1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-04:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
229 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
231 msgstr "Sorter&a som:"
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
234 msgid "&Description:"
235 msgstr "Beskrivning:"
237 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
255 msgid "&Document format"
256 msgstr "&Dokumentformat"
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
260 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
263 msgid "Sho&w in export menu"
264 msgstr "Visa i menyn exportera"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
267 msgid "Vector &graphics format"
268 msgstr "Vektor&grafikformat"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
288 msgstr "Red&igerare:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
299 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
300 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
303 msgid "Default Output Formats"
304 msgstr "Standardformat för utmatning"
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
307 msgid "With &TeX fonts:"
308 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
311 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
313 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
316 msgid "With n&on-TeX fonts:"
317 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
320 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
322 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
326 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
328 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
333 msgid "Index generation"
334 msgstr "Indexgenerering"
336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
339 msgstr "&Behandlare:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
342 msgid "Select a processor"
343 msgstr "Välj en behandlare"
345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
349 msgstr "&Alternativ:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
352 msgid "Define program options of the selected processor."
353 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
356 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
357 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
360 msgid "&Use multiple indexes"
361 msgstr "An&vänd multipla index"
363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
364 msgid "&New:[[index]]"
367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
369 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
371 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
374 msgid "Add a new index to the list"
375 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
385 msgid "A&vailable Indexes:"
386 msgstr "Till&gängliga index:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
394 msgid "Remove the selected index"
395 msgstr "Ta bort valt index"
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
399 #: src/Buffer.cpp:4199
403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
404 msgid "Rename the selected index"
405 msgstr "Byt namn på valt index"
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
409 msgstr "B&yt namn..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
412 msgid "Define or change button color"
413 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
417 msgid "Alter Co&lor..."
418 msgstr "Ändra &färg..."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
421 msgid "Add the selected branches to the list."
422 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
425 msgid "&Add Selected"
426 msgstr "Lägg till v&ald"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
429 msgid "Add all unknown branches to the list."
430 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
434 msgstr "Lägg till a&lla"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
438 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
442 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
443 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
460 msgid "Undefined branches used in this document."
461 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
464 msgid "&Undefined Branches:"
465 msgstr "&Odefinierade grenar:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
468 msgid "User &interface language:"
469 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
473 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
476 msgid "Language &package:"
477 msgstr "Språk&paket:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
481 msgid "Select which language package LyX should use"
482 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
493 msgstr "Alltid Babel"
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
513 msgid "None[[language package]]"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
521 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
524 msgid "Command s&tart:"
525 msgstr "Kommandos&tart:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
529 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
532 msgid "Command e&nd:"
533 msgstr "Komma&ndoavslut:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
537 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
541 msgid "Default decimal &separator:"
542 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
545 msgid "Default length &unit:"
546 msgstr "Standard längdenhet:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
551 "the language package)"
553 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
554 "(till språkpaketet)"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
557 msgid "Set languages &globally"
558 msgstr "Sätt språken &globalt"
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
565 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
577 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
586 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
589 msgid "Mark &foreign languages"
590 msgstr "Märk &främmande språk"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
593 msgid "Right-to-left language support"
594 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
598 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
600 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
601 "ex. hebreiska, arabiska)."
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
604 msgid "Enable &RTL support"
605 msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
608 msgid "Cursor movement:"
609 msgstr "Markörförflyttning:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
620 msgid "Unit of width value"
621 msgstr "Enhet för breddvärde"
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
624 msgid "number of needed lines"
625 msgstr "antal behövda rader"
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
628 msgid "use number of lines"
629 msgstr "använd antal rader"
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
633 msgstr "Radens spännvidd:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
646 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
656 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
663 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
666 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
669 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
678 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
693 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
707 msgid "Vertical alignment"
708 msgstr "Vertikal justering"
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
711 msgid "Outer (default)"
712 msgstr "Yttre (standard)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
734 msgstr "använd överhäng"
736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
741 msgid "Overhang value"
742 msgstr "Överhängsvärde"
744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
745 msgid "Unit of overhang value"
746 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
749 msgid "Check this to allow flexible placement"
750 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
753 msgid "Allow &floating"
754 msgstr "Tillåt &flytande"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
761 msgid "Page number to print from"
762 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
765 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
769 msgid "Page number to print to"
770 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
773 msgid "Print all pages"
774 msgstr "Skriv ut alla sidor"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
786 msgid "Print &odd-numbered pages"
787 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
790 msgid "Print &even-numbered pages"
791 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
794 msgid "Print in reverse order"
795 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
798 msgid "Re&verse order"
799 msgstr "Om&vänd följd"
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
806 msgid "Number of copies"
807 msgstr "Antal kopior"
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
810 msgid "Collate copies"
811 msgstr "Kollationera kopior"
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
815 msgstr "Kollationera"
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
833 msgid "Print Destination"
834 msgstr "Utskriftsdestination"
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
837 msgid "Send output to the printer"
838 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
845 msgid "Send output to the given printer"
846 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
849 msgid "Send output to a file"
850 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
862 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
863 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
869 msgstr "Pappersformat"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
873 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
881 msgid "&Orientation:"
882 msgstr "&Orientering:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
895 msgstr "Sidutformning"
897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
902 msgid "Style used for the page header and footer"
903 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
907 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
910 msgid "&Two-sided document"
911 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
917 msgid "Number of rows"
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
929 msgid "Number of columns"
930 msgstr "Antal kolumner"
932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
952 msgid "Replace &with:"
953 msgstr "Ersätt &med:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
956 msgid "Perform a case-sensitive search"
957 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
960 msgid "Case &sensitive"
961 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
964 msgid "Find next occurrence [Enter]"
965 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
970 msgstr "Hitta &nästa"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
973 msgid "Restrict search to whole words only"
974 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
981 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
982 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
992 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
993 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
997 msgid "Search &backwards"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1001 msgid "Replace all occurences at once"
1002 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1007 msgid "Replace &All"
1008 msgstr "Ersätt &alla"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1012 msgstr "Inställningar"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1015 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1016 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1023 msgid "C&urrent document"
1024 msgstr "Akt&uellt dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1028 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1031 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1035 msgid "&Master document"
1036 msgstr "Huvuddoku&ment"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1039 msgid "All open documents"
1040 msgstr "Alla öppna dokument"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1043 msgid "&Open documents"
1044 msgstr "Öppna d&okument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1047 msgid "&All manuals"
1048 msgstr "&Alla manualer"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1052 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1053 "and paragraph style"
1055 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1056 "text- och styckestilen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1059 msgid "I&gnore format"
1060 msgstr "I&gnorera format"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1064 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1067 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1071 msgid "&Preserve first case on replace"
1072 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1075 msgid "&Expand macros"
1076 msgstr "&Utöka makron"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1079 msgid "Search on&ly in maths"
1080 msgstr "Sök endast i matematik"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1083 msgid "Restrict search to math environments only"
1084 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
1091 msgid "&Use system colors"
1092 msgstr "Använd systemfärger"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1102 msgid "Language of the thesaurus"
1103 msgstr "Synonymordbokens språk"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1111 msgstr "Nyc&kelord:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1114 msgid "Word to look up"
1115 msgstr "Ord att slå upp"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1123 msgid "The selected entry"
1124 msgstr "Den valda posten"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1131 msgid "Replace the entry with the selection"
1132 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1136 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1139 msgid "Printer Command Options"
1140 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1143 msgid "Extension to be used when printing to file."
1144 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1147 msgid "File ex&tension:"
1148 msgstr "Filändelse:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1151 msgid "Option used to print to a file."
1152 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1155 msgid "Print to &file:"
1156 msgstr "Skriv till &fil:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1159 msgid "Option used to print to non-default printer."
1160 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1163 msgid "Set &printer:"
1164 msgstr "Sätt skrivare:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1167 msgid "Option used with spool command to set printer."
1168 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1171 msgid "Spool &printer:"
1172 msgstr "S&poolskrivare:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1176 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1178 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1181 msgid "Spool co&mmand:"
1182 msgstr "Spoolko&mmando:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1185 msgid "Option used to reverse page order."
1186 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1189 msgid "Re&verse pages:"
1190 msgstr "Om&vänd sidor:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1197 msgid "&Number of copies:"
1198 msgstr "A&ntal kopior:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1201 msgid "Option used to set number of copies."
1202 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1205 msgid "Option used to print a range of pages."
1206 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1210 msgstr "Kollationerade:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1213 msgid "Pa&ge range:"
1214 msgstr "Sidintervall:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1217 msgid "Option used to collate multiple copies."
1218 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1222 msgstr "Udda sid&or:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1225 msgid "&Even pages:"
1226 msgstr "Jämna sidor:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1229 msgid "Paper t&ype:"
1230 msgstr "Papperst&yp:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1233 msgid "Paper si&ze:"
1234 msgstr "Pappersstorlek:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1238 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1241 msgid "E&xtra options:"
1242 msgstr "E&xtra alternativ:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1246 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1254 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
1255 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1259 msgid "Adapt &output to printer"
1260 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1263 msgid "Name of the default printer"
1264 msgstr "Namn på standardskrivaren"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1267 msgid "Default &printer:"
1268 msgstr "Standardskrivare:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1271 msgid "Printer co&mmand:"
1272 msgstr "Skrivarko&mmando:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1288 msgid "Your E-mail address"
1289 msgstr "Din e-postadress"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1292 msgid "Sans Seri&f:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1296 msgid "T&ypewriter:"
1297 msgstr "Skrivmaskin:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1309 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1349 msgstr "&Pytteliten:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1356 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
1357 "kvalitet på skärmen."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1361 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1364 msgid "Output &line length:"
1365 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1369 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1370 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1371 "paragraphs are separated by a blank line."
1373 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
1374 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1378 msgid "&Date format:"
1379 msgstr "&Datumformat:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1382 msgid "Date format for strftime output"
1383 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1386 msgid "&Overwrite on export:"
1387 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1390 msgid "Ask permission"
1391 msgstr "Fråga om tillåtelse"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1394 msgid "Main file only"
1395 msgstr "Endast huvudfil"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1402 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1403 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1406 msgid "Forward search"
1407 msgstr "Framåtsökning"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1410 msgid "DV&I command:"
1411 msgstr "DV&I-kommando:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1414 msgid "&PDF command:"
1415 msgstr "&PDF-kommando:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1422 msgid "Value of the vertical line offset."
1423 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1426 msgid "Value of the line width."
1427 msgstr "Värdet på linjebredden."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1434 msgid "Value of the line thickness."
1435 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1438 msgid "Listing Parameters"
1439 msgstr "Listningsparametrar"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1443 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1444 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1448 msgid "&Bypass validation"
1449 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1460 msgid "Mo&re parameters"
1461 msgstr "Fle&r parametrar"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1464 msgid "Underline spaces in generated output"
1465 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1468 msgid "&Mark spaces in output"
1469 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1472 msgid "Show LaTeX preview"
1473 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1476 msgid "&Show preview"
1477 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1480 msgid "File name to include"
1481 msgstr "Filnamn att inkludera"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1484 msgid "&Include Type:"
1485 msgstr "&Inkluderingstyp:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1489 msgstr "Inkludering"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1501 msgid "Program Listing"
1502 msgstr "Programlistning"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1505 msgid "Select a file"
1506 msgstr "Välj en fil"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Redigera filen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1518 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1520 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1523 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1528 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1532 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1536 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1539 msgid "Bibliography generation"
1540 msgstr "Bibliografigenerering"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1543 msgid "BibTeX command and options"
1544 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1548 msgid "Processor for &Japanese:"
1549 msgstr "Behandlare för &japanska:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1553 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1557 msgstr "Behandlare:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1562 msgstr "Al&ternativ:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1566 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1570 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1573 msgid "&Nomenclature command:"
1574 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1578 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1581 msgid "Chec&kTeX command:"
1582 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1585 msgid "CheckTeX start options and flags"
1586 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1590 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1592 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1594 "Warning: Your changes here will not be saved."
1596 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
1598 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
1600 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1604 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1607 msgid "Set class options to default on class change"
1608 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1611 msgid "R&eset class options when document class changes"
1612 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1615 msgid "LyX: Enter text"
1616 msgstr "LyX: Ange text"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1619 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1621 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1624 msgid "&Do not show this warning again!"
1625 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1632 msgid "LyX internal only"
1633 msgstr "Endast intern LyX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1641 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1648 msgid "Print as grey text"
1649 msgstr "Skriv ut som grå text"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1659 msgid "Spell Checker"
1660 msgstr "Stavningskontroll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1666 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
1667 "kontrollerade ordet."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1670 msgid "Unknown word:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1674 msgid "Current word"
1675 msgstr "Aktuellt ord"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1679 msgstr "Hitta nästa"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1682 msgid "Re&placement:"
1683 msgstr "Ersättning:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1686 msgid "Replace with selected word"
1687 msgstr "Ersätt med valt ord"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1690 msgid "Replace word with current choice"
1691 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1694 msgid "S&uggestions:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1698 msgid "Ignore this word"
1699 msgstr "Ignorera detta ord"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1706 msgid "Ignore this word throughout this session"
1707 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1711 msgstr "I&gnorera alla"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1714 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1715 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1724 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1725 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1732 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1733 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1736 msgid "&Horizontal Phantom"
1737 msgstr "&Horisontell fantom"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1740 msgid "Vertical space of the phantom content"
1741 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1744 msgid "&Vertical Phantom"
1745 msgstr "&Vertikal fantom"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1749 msgstr "Tillgängliga:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1794 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1795 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1798 msgid "Current cell:"
1799 msgstr "Aktuell cell:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1802 msgid "Current row position"
1803 msgstr "Aktuell radposition"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1806 msgid "Current column position"
1807 msgstr "Aktuell kolumnposition"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1810 msgid "&Table Settings"
1811 msgstr "&Tabellinställningar"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1815 msgstr "Radinställning"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1818 msgid "Merge cells of different rows"
1819 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1826 msgid "&Vertical Offset:"
1827 msgstr "&Vertikal offset:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1830 msgid "Optional vertical offset"
1831 msgstr "Valfri vertikal offset"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1834 msgid "Cell setting"
1835 msgstr "Cellinställning"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1839 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1847 msgid "rotation angle"
1848 msgstr "rotationsvinkel"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1855 msgid "Table-wide settings"
1856 msgstr "Tabellbreda inställningar"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1863 msgid "Verti&cal alignment:"
1864 msgstr "Vertikal justering:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1867 msgid "Vertical alignment of the table"
1868 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1905 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1912 msgid "Column settings"
1913 msgstr "Kolumninställningar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1916 msgid "&Horizontal alignment:"
1917 msgstr "&Horisontell justering:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1920 msgid "Horizontal alignment in column"
1921 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1937 msgid "At Decimal Separator"
1938 msgstr "Vid decimalavskiljare"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1941 msgid "&Decimal separator:"
1942 msgstr "&Decimalavskiljare:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1945 msgid "Fixed width of the column"
1946 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1949 msgid "&Vertical alignment in row:"
1950 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1957 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Multikolumn"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "LaTe&X-argument:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1982 msgstr "Sätt kanter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1990 msgstr "Alla kanter"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2016 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2023 msgid "Use default (grid-like) border style"
2024 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2031 msgid "Additional Space"
2032 msgstr "Ytterligare mellanrum"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2035 msgid "T&op of row:"
2036 msgstr "T&oppen på rad:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2055 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2080 msgid "Botto&m of row:"
2081 msgstr "Botten på rad:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2084 msgid "Bet&ween rows:"
2085 msgstr "Mellan rader:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2089 msgstr "&Långtabell"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2092 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2093 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2096 msgid "&Use long table"
2097 msgstr "Använd lång tabell"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2100 msgid "Row settings"
2101 msgstr "Radinställningar"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2108 msgid "Border above"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2112 msgid "Border below"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2124 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2125 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2148 msgid "First header:"
2149 msgstr "Första huvudet:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2152 msgid "This row is the header of the first page"
2153 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2156 msgid "Don't output the first header"
2157 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2169 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2170 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2173 msgid "Last footer:"
2174 msgstr "Sista foten:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2177 msgid "This row is the footer of the last page"
2178 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2181 msgid "Don't output the last footer"
2182 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2189 msgid "Set a page break on the current row"
2190 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2193 msgid "Page &break on current row"
2194 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2197 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2198 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2201 msgid "Longtable alignment"
2202 msgstr "Långtabelljustering"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2205 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2206 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2218 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2219 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2222 msgid "&Horizontal:"
2223 msgstr "&Horisontell:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2234 msgid "decoration type / matrix border"
2235 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2238 msgid "Document-specific layout information"
2239 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2247 msgid "Errors reported in terminal."
2248 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2255 msgid "Citation Style"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2259 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2260 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2263 msgid "&Default (numerical)"
2264 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2268 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2269 "parameters in document class options."
2271 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
2272 "parametrar i dokumentklassalternativ."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2279 msgid "Natbib &style:"
2280 msgstr "Natbib&stil:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2283 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2284 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2291 msgid "Bibliography Style"
2292 msgstr "Bibliografistil"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2295 msgid "Default st&yle:"
2296 msgstr "Standardstil:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2299 msgid "Define the default BibTeX style"
2300 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2307 msgid "S&ectioned bibliography"
2308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2319 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2321 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2328 msgid "Enter string to filter contents"
2329 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2333 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2334 "tables, and others)"
2336 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
2337 "lista över tabeller, och andra)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2340 msgid "Update navigation tree"
2341 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2350 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2351 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2354 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2355 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2358 msgid "Move selected item down by one"
2359 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2362 msgid "Move selected item up by one"
2363 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2370 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2371 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2378 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2379 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2391 msgid "Use &default placement"
2392 msgstr "Använd stan&dardplacering"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2395 msgid "Advanced Placement Options"
2396 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2399 msgid "&Top of page"
2400 msgstr "&Topp på sidan"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2404 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2407 msgid "Here de&finitely"
2408 msgstr "De&finitivt här"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2411 msgid "&Here if possible"
2412 msgstr "&Här om möjligt"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2415 msgid "&Page of floats"
2416 msgstr "Sida med &flottar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2419 msgid "&Bottom of page"
2420 msgstr "&Botten på sidan"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2423 msgid "&Span columns"
2424 msgstr "&Spänn kolumner"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2427 msgid "&Rotate sideways"
2428 msgstr "&Rotera i sidled"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2431 msgid "Check this if the box should break across pages"
2432 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2435 msgid "Allow &page breaks"
2436 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2440 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2447 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2448 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2452 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2468 msgstr "Horisontell"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2472 msgstr "Inr&e ruta:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2475 msgid "&Decoration:"
2476 msgstr "&Dekoration:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2479 msgid "Height value"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2483 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2484 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2492 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2497 msgid "Supported box types"
2498 msgstr "Stödda ruttyper"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2501 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2503 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
2504 "stavningskontrollering"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2507 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2508 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2511 msgid "&Spellchecker engine:"
2512 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2515 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2516 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2519 msgid "Accept compound &words"
2520 msgstr "Godta sammansatta ord"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2523 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2524 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2527 msgid "S&pellcheck continuously"
2528 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2531 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2532 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2535 msgid "&Escape characters:"
2536 msgstr "&Escape-tecken:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2540 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2543 msgid "Al&ternative language:"
2544 msgstr "Al&ternativt språk:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2548 msgstr "Tangentbord"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2551 msgid "Use &keyboard map"
2552 msgstr "Använd tangentbords&karta"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2564 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2565 "time LyX is launched."
2567 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
2568 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2572 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2585 "speed it up, low values slow it down."
2587 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
2588 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2591 msgid "Scroll wheel zoom"
2592 msgstr "Zoom för rullningshjul"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2612 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2617 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2624 msgid "&Export formats:"
2625 msgstr "&Exportformat:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2628 msgid "&Send exported file to command:"
2629 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2633 msgstr "Typsnittsfärger"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2641 msgid "Click to change the color"
2642 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2646 msgstr "Standard..."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2650 msgid "Revert the color to the default"
2651 msgstr "Återställ färgen till standard"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2659 msgid "Greyed-out notes:"
2660 msgstr "Nedtonade noter:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2669 msgid "Background colors"
2670 msgstr "Bakgrundsfärger"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2677 msgid "Shaded boxes:"
2678 msgstr "Skuggade rutor:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2681 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2682 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2685 msgid "..............."
2686 msgstr "..............."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2693 msgid "<-----------"
2694 msgstr "<-----------"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2697 msgid "----------->"
2698 msgstr "----------->"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2701 msgid "\\-----v-----/"
2702 msgstr "\\-----v-----/"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2705 msgid "/-----^-----\\"
2706 msgstr "/-----^-----\\"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2713 msgid "Supported spacing types"
2714 msgstr "Stödda avståndstyper"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2722 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2725 msgid "&Fill Pattern:"
2726 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2734 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2737 msgid "General Look && Feel"
2738 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2741 msgid "&User interface file:"
2742 msgstr "Användargränssnittsfil:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2746 msgstr "&Bläddra..."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2750 msgstr "&Ikonuppsättning:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2754 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2755 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2757 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
2758 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2761 msgid "Use icons from system's &theme"
2762 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2765 msgid "Context help"
2766 msgstr "Sammanhangshjälp"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2770 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2771 "the main work area of an edited document"
2773 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
2774 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2777 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2778 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2785 msgid "&Maximum last files:"
2786 msgstr "&Max senaste filer:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2793 msgid "Version goes here"
2794 msgstr "Version hamnar här"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2798 msgstr "Medverkande"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2801 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2803 msgstr "Upphovsrätt"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&PATH-prefix:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2817 "Use the OS native format."
2819 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
2820 "Använd operativsystemets standardformat."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2823 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2824 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2829 "environment variable.\n"
2830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2832 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
2833 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2848 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2849 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Tillfällig katalog:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2856 msgid "Ly&XServer pipe:"
2857 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2860 msgid "&Backup directory:"
2861 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2864 msgid "&Example files:"
2865 msgstr "&Exempelfiler:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2868 msgid "&Document templates:"
2869 msgstr "&Dokumentmallar:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2872 msgid "&Working directory:"
2873 msgstr "Arbetskatalog:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2876 msgid "H&unspell dictionaries:"
2877 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2886 msgstr "Inställningar"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2889 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2890 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2893 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2894 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2897 msgid "&Clear automatically"
2898 msgstr "Rensa automatiskt"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2901 msgid "Debug messages"
2902 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2905 msgid "Display no debug messages"
2906 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2913 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2914 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2921 msgid "Display all debug messages"
2922 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2925 msgid "Display statusbar messages?"
2926 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2929 msgid "&Statusbar messages"
2930 msgstr "&Statusradens meddelanden"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2934 msgid "Insert the delimiters"
2935 msgstr "Infoga skiljetecken"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2939 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2942 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
2943 "fullständiga intervallet."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2950 msgid "Select this to display all available characters at once"
2951 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2954 msgid "&Display all"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2958 msgid "&New:[[branch]]"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2963 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2966 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2970 msgid "Filename &Suffix"
2971 msgstr "Filnamnsändel&se"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2974 msgid "Show undefined branches used in this document."
2975 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2978 msgid "&Undefined Branches"
2979 msgstr "&Odefinierade grenar"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2982 msgid "A&vailable Branches:"
2983 msgstr "Till&gängliga grenar:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2986 msgid "Toggle the selected branch"
2987 msgstr "Växla vald gren"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2990 msgid "(&De)activate"
2991 msgstr "(In)akti&vera"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2994 msgid "Add a new branch to the list"
2995 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2998 msgid "Define or change background color"
2999 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3002 msgid "Remove the selected branch"
3003 msgstr "Ta bort vald gren"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3006 msgid "Change the name of the selected branch"
3007 msgstr "Byt namn på vald gren"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3011 msgstr "Byt &namn..."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3032 msgid "Available templates"
3033 msgstr "Tillgängliga mallar"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3037 msgid "LaTe&X and LyX options"
3038 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3041 msgid "LaTeX Options"
3042 msgstr "LaTeX-alternativ"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3046 msgstr "Alternati&v:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3054 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3055 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3057 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
3058 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3059 "inställningsdialog)."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3062 msgid "&Show in LyX"
3063 msgstr "Vi&sa i LyX"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3069 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3070 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3074 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3075 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3078 msgid "Si&ze and Rotation"
3079 msgstr "Storle&k och rotation"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3085 msgid "Angle to rotate image by"
3086 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3092 msgid "The origin of the rotation"
3093 msgstr "Rotationens ursprung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3109 msgid "Height of image in output"
3110 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3114 msgid "Width of image in output"
3115 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3118 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3119 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3123 msgid "&Maintain aspect ratio"
3124 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3132 msgid "Clip to bounding box values"
3133 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3137 msgid "Clip to &bounding box"
3138 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3142 msgid "&Left bottom:"
3143 msgstr "&Vänster botten:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3152 msgstr "&Höger topp:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3156 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3157 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3161 msgid "&Get from File"
3162 msgstr "Häm&ta från fil"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3169 msgid "Scan for new databases and styles"
3170 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3178 msgid "The BibTeX style"
3179 msgstr "BibTeX-stilen"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3186 msgid "Choose a style file"
3187 msgstr "Välj en stilfil"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3190 msgid "This bibliography section contains..."
3191 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3198 msgid "all cited references"
3199 msgstr "alla citerade referenser"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3203 msgid "all uncited references"
3204 msgstr "alla ociterade referenser"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3207 msgid "all references"
3208 msgstr "alla referenser"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3211 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3212 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3215 msgid "Add bibliography to &TOC"
3216 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3219 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3220 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3223 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3224 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3227 msgid "BibTeX database to use"
3228 msgstr "BibTeX-databas att använda"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3235 msgid "Add a BibTeX database file"
3236 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3240 msgstr "Lä&gg till..."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3243 msgid "Remove the selected database"
3244 msgstr "Ta bort vald databas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3251 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3252 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3255 msgid "&Default Margins"
3256 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3279 msgid "Head &height:"
3280 msgstr "Huvud&höjd:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3284 msgstr "&Fotavstånd:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3287 msgid "&Column Sep:"
3288 msgstr "&Kolumnsep:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3292 msgstr "I matematik"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3299 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3303 msgid "Automatic in&line completion"
3304 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3307 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3308 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3311 msgid "Automatic p&opup"
3312 msgstr "Automatisk p&opup"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3315 msgid "Autoco&rrection"
3316 msgstr "Autoko&rrigering"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3327 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatisk &popup"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3347 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Markörin&dikator"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3365 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3376 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3377 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3398 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3399 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3414 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3415 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3419 msgstr "Vanligt avstånd"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3423 msgstr "Litet avstånd"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3427 msgstr "Medium avstånd"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3431 msgstr "Stort avstånd"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3435 msgstr "Vertikal fyllning"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3439 msgid "I&mmediate Apply"
3440 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3444 msgstr "Etikettbredd"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3448 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3449 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3452 msgid "Lo&ngest label"
3453 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3456 msgid "Line &spacing"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3474 msgid "&Indent Paragraph"
3475 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3494 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3495 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3498 msgid "Paragraph's &Default"
3499 msgstr "Styckets stan&dard"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session handling"
3503 msgstr "Sessionshantering"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Återställ markör&positioner"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && saving"
3527 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid "&Save documents compressed by default"
3543 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid "Windows && work area"
3547 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3556 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3559 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3563 msgid "Use s&ingle instance"
3564 msgstr "Använd enkel &instans"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3567 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3569 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 msgid "Displa&y single close-tab button"
3574 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3577 msgid "Closing last &view:"
3578 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3581 msgid "Closes document"
3582 msgstr "Stänger dokument"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3585 msgid "Hides document"
3586 msgstr "Döljer dokument"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3589 msgid "Ask the user"
3590 msgstr "Fråga användaren"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3593 msgid "Inset Parameter Configuration"
3594 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3597 msgid "Update dialog when moving context"
3598 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3601 msgid "S&ynchronize Dialog"
3602 msgstr "S&ynkronisera dialog"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3605 msgid "Apply settings immediately"
3606 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3609 msgid "Restore initial values in dialog"
3610 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3613 msgid "Push new inset into the document"
3614 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3618 msgstr "Ny insättning"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3621 msgid "Compare Revisions"
3622 msgstr "Jämför revideringar"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3625 msgid "&Revisions back"
3626 msgstr "&Revideringar tillbaka"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3629 msgid "&Between revisions"
3630 msgstr "&Mellan revideringar"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3640 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3645 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3646 msgid "Match delimiter types"
3647 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3650 msgid "&Keep matched"
3651 msgstr "Be&håll matchat"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3657 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3661 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3662 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3663 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3666 msgid "&Quote Style:"
3667 msgstr "&Citatstil:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3674 msgid "Language &Default"
3675 msgstr "Stan&dardspråk"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3682 msgid "Language pac&kage:"
3683 msgstr "Språkpa&ket:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3690 msgid "Select the output format"
3691 msgstr "Välj utmatningsformat"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3694 msgid "Show the source as the master document gets it"
3695 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3698 msgid "&Master's perspective"
3699 msgstr "Huvudperspektiv"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3702 msgid "Automatic update"
3703 msgstr "Automatisk uppdatering"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3711 msgid "Current Paragraph"
3712 msgstr "Aktuellt stycke"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3715 msgid "Complete Source"
3716 msgstr "Fullständig källa"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3719 msgid "Preamble Only"
3720 msgstr "Endast ingress"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3724 msgstr "Endast kropp"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3727 msgid "Close this dialog"
3728 msgstr "Stäng denna dialog"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3731 msgid "Rebuild the file lists"
3732 msgstr "Bygg om fillistorna"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3744 msgid "Selected classes or styles"
3745 msgstr "Valda klasser eller stilar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3748 msgid "LaTeX classes"
3749 msgstr "LaTeX-klasser"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3752 msgid "LaTeX styles"
3753 msgstr "LaTeX-stilar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3756 msgid "BibTeX styles"
3757 msgstr "BibTeX-stilar"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3760 msgid "BibTeX databases"
3761 msgstr "BibTeX-databaser"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3764 msgid "Toggles view of the file list"
3765 msgstr "Växla vy på fillistan"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3769 msgstr "Visa sökväg"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3776 msgid "Select an image file"
3777 msgstr "Välj en bildfil"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3781 msgstr "Utmatningsstorlek"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3784 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3785 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3788 msgid "Set &height:"
3789 msgstr "Sätt &höjd:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3792 msgid "&Scale Graphics (%):"
3793 msgstr "&Skala grafik (%):"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3797 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3801 msgstr "Sätt &bredd:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3805 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3808 msgid "Rotate Graphics"
3809 msgstr "Rotera grafik"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3812 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3813 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3816 msgid "Ro&tate after scaling"
3817 msgstr "Ro&tera efter skalning"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3824 msgid "A&ngle (Degrees):"
3825 msgstr "Vi&nkel (grader):"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3829 msgid "File name of image"
3830 msgstr "Bildens filnamn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3847 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3848 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3851 msgid "Don't un&zip on export"
3852 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3856 msgid "Additional LaTeX options"
3857 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3860 msgid "LaTeX &options:"
3861 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3865 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3866 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3868 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
3869 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3870 "inställningsdialog)."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3873 msgid "Sho&w in LyX"
3874 msgstr "&Visa i LyX"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3878 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3881 msgid "Graphics Group"
3882 msgstr "Grafikgrupp"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3885 msgid "A&ssigned to group:"
3886 msgstr "&Tilldelad grupp:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3889 msgid "Click to define a new graphics group."
3890 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3893 msgid "O&pen new group..."
3894 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3898 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3906 msgstr "&Utkastläge"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3910 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3915 msgid "&Main Settings"
3916 msgstr "&Huvudalternativ"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3923 msgid "Check for inline listings"
3924 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3927 msgid "&Inline listing"
3928 msgstr "Platsl&istning"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3931 msgid "Check for floating listings"
3932 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3939 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3940 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3943 msgid "Line numbering"
3944 msgstr "Radnumrering"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3951 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3952 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3959 msgid "Difference between two numbered lines"
3960 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3964 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3967 msgid "Choose the font size for line numbers"
3968 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3972 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3975 msgid "The content's base font size"
3976 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3979 msgid "Font Famil&y:"
3980 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3983 msgid "The content's base font style"
3984 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3987 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3988 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3991 msgid "&Break long lines"
3992 msgstr "&Bryt långa rader"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3995 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3996 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3999 msgid "S&pace as symbol"
4000 msgstr "&Mellanslag som symbol"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4003 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4004 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4007 msgid "Space i&n string as symbol"
4008 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4011 msgid "Tab&ulator size:"
4012 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4015 msgid "Use extended character table"
4016 msgstr "Använd utökad teckentabell"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4019 msgid "&Extended character table"
4020 msgstr "Utökad t&eckentabell"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4025 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4026 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4036 msgid "Select the programming language"
4037 msgstr "Välj programmeringsspråket"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4044 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4045 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4052 msgid "Fi&rst line:"
4053 msgstr "Fö&rsta raden:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4056 msgid "The first line to be printed"
4057 msgstr "Första raden att skriva ut"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4061 msgstr "Sista raden:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4064 msgid "The last line to be printed"
4065 msgstr "Sista raden att skriva ut"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4072 msgid "More Parameters"
4073 msgstr "Fler parametrar"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4077 msgid "Feedback window"
4078 msgstr "Responsfönster"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4081 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4082 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4089 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4090 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4091 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4094 msgid "Enter BibTeX database name"
4095 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4098 msgid "&Available branches:"
4099 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4102 msgid "Select your branch"
4103 msgstr "Välj din gren"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4107 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4110 msgid "Use Class Defaults"
4111 msgstr "Använd klassens standardvärden"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4115 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4118 msgid "Save as Document Defaults"
4119 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4122 msgid "Output Format"
4123 msgstr "Utmatningsformat"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4130 msgid "De&fault Output Format:"
4131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4134 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4136 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4140 msgid "S&ynchronize with Output"
4141 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4144 msgid "C&ustom Macro:"
4145 msgstr "Anpassad makro:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4148 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4149 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4152 msgid "XHTML Output Options"
4153 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4156 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4157 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4160 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4161 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4164 msgid "&Math output:"
4165 msgstr "&Matematikutmatning:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4168 msgid "Format to use for math output."
4169 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4184 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4192 msgid "Math &image scaling:"
4193 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4196 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4197 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4200 msgid "Write CSS to File"
4201 msgstr "Skriv CSS till fil"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4204 msgid "For more information, refer to the complete log."
4205 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4212 msgid "Description:"
4213 msgstr "Beskrivning:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4217 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4220 msgid "View Complete &Log..."
4221 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4229 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4232 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4236 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4237 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4240 msgid "&Default family:"
4241 msgstr "Stan&dardfamilj:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4244 msgid "Select the default family for the document"
4245 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4249 msgstr "&Grundstorlek:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4252 msgid "LaTe&X font encoding:"
4253 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4260 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4261 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4264 msgid "&Sans Serif:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4268 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4269 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4273 msgstr "S&kala (%):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4276 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4277 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4280 msgid "&Typewriter:"
4281 msgstr "&Skrivmaskin:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4284 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4285 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4289 msgstr "Sk&ala (%):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4292 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4294 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4298 msgstr "&Matematik:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4301 msgid "Select the math typeface"
4302 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4311 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4315 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4316 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4319 msgid "Use true S&mall Caps"
4320 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4323 msgid "Use old style instead of lining figures"
4324 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4327 msgid "Use &Old Style Figures"
4328 msgstr "Använd gemena siffr&or"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4331 msgid "Display &Graphics"
4332 msgstr "&Grafikvisning"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4335 msgid "Instant &Preview:"
4336 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4345 msgstr "Ingen matematik"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4352 msgid "Preview Si&ze:"
4353 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4356 msgid "Factor for the preview size"
4357 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4360 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4361 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4364 msgid "&Mark end of paragraphs"
4365 msgstr "&Märk styckeavslut"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4368 msgid "&Use hyperref support"
4369 msgstr "Använd hyperref-stöd"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4376 msgid "Header Information"
4377 msgstr "Huvudinformation"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4385 msgstr "Förf&attare:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4393 msgstr "Nyc&kelord:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4397 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4399 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4403 msgid "Automatically fi&ll header"
4404 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4407 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4408 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4411 msgid "Load in &fullscreen mode"
4412 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4416 msgstr "H&yperlänkar"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4419 msgid "Allows link text to break across lines."
4420 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4423 msgid "B&reak links over lines"
4424 msgstr "B&ryt länkar över rader"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4427 msgid "No &frames around links"
4428 msgstr "Inga ramar runt länkar"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4431 msgid "C&olor links"
4432 msgstr "Färga länkar"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4435 msgid "Bibliographical backreferences"
4436 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4439 msgid "B&ackreferences:"
4440 msgstr "B&akåtreferenser:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4447 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4448 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4451 msgid "&Numbered bookmarks"
4452 msgstr "&Numrerade bokmärken"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4455 msgid "&Open bookmark tree"
4456 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4464 msgid "Number of levels"
4465 msgstr "Antal nivåer"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4468 msgid "Additional o&ptions"
4469 msgstr "Ytterligare alternativ"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4472 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4473 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4481 msgid "All packages:"
4482 msgstr "Alla paket:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4485 msgid "Load a&utomatically"
4486 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4489 msgid "Load alwa&ys"
4490 msgstr "Ladda alltid"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4493 msgid "Do ¬ load"
4494 msgstr "Ladda i&nte"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4497 msgid "Document &class"
4498 msgstr "Dokument&klass"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4501 msgid "Click to select a local document class definition file"
4502 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4505 msgid "&Local Layout..."
4506 msgstr "&Lokal utformning..."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4509 msgid "Class options"
4510 msgstr "Klassalternativ"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4515 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4519 msgid "&Predefined:"
4520 msgstr "&Fördefinierade:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4524 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4527 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
4528 "för att välja/välja bort."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4532 msgstr "An&passade:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4535 msgid "&Graphics driver:"
4536 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4539 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4540 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4543 msgid "Select de&fault master document"
4544 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4551 msgid "Enter the name of the default master document"
4552 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4555 msgid "&Suppress default date on front page"
4556 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4559 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4560 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4563 msgid "Separate paragraphs with"
4564 msgstr "Separera stycken med"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4568 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4571 msgid "&Indentation:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4575 msgid "Size of the indentation"
4576 msgstr "Storlek på indraget"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4579 msgid "&Vertical space:"
4580 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4583 msgid "Size of the vertical space"
4584 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4591 msgid "&Line spacing:"
4592 msgstr "&Radavstånd:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4595 msgid "Spacing type"
4596 msgstr "Avståndstyp"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4599 msgid "Number of lines"
4600 msgstr "Antal rader"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4603 msgid "Format text into two columns"
4604 msgstr "Formatera text i två kolumner"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4607 msgid "Two-&column document"
4608 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4612 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4613 "justified in the output)"
4615 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
4616 "justerad i utmatningen)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4619 msgid "Use &justification in LyX work area"
4620 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4623 msgid "The bibliography key"
4624 msgstr "Bibliografinyckeln"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4627 msgid "The label as it appears in the document"
4628 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4637 msgstr "Typsnittsfamilj"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4646 msgstr "Typsnittsform"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4655 msgstr "Typsnittsserie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4660 msgstr "Typsnittsfärg"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4671 msgid "Never Toggled"
4672 msgstr "Växlas aldrig"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4677 msgstr "Typsnittsstorlek"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4686 msgid "Other font settings"
4687 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4690 msgid "Always Toggled"
4691 msgstr "Växlas alltid"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4698 msgid "toggle font on all of the above"
4699 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4703 msgstr "&Växla alla"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4706 msgid "Apply each change automatically"
4707 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4710 msgid "Apply changes &immediately"
4711 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4715 msgstr "Etiketter i:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4719 msgstr "&Referenser"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4726 msgid "Enter string to filter the label list"
4727 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4734 msgid "Case-sensiti&ve"
4735 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4739 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4740 "sensitive option is checked)"
4742 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4743 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4750 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4751 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4754 msgid "Cas&e-sensitive"
4755 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4758 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4759 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4766 msgid "&Go to Label"
4767 msgstr "&Gå till etikett"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4770 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4771 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4778 msgid "(<reference>)"
4779 msgstr "(<referens>)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4786 msgid "on page <page>"
4787 msgstr "på sida <sida>"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4790 msgid "<reference> on page <page>"
4791 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4794 msgid "Formatted reference"
4795 msgstr "Formaterad referens"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4798 msgid "Textual reference"
4799 msgstr "Textuell referens"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4814 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4815 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4822 msgid "Update the display"
4823 msgstr "Uppdatera visning"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4826 msgid "Copy to Clip&board"
4827 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4834 msgid "Jump to the next warning message."
4835 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4838 msgid "Next &Warning"
4839 msgstr "Nästa &varning"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4842 msgid "Jump to the next error message."
4843 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4850 msgid "A&vailable Citations:"
4851 msgstr "Till&gängliga citat:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4854 msgid "S&elected Citations:"
4855 msgstr "Valda citat:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4858 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4859 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4862 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4863 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4867 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4871 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4879 msgstr "Formatering"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4882 msgid "Citation st&yle:"
4883 msgstr "Citatst&il:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4886 msgid "Natbib citation style to use"
4887 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4890 msgid "Text &before:"
4891 msgstr "Text för&e:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4894 msgid "Text to place before citation"
4895 msgstr "Text att sätta före citat"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4898 msgid "Text a&fter:"
4899 msgstr "Text e&fter:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4902 msgid "Text to place after citation"
4903 msgstr "Text att sätta efter citat"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4906 msgid "List all authors"
4907 msgstr "Lista alla författare"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4910 msgid "Full aut&hor list"
4911 msgstr "&Hel författarlista"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4914 msgid "Force upper case in citation"
4915 msgstr "Tvinga versaler i citat"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4918 msgid "Force u&pper case"
4919 msgstr "Tvinga &versaler"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4922 msgid "Search Citation"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4933 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4938 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4945 msgid "Search field:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4954 msgid "Regular e&xpression"
4955 msgstr "Reguljära uttr&yck"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4958 msgid "Case se&nsitive"
4959 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4962 msgid "Entry types:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4967 msgid "All entry types"
4968 msgstr "Alla posttyper"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4971 msgid "Search as you &type"
4972 msgstr "Sök &medan du skriver"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4975 msgid "Input here the listings parameters"
4976 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4983 msgid "Go to previous change"
4984 msgstr "Gå till föregående ändring"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4987 msgid "&Previous change"
4988 msgstr "&Föregående ändring"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4991 msgid "Go to next change"
4992 msgstr "Gå till nästa ändring"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4995 msgid "&Next change"
4996 msgstr "&Nästa ändring"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4999 msgid "Accept this change"
5000 msgstr "Godta denna ändring"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5007 msgid "Reject this change"
5008 msgstr "Avvisa denna ändring"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5015 msgid "Information Type:"
5016 msgstr "Informationstyp:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5019 msgid "Information Name:"
5020 msgstr "Informationsnamn:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5023 msgid "Master Document Output"
5024 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5027 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5028 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5031 msgid "Include only &selected children"
5032 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5036 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5039 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
5040 "(förlänger kompilering)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5043 msgid "&Maintain counters and references"
5044 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5047 msgid "Include all subdocuments in the output"
5048 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5051 msgid "&Include all children"
5052 msgstr "&Inkludera alla barn"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5067 msgid "Name associated with the URL"
5068 msgstr "Namn förknippat med URL"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5071 msgid "Specify the link target"
5072 msgstr "Specificera länkmålet"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5079 msgid "Link to the web or to every other target"
5080 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5087 msgid "Link to an email address"
5088 msgstr "Länk till en epostadress"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5095 msgid "Link to a file"
5096 msgstr "Länk till en fil"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5104 msgstr "&Omvandlare:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5107 msgid "E&xtra flag:"
5108 msgstr "E&xtra flagga:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5111 msgid "&From format:"
5112 msgstr "&Från format:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5116 msgstr "&Till format:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5119 msgid "Converter Defi&nitions"
5120 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5123 msgid "Converter File Cache"
5124 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5132 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5135 msgid "&New Document:"
5136 msgstr "&Nytt dokument:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5139 msgid "&Old Document:"
5140 msgstr "&Gammalt dokument:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5143 msgid "Copy Document Settings from:"
5144 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5147 msgid "N&ew Document"
5148 msgstr "N&ytt dokument"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5151 msgid "Ol&d Document"
5152 msgstr "Gammalt &dokument"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5156 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5157 "resulting document"
5159 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
5160 "resulterande dokumentet"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5163 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5164 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5167 msgid "Nomenclature settings"
5168 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5173 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5176 msgid "&List Indentation:"
5177 msgstr "&Listindrag:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5180 msgid "Custom &Width:"
5181 msgstr "Anpassad bredd:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5185 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5190 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5197 msgid "A&vailable indexes:"
5198 msgstr "Tillgängliga index:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5202 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5259 msgid "&Custom Bullet:"
5260 msgstr "&Anpassad bomb:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5263 msgid "Edit shortcut"
5264 msgstr "Redigera genväg"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5268 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5272 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5276 msgstr "Ra&dera nyckel"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5279 msgid "Clear current shortcut"
5280 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5293 "the 'Clear' button"
5295 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5296 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5304 msgstr "Markören &följer rullningslist"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5308 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5309 "width used when set to 0."
5311 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
5312 "markörbredd används när satt till 0."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5315 msgid "Cursor width (&pixels):"
5316 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5319 msgid "Scroll &below end of document"
5320 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5323 msgid "Skip trailing non-word characters"
5324 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5328 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5331 msgid "Sort &environments alphabetically"
5332 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5335 msgid "&Group environments by their category"
5336 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5340 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5344 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5348 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5355 msgid "&Hide toolbars"
5356 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5359 msgid "Hide scr&ollbar"
5360 msgstr "Dölj rullningslist"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5363 msgid "Hide &tabbar"
5364 msgstr "Dölj flikrad"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5367 msgid "Hide &menubar"
5368 msgstr "Dölj &menyrad"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5371 msgid "Hide sta&tusbar"
5372 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5375 msgid "&Limit text width"
5376 msgstr "Begränsa textbredd"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5379 msgid "Screen used (&pixels):"
5380 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5387 msgid "Show ERT button only"
5388 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5395 msgid "Show ERT contents"
5396 msgstr "Visa ERT-innehåll"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5403 msgid "&List in Table of Contents"
5404 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5412 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5420 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5421 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5424 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5429 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5430 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5431 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5437 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5440 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5450 msgid "Standard in Title"
5451 msgstr "Standard i titel"
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5467 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5470 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5479 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5481 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5482 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5491 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5495 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5496 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5497 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5498 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5499 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5500 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5532 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5537 msgid "Author Footnote"
5538 msgstr "Författarens fotnot"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5542 msgstr "Författarens fot"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5551 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5554 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5559 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5560 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5574 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5587 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5590 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5603 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5608 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5616 msgstr "SAMMANDRAG:"
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5629 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5633 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5634 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5638 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5652 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5665 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5669 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5679 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5681 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5684 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5701 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5703 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5722 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5723 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5724 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5733 msgstr "Underavsnitt"
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5743 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Underunderavsnitt"
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5752 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5765 msgstr "Underavsnitt*"
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5771 msgid "Subsubsection*"
5772 msgstr "Underunderavsnitt*"
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5775 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Tacksägelser"
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5787 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5789 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5792 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5807 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5808 msgstr "TACKSÄGELSER"
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5811 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5812 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5822 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5823 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5852 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5861 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5862 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5881 #: lib/layouts/initials.module:27
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5891 msgid "Author Names"
5892 msgstr "Författarnamn"
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5895 msgid "Author names that will appear in the header line"
5896 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5909 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5922 msgid "Classification Codes"
5923 msgstr "Klassificeringskoder"
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5926 msgid "TableCaption"
5927 msgstr "Tabellbildtext"
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5930 msgid "Table caption"
5931 msgstr "Tabellbildtext"
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5938 msgid "Cite reference"
5939 msgstr "Citatreferens"
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5943 msgstr "Uppställd lista"
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5947 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5948 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5953 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5964 msgstr "Romersk lista"
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5967 msgid "Numbering Scheme"
5968 msgstr "Numreringsschema"
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5972 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5975 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5994 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6038 msgid "Theorem \\thetheorem."
6039 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6066 msgid "Remark \\theremark."
6067 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6090 msgstr "Korollarium"
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6095 msgid "Corollary \\thecorollary."
6096 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6101 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6123 msgid "Lemma \\thelemma."
6124 msgstr "Lemma \\thelemma."
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6129 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6146 msgstr "Proposition"
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6151 msgid "Proposition \\theproposition."
6152 msgstr "Proposition \\theproposition."
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6168 msgid "Question \\thequestion."
6169 msgstr "Fråga \\thequestion."
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6196 msgid "Claim \\theclaim."
6197 msgstr "Påstående \\theclaim."
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6242 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6243 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6247 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6248 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6252 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6254 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6255 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6263 msgid "Bibliography"
6264 msgstr "Bibliografi"
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6282 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6283 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6294 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6296 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6301 msgstr "Beskrivning"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6305 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6307 msgstr "Etikettering"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6340 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6355 msgstr "Karbonkopia"
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6362 msgstr "karbonkopia:"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6392 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6417 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6441 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6445 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6453 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6454 #: lib/external_templates:348
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6474 msgid "Backaddress:"
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6479 msgstr "Specialpost"
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6482 msgid "Specialmail:"
6483 msgstr "Specialpost:"
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6489 msgstr "Lokalisering"
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6494 msgstr "Lokalisering:"
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6502 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6525 msgid "Your letter of:"
6526 msgstr "Er skrivelse av:"
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6542 msgid "Customer no.:"
6543 msgstr "Kundnummer:"
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6550 msgid "Invoice no.:"
6551 msgstr "Faktura nr.:"
6553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6555 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
6557 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6558 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6559 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
6561 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6562 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6563 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6564 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6565 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6571 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6572 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6573 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
6575 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6576 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6578 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6582 #: lib/layouts/book.layout:3
6583 msgid "Book (Standard Class)"
6584 msgstr "Bok (standardklass)"
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6588 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6598 msgstr "Korollarium*"
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6607 msgid "Proposition*"
6608 msgstr "Proposition*"
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6622 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6661 msgstr "Definition*"
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6669 msgid "Alternative Proof String"
6670 msgstr "Alternativ bevissträng"
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6673 msgid "An alternative proof string"
6674 msgstr "En alternativ bevissträng"
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6678 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6690 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6699 msgid "Short Title|S"
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6703 msgid "The title as it appears in the running headers"
6704 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6707 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6708 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6712 msgstr "Sammandrag."
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Höger adress"
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6725 msgid "Subjectclass"
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6729 msgid "AMS subject classifications:"
6730 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6737 msgid "Short title that will appear in header line"
6738 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6742 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6748 msgstr "Tillhörighet"
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6751 msgid "Alternative Affiliation"
6752 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6755 msgid "Affiliation Prefix"
6756 msgstr "Tillhörighetsprefix"
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6759 msgid "A prefix like 'Also at '"
6760 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
6762 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6768 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6770 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6774 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6785 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6786 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6793 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6800 msgid "PACS numbers:"
6801 msgstr "PACS-nummer:"
6803 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6804 msgid "Preprint number"
6805 msgstr "Preprintnummer"
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6808 msgid "Preprint number:"
6809 msgstr "Preprintnummer:"
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6817 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6819 msgid "Acknowledgments"
6820 msgstr "Tacksägelser"
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6823 msgid "Online citation"
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6827 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6828 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6834 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6836 msgstr "Uppställning"
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6840 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6847 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6863 msgstr "Synonymordbok"
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6866 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6880 msgid "Acknowledgement"
6881 msgstr "Tacksägelse"
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6884 msgid "ACM SIGGRAPH"
6885 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6888 msgid "TOG online ID"
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6900 msgid "Volume number:"
6901 msgstr "Volymnummer:"
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6908 msgid "Article number:"
6909 msgstr "Artikelnummer:"
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6912 msgid "TOG article DOI"
6913 msgstr "TOG-artikel DOI"
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6916 msgid "Article DOI:"
6917 msgstr "Artikel DOI:"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6920 msgid "TOG project URL"
6921 msgstr "TOG-projekt URL"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6924 msgid "Project URL:"
6925 msgstr "Projekt URL:"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6928 msgid "TOG video URL"
6929 msgstr "TOG-video URL"
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6936 msgid "TOG data URL"
6937 msgstr "TOG-data URL"
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6944 msgid "TOG code URL"
6945 msgstr "TOG-kod URL"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6953 msgstr "PDF-författare"
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6957 msgstr "PDF-författare:"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6964 msgid "Teaser image:"
6965 msgstr "Teaserbild:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6968 msgid "CR categories"
6969 msgstr "CR-kategorier"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6972 msgid "CR Categories:"
6973 msgstr "CR-kategorier:"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6981 msgstr "CR-kategori"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6988 msgid "Number of the category"
6989 msgstr "Kategorins nummer"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6993 msgstr "Underkategori"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7000 msgid "Third-level of the category"
7001 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7022 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7023 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7070 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7071 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7078 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7079 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7086 msgid "submit to paper:"
7087 msgstr "sänd till journal:"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7090 msgid "Bibliography (plain)"
7091 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7094 msgid "Bibliography heading"
7095 msgstr "Bibliografirubrik"
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7098 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7099 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7102 msgid "SpecialSection"
7103 msgstr "Specialavsnitt"
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7106 msgid "SpecialSection*"
7107 msgstr "Specialavsnitt*"
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7120 msgid "KOMA-Script Book"
7121 msgstr "KOMA-Script-bok)"
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7133 msgid "\\thechapter"
7134 msgstr "\\thechapter"
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7137 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7138 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7142 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7145 msgid "Author Option"
7146 msgstr "Författarens alternativ"
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7149 msgid "Optional argument for the author"
7150 msgstr "Valfritt argument för författaren"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7153 msgid "Author Address"
7154 msgstr "Författarens adress"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7157 msgid "Address Option"
7158 msgstr "Adressalternativ"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7161 msgid "Optional argument for the address"
7162 msgstr "Valfritt argument för adressen"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7166 msgid "Author Email"
7167 msgstr "Författarens epost"
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7177 msgstr "Författarens URL"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7185 msgid "Thanks Option"
7186 msgstr "Tackalternativ"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7190 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7227 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7318 msgstr "Sammanfattning"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7321 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7322 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7335 msgid "Case \\arabic{case}"
7336 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7338 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7339 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7340 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7342 #: lib/layouts/egs.layout:3
7343 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7344 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7358 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7360 msgstr "Avsnittsindelning"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7363 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7376 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7377 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7381 msgid "Subparagraph"
7382 msgstr "Understycke"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7390 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7396 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7400 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7403 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7407 msgid "Custom Item|s"
7408 msgstr "Anpassade element|s"
7410 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7413 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7417 msgid "A customized item string"
7418 msgstr "En anpassad elementsträng"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7425 #: lib/layouts/egs.layout:285
7427 msgstr "LaTeX-titel"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7431 msgstr "Författare:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:329
7435 msgstr "Tillhörighet"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7440 msgid "Affiliation:"
7441 msgstr "Tillhörighet:"
7443 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7447 #: lib/layouts/egs.layout:364
7451 #: lib/layouts/egs.layout:373
7455 #: lib/layouts/egs.layout:387
7459 #: lib/layouts/egs.layout:397
7461 msgstr "Första författare"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:410
7464 msgid "1st_author_surname:"
7465 msgstr "1._författare_efternamn:"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7472 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7477 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7482 #: lib/layouts/egs.layout:463
7486 #: lib/layouts/egs.layout:476
7487 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7491 msgid "Acknowledgements."
7492 msgstr "Tacksägelser."
7494 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7497 msgid "Acknowledgement."
7498 msgstr "Tacksägelse."
7500 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7506 msgid "REVTeX (V. 4)"
7507 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7514 msgid "Affiliation (alternate)"
7515 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7518 msgid "Alternate Affiliation Option"
7519 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7522 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7523 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7526 msgid "Affiliation (alternate):"
7527 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7530 msgid "Affiliation (none)"
7531 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7534 msgid "No affiliation"
7535 msgstr "Ingen tillhörighet"
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7538 msgid "AltAffiliation"
7539 msgstr "AltTillhörighet"
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Kollaboration"
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Kollaboration:"
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7555 msgid "Electronic Address Option|s"
7556 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7559 msgid "Optional argument to the email command"
7560 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Elektronisk adress:"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7567 msgid "Author URL Option"
7568 msgstr "Författare URL-alternativ"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7571 msgid "Optional argument to the homepage command"
7572 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7575 msgid "PACS number:"
7576 msgstr "PACS-nummer:"
7578 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7579 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7580 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7582 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7583 msgid "Chapter Exercises"
7584 msgstr "Kapitelövningar"
7586 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7587 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7588 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7591 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7592 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7595 #: lib/layouts/apa.layout:96
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7600 msgid "Short title:"
7601 msgstr "Kort titel:"
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7605 msgstr "Två författare"
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7608 msgid "ThreeAuthors"
7609 msgstr "Tre författare"
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7613 msgstr "Fyra författare"
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7617 msgstr "Fem författare"
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7621 msgstr "Sex författare"
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7625 msgstr "Vänster huvud"
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7628 msgid "Left header:"
7629 msgstr "Vänster huvud:"
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7632 msgid "TwoAffiliations"
7633 msgstr "Två tillhörigheter"
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7636 msgid "ThreeAffiliations"
7637 msgstr "Tre tillhörigheter"
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7640 msgid "FourAffiliations"
7641 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7644 msgid "FiveAffiliations"
7645 msgstr "Fem tillhörigheter"
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7648 msgid "SixAffiliations"
7649 msgstr "Sex tillhörigheter"
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7652 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7658 msgstr "Sammandrag:"
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7662 msgstr "Författarens not"
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7665 msgid "Author Note:"
7666 msgstr "Författarens not:"
7668 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7675 msgstr "Kopienummer"
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7684 msgstr "Tjock linje"
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7698 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7699 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7703 msgstr "Passa figur"
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7707 msgstr "Passa bitmap"
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7718 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7720 msgid "(\\alph{enumii})"
7721 msgstr "(\\alph{enumii})"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7728 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7729 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7731 msgid "Presentations"
7732 msgstr "Presentationer"
7734 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7735 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7740 #: lib/layouts/slides.layout:107
7744 #: lib/layouts/slides.layout:129
7748 #: lib/layouts/slides.layout:144
7749 msgid "New Overlay:"
7750 msgstr "Nytt överlägg:"
7752 #: lib/layouts/slides.layout:184
7756 #: lib/layouts/slides.layout:209
7757 msgid "InvisibleText"
7758 msgstr "Osynlig text"
7760 #: lib/layouts/slides.layout:216
7761 msgid "<Invisible Text Follows>"
7762 msgstr "<Osynlig text följer>"
7764 #: lib/layouts/slides.layout:233
7766 msgstr "Synlig text"
7768 #: lib/layouts/slides.layout:240
7769 msgid "<Visible Text Follows>"
7770 msgstr "<Synlig text följer>"
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7776 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7778 msgid "Curricula Vitae"
7779 msgstr "Curricula Vitae"
7781 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7784 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7785 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7787 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7791 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7794 msgstr "Vänster huvud"
7796 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header"
7799 msgstr "Höger huvud"
7801 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7802 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7803 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7810 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7812 msgid "Headnote (optional):"
7813 msgstr "Huvudnot (valfri):"
7815 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7817 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7821 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7822 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7826 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7827 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7831 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7832 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7837 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7838 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7840 msgstr "Dedikation:"
7842 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7843 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7847 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7849 msgid "Corr Author:"
7850 msgstr "Korr författare:"
7852 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7857 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7862 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7863 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7864 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
7866 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7867 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7868 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
7870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7874 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7875 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7881 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7882 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
7884 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7885 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7886 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:3
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7890 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7893 msgid "Offprint Requests to:"
7894 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:140
7897 msgid "Correspondence to:"
7898 msgstr "Korrespondens till:"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:239
7901 msgid "institutemark"
7902 msgstr "institutmärke"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7905 msgid "Institute Mark"
7906 msgstr "Institutmärke"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:262
7909 msgid "Abstract (unstructured)"
7910 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7916 #: lib/layouts/aa.layout:296
7917 msgid "Abstract (structured)"
7918 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7920 #: lib/layouts/aa.layout:300
7924 #: lib/layouts/aa.layout:301
7925 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7926 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7928 #: lib/layouts/aa.layout:305
7932 #: lib/layouts/aa.layout:306
7933 msgid "Aims of your work"
7934 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7936 #: lib/layouts/aa.layout:310
7940 #: lib/layouts/aa.layout:311
7941 msgid "Methods used in your work"
7942 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:315
7948 #: lib/layouts/aa.layout:316
7949 msgid "Results of your work"
7950 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7952 #: lib/layouts/aa.layout:337
7956 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7962 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7967 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7968 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:3
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7992 msgstr "Undervaration"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Undervariation:"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Undervariation2"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Undervariation(2):"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "Undervariation3"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Undervariation(3):"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Undervariation4"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Undervariation(4):"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Undervariation5"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Undervariation(5):"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8040 msgstr "Schackbräde"
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[schackbräde]"
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Centrerat bräde"
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[centrerat bräde]"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8060 msgstr "Höjdpunkter:"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8072 msgstr "Springardrag"
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8076 msgstr "Springardrag:"
8078 #: lib/layouts/report.layout:3
8079 msgid "Report (Standard Class)"
8080 msgstr "Rapport (standardklass)"
8082 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8083 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8084 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8086 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8087 msgid "French Letter (frletter)"
8088 msgstr "Franskt brev (frletter)"
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8096 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8098 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8099 msgid "Send To Address"
8100 msgstr "Sänd till adress"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8113 msgid "Overlay Specifications|v"
8114 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8118 msgid "Overlay specifications for this list"
8119 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8124 msgid "Item Overlay Specifications"
8125 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8140 msgid "Overlay specifications for this item"
8141 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8144 msgid "Mini Template"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8149 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8152 msgid "Longest label|s"
8153 msgstr "Längsta etikett"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8158 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8161 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8162 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8164 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8181 msgid "Mode Specification|S"
8182 msgstr "Lägespecifikation"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8188 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8190 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8195 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8196 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8199 msgid "Section \\arabic{section}"
8200 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8203 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8204 msgid "\\Alph{section}"
8205 msgstr "\\Alph{section}"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8209 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8213 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8223 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8228 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8230 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8256 msgid "Overlay specifications for this frame"
8257 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8260 msgid "Default Overlay Specifications"
8261 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8264 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8265 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8269 msgid "Frame Options"
8270 msgstr "Ramalternativ"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8275 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8276 #: lib/layouts/initials.module:34
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8283 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8290 msgid "Enter the frame title here"
8291 msgstr "Ange ramtiteln här"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8295 msgstr "Ram (vanlig)"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8298 msgid "Frame (plain)"
8299 msgstr "Ram (vanlig)"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8302 msgid "FragileFrame"
8303 msgstr "Ram (ömtålig)"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8306 msgid "Frame (fragile)"
8307 msgstr "Ram (ömtålig)"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8314 msgid "Repeat frame with label"
8315 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8332 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8335 msgid "Short Frame Title|S"
8336 msgstr "Kort ramtitel"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8340 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8343 msgid "FrameSubtitle"
8344 msgstr "Ramundertitel"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8359 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8362 msgid "Column Options"
8363 msgstr "Kolumnalternativ"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8366 msgid "Column options (see beamer manual)"
8367 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8370 msgid "Column Placement Options"
8371 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8374 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8375 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8378 msgid "ColumnsCenterAligned"
8379 msgstr "Kolumner centerjusterade"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8382 msgid "Columns (center aligned)"
8383 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8386 msgid "ColumnsTopAligned"
8387 msgstr "Kolumner toppjusterade"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8390 msgid "Columns (top aligned)"
8391 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8404 msgid "Pause number"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8408 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8409 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8420 msgid "Overprint Area Width"
8421 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8430 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8434 msgstr "Överläggsområde"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8438 msgstr "Överläggsområde"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8441 msgid "Overlay Area Width"
8442 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8445 msgid "The width of the overlay area"
8446 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8449 msgid "Overlay Area Height"
8450 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8458 msgid "The height of the overlay area"
8459 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8467 msgid "Uncovered on slides"
8468 msgstr "Avtäckt på bilder"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8476 msgid "Only on slides"
8477 msgstr "Endast på bilder"
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8485 msgstr "Block (flera)"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8492 msgid "Action Specification|S"
8493 msgstr "Handlingsspecifikation"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8500 msgid "Enter the block title here"
8501 msgstr "Ange blocktiteln här"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8504 msgid "ExampleBlock"
8505 msgstr "Exempelblock"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8508 msgid "Example Block:"
8509 msgstr "Exempelblock:"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8516 msgid "Alert Block:"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8526 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8527 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8530 msgid "Title (Plain Frame)"
8531 msgstr "Titel (enkel ram)"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8534 msgid "Short Subtitle|S"
8535 msgstr "Kort undertitel"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8538 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8539 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8542 msgid "Short Author|S"
8543 msgstr "Kort författare"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8547 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8550 msgid "Short Institute|S"
8551 msgstr "Kort institut"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8555 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8558 msgid "InstituteMark"
8559 msgstr "Institutmärke"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8562 msgid "Short Date|S"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8570 msgid "TitleGraphic"
8571 msgstr "TitelGrafik"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8576 msgstr "Korollarium."
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8584 msgid "Action Specifications|S"
8585 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8590 msgid "Additional Theorem Text"
8591 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8596 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8597 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8602 msgstr "Definition."
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8606 msgstr "Definitioner"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8609 msgid "Definitions."
8610 msgstr "Definitioner."
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8698 msgid "Default Text"
8699 msgstr "Standardtext"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8702 msgid "Enter the default text here"
8703 msgstr "Ange standardtexten här"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8710 msgid "Note Options"
8711 msgstr "Notalternativ"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8715 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8719 msgstr "Artikelläge"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8726 msgid "PresentationMode"
8727 msgstr "Presentationsläge"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8730 msgid "Presentation"
8731 msgstr "Presentation"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8741 msgid "List of Tables"
8742 msgstr "Lista över tabeller"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8751 msgid "List of Figures"
8752 msgstr "Lista över figurer"
8754 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8755 msgid "DocBook Article (SGML)"
8756 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8758 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8759 msgid "Articles (DocBook)"
8760 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8763 msgid "DocBook Book (SGML)"
8764 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8768 msgid "Books (DocBook)"
8769 msgstr "Böcker (DocBook)"
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8780 msgid "Footer name:"
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8785 msgstr "Nationalitet"
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8788 msgid "Nationality:"
8789 msgstr "Nationalitet:"
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8796 msgid "Date of birth:"
8797 msgstr "Födelsedatum:"
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8800 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8809 msgid "Mobile phone number"
8810 msgstr "Mobilt telefonnummer"
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8821 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8823 #: lib/configure.py:690
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8833 msgid "BeforePicture"
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8837 msgid "Space before picture:"
8838 msgstr "Tomrum innan bild:"
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8853 msgid "Size the photo is resized to"
8854 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8857 msgid "AfterPicture"
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8861 msgid "Space after picture:"
8862 msgstr "Tomrum efter bild:"
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8869 msgid "The title as it appears in the header"
8870 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8877 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8878 msgid "Vertical Space"
8879 msgstr "Vertikalt tomrum"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8882 msgid "Additional vertical space"
8883 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8886 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8887 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8894 msgid "BulletedItem"
8895 msgstr "Bombelement"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8898 msgid "Bulleted Item:"
8899 msgstr "Bombelement:"
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8907 msgstr "Början på CV"
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8910 msgid "PersonalInfo"
8911 msgstr "Personlig info"
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8914 msgid "Personal Info"
8915 msgstr "Personlig info"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8918 msgid "MotherTongue"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8922 msgid "Mother Tongue:"
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8930 msgid "Language Header:"
8931 msgstr "Språkhuvud:"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8938 msgid "Name of the language"
8939 msgstr "Språkets namn"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8946 msgid "Level how good you think you can listen"
8947 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8954 msgid "Level how good you think you can read"
8955 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8959 msgstr "Interaktion"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8962 msgid "Level how good you think you can conversate"
8963 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8970 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8971 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8974 msgid "LastLanguage"
8975 msgstr "Senaste språk"
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8978 msgid "Last Language:"
8979 msgstr "Senaste språk:"
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8986 msgid "Language Footer:"
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8998 msgid "VerticalSpace"
8999 msgstr "Vertikalt tomrum"
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9002 msgid "Vertical space"
9003 msgstr "Vertikalt tomrum"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Förtext (början)"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9014 msgid "Begin frontmatter"
9015 msgstr "Förtext (början)"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9018 msgid "EndFrontmatter"
9019 msgstr "Förtext (slut)"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9022 msgid "End frontmatter"
9023 msgstr "Förtext (slut)"
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9026 msgid "Titlenotemark"
9027 msgstr "Titelnotmärke"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9030 msgid "Titlenote mark"
9031 msgstr "Titelnotmärke"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9034 msgid "Title footnote"
9035 msgstr "Titelfotnot"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9038 msgid "Footnote Label"
9039 msgstr "Fotnotsetikett"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9042 msgid "Label you refer to in the title"
9043 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9046 msgid "Title footnote:"
9047 msgstr "Titelfotnot:"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9050 msgid "Author Label"
9051 msgstr "Författarens etikett"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9054 msgid "Label you will reference in the address"
9055 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9059 msgstr "Författarens märke"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9063 msgstr "Författarens märke"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9066 msgid "Author footnote"
9067 msgstr "Författarens fotnot"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9070 msgid "Author footnote:"
9071 msgstr "Författarens fotnot:"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9074 msgid "Author Footnote Label"
9075 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9078 msgid "Label you refer to for an author"
9079 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9082 msgid "CorAuthormark"
9083 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9086 msgid "CorAuthor mark"
9087 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9090 msgid "Corresponding author"
9091 msgstr "Korresponderande författare"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9094 msgid "Corresponding author text:"
9095 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9098 msgid "Address Label"
9099 msgstr "Adressetikett"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9102 msgid "Label of the author you refer to"
9103 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9110 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9111 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9113 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9114 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9115 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9117 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9118 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9119 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9123 msgstr "ACM SIGPLAN"
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9130 msgid "Name of the conference"
9131 msgstr "Namn på konferensen"
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9138 msgid "CopyrightYear"
9139 msgstr "Upphovsrättsår"
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9142 msgid "Copyright year:"
9143 msgstr "Upphovsrättsår:"
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9146 msgid "Copyrightdata"
9147 msgstr "Upphovsrättsdata"
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9150 msgid "Copyright data:"
9151 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9155 msgstr "Titellogotyp"
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9158 msgid "Title banner:"
9159 msgstr "Titellogotyp:"
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9162 msgid "PreprintFooter"
9163 msgstr "Preprintfot"
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9166 msgid "Preprint footer:"
9167 msgstr "Preprintfot:"
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9171 msgid "Name of the author"
9172 msgstr "Namn på författaren"
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9175 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9176 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9187 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9188 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9192 msgstr "Nästa adress"
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9195 msgid "Next Address:"
9196 msgstr "Nästa adress:"
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9208 msgstr "Avslutning:"
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9211 msgid "Post Scriptum:"
9212 msgstr "Post scriptum:"
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9215 msgid "Sender Name:"
9216 msgstr "Avsändarens namn:"
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9219 msgid "SenderAddress"
9220 msgstr "Avsändaradress"
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9223 msgid "Sender Address:"
9224 msgstr "Avsändaradress:"
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Avsändarens telefon:"
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9232 msgstr "Avsändarens fax:"
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Avsändarens e-post:"
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9240 msgstr "Avsändarens URL:"
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9263 msgid "End of letter"
9264 msgstr "Slut på brev"
9266 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9267 msgid "American Economic Association (AEA)"
9268 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9270 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9271 msgid "Publication Month"
9272 msgstr "Publikationsmånad"
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9275 msgid "Publication Month:"
9276 msgstr "Publikationsmånad:"
9278 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9279 msgid "Publication Year"
9280 msgstr "Publikationsår"
9282 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9283 msgid "Publication Year:"
9284 msgstr "Publikationsår:"
9286 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9287 msgid "Publication Volume"
9288 msgstr "Publikationsvolym"
9290 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9291 msgid "Publication Volume:"
9292 msgstr "Publikationsvolym:"
9294 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9295 msgid "Publication Issue"
9296 msgstr "Publikationsupplaga"
9298 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9299 msgid "Publication Issue:"
9300 msgstr "Publikationsupplaga:"
9302 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9306 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9310 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9311 msgid "Figure Notes"
9314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9319 msgid "Text of a note in a figure"
9320 msgstr "Text av en not i en figur"
9322 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9324 msgstr "Tabellnoter"
9326 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9331 msgid "Text of a note in a table"
9332 msgstr "Text av en not i en tabell"
9334 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9347 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9348 msgid "Case \\thecase."
9349 msgstr "Fall \\thecase."
9351 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9386 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9398 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9412 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9419 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9420 msgid "Solution \\thesolution."
9421 msgstr "Lösning \\thesolution."
9423 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9428 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9432 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9433 msgid "Japanese Book (jbook)"
9434 msgstr "Japansk bok (jbook)"
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9437 msgid "Econometrica"
9438 msgstr "Econometrica"
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9445 msgid "Running Title:"
9446 msgstr "Löpande titel:"
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9450 msgstr "LöpFörfattare"
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9453 msgid "Running Author:"
9454 msgstr "Löpande författare:"
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9457 msgid "E-Mail Option"
9458 msgstr "E-postalternativ"
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9461 msgid "Optional argument for the e-mail"
9462 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9469 msgid "Web address:"
9472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9473 msgid "Authors Block"
9474 msgstr "Författare block"
9476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9477 msgid "Authors Block:"
9478 msgstr "Författare block:"
9480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9485 msgid "Thanks \\theThanks:"
9486 msgstr "Tack \\theThanks:"
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9489 msgid "Thanks Reference"
9490 msgstr "Tackreferens"
9492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9497 msgid "Internet Address Reference"
9498 msgstr "Internetadressreferens"
9500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9501 msgid "Internet Addess Ref"
9502 msgstr "Internetadressref"
9504 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9505 msgid "Corresponding Author"
9506 msgstr "Korresponderande författare"
9508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9509 msgid "Name (First Name)"
9510 msgstr "Namn (förnamn)"
9512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9517 msgid "Name (Surname)"
9518 msgstr "Namn (efternamn)"
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9528 msgid "By Same Author (bib)"
9529 msgstr "Av samma författare (bib)"
9531 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9535 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9536 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9537 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9539 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9540 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9541 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9543 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9544 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9545 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9562 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9564 msgstr "Postuppgifter"
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9567 msgid "Return address"
9568 msgstr "Returadress"
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9571 msgid "Postal comment"
9572 msgstr "Postkommentar"
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9575 msgid "Postal Remark:"
9576 msgstr "Postanmärkning:"
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9613 msgstr "Avslutningar"
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9620 msgid "Bottom text:"
9621 msgstr "Bottentext:"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9629 msgstr "Riktnummer:"
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9636 msgid "Here you can insert a signature scan"
9637 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9648 msgstr "karbonkopia"
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9651 msgid "RetourAdresse"
9652 msgstr "Returadress"
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9676 msgid "IhrSchreiben"
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9681 msgstr "MinSignatur"
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9684 msgid "Unterschrift"
9685 msgstr "Underskrift"
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9688 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9719 msgstr "Beträffande"
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9723 msgstr "Tilltalstitel"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9751 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9752 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9759 msgid "Mathematics Subject Classification"
9760 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9767 msgid "CR Subject Classification"
9768 msgstr "CR Subject Classification"
9770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9771 msgid "Solution \\thesolution"
9772 msgstr "Lösning \\thesolution"
9774 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9775 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9776 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9815 msgid "Parenthetical"
9816 msgstr "Parentetisk"
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9826 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9830 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9831 msgid "(continuing)"
9832 msgstr "(fortsätter)"
9834 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9838 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9844 msgstr "TITEL ÖVER:"
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9848 msgstr "MELLANKLIPP"
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9851 msgid "INTERCUT WITH:"
9852 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9863 msgid "Inderscience A4 Journals"
9864 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9866 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9867 msgid "Arabic Article"
9868 msgstr "Arabisk artikel"
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9871 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9872 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9909 msgid "ReturnAddress"
9910 msgstr "Returadress"
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9913 msgid "ReturnAddress:"
9914 msgstr "Returadress:"
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9980 msgid "BankAccount:"
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9985 msgid "PostalComment"
9986 msgstr "Postkommentar"
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9989 msgid "PostalComment:"
9990 msgstr "Postkommentar:"
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10000 #: lib/layouts/paper.layout:3
10001 msgid "Paper (Standard Class)"
10002 msgstr "Papper (standardklass)"
10004 #: lib/layouts/paper.layout:149
10006 msgstr "UnderTitel"
10008 #: lib/layouts/paper.layout:161
10009 msgid "Institution"
10012 #: lib/layouts/spie.layout:3
10013 msgid "SPIE Proceedings"
10014 msgstr "SPIE Proceedings"
10016 #: lib/layouts/spie.layout:56
10018 msgstr "Författarens info"
10020 #: lib/layouts/spie.layout:68
10021 msgid "Authorinfo:"
10022 msgstr "Författarens info:"
10024 #: lib/layouts/spie.layout:96
10025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10026 msgstr "TACKSÄGELSER"
10028 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10032 #: lib/layouts/agums.layout:3
10033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10034 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10037 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10038 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10041 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10042 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10045 msgid "Running LaTeX Title"
10046 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10050 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10054 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10057 msgid "Author Running"
10058 msgstr "Löpande författare"
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10061 msgid "Author Running:"
10062 msgstr "Löpande författare:"
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10066 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10069 msgid "TOC Author:"
10070 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10079 msgstr "Påstående."
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10082 msgid "Conjecture #."
10083 msgstr "Förmodan #."
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10086 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10087 msgid "Corollary #."
10088 msgstr "Korollarium #."
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10091 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10092 msgid "Definition #."
10093 msgstr "Definition #."
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10097 msgstr "Exempel #."
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10100 msgid "Exercise #."
10103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10104 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10112 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10114 msgstr "Problem #."
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10123 msgid "Property #."
10124 msgstr "Egenskap #."
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10127 msgid "Proposition #."
10128 msgstr "Proposition #."
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10131 msgid "Question #."
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10136 msgstr "Anmärkning #."
10138 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10139 msgid "Solution #."
10140 msgstr "Lösning #."
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10143 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10148 msgid "Tufte Handout"
10149 msgstr "Tufte handout"
10151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10155 #: lib/layouts/apa.layout:3
10156 msgid "American Psychological Association (APA)"
10157 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10159 #: lib/layouts/apa.layout:54
10160 msgid "RightHeader"
10161 msgstr "Höger huvud"
10163 #: lib/layouts/apa.layout:63
10164 msgid "Right header:"
10165 msgstr "Höger huvud:"
10167 #: lib/layouts/apa.layout:225
10168 msgid "Acknowledgements:"
10169 msgstr "Tacksägelser:"
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10172 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10173 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10176 msgid "Altaffilation"
10177 msgstr "Alttillhörighet"
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10186 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10189 msgid "Alternative affiliation:"
10190 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10204 msgid "altaffilmark"
10205 msgstr "alttillhörmärke"
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10208 msgid "altaffiliation mark"
10209 msgstr "alttillhörighetsmärke"
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10212 msgid "Subject headings:"
10213 msgstr "Ämnesrubriker:"
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10216 msgid "[Acknowledgements]"
10217 msgstr "[Tacksägelser]"
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10220 msgid "PlaceFigure"
10221 msgstr "Placera figur"
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10224 msgid "Place Figure here:"
10225 msgstr "Placera figur här:"
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10229 msgstr "Placera tabell"
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10232 msgid "Place Table here:"
10233 msgstr "Placera tabell här:"
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10240 msgid "MathLetters"
10241 msgstr "Matematikbokstäver"
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10244 msgid "NoteToEditor"
10245 msgstr "Not till redaktör"
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10248 msgid "Note to Editor:"
10249 msgstr "Not till redaktör:"
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10253 msgstr "Tabellreferenser"
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10256 msgid "References. ---"
10257 msgstr "Referenser. ---"
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10260 msgid "TableComments"
10261 msgstr "Tabellkommentarer"
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10272 msgid "Table note:"
10273 msgstr "Tabellnot:"
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10276 msgid "tablenotemark"
10277 msgstr "tabellnotmärke"
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10280 msgid "tablenote mark"
10281 msgstr "tabellnotmärke"
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10285 msgstr "Figurbildtext"
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10292 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10293 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10301 msgstr "Facilitet:"
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10305 msgstr "Objektnamn"
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10312 msgid "Recognized Name"
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10316 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10317 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10321 msgstr "Datauppsättning"
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10325 msgstr "Datauppsättning:"
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10328 msgid "Separate the dataset ID from text"
10329 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
10331 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10332 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10333 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10335 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10336 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10337 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10344 msgid "AddressForOffprints"
10345 msgstr "Adress för särtryck"
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10348 msgid "Address for Offprints:"
10349 msgstr "Adress för särtryck:"
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10352 msgid "RunningTitle"
10353 msgstr "Löpande titel"
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10356 msgid "Running title:"
10357 msgstr "Löpande titel:"
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10360 msgid "RunningAuthor"
10361 msgstr "Löpande författare"
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10364 msgid "Running author:"
10365 msgstr "Löpande författare:"
10367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10368 msgid "KOMA-Script Report"
10369 msgstr "KOMA-Script-rapport"
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10372 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10373 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10376 msgid "Short title which will appear in the running header"
10377 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
10379 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10383 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10384 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10385 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10388 msgid "Alt Affiliation"
10389 msgstr "Alt tillhörighet"
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10392 msgid "Also Affiliation"
10393 msgstr "Även tillhörighet"
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10396 msgid "Abbreviations"
10397 msgstr "Förkortningar"
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10400 msgid "Abbreviations:"
10401 msgstr "Förkortningar:"
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10408 msgid "List of Schemes"
10409 msgstr "Lista över scheman"
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10416 msgid "List of Charts"
10417 msgstr "Lista över diagram"
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10420 msgid "Graph[[mathematical]]"
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10424 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10425 msgstr "Lista över grafer"
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10428 msgid "SupplementalInfo"
10429 msgstr "Komplementerande info"
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10432 msgid "Supporting Information Available"
10433 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10437 msgstr "Innehållsförteckningspost"
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10440 msgid "Graphical TOC Entry"
10441 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10460 msgid "Springer cl2emult"
10461 msgstr "Springer cl2emult"
10463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10465 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10469 msgstr "Meddelas av"
10471 #: lib/layouts/article.layout:3
10472 msgid "Article (Standard Class)"
10473 msgstr "Artikel (standardklass)"
10475 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10476 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10481 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10482 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10483 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10494 msgid "ACT \\arabic{act}"
10495 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10503 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10511 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10518 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10519 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10522 msgid "Recipe Book"
10525 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10529 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10533 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10534 msgid "Ingredients"
10535 msgstr "Ingredienser"
10537 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10538 msgid "Ingredients Header"
10539 msgstr "Ingredienshuvud"
10541 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10542 msgid "Specify an optional ingredients header"
10543 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
10545 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10546 msgid "Ingredients:"
10547 msgstr "Ingredienser:"
10549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10550 msgid "IEEE Transactions"
10551 msgstr "IEEE Transactions"
10553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10554 msgid "IEEE membership"
10555 msgstr "IEEE-medlemskap"
10557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10567 msgid "A short version of the author name"
10568 msgstr "En kort version av författarens namn"
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10571 msgid "Author Name"
10572 msgstr "Författarens namn"
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10575 msgid "Author name"
10576 msgstr "Författarens namn"
10578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10579 msgid "Author Affiliation"
10580 msgstr "Författarens tillhörighet"
10582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10583 msgid "Author affiliation"
10584 msgstr "Författarens tillhörighet"
10586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10587 msgid "Author Mark"
10588 msgstr "Författarens märke"
10590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10591 msgid "Special Paper Notice"
10592 msgstr "Specialpappersnotis"
10594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10595 msgid "After Title Text"
10596 msgstr "Eftertiteltext"
10598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10599 msgid "Page headings"
10600 msgstr "Sidrubriker"
10602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10604 msgstr "Vänster sida"
10606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10607 msgid "Left side of the header line"
10608 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10611 msgid "Publication ID"
10612 msgstr "Publikation ID"
10614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10615 msgid "Abstract---"
10616 msgstr "Sammandrag---"
10618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10619 msgid "Index Terms---"
10620 msgstr "Indextermer---"
10622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10623 msgid "Paragraph Start"
10624 msgstr "Styckestart"
10626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10628 msgstr "Första tecken"
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10631 msgid "First character of first word"
10632 msgstr "Första tecken av första ord"
10634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10639 msgid "Peer Review Title"
10640 msgstr "Referentgranskningstitel"
10642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10643 msgid "PeerReviewTitle"
10644 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10647 msgid "Short Title"
10648 msgstr "Kort titel"
10650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10651 msgid "Short title for the appendix"
10652 msgstr "Kort titel för bilagan"
10654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10663 msgid "Optional photo for biography"
10664 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10667 msgid "Biography without photo"
10668 msgstr "Biografi utan foto"
10670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10671 msgid "BiographyNoPhoto"
10672 msgstr "BiografiIngetFoto"
10674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10676 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10680 msgstr "Författare"
10682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10683 msgid "Affiliation Mark"
10684 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10688 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
10690 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10691 msgid "Author affiliation:"
10692 msgstr "Författarens tillhörighet:"
10694 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10695 msgid "Acknowledgments."
10696 msgstr "Tacksägelser."
10698 #: lib/layouts/foils.layout:3
10702 #: lib/layouts/foils.layout:44
10706 #: lib/layouts/foils.layout:63
10707 msgid "ShortFoilhead"
10708 msgstr "Kort foilhuvud"
10710 #: lib/layouts/foils.layout:69
10711 msgid "Rotatefoilhead"
10712 msgstr "Rotera foilhuvud"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:75
10715 msgid "ShortRotatefoilhead"
10716 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:84
10722 #: lib/layouts/foils.layout:99
10726 #: lib/layouts/foils.layout:103
10728 msgstr "Krysslista"
10730 #: lib/layouts/foils.layout:118
10734 #: lib/layouts/foils.layout:162
10736 msgstr "Min logotyp"
10738 #: lib/layouts/foils.layout:170
10740 msgstr "Min logotyp:"
10742 #: lib/layouts/foils.layout:179
10743 msgid "Restriction"
10744 msgstr "Begränsning"
10746 #: lib/layouts/foils.layout:183
10747 msgid "Restriction:"
10748 msgstr "Begränsning:"
10750 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10752 msgid "Left Header:"
10753 msgstr "Vänster huvud:"
10755 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10757 msgid "Right Header:"
10758 msgstr "Höger huvud:"
10760 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10761 msgid "Right Footer"
10764 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10765 msgid "Right Footer:"
10766 msgstr "Höger fot:"
10768 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10772 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10773 msgid "Proposition."
10774 msgstr "Proposition."
10776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10777 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10778 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10780 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10781 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10782 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
10784 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10785 msgid "Hebrew Article"
10786 msgstr "Hebreisk artikel"
10788 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10790 msgstr "Påstående #."
10792 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10794 msgstr "Anmärkningar"
10796 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10798 msgstr "Anmärkningar #."
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10805 msgid "LandscapeSlide"
10806 msgstr "Landskapbild"
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10809 msgid "Landscape Slide"
10810 msgstr "Landskapbild"
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10813 msgid "PortraitSlide"
10814 msgstr "Porträttbild"
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10817 msgid "Portrait Slide"
10818 msgstr "Porträttbild"
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10821 msgid "SlideHeading"
10822 msgstr "Bildrubrik"
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10825 msgid "SlideSubHeading"
10826 msgstr "Bildunderrubrik"
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10829 msgid "ListOfSlides"
10830 msgstr "Lista över bilder"
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10833 msgid "List of Slides"
10834 msgstr "Lista över bilder"
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10837 msgid "SlideContents"
10838 msgstr "Bildinnehåll"
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10841 msgid "Slide Contents"
10842 msgstr "Bildinnehåll"
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10845 msgid "ProgressContents"
10846 msgstr "Förloppinnehåll"
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10849 msgid "Progress Contents"
10850 msgstr "Förloppinnehåll"
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10853 msgid "Landscape Slide:"
10854 msgstr "Landskapbild:"
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10857 msgid "Portrait Slide:"
10858 msgstr "Porträttbild:"
10860 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10864 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10866 msgstr "SlutPåBild"
10868 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10869 msgid "[List Of Slides]"
10870 msgstr "[Lista över bilder]"
10872 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10873 msgid "[Slide Contents]"
10874 msgstr "[Bildinnehåll]"
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10877 msgid "[Progress Contents]"
10878 msgstr "[Förloppinnehåll]"
10880 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10881 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10882 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
10884 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10885 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10886 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10889 msgid "KOMA-Script Article"
10890 msgstr "KOMA-Script-artikel"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10893 msgid "G-Brief (V. 2)"
10894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10953 msgid "AddressRowA"
10954 msgstr "AdressRadA"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10957 msgid "AddressRowA:"
10958 msgstr "AdressRadA:"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10961 msgid "AddressRowB"
10962 msgstr "AdressRadB"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10965 msgid "AddressRowB:"
10966 msgstr "AdressRadB:"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10969 msgid "AddressRowC"
10970 msgstr "AdressRadC"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10973 msgid "AddressRowC:"
10974 msgstr "AdressRadC:"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10977 msgid "AddressRowD"
10978 msgstr "AdressRadD"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10981 msgid "AddressRowD:"
10982 msgstr "AdressRadD:"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10985 msgid "AddressRowE"
10986 msgstr "AdressRadE"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10989 msgid "AddressRowE:"
10990 msgstr "AdressRadE:"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10993 msgid "AddressRowF"
10994 msgstr "AdressRadF"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10997 msgid "AddressRowF:"
10998 msgstr "AdressRadF:"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11001 msgid "TelephoneRowA"
11002 msgstr "TelefonRadA"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11005 msgid "TelephoneRowA:"
11006 msgstr "TelefonRadA:"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11009 msgid "TelephoneRowB"
11010 msgstr "TelefonRadB"
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11013 msgid "TelephoneRowB:"
11014 msgstr "TelefonRadB:"
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11017 msgid "TelephoneRowC"
11018 msgstr "TelefonRadC"
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11021 msgid "TelephoneRowC:"
11022 msgstr "TelefonRadC:"
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11025 msgid "TelephoneRowD"
11026 msgstr "TelefonRadD"
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11029 msgid "TelephoneRowD:"
11030 msgstr "TelefonRadD:"
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11033 msgid "TelephoneRowE"
11034 msgstr "TelefonRadE"
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11037 msgid "TelephoneRowE:"
11038 msgstr "TelefonRadE:"
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11041 msgid "TelephoneRowF"
11042 msgstr "TelefonRadF"
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11045 msgid "TelephoneRowF:"
11046 msgstr "TelefonRadF:"
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11049 msgid "InternetRowA"
11050 msgstr "InternetRadA"
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11053 msgid "InternetRowA:"
11054 msgstr "InternetRadA:"
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11057 msgid "InternetRowB"
11058 msgstr "InternetRadB"
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11061 msgid "InternetRowB:"
11062 msgstr "InternetRadB:"
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11065 msgid "InternetRowC"
11066 msgstr "InternetRadC"
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11069 msgid "InternetRowC:"
11070 msgstr "InternetRadC:"
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11073 msgid "InternetRowD"
11074 msgstr "InternetRadD"
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11077 msgid "InternetRowD:"
11078 msgstr "InternetRadD:"
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11081 msgid "InternetRowE"
11082 msgstr "InternetRadE"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11085 msgid "InternetRowE:"
11086 msgstr "InternetRadE:"
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11089 msgid "InternetRowF"
11090 msgstr "InternetRadF"
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11093 msgid "InternetRowF:"
11094 msgstr "InternetRadF:"
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11157 msgid "Short Title (TOC)|S"
11158 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11161 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11162 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11168 msgid "Short Title (Header)"
11169 msgstr "Kort titel (huvud)"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11173 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11176 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11181 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11182 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11185 msgid "The section as it appears in the running headers"
11186 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11189 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11190 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11193 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11194 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11197 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11198 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11201 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11202 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11205 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11209 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11213 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11214 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11217 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11218 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11221 msgid "Chapterprecis"
11222 msgstr "Kapitelsammandrag"
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11229 msgid "Epigraph Source|S"
11230 msgstr "Epigrafkälla"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11237 msgid "The source/author of this epigraph"
11238 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11245 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11249 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11250 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11254 msgstr "Dikttitel*"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11260 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11261 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11262 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11265 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11266 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11269 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11270 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11273 msgid "acknowledgments"
11274 msgstr "tacksägelser"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11277 msgid "Ruled Table"
11278 msgstr "Reglerad tabell"
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11298 msgid "List of Videos"
11299 msgstr "Lista över videor"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11303 msgstr "Flottelänk"
11305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11310 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11311 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11312 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11324 msgstr "Marginalnot"
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11328 msgstr "marginalnot"
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11335 msgid "new thought"
11338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11356 msgstr "Full bredd"
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11359 msgid "MarginTable"
11360 msgstr "Marginaltabell"
11362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11363 msgid "MarginFigure"
11364 msgstr "Marginalfigur"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11383 msgid "CV Color Scheme:"
11384 msgstr "CV-färgschema:"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11387 msgid "PDF Page Mode"
11388 msgstr "PDF-sidoläge"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11391 msgid "PDF Page Mode:"
11392 msgstr "PDF-sidoläge:"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11400 msgstr "Familjenamn"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11403 msgid "Family Name:"
11404 msgstr "Familjenamn:"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11411 msgid "Optional address line"
11412 msgstr "Valfri adresslinje"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11435 msgid "Name of the social network"
11436 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11440 msgstr "Extra info"
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11443 msgid "Extra Info:"
11444 msgstr "Extra info:"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11451 msgid "Height the photo is resized to"
11452 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11459 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11460 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11463 msgid "EmptySection"
11464 msgstr "Tomt avsnitt"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11467 msgid "Empty Section"
11468 msgstr "Tomt avsnitt"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11471 msgid "CloseSection"
11472 msgstr "Stäng avsnitt"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11479 msgid "Optional width"
11480 msgstr "Valfri bredd"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11487 msgid "Header content"
11488 msgstr "Huvudinnehåll"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11517 msgid "ItemWithComment"
11518 msgstr "Element med kommentar"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11521 msgid "Item with Comment:"
11522 msgstr "Element med kommentar:"
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11530 msgstr "Listelement"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11534 msgstr "Listelement:"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11538 msgstr "Dubbelt element"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11541 msgid "Double Item:"
11542 msgstr "Dubbelt element:"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11545 msgid "Left Summary"
11546 msgstr "Vänster sammanfattning"
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11549 msgid "Left summary"
11550 msgstr "Vänster sammanfattning"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11554 msgstr "Vänster text"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11558 msgstr "Vänster text"
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11561 msgid "Right Summary"
11562 msgstr "Höger sammanfattning"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11565 msgid "Right summary"
11566 msgstr "Höger sammanfattning"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11569 msgid "DoubleListItem"
11570 msgstr "Dubbelt listelement"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11573 msgid "Double List Item:"
11574 msgstr "Dubbelt listelement:"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11578 msgstr "Första element"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11582 msgstr "Första element"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11589 msgid "MakeCVtitle"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11593 msgid "Make CV Title"
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11597 msgid "MakeLetterTitle"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11601 msgid "Make Letter Title"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11605 msgid "MakeLetterClosing"
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11609 msgid "Close Letter"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11613 msgid "--Separator--"
11614 msgstr "--Avskiljare--"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11617 msgid "--- Separate Environment ---"
11618 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11625 msgid "Company Name"
11626 msgstr "Företagsnamn"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11629 msgid "Company name"
11630 msgstr "Företagsnamn"
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11637 msgid "Alternative Name"
11638 msgstr "Alternativt namn"
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11641 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11642 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11646 msgstr "Bifogning:"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11662 msgid "Slide Option"
11663 msgstr "Bildalternativ"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11666 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11667 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11686 msgid "Empty slide:"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11690 msgid "\\arabic{section}"
11691 msgstr "\\arabic{section}"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11694 msgid "Section Option"
11695 msgstr "Avsnittsalternativ"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11698 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11699 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11706 msgid "Itemize Type"
11707 msgstr "Uppställning Typ"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11711 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11714 msgid "Itemize Options"
11715 msgstr "Uppställningsalternativ"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11720 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11721 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11724 msgid "ItemizeType1"
11725 msgstr "UppställningTyp1"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11728 msgid "Enumerate Type"
11729 msgstr "Numrering Typ"
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11732 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11733 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11737 msgid "Enumerate Options"
11738 msgstr "Numreringsalternativ"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11741 msgid "EnumerateType1"
11742 msgstr "NumreringTyp1"
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11749 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11750 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11753 msgid "Left Column"
11754 msgstr "Vänster kolumn"
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11757 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11758 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11762 msgid "List of Algorithms"
11763 msgstr "Lista över algoritmer"
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11769 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11774 msgid "Overlay Specification|S"
11775 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11778 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11779 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11790 msgid "DocBook Section (SGML)"
11791 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11793 #: lib/layouts/jss.layout:3
11794 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11795 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11797 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11798 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11799 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
11801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11802 msgid "Japanese Report (jreport)"
11803 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11806 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11807 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11809 #: lib/layouts/letter.layout:3
11810 msgid "Letter (Standard Class)"
11811 msgstr "Brev (standardklass)"
11813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11814 msgid "Hebrew Letter"
11815 msgstr "Hebreiskt brev"
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11818 msgid "Springer SV Mult"
11819 msgstr "Springer SV Mult"
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11830 msgid "Contributors"
11831 msgstr "Medarbetare"
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11834 msgid "List of Contributors"
11835 msgstr "Lista över medarbetare"
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11838 msgid "Contributor List"
11839 msgstr "Medarbetarlista"
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11848 msgid "For editors"
11849 msgstr "För redigerare"
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11852 msgid "PartBacktext"
11853 msgstr "DelBaktext"
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11856 msgid "Running Chapter"
11857 msgstr "Löpande kapitel"
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 msgstr "KapFörfattare"
11863 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11864 msgid "ChapSubtitle"
11865 msgstr "KapUndertitel"
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11876 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11890 msgid "French Letter (lettre)"
11891 msgstr "Franskt brev (lettre)"
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11894 msgid "NoTelephone"
11895 msgstr "Ingen telefon"
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11905 msgstr "Ingen plats"
11907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11910 msgstr "Inget datum"
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11913 msgid "Post Scriptum"
11914 msgstr "Post scriptum"
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11917 msgid "EndOfMessage"
11918 msgstr "Slut på meddelande"
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11922 msgstr "Slut på fil"
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11944 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11949 msgid "EndOfMessage."
11950 msgstr "SlutPåMeddelande."
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11954 msgstr "SlutPåFil."
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11960 #: lib/layouts/treport.layout:3
11961 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11962 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
11964 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11965 msgid "Springer SV Mono"
11966 msgstr "Springer SV Mono"
11968 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11970 msgstr "Bevis(QED)"
11972 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11973 msgid "Proof(smartQED)"
11974 msgstr "Bevis(smartQED)"
11976 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11977 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11978 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11986 msgstr "Extrakapitel"
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11990 msgstr "Extraavsnitt"
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11994 msgstr "Extrakapitel*"
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11998 msgstr "Extraavsnitt*"
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12002 msgstr "Miniavsnitt"
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12008 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12010 msgstr "Titelhuvud"
12012 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12013 msgid "Uppertitleback"
12014 msgstr "Övre baktitel"
12016 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12017 msgid "Lowertitleback"
12018 msgstr "Nedre baktitel"
12020 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12022 msgstr "Extratitel"
12024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12045 msgid "Dictum Author"
12046 msgstr "Ordalagsförfattare"
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12049 msgid "The author of this dictum"
12050 msgstr "Författare av denna ordalag"
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12053 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12059 msgstr "Reviderad:"
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12075 msgstr "Papper id:"
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12079 msgstr "Författarens adress"
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12082 msgid "Author Address:"
12083 msgstr "Författarens adress:"
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12086 msgid "SlugComment"
12087 msgstr "Slug-kommentar"
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12090 msgid "Slug Comment:"
12091 msgstr "Slug-kommentar:"
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12099 msgstr "Planotabell"
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12106 msgid "Corollary \\thetheorem."
12107 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12110 msgid "Lemma \\thetheorem."
12111 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12114 msgid "Proposition \\thetheorem."
12115 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12118 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12119 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12122 msgid "Fact \\thetheorem."
12123 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12126 msgid "Definition \\thetheorem."
12127 msgstr "Definition \\thetheorem."
12129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12130 msgid "Example \\thetheorem."
12131 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12134 msgid "Problem \\thetheorem."
12135 msgstr "Problem \\thetheorem."
12137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12138 msgid "Exercise \\thetheorem."
12139 msgstr "Övning \\thetheorem."
12141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12142 msgid "Remark \\thetheorem."
12143 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12146 msgid "Claim \\thetheorem."
12147 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12151 msgstr "ODEFINIERAD"
12153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12155 msgid "Fact \\thefact."
12156 msgstr "Faktum \\thefact."
12158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12160 msgid "Definition \\thedefinition."
12161 msgstr "Definition \\thedefinition."
12163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12165 msgid "Example \\theexample."
12166 msgstr "Exempel \\theexample."
12168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12170 msgid "Problem \\theproblem."
12171 msgstr "Problem \\theproblem."
12173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12175 msgid "Exercise \\theexercise."
12176 msgstr "Övning \\theexercise."
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12179 msgid "-- Header --"
12180 msgstr "-- Huvud --"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12183 msgid "Special-section"
12184 msgstr "Specialavsnitt"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12187 msgid "Special-section:"
12188 msgstr "Specialavsnitt:"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12191 msgid "AGU-journal"
12192 msgstr "AGU-tidskrift"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12195 msgid "AGU-journal:"
12196 msgstr "AGU-tidskrift:"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12200 msgid "Citation-number"
12201 msgstr "Citatnummer"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12204 msgid "Citation-number:"
12205 msgstr "Citatnummer:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12212 msgid "AGU-volume:"
12213 msgstr "AGU-volym:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12217 msgstr "AGU-upplaga"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12221 msgstr "AGU-upplaga:"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12225 msgstr "Upphovsrätt:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12228 msgid "Index-terms"
12229 msgstr "Indextermer"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12232 msgid "Index-terms..."
12233 msgstr "Indextermer..."
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12240 msgid "Index-term:"
12241 msgstr "Indexterm:"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12248 msgid "Cross-term:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12252 msgid "Supplementary"
12253 msgstr "Komplementerande"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12256 msgid "Supplementary..."
12257 msgstr "Komplementerande..."
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12264 msgid "Sup-mat-note:"
12265 msgstr "Komp-mat-not:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12269 msgstr "Citera-annan"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12272 msgid "Cite-other:"
12273 msgstr "Citera-annan:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12277 msgstr "Identlinje"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12280 msgid "Ident-line:"
12281 msgstr "Identlinje:"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12292 msgid "Published-online:"
12293 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12304 msgid "Posting-order"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12308 msgid "Posting-order:"
12309 msgstr "Postföljd:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12317 msgstr "AGU-sidor:"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12345 msgstr "Datauppsättningar"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12349 msgstr "Datauppsättningar:"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12393 msgid "Alternative proof string"
12394 msgstr "Alternativ bevissträng"
12396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12397 msgid "\\arabic{chapter}"
12398 msgstr "\\arabic{chapter}"
12400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12401 msgid "\\Alph{chapter}"
12402 msgstr "\\Alph{chapter}"
12404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12405 msgid "\\arabic{footnote}"
12406 msgstr "\\arabic{footnote}"
12408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12409 msgid "Case \\arabic{casei}."
12410 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12413 msgid "Case \\roman{caseii}."
12414 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12418 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12422 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12425 msgid "Subparagraph*"
12426 msgstr "Understycke*"
12428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12429 msgid "Conjecture."
12432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12458 msgstr "Anmärkning*"
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12462 msgstr "Anmärkning."
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12466 msgstr "Påstående*"
12468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12474 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12477 msgid "\\Roman{section}."
12478 msgstr "\\Roman{section}."
12480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12482 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12485 msgid "\\Alph{subsection}."
12486 msgstr "\\Alph{subsection}."
12488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12489 msgid "\\arabic{subsection}."
12490 msgstr "\\arabic{subsection}."
12492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12493 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12494 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12497 msgid "\\alph{subsubsection}."
12498 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12501 msgid "\\alph{paragraph}."
12502 msgstr "\\alph{paragraph}."
12504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12505 msgid "General terms:"
12506 msgstr "Allmänna termer:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12509 msgid "Subsubparagraph"
12510 msgstr "Underunderstycke"
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12513 msgid "\\Roman{part}"
12514 msgstr "\\Roman{part}"
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12517 msgid "Part \\Roman{part}"
12518 msgstr "Del \\Roman{part}"
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12522 msgstr "Kapitel ##"
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12527 msgstr "Avsnitt ##"
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12530 msgid "Paragraph ##"
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12534 msgid "\\arabic{enumi}."
12535 msgstr "\\arabic{enumi}."
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12538 msgid "\\roman{enumiii}."
12539 msgstr "\\roman{enumiii}."
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12542 msgid "\\Alph{enumiv}."
12543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12546 msgid "Equation ##"
12547 msgstr "Ekvation ##"
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12550 msgid "Footnote ##"
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12566 msgstr "Bokstavlig"
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12570 msgstr "Tangentkombination"
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12574 msgstr "Tangentknapp"
12576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12581 msgid "GuiMenuItem"
12582 msgstr "GuiMenyElement"
12584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Listningar"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Listningar"
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12635 msgstr "oetiketterad"
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12639 msgstr "Förhandsgranskning"
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12642 msgid "Authorgroup"
12643 msgstr "Författarens grupp"
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12646 msgid "RevisionHistory"
12647 msgstr "Revideringshistoria"
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12650 msgid "Revision History"
12651 msgstr "Revideringshistoria"
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12655 msgstr "Revidering"
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12658 msgid "RevisionRemark"
12659 msgstr "Revideringsanmärkning"
12661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Förtext ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Huvudtext ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Eftertext ---"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12706 msgid "Part \\thepart"
12707 msgstr "Del \\thepart"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12714 msgid "Title of this part"
12715 msgstr "Titel på denna del"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12718 msgid "Run-in headings"
12719 msgstr "Ingångsrubriker"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12722 msgid "Sub-run-in headings"
12723 msgstr "Underingångsrubriker"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12726 msgid "Author data:"
12727 msgstr "Författare data:"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12731 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12734 msgid "TOC author:"
12735 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12738 msgid "Running Title"
12739 msgstr "Löpande titel"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12742 msgid "Running Author"
12743 msgstr "Löpande författare"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12746 msgid "Running chapter:"
12747 msgstr "Löpande kapitel:"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Löpande avsnitt"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12754 msgid "Running section:"
12755 msgstr "Löpande avsnitt:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12759 msgstr "Sammandrag*"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12762 msgid "Abstract* (not printed)"
12763 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12766 msgid "Alternative name"
12767 msgstr "Alternativt namn"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12770 msgid "Longest Description Label"
12771 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12774 msgid "Longest description label"
12775 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12811 msgid "Issue-number"
12812 msgstr "Upplaga-nummer"
12814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12816 msgstr "Upplaga-dag"
12818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12819 msgid "Issue-months"
12820 msgstr "Upplaga-månader"
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12823 msgid "Short title which appears in the running headers"
12824 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12827 msgid "Current Address"
12828 msgstr "Aktuell adress"
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12831 msgid "Current address:"
12832 msgstr "Aktuell adress:"
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12835 msgid "E-mail address:"
12836 msgstr "E-postadress:"
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12839 msgid "Key words and phrases:"
12840 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12844 msgstr "Dedikation"
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12848 msgstr "Översättare"
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12851 msgid "Translator:"
12852 msgstr "Översättare:"
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12856 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12858 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12862 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12866 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12867 msgid "Chapter \\thechapter"
12868 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12870 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12871 msgid "Appendix \\thechapter"
12872 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12876 msgstr "Namn/Titel"
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12879 msgid "Alternative optional name or title"
12880 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12883 msgid "Prop \\theprop."
12884 msgstr "Prop \\theprop."
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12892 msgstr "\\theprob."
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12899 msgid "# [number of Prob]"
12900 msgstr "# [antal prob]"
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12903 msgid "Label of Problem"
12904 msgstr "Etikett på problem"
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12907 msgid "Label of the corresponding problem"
12908 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12911 msgid "Property \\theproperty."
12912 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12916 msgid "Note \\thenote."
12917 msgstr "Not \\thenote."
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12920 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12921 msgstr "Anpassade styckeformer"
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12925 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12926 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12927 "standard Paragraph Shapes'."
12929 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
12930 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
12931 "standard styckeformer'."
12933 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12935 msgstr "CD-etikett"
12937 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12938 msgid "ShapedParagraphs"
12939 msgstr "FormadeStycken"
12941 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12945 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12949 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12953 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12957 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12961 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12965 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12969 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12973 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12975 msgstr "Droppe ned"
12977 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12979 msgstr "Droppe upp"
12981 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12985 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12986 msgid "Triangle up"
12987 msgstr "Triangel upp"
12989 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12990 msgid "Triangle down"
12991 msgstr "Triangel ned"
12993 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12994 msgid "Triangle left"
12995 msgstr "Triangel vänster"
12997 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12998 msgid "Triangle right"
12999 msgstr "Triangel höger"
13001 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13005 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13006 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13007 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
13009 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13010 msgid "Shape specification"
13011 msgstr "Formspecifikation"
13013 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13014 msgid "Specification of the shape"
13015 msgstr "Specifikation av formen"
13017 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13023 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13030 "in both numbered and non-numbered forms."
13032 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13033 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13034 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13035 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13045 msgid "Criterion \\thetheorem."
13046 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13051 msgstr "Kriterium*"
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13056 msgstr "Kriterium."
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13060 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13068 msgid "Axiom \\thetheorem."
13069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13082 msgid "Condition \\thetheorem."
13083 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13096 msgid "Note \\thetheorem."
13097 msgstr "Not \\thetheorem."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13110 msgid "Notation \\thetheorem."
13111 msgstr "Notation \\thetheorem."
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13124 msgid "Summary \\thetheorem."
13125 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13130 msgstr "Sammanfattning*"
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13135 msgstr "Sammanfattning."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13139 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13143 msgid "Acknowledgement*"
13144 msgstr "Tacksägelse*"
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13148 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13152 msgid "Conclusion*"
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13157 msgid "Conclusion."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13174 msgid "Assumption \\thetheorem."
13175 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13179 msgid "Assumption*"
13180 msgstr "Antagande*"
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13184 msgid "Assumption."
13185 msgstr "Antagande."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13188 msgid "Question \\thetheorem."
13189 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13200 msgid "Risk and Safety Statements"
13201 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13209 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13210 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13211 "lyx i LyXs examples-katalog."
13213 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13215 msgstr "R-S nummer"
13217 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13221 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13222 msgid "Safety phrase"
13223 msgstr "Säkerhetsfras"
13225 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13226 msgid "Phrase Text"
13229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13232 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13234 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13238 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13239 msgid "Multilingual Captions"
13240 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13244 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13245 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13247 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13248 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13251 msgid "Caption setup"
13252 msgstr "Bildtextinställning"
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13256 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13258 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13261 msgid "Caption setup:"
13262 msgstr "Bildtextinställning:"
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13266 msgstr "Bibildtext"
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13270 msgstr "tvåspråkig"
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13273 msgid "Main Language Short Title"
13274 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13277 msgid "Short title for the main(document) language"
13278 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13281 msgid "Main Language Text"
13282 msgstr "Huvudspråkstext"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13285 msgid "Text in the main(document) language"
13286 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13289 msgid "Second Language Short Title"
13290 msgstr "Andraspråk kort titel"
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13293 msgid "Short title for the second language"
13294 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13296 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13300 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13302 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13303 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13304 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13306 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13307 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13308 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13310 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13316 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13317 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13318 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13320 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13321 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13322 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13323 "och apacite-paketen.)"
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13326 msgid "Logical Markup"
13327 msgstr "Logiskt märkspråk"
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13334 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13339 msgstr "teckenstilar"
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13365 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13366 msgid "Rnw (knitr)"
13367 msgstr "Rnw (knitr)"
13369 #: lib/layouts/knitr.module:6
13371 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13372 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13373 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13375 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13376 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13377 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13378 "http://yihui.name/knitr"
13380 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13381 #: lib/layouts/sweave.module:6
13385 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13386 msgid "Sweave Options"
13387 msgstr "Sweave-alternativ"
13389 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13390 msgid "Sweave opts"
13391 msgstr "Sweave alt"
13393 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13394 msgid "S/R expression"
13395 msgstr "S/R uttryck"
13397 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13402 msgid "LilyPond Book"
13403 msgstr "LilyPond-bok"
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13408 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13410 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13411 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13414 #: lib/external_templates:251
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13419 msgid "LilyPond Options"
13420 msgstr "LilyPond-alternativ"
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13424 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13427 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13428 "tillgängliga alternativ)."
13430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13431 msgid "Number Figures by Section"
13432 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13439 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13440 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13444 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
13446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13451 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
13452 "varje avsnittsstart)."
13454 #: lib/layouts/noweb.module:2
13458 #: lib/layouts/noweb.module:5
13459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13460 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13464 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
13466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13474 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13475 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13476 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13477 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13478 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
13480 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13481 msgid "Algorithm2e"
13482 msgstr "Algorithm2e"
13484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13487 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13488 "brewed algorithm floats."
13490 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13491 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13502 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13503 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13505 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13506 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13507 #: lib/layouts/initials.module:39
13511 #: lib/layouts/initials.module:35
13512 msgid "Option(s) for the initial"
13513 msgstr "Alternativ för initialen"
13515 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 msgid "Initial letter(s)"
13519 #: lib/layouts/initials.module:44
13520 msgid "Rest of Initial"
13521 msgstr "Resten av initialen"
13523 #: lib/layouts/initials.module:45
13524 msgid "Rest of initial word or text"
13525 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13537 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
13538 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
13539 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13543 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13555 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13556 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13557 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13558 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13559 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13560 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13561 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13564 msgid "Criterion \\thecriterion."
13565 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13569 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13572 msgid "Axiom \\theaxiom."
13573 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13576 msgid "Condition \\thecondition."
13577 msgstr "Villkor \\thecondition."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13580 msgid "Notation \\thenotation."
13581 msgstr "Notation \\thenotation."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13584 msgid "Summary \\thesummary."
13585 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13589 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13593 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13596 msgid "Assumption \\theassumption."
13597 msgstr "Antagande \\theassumption."
13599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13600 msgid "Named Theorems"
13601 msgstr "Namngivna teorem"
13603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13606 "'Short Title' inset."
13608 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
13609 "titel' insättningen."
13611 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13612 msgid "Named Theorem"
13613 msgstr "Namngiven teorem"
13615 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13616 msgid "Named Theorem."
13617 msgstr "Namngiven teorem."
13619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13623 #: lib/layouts/hanging.module:6
13625 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13626 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13629 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13630 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13631 "följande rader är indragna."
13633 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13637 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13638 #: lib/layouts/natbib.module:9
13639 msgid "Citation engine"
13640 msgstr "Citatmotor"
13642 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13643 #: lib/layouts/natbib.module:44
13645 msgstr "inte citerad"
13647 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13648 #: lib/layouts/natbib.module:45
13649 msgid "Add to bibliography only."
13650 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13653 msgid "bibliography entry"
13654 msgstr "bibliografipost"
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13657 msgid "Bibliography entry."
13658 msgstr "Bibliografipost."
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13665 msgid "short title"
13666 msgstr "kort titel"
13668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13669 msgid "Number Tables by Section"
13670 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13674 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13675 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13677 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13678 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13684 #: lib/layouts/sweave.module:6
13686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13689 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13690 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13691 "exempelfilen sweave.lyx."
13693 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13694 msgid "Sweave Input File"
13695 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13697 #: lib/layouts/basic.module:2
13698 msgid "Default (basic)"
13699 msgstr "Standard (enkel)"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "Multipla kolumner"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13711 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13712 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13713 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13715 #: lib/layouts/multicol.module:19
13716 msgid "Number of Columns"
13717 msgstr "Antal kolumner"
13719 #: lib/layouts/multicol.module:20
13720 msgid "Insert the number of columns here"
13721 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:26
13724 msgid "An optional preface"
13725 msgstr "Ett valfritt företal"
13727 #: lib/layouts/multicol.module:29
13728 msgid "Space Before Page Break"
13729 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13731 #: lib/layouts/multicol.module:30
13733 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13736 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13741 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13754 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13755 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13756 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13757 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13758 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13759 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13760 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13763 msgid "Custom Header/Footerlines"
13764 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13768 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13769 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13770 "Page Layout to 'fancy'!"
13772 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13773 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13774 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13777 msgid "Header/Footer"
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13781 msgid "Even Header"
13782 msgstr "Jämnt huvud"
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13785 msgid "Alternative text for the even header"
13786 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13789 msgid "Center Header"
13790 msgstr "Centrerat huvud"
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13793 msgid "Center Header:"
13794 msgstr "Centrerat huvud:"
13796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13797 msgid "Left Footer"
13798 msgstr "Vänster fot"
13800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13801 msgid "Left Footer:"
13802 msgstr "Vänster fot:"
13804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13805 msgid "Center Footer"
13806 msgstr "Centrerad fot"
13808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13809 msgid "Center Footer:"
13810 msgstr "Centrerad fot:"
13812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13813 msgid "Theorems (AMS)"
13814 msgstr "Teorem (AMS)"
13816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13823 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13824 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
13825 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
13826 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
13828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13829 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13830 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13834 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13835 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13836 "chapter environment."
13838 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
13839 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
13840 "förser en kapitelmiljö."
13842 #: lib/layouts/natbib.module:2
13846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13847 msgid "Number Equations by Section"
13848 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13852 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13853 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13855 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13856 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13859 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13860 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13863 msgid "Foot to End"
13864 msgstr "Fot till slut"
13866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13869 "code where you want the endnotes to appear."
13871 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13872 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13875 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13876 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13888 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13889 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13890 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13891 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13892 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
13893 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
13896 #: lib/layouts/braille.module:2
13900 #: lib/layouts/braille.module:6
13902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13905 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13906 "se Braille.lyx i exempel."
13908 #: lib/layouts/braille.module:22
13909 msgid "Braille (default)"
13910 msgstr "Braille (standard)"
13912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13916 #: lib/layouts/braille.module:45
13917 msgid "Braille (textsize)"
13918 msgstr "Braille (textstorlek)"
13920 #: lib/layouts/braille.module:68
13921 msgid "Braille (dots on)"
13922 msgstr "Braille (punkter på)"
13924 #: lib/layouts/braille.module:83
13925 msgid "Braille_dots_on"
13926 msgstr "Braille_punkter_på"
13928 #: lib/layouts/braille.module:92
13929 msgid "Braille (dots off)"
13930 msgstr "Braille (punkter av)"
13932 #: lib/layouts/braille.module:107
13933 msgid "Braille_dots_off"
13934 msgstr "Braille_punkter_av"
13936 #: lib/layouts/braille.module:116
13937 msgid "Braille (mirror on)"
13938 msgstr "Braille (spegel på)"
13940 #: lib/layouts/braille.module:131
13941 msgid "Braille_mirror_on"
13942 msgstr "Braille_spegel_på"
13944 #: lib/layouts/braille.module:140
13945 msgid "Braille (mirror off)"
13946 msgstr "Braille (spegel av)"
13948 #: lib/layouts/braille.module:155
13949 msgid "Braille_mirror_off"
13950 msgstr "Braille_spegel_av"
13952 #: lib/layouts/braille.module:163
13954 msgstr "Brailleruta"
13956 #: lib/layouts/braille.module:167
13957 msgid "Braille box"
13958 msgstr "Brailleruta"
13960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13967 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13969 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13970 "may provide more bugfixes in future versions."
13972 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13973 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13974 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13975 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13976 "lusfixar i framtida versioner."
13978 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13982 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13984 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13985 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13987 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13988 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13990 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13992 msgstr "Slutnot ##"
13994 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14000 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14007 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
14008 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
14011 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14012 msgid "Description Options"
14013 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14015 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14016 msgid "Enumerate-Resume"
14017 msgstr "Numrering-Återuppta"
14019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14021 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14025 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14026 "using the extended AMS machinery."
14028 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14031 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14032 msgid "Minimalistic"
14033 msgstr "Minimalistisk"
14035 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14036 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14037 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14040 msgid "Linguistics"
14041 msgstr "Lingvistik"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14045 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14046 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14049 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14050 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14054 msgid "Numbered Example (multiline)"
14055 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14063 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14071 msgstr "Underexempel"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14074 msgid "Subexample:"
14075 msgstr "Underexempel:"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14114 msgid "List of Tableaux"
14115 msgstr "Lista över tablåer"
14117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14118 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14119 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14124 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14127 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14129 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14130 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14131 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14132 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14135 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14136 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14140 #: lib/languages:92
14144 #: lib/languages:100
14148 #: lib/languages:109
14149 msgid "English (USA)"
14150 msgstr "Engelska (USA)"
14152 #: lib/languages:120
14153 msgid "Greek (ancient)"
14154 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14156 #: lib/languages:131
14157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14158 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14160 #: lib/languages:141
14161 msgid "Arabic (Arabi)"
14162 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14164 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14168 #: lib/languages:161
14169 msgid "English (Australia)"
14170 msgstr "Engelska (Australia)"
14172 #: lib/languages:172
14173 msgid "German (Austria, old spelling)"
14174 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14176 #: lib/languages:181
14177 msgid "German (Austria)"
14178 msgstr "Tyska (Österrike)"
14180 #: lib/languages:189
14182 msgstr "Indonesiska"
14184 #: lib/languages:198
14188 #: lib/languages:207
14192 #: lib/languages:220
14196 #: lib/languages:229
14197 msgid "Portuguese (Brazil)"
14198 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14200 #: lib/languages:238
14204 #: lib/languages:247
14205 msgid "English (UK)"
14206 msgstr "Engelska (UK)"
14208 #: lib/languages:257
14210 msgstr "Bulgariska"
14212 #: lib/languages:267
14213 msgid "English (Canada)"
14214 msgstr "Engelska (Kanada)"
14216 #: lib/languages:278
14217 msgid "French (Canada)"
14218 msgstr "Franska (Kanada)"
14220 #: lib/languages:288
14222 msgstr "Katalanska"
14224 #: lib/languages:299
14225 msgid "Chinese (simplified)"
14226 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14228 #: lib/languages:308
14229 msgid "Chinese (traditional)"
14230 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14232 #: lib/languages:317
14236 #: lib/languages:324
14240 #: lib/languages:333
14244 #: lib/languages:342
14248 #: lib/languages:352
14249 msgid "Divehi (Maldivian)"
14250 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
14252 #: lib/languages:359
14254 msgstr "Nederländska"
14256 #: lib/languages:369
14260 #: lib/languages:380
14264 #: lib/languages:389
14268 #: lib/languages:403
14272 #: lib/languages:416
14276 #: lib/languages:426
14280 #: lib/languages:441
14284 #: lib/languages:454
14285 msgid "German (old spelling)"
14286 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14288 #: lib/languages:465
14292 #: lib/languages:477
14293 msgid "German (Switzerland)"
14294 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14296 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14301 #: lib/languages:497
14302 msgid "Greek (polytonic)"
14303 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14305 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14309 #: lib/languages:520
14313 #: lib/languages:538
14317 #: lib/languages:549
14318 msgid "Interlingua"
14319 msgstr "Interlingua"
14321 #: lib/languages:557
14325 #: lib/languages:566
14327 msgstr "Italienska"
14329 #: lib/languages:580
14333 #: lib/languages:591
14334 msgid "Japanese (CJK)"
14335 msgstr "Japanska (CJK)"
14337 #: lib/languages:600
14341 #: lib/languages:610
14345 #: lib/languages:619
14349 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14353 #: lib/languages:637
14357 #: lib/languages:647
14361 #: lib/languages:659
14365 #: lib/languages:669
14366 msgid "Lower Sorbian"
14367 msgstr "Lågsorbiska"
14369 #: lib/languages:678
14373 #: lib/languages:688
14377 #: lib/languages:698
14379 msgstr "Mongoliska"
14381 #: lib/languages:706
14382 msgid "English (New Zealand)"
14383 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
14385 #: lib/languages:716
14386 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14387 msgstr "Norska (Bokmål)"
14389 #: lib/languages:725
14390 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14391 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14393 #: lib/languages:735
14395 msgstr "Occitanska"
14397 #: lib/languages:753
14401 #: lib/languages:762
14403 msgstr "Portugisiska"
14405 #: lib/languages:771
14409 #: lib/languages:780
14413 #: lib/languages:789
14415 msgstr "Nordsamiska"
14417 #: lib/languages:798
14421 #: lib/languages:805
14425 #: lib/languages:814
14429 #: lib/languages:824
14430 msgid "Serbian (Latin)"
14431 msgstr "Serbiska (Latin)"
14433 #: lib/languages:834
14435 msgstr "Slovakiska"
14437 #: lib/languages:843
14441 #: lib/languages:852
14445 #: lib/languages:865
14446 msgid "Spanish (Mexico)"
14447 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14449 #: lib/languages:877
14453 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14457 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14461 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14463 msgstr "Thailändska"
14465 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14467 msgstr "Tibetanska"
14469 #: lib/languages:931
14473 #: lib/languages:945
14475 msgstr "Turkmeniska"
14477 #: lib/languages:955
14481 #: lib/languages:964
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Högsorbiska"
14485 #: lib/languages:985
14487 msgstr "Vietnamesiska"
14489 #: lib/languages:996
14493 #: lib/latexfonts:82
14494 msgid "AE (Almost European)"
14495 msgstr "AE (Almost European)"
14497 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14499 msgstr "Bera Serif"
14501 #: lib/latexfonts:104
14505 #: lib/latexfonts:110
14506 msgid "Concrete Roman"
14507 msgstr "Concrete Roman"
14509 #: lib/latexfonts:116
14510 msgid "Zapf Chancery"
14511 msgstr "Zapf Chancery"
14513 #: lib/latexfonts:122
14514 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14517 #: lib/latexfonts:128
14518 msgid "Computer Modern Roman"
14519 msgstr "Computer Modern Roman"
14521 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14522 msgid "URW Garamond"
14523 msgstr "URW Garamond"
14525 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14529 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14530 msgid "Latin Modern Roman"
14531 msgstr "Latin Modern Roman"
14533 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14534 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14537 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14538 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14539 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14541 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14542 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14545 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14547 msgstr "Minion Pro"
14549 #: lib/latexfonts:272
14550 msgid "New Century Schoolbook"
14551 msgstr "New Century Schoolbook"
14553 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14554 #: lib/latexfonts:310
14558 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14559 msgid "Times Roman"
14560 msgstr "Times Roman"
14562 #: lib/latexfonts:344
14563 msgid "TeX Gyre Bonum"
14564 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14566 #: lib/latexfonts:350
14567 msgid "TeX Gyre Chorus"
14568 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14570 #: lib/latexfonts:356
14571 msgid "TeX Gyre Pagella"
14572 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14574 #: lib/latexfonts:362
14575 msgid "TeX Gyre Schola"
14576 msgstr "TeX Gyre Schola"
14578 #: lib/latexfonts:368
14579 msgid "TeX Gyre Termes"
14580 msgstr "TeX Gyre Termes"
14582 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14583 msgid "Utopia (Fourier)"
14584 msgstr "Utopia (Fourier)"
14586 #: lib/latexfonts:411
14587 msgid "Avant Garde"
14588 msgstr "Avant Garde"
14590 #: lib/latexfonts:417
14594 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14598 #: lib/latexfonts:443
14602 #: lib/latexfonts:450
14603 msgid "Computer Modern Sans"
14604 msgstr "Computer Modern Sans"
14606 #: lib/latexfonts:456
14610 #: lib/latexfonts:464
14614 #: lib/latexfonts:471
14615 msgid "Iwona (Light)"
14616 msgstr "Iwona (Light)"
14618 #: lib/latexfonts:478
14619 msgid "Iwona (Condensed)"
14620 msgstr "Iwona (Condensed)"
14622 #: lib/latexfonts:485
14623 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14624 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14626 #: lib/latexfonts:492
14630 #: lib/latexfonts:499
14631 msgid "Kurier (Light)"
14632 msgstr "Kurier (Light)"
14634 #: lib/latexfonts:506
14635 msgid "Kurier (Condensed)"
14636 msgstr "Kurier (Condensed)"
14638 #: lib/latexfonts:513
14639 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14640 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14642 #: lib/latexfonts:520
14643 msgid "Latin Modern Sans"
14644 msgstr "Latin Modern Sans"
14646 #: lib/latexfonts:527
14647 msgid "TeX Gyre Adventor"
14648 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14650 #: lib/latexfonts:533
14651 msgid "TeX Gyre Heros"
14652 msgstr "TeX Gyre Heros"
14654 #: lib/latexfonts:539
14655 msgid "URW Classico (Optima)"
14656 msgstr "URW Classico (Optima)"
14658 #: lib/latexfonts:551
14662 #: lib/latexfonts:559
14663 msgid "CM Typewriter Light"
14664 msgstr "CM Typewriter Light"
14666 #: lib/latexfonts:566
14667 msgid "Computer Modern Typewriter"
14668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14670 #: lib/latexfonts:572
14674 #: lib/latexfonts:579
14675 msgid "Libertine Mono"
14676 msgstr "Libertine Mono"
14678 #: lib/latexfonts:586
14679 msgid "Latin Modern Typewriter"
14680 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14682 #: lib/latexfonts:593
14686 #: lib/latexfonts:600
14687 msgid "TeX Gyre Cursor"
14688 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14690 #: lib/latexfonts:606
14691 msgid "TX Typewriter"
14692 msgstr "TX Typewriter"
14694 #: lib/latexfonts:618
14698 #: lib/latexfonts:624
14699 msgid "URW Garamond (New TX)"
14700 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14702 #: lib/latexfonts:632
14703 msgid "Iwona (Math)"
14704 msgstr "Iwona (Math)"
14706 #: lib/latexfonts:645
14707 msgid "Kurier (Math)"
14708 msgstr "Kurier (Math)"
14710 #: lib/latexfonts:658
14711 msgid "Libertine (New TX)"
14712 msgstr "Libertine (New TX)"
14714 #: lib/latexfonts:666
14715 msgid "Minion Pro (New TX)"
14716 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14718 #: lib/latexfonts:675
14719 msgid "Times Roman (New TX)"
14720 msgstr "Times Roman (New TX)"
14722 #: lib/encodings:31
14723 msgid "Unicode (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (utf8)"
14726 #: lib/encodings:36
14727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14728 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14730 #: lib/encodings:40
14731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14732 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14734 #: lib/encodings:43
14735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14736 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
14738 #: lib/encodings:46
14739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14740 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
14742 #: lib/encodings:49
14743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14744 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
14746 #: lib/encodings:52
14747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14748 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
14750 #: lib/encodings:55
14751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14752 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
14754 #: lib/encodings:59
14755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14756 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
14758 #: lib/encodings:62
14759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14760 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
14762 #: lib/encodings:65
14763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14764 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
14766 #: lib/encodings:68
14767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14768 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
14770 #: lib/encodings:72
14771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14772 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
14774 #: lib/encodings:75
14775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14776 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
14778 #: lib/encodings:78
14779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14780 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
14782 #: lib/encodings:81
14783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14784 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
14786 #: lib/encodings:84
14787 msgid "DOS (CP 437)"
14788 msgstr "DOS (CP 437)"
14790 #: lib/encodings:88
14791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14794 #: lib/encodings:91
14795 msgid "Western European (CP 850)"
14796 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
14798 #: lib/encodings:94
14799 msgid "Central European (CP 852)"
14800 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
14802 #: lib/encodings:97
14803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14804 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
14806 #: lib/encodings:100
14807 msgid "Western European (CP 858)"
14808 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
14810 #: lib/encodings:103
14811 msgid "Hebrew (CP 862)"
14812 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
14814 #: lib/encodings:106
14815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14816 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
14818 #: lib/encodings:109
14819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14820 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
14822 #: lib/encodings:112
14823 msgid "Central European (CP 1250)"
14824 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
14826 #: lib/encodings:115
14827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14828 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
14830 #: lib/encodings:119
14831 msgid "Western European (CP 1252)"
14832 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
14834 #: lib/encodings:122
14835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14836 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
14838 #: lib/encodings:126
14839 msgid "Arabic (CP 1256)"
14840 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
14842 #: lib/encodings:129
14843 msgid "Baltic (CP 1257)"
14844 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
14846 #: lib/encodings:132
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14848 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
14850 #: lib/encodings:135
14851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14852 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
14854 #: lib/encodings:138
14855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14856 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
14858 #: lib/encodings:141
14859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14860 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
14862 #: lib/encodings:152
14863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14864 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
14866 #: lib/encodings:162
14867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14868 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
14870 #: lib/encodings:169
14871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14872 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
14874 #: lib/encodings:173
14875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14876 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
14878 #: lib/encodings:177
14879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14880 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
14882 #: lib/encodings:181
14883 msgid "Korean (EUC-KR)"
14884 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
14886 #: lib/encodings:185
14887 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14890 #: lib/encodings:189
14891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14892 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
14894 #: lib/encodings:193
14895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
14898 #: lib/encodings:200
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
14902 #: lib/encodings:202
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14904 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
14906 #: lib/encodings:204
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14908 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
14910 #: lib/encodings:206
14911 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14912 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
14914 #: lib/encodings:213
14915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14916 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
14918 #: lib/encodings:218
14919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14922 #: lib/encodings:222
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14932 msgstr "Redigera|e"
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14944 msgstr "Navigera|N"
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14948 msgstr "Dokument|D"
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14963 msgid "New from Template...|m"
14964 msgstr "Ny från mall...|m"
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14971 msgid "Open Recent|t"
14972 msgstr "Öppna senaste|t"
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14980 msgstr "Stäng alla"
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14987 msgid "Save As...|A"
14988 msgstr "Spara som...|a"
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14992 msgstr "Spara alla|l"
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14995 msgid "Revert to Saved|R"
14996 msgstr "Återgå till sparad|r"
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14999 msgid "Version Control|V"
15000 msgstr "Versionshantering|V"
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15004 msgstr "Importera|I"
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15008 msgstr "Exportera|E"
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15012 msgstr "Skriv ut..."
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15019 msgid "New Window|W"
15020 msgstr "Nytt fönster"
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15023 msgid "Close Window|d"
15024 msgstr "Stäng fönster"
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15031 msgid "Register...|R"
15032 msgstr "Registrera...|R"
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15035 msgid "Check In Changes...|I"
15036 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15039 msgid "Check Out for Edit|O"
15040 msgstr "Hämta ut för redigering"
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15052 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15055 msgid "Revert to Repository Version|v"
15056 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15059 msgid "Undo Last Check In|U"
15060 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15064 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15067 msgid "Show History...|H"
15068 msgstr "Visa historia...|h"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15071 msgid "Use Locking Property|L"
15072 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15075 msgid "Export As...|s"
15076 msgstr "Exportera som...|s"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15079 msgid "More Formats & Options...|O"
15080 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15091 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15096 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15101 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15107 msgid "Paste Recent|e"
15108 msgstr "Klistra senaste|e"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15111 msgid "Paste Special"
15112 msgstr "Klistra speciell"
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15115 msgid "Select Whole Inset"
15116 msgstr "Välj hel insättning"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15123 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15124 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15127 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15128 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15131 msgid "Move Paragraph Up|o"
15132 msgstr "Flytta stycke upp"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15135 msgid "Move Paragraph Down|v"
15136 msgstr "Flytta stycke ned"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15139 msgid "Text Style|S"
15140 msgstr "Textstil|s"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15143 msgid "Paragraph Settings...|P"
15144 msgstr "Styckeinställningar..."
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15152 msgstr "Matematik|M"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15155 msgid "Rows & Columns|C"
15156 msgstr "Rader & kolumner"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15159 msgid "Increase List Depth|I"
15160 msgstr "Öka listdjup|i"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15163 msgid "Decrease List Depth|D"
15164 msgstr "Minska listdjup|d"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15167 msgid "Dissolve Inset"
15168 msgstr "Lös upp insättning"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15171 msgid "TeX Code Settings...|C"
15172 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15175 msgid "Float Settings...|a"
15176 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15179 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15180 msgstr "Textsvepinställningar..."
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15183 msgid "Note Settings...|N"
15184 msgstr "Notinställningar...|n"
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15187 msgid "Phantom Settings...|h"
15188 msgstr "Fantominställningar..."
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15191 msgid "Branch Settings...|B"
15192 msgstr "Greninställningar..."
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15195 msgid "Box Settings...|x"
15196 msgstr "Rutinställningar..."
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15199 msgid "Index Entry Settings...|y"
15200 msgstr "Indexpostinställningar..."
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15203 msgid "Index Settings...|x"
15204 msgstr "Indexinställningar...|x"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15207 msgid "Info Settings...|n"
15208 msgstr "Infoinställningar...|n"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15211 msgid "Listings Settings...|g"
15212 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15215 msgid "Table Settings...|a"
15216 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15219 msgid "Paste from HTML|H"
15220 msgstr "Klistra från HTML|H"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15223 msgid "Paste from LaTeX|L"
15224 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15227 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15228 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15231 msgid "Paste as PDF"
15232 msgstr "Klistra som PDF"
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15235 msgid "Paste as PNG"
15236 msgstr "Klistra som PNG"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15239 msgid "Paste as JPEG"
15240 msgstr "Klistra som JPEG"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15243 msgid "Paste as EMF"
15244 msgstr "Klistra som EMF"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15247 msgid "Plain Text|T"
15248 msgstr "Vanlig text|t"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15251 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15252 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15255 msgid "Selection|S"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15259 msgid "Selection, Join Lines|i"
15260 msgstr "Urval, anknyt rader"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15263 msgid "Dissolve Text Style"
15264 msgstr "Lös upp textstil"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15267 msgid "Customized...|C"
15268 msgstr "Anpassad..."
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15271 msgid "Capitalize|a"
15272 msgstr "Kapitalisera|a"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15275 msgid "Uppercase|U"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15279 msgid "Lowercase|L"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15283 msgid "Multicolumn|M"
15284 msgstr "Multikolumn|M"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15288 msgstr "Multirad|u"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15292 msgstr "Topplinje|T"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15295 msgid "Bottom Line|B"
15296 msgstr "Bottenlinje|B"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15299 msgid "Left Line|L"
15300 msgstr "Vänster linje|l"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15303 msgid "Right Line|R"
15304 msgstr "Höger linje|r"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15324 msgstr "Centrerad|C"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15344 msgstr "Lägg till rad|a"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15347 msgid "Delete Row|D"
15348 msgstr "Radera rad|d"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15352 msgstr "Kopiera rad|o"
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15355 msgid "Move Row Up"
15356 msgstr "Flytta rad upp"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15359 msgid "Move Row Down"
15360 msgstr "Flytta rad ned"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15363 msgid "Add Column|u"
15364 msgstr "Lägg till kolumn|u"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15367 msgid "Delete Column|e"
15368 msgstr "Radera kolumn|e"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15371 msgid "Copy Column|p"
15372 msgstr "Kopiera kolumn|p"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15375 msgid "Move Column Right|v"
15376 msgstr "Flytta kolumn till höger"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15379 msgid "Move Column Left"
15380 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15383 msgid "Number Whole Formula|N"
15384 msgstr "Numrera hel formel|N"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15387 msgid "Number This Line|u"
15388 msgstr "Numrera denna rad|u"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15391 msgid "Change Limits Type|L"
15392 msgstr "Ändra begränsningstyp"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15395 msgid "Macro Definition"
15396 msgstr "Makrodefinition"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15399 msgid "Change Formula Type|F"
15400 msgstr "Ändra formeltyp|f"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15403 msgid "Text Style|T"
15404 msgstr "Textstil|T"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15408 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15411 msgid "Split Cell|C"
15412 msgstr "Dela cell|c"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15415 msgid "Add Line Above|A"
15416 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15419 msgid "Add Line Below|B"
15420 msgstr "Lägg till linje nedan"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15423 msgid "Delete Line Above|D"
15424 msgstr "Radera linje ovan|d"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15427 msgid "Delete Line Below|e"
15428 msgstr "Radera linje nedan|e"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15431 msgid "Add Line to Left"
15432 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15435 msgid "Add Line to Right"
15436 msgstr "Lägg till linje till höger"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15439 msgid "Delete Line to Left"
15440 msgstr "Radera linje till vänster"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15443 msgid "Delete Line to Right"
15444 msgstr "Radera linje till höger"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15447 msgid "Append Argument"
15448 msgstr "Tillfoga argument"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15451 msgid "Remove Last Argument"
15452 msgstr "Ta bort sista argument"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15455 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15456 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15459 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15460 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15463 msgid "Insert Optional Argument"
15464 msgstr "Infoga valfritt argument"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15467 msgid "Remove Optional Argument"
15468 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15471 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15472 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15475 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15476 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15480 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15484 msgstr "Standard|t"
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15495 msgid "Math Normal Font|N"
15496 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15500 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15503 msgid "Math Formal Script Family|o"
15504 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15507 msgid "Math Fraktur Family|F"
15508 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15511 msgid "Math Roman Family|R"
15512 msgstr "Matematik familj antikva"
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15516 msgstr "Matematik familj linjär"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15519 msgid "Math Bold Series|B"
15520 msgstr "Matematik serie fet"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15523 msgid "Text Normal Font|T"
15524 msgstr "Text typsnitt normal|t"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15527 msgid "Text Roman Family"
15528 msgstr "Text familj antikva"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15531 msgid "Text Sans Serif Family"
15532 msgstr "Text familj linjär"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15535 msgid "Text Typewriter Family"
15536 msgstr "Text familj skrivmaskin"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15539 msgid "Text Bold Series"
15540 msgstr "Text serie fet"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15543 msgid "Text Medium Series"
15544 msgstr "Text serie medium"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15547 msgid "Text Italic Shape"
15548 msgstr "Text form kursiv"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15551 msgid "Text Small Caps Shape"
15552 msgstr "Text form kapitäler"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15555 msgid "Text Slanted Shape"
15556 msgstr "Text form lutande"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15559 msgid "Text Upright Shape"
15560 msgstr "Text form upprätt"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15571 msgid "Mathematica|a"
15572 msgstr "Mathematica|a"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15575 msgid "Maple, Simplify|S"
15576 msgstr "Maple, simplify|s"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15579 msgid "Maple, Factor|F"
15580 msgstr "Maple, factor|f"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15583 msgid "Maple, Evalm|E"
15584 msgstr "Maple, evalm|e"
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15587 msgid "Maple, Evalf|v"
15588 msgstr "Maple, evalf|v"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15591 msgid "Inline Formula|I"
15592 msgstr "Platsformel"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15595 msgid "Displayed Formula|D"
15596 msgstr "Visningsformel"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15599 msgid "Eqnarray Environment|E"
15600 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15603 msgid "AMS align Environment|a"
15604 msgstr "AMS align-miljö|a"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15607 msgid "AMS alignat Environment|t"
15608 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15611 msgid "AMS flalign Environment|f"
15612 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15615 msgid "AMS gather Environment|g"
15616 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15619 msgid "AMS multline Environment|m"
15620 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15623 msgid "Open All Insets|O"
15624 msgstr "Öppna alla insättningar"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15627 msgid "Close All Insets|C"
15628 msgstr "Stäng alla insättningar"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15631 msgid "Unfold Math Macro|n"
15632 msgstr "Öppna matematikmakro"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15635 msgid "Fold Math Macro|d"
15636 msgstr "Stäng matematikmakro"
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15639 msgid "Outline Pane|u"
15640 msgstr "Dispositionsruta|o"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15643 msgid "Source Pane|S"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15647 msgid "Messages Pane|g"
15648 msgstr "Meddelanderuta"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15652 msgstr "Verktygsrader"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15655 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15656 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15659 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15660 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15663 msgid "Close Current View|w"
15664 msgstr "Stäng aktuell vy"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15667 msgid "Fullscreen|l"
15668 msgstr "Helskärm|l"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15675 msgid "Special Character|p"
15676 msgstr "Specialtecken|p"
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15679 msgid "Formatting|o"
15680 msgstr "Formatering|o"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15683 msgid "List / TOC|i"
15684 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15699 msgid "Custom Insets"
15700 msgstr "Anpassade insättningar"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15707 msgid "Box[[Menu]]"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15711 msgid "Insert Regular Expression"
15712 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15715 msgid "Citation...|C"
15716 msgstr "Citat...|C"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15719 msgid "Cross-Reference...|R"
15720 msgstr "Korsreferens...|r"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15724 msgstr "Etikett..."
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15727 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15728 msgstr "Nomenklaturpost..."
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15732 msgstr "Tabell...|T"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15735 msgid "Graphics...|G"
15736 msgstr "Grafik...|G"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15743 msgid "Hyperlink...|k"
15744 msgstr "Hyperlänk...|k"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15751 msgid "Marginal Note|M"
15752 msgstr "Marginalnot|M"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15760 msgstr "Programlistning"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15764 msgstr "Förhandsgranskning"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15767 msgid "Symbols...|b"
15768 msgstr "Symboler...|b"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15772 msgstr "Ellipsis|i"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15775 msgid "End of Sentence|E"
15776 msgstr "Meningsslut|e"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15779 msgid "Ordinary Quote|Q"
15780 msgstr "Dubbla citattecken"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15783 msgid "Single Quote|S"
15784 msgstr "Enkelt citattecken"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15787 msgid "Protected Hyphen|y"
15788 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15791 msgid "Breakable Slash|a"
15792 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15795 msgid "Visible Space|V"
15796 msgstr "Synligt tomrum"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15799 msgid "Menu Separator|M"
15800 msgstr "Menyavskiljare|M"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15803 msgid "Phonetic Symbols|P"
15804 msgstr "Fonetiska symboler"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15807 msgid "Superscript|S"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15811 msgid "Subscript|u"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15815 msgid "Protected Space|P"
15816 msgstr "Skyddat mellanrum"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15819 msgid "Interword Space|w"
15820 msgstr "Ordmellanrum"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15823 msgid "Thin Space|T"
15824 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15827 msgid "Horizontal Space...|o"
15828 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15831 msgid "Horizontal Line...|L"
15832 msgstr "Horisontell linje...|l"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15835 msgid "Vertical Space...|V"
15836 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15843 msgid "Hyphenation Point|H"
15844 msgstr "Avstavningspunkt"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15847 msgid "Ligature Break|k"
15848 msgstr "Ligaturbrytning"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15851 msgid "Ragged Line Break|R"
15852 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15855 msgid "Justified Line Break|J"
15856 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15863 msgid "Page Break|a"
15864 msgstr "Sidbrytning"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15867 msgid "Clear Page|C"
15868 msgstr "Blank sida"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15871 msgid "Clear Double Page|D"
15872 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15875 msgid "Display Formula|D"
15876 msgstr "Visningsformel"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15879 msgid "Numbered Formula|N"
15880 msgstr "Numrerad formel|N"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15883 msgid "Array Environment|y"
15884 msgstr "Array-miljö|y"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15887 msgid "Cases Environment|C"
15888 msgstr "Cases-miljö|C"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15891 msgid "Aligned Environment|l"
15892 msgstr "Aligned-miljö|l"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15895 msgid "AlignedAt Environment|v"
15896 msgstr "AlignedAt-miljö"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15899 msgid "Gathered Environment|h"
15900 msgstr "Gathered-miljö|h"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15903 msgid "Split Environment|S"
15904 msgstr "Split-miljö|S"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15907 msgid "Delimiters...|r"
15908 msgstr "Skiljetecken..."
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15911 msgid "Matrix...|x"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15919 msgid "Figure Wrap Float|F"
15920 msgstr "Figursvepflotte|F"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15923 msgid "Table Wrap Float|T"
15924 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15927 msgid "Table of Contents|C"
15928 msgstr "Innehållsförteckning"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15931 msgid "List of Listings|L"
15932 msgstr "Lista över listningar|L"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15935 msgid "Nomenclature|N"
15936 msgstr "Nomenklatur|N"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15940 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15943 msgid "LyX Document...|X"
15944 msgstr "LyX-dokument...|X"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15947 msgid "Plain Text...|T"
15948 msgstr "Vanlig text...|t"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15952 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15955 msgid "External Material...|M"
15956 msgstr "Externt material...|m"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15959 msgid "Child Document...|d"
15960 msgstr "Barndokument...|d"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15963 msgid "Frameless|l"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15967 msgid "Simple Frame|F"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15971 msgid "Oval, Thin|a"
15972 msgstr "Oval, tunn|a"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15975 msgid "Oval, Thick|v"
15976 msgstr "Oval, tjock|v"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15979 msgid "Drop Shadow|w"
15980 msgstr "Fallskugga"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15983 msgid "Shaded Background|B"
15984 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15987 msgid "Double Frame|u"
15988 msgstr "Dubbel ram|u"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15999 msgid "Greyed Out|G"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16003 msgid "Insert New Branch...|I"
16004 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16011 msgid "Horizontal Phantom|H"
16012 msgstr "Horisontell fantom|H"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16015 msgid "Vertical Phantom|V"
16016 msgstr "Vertikal fantom|V"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16019 msgid "Change Tracking|C"
16020 msgstr "Ändringsspårning"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16023 msgid "Build Program|B"
16024 msgstr "Bygg program|B"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16027 msgid "LaTeX Log|L"
16028 msgstr "LaTeX-logg|L"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16031 msgid "Start Appendix Here|A"
16032 msgstr "Börja bilaga här|a"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16035 msgid "View Master Document|M"
16036 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16039 msgid "Update Master Document|a"
16040 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16043 msgid "Compressed|m"
16044 msgstr "Komprimerad|m"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16059 msgid "Settings...|S"
16060 msgstr "Inställningar..."
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16063 msgid "Track Changes|T"
16064 msgstr "Spåra ändringar"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16067 msgid "Merge Changes...|M"
16068 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16071 msgid "Accept Change|A"
16072 msgstr "Godta ändring|a"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16075 msgid "Reject Change|R"
16076 msgstr "Avvisa ändring|r"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16079 msgid "Accept All Changes|c"
16080 msgstr "Godta alla ändringar"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16083 msgid "Reject All Changes|e"
16084 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16087 msgid "Show Changes in Output|S"
16088 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16091 msgid "Bookmarks|B"
16092 msgstr "Bokmärken|B"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16095 msgid "Next Note|N"
16096 msgstr "Nästa not|N"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16099 msgid "Next Change|C"
16100 msgstr "Nästa ändring"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16103 msgid "Next Cross-Reference|R"
16104 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16107 msgid "Go to Label|L"
16108 msgstr "Gå till etikett|l"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16111 msgid "Forward Search|F"
16112 msgstr "Framåtsökning|F"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16115 msgid "Save Bookmark 1|S"
16116 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16119 msgid "Save Bookmark 2"
16120 msgstr "Spara bokmärke 2"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16123 msgid "Save Bookmark 3"
16124 msgstr "Spara bokmärke 3"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16127 msgid "Save Bookmark 4"
16128 msgstr "Spara bokmärke 4"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16131 msgid "Save Bookmark 5"
16132 msgstr "Spara bokmärke 5"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16135 msgid "Clear Bookmarks|C"
16136 msgstr "Rensa bokmärken"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16139 msgid "Navigate Back|B"
16140 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16143 msgid "Spellchecker...|S"
16144 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16147 msgid "Thesaurus...|T"
16148 msgstr "Synonymordbok..."
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16151 msgid "Statistics...|a"
16152 msgstr "Statistik...|a"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16155 msgid "Check TeX|h"
16156 msgstr "Kontrollera TeX"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16159 msgid "TeX Information|I"
16160 msgstr "TeX-information|i"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16163 msgid "Compare...|C"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16167 msgid "Reconfigure|R"
16168 msgstr "Omkonfigurera|r"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16171 msgid "Preferences...|P"
16172 msgstr "Inställningar..."
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16175 msgid "Introduction|I"
16176 msgstr "Introduktion|I"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16180 msgstr "Nybörjarkurs"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16183 msgid "User's Guide|U"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16187 msgid "Additional Features|F"
16188 msgstr "Avancerad redigering"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16191 msgid "Embedded Objects|O"
16192 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16195 msgid "Customization|C"
16196 msgstr "Anpassning"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16199 msgid "Shortcuts|S"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16203 msgid "LyX Functions|y"
16204 msgstr "LyX-funktioner|y"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16207 msgid "LaTeX Configuration|L"
16208 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16211 msgid "Specific Manuals|p"
16212 msgstr "Specifika manualer|p"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16215 msgid "About LyX|X"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16219 msgid "Beamer Presentations|B"
16220 msgstr "Beamer-presentation|B"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16227 msgid "Feynman-diagram|F"
16228 msgstr "Feynman-diagram|F"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16236 msgstr "LilyPond|P"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16239 msgid "Linguistics|L"
16240 msgstr "Lingvistik|L"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16243 msgid "Multilingual Captions|C"
16244 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16248 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16259 msgid "AMS Environment|A"
16260 msgstr "AMS-miljö|A"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16263 msgid "Equation Label|L"
16264 msgstr "Ekvationsetikett"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16267 msgid "Copy as Reference|R"
16268 msgstr "Kopiera som referens|r"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16275 msgid "Add Line Above|o"
16276 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16279 msgid "Delete Line Above|v"
16280 msgstr "Radera linje ovan|v"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16283 msgid "Delete Line Below|w"
16284 msgstr "Radera linje nedan"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16287 msgid "Show Math Toolbar"
16288 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16292 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16295 msgid "Show Table Toolbar"
16296 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16299 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16300 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16303 msgid "Next Cross-Reference|N"
16304 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16307 msgid "Go to Label|G"
16308 msgstr "Gå till etikett"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16311 msgid "<Reference>|R"
16312 msgstr "<Referens>|R"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16315 msgid "(<Reference>)|e"
16316 msgstr "(<Referens>)|e"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16323 msgid "On Page <Page>|O"
16324 msgstr "På sida <Sida>"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16327 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16328 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16331 msgid "Formatted Reference|t"
16332 msgstr "Formaterad referens|t"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16335 msgid "Textual Reference|x"
16336 msgstr "Textuell referens|x"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16340 msgstr "Gå tillbaka|G"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16343 msgid "Copy as Reference|C"
16344 msgstr "Kopiera som referens"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16347 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16348 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16351 msgid "Open Inset|O"
16352 msgstr "Öppna insättning"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16355 msgid "Close Inset|C"
16356 msgstr "Stäng insättning"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16360 msgid "Dissolve Inset|D"
16361 msgstr "Lös upp insättning|L"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16364 msgid "Show Label|L"
16365 msgstr "Visa etikett"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16368 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16369 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16373 msgstr "Kommentar|m"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16376 msgid "Open All Notes|A"
16377 msgstr "Öppna alla noter|a"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16380 msgid "Close All Notes|l"
16381 msgstr "Stäng alla noter|l"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16384 msgid "Protected Space|o"
16385 msgstr "Skyddat mellanrum"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16388 msgid "Visible Space|a"
16389 msgstr "Synligt tomrum"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16392 msgid "Negative Thin Space|N"
16393 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16397 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16401 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16404 msgid "Quad Space|Q"
16405 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16408 msgid "Double Quad Space|u"
16409 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16412 msgid "Horizontal Fill|F"
16413 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16417 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16421 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16425 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16429 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16433 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16437 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16441 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16444 msgid "Custom Length|C"
16445 msgstr "Anpassad längd"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16448 msgid "Medium Space|M"
16449 msgstr "Medium mellanrum|M"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16452 msgid "Thick Space|h"
16453 msgstr "Tjockt mellanrum"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16456 msgid "Negative Medium Space|u"
16457 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16460 msgid "Negative Thick Space|i"
16461 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16465 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16468 msgid "SmallSkip|S"
16469 msgstr "Litet avstånd|s"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16473 msgstr "Medium avstånd|M"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16477 msgstr "Stort avstånd"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16481 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16488 msgid "Settings...|e"
16489 msgstr "Inställningar..."
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16493 msgstr "Inkludering"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16501 msgstr "Verbatim|V"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16505 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16509 msgstr "Listning|L"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16512 msgid "Edit Included File...|E"
16513 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16516 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16517 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16520 msgid "Promote Section|r"
16521 msgstr "Höj avsnitt"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16524 msgid "Demote Section|m"
16525 msgstr "Sänk avsnitt"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16528 msgid "Move Section Down|D"
16529 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16532 msgid "Move Section Up|U"
16533 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16536 msgid "Accept Change|c"
16537 msgstr "Godta ändring"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16540 msgid "Reject Change|j"
16541 msgstr "Avvisa ändring"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16544 msgid "Apply Last Text Style|A"
16545 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16548 msgid "Text Style|x"
16549 msgstr "Textstil|x"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16552 msgid "Fullscreen Mode"
16553 msgstr "Helskärmsläge"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16556 msgid "Close Current View"
16557 msgstr "Stäng aktuell vy"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16561 msgstr "Vad som helst|a"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16564 msgid "Anything Non-Empty|o"
16565 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16569 msgstr "Vilket ord som helst"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16572 msgid "Any Number|N"
16573 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16576 msgid "User Defined|U"
16577 msgstr "Användardefinierat"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16580 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16581 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16584 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16585 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16593 msgid "Edit Externally...|x"
16594 msgstr "Redigera externt...|x"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16597 msgid "Multicolumn|u"
16598 msgstr "Multikolumn|u"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16606 msgstr "Topplinje|n"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16609 msgid "Bottom Line|i"
16610 msgstr "Bottenlinje|i"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16625 msgid "Append Row|A"
16626 msgstr "Tillfoga rad|a"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16629 msgid "Append Column|p"
16630 msgstr "Tillfoga kolumn"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16633 msgid "Copy Column|y"
16634 msgstr "Kopiera kolumn"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16645 msgid "File Revision|R"
16646 msgstr "Filrevidering|r"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16649 msgid "Tree Revision|T"
16650 msgstr "Trädrevidering|T"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16653 msgid "Revision Author|A"
16654 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16657 msgid "Revision Date|D"
16658 msgstr "Revideringsdatum|d"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16661 msgid "Revision Time|i"
16662 msgstr "Revideringstid|i"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16665 msgid "LyX Version|X"
16666 msgstr "LyX-version|x"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16669 msgid "Document Info|D"
16670 msgstr "Dokumentinfo|D"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16673 msgid "Copy Text|o"
16674 msgstr "Kopiera text|o"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16677 msgid "Activate Branch|A"
16678 msgstr "Aktivera gren|A"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16681 msgid "Deactivate Branch|e"
16682 msgstr "Inaktivera gren|e"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16685 msgid "Activate Branch in Master|M"
16686 msgstr "Aktivera gren i huvud"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16689 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16690 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16693 msgid "Add Unknown Branch|w"
16694 msgstr "Lägg till okänd gren"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16698 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16701 msgid "All Indexes|A"
16702 msgstr "Alla index|A"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16706 msgstr "Underindex"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16709 msgid "Promote Section|P"
16710 msgstr "Höj avsnitt"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16713 msgid "Demote Section|D"
16714 msgstr "Sänk avsnitt"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16717 msgid "Move Section Down|w"
16718 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16721 msgid "Select Section|S"
16722 msgstr "Välj avsnitt|s"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16725 msgid "Wrap by Preview|y"
16726 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16729 msgid "New document"
16730 msgstr "Nytt dokument"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16733 msgid "Open document"
16734 msgstr "Öppna dokument"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16737 msgid "Save document"
16738 msgstr "Spara dokument"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16741 msgid "Print document"
16742 msgstr "Skriv ut dokument"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16745 msgid "Check spelling"
16746 msgstr "Kontrollera stavning"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16749 msgid "Spellcheck continuously"
16750 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16761 msgid "Find and replace"
16762 msgstr "Hitta och ersätt"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16765 msgid "Find and replace (advanced)"
16766 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16769 msgid "Navigate back"
16770 msgstr "Navigera tillbaka"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16773 msgid "Toggle emphasis"
16774 msgstr "Växla betoning"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16777 msgid "Toggle noun"
16778 msgstr "Växla namn"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16782 msgstr "Tillämpa senaste"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16785 msgid "Insert math"
16786 msgstr "Infoga matematik"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16789 msgid "Insert graphics"
16790 msgstr "Infoga grafik"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16793 msgid "Insert table"
16794 msgstr "Infoga tabell"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16797 msgid "Toggle outline"
16798 msgstr "Växla disposition"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16801 msgid "Toggle math toolbar"
16802 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16805 msgid "Toggle table toolbar"
16806 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16809 msgid "View/Update"
16810 msgstr "Visa/Uppdatera"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16821 msgid "View master document"
16822 msgstr "Visa huvuddokument"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16825 msgid "Update master document"
16826 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16829 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16830 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16833 msgid "View other formats"
16834 msgstr "Visa andra format"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16837 msgid "Update other formats"
16838 msgstr "Uppdatera andra format"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16845 msgid "Numbered list"
16846 msgstr "Numrerad lista"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16849 msgid "Itemized list"
16850 msgstr "Uppställd lista"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16853 msgid "Increase depth"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16857 msgid "Decrease depth"
16858 msgstr "Minska djup"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16861 msgid "Insert figure float"
16862 msgstr "Infoga figurflotte"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16865 msgid "Insert table float"
16866 msgstr "Infoga tabellflotte"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16869 msgid "Insert label"
16870 msgstr "Infoga etikett"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16873 msgid "Insert cross-reference"
16874 msgstr "Infoga korsreferens"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16877 msgid "Insert citation"
16878 msgstr "Infoga citat"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16881 msgid "Insert index entry"
16882 msgstr "Infoga indexpost"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16885 msgid "Insert nomenclature entry"
16886 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16889 msgid "Insert footnote"
16890 msgstr "Infoga fotnot"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16893 msgid "Insert margin note"
16894 msgstr "Infoga marginalnot"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16897 msgid "Insert LyX note"
16898 msgstr "Infoga LyX-not"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16902 msgstr "Infoga ruta"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16905 msgid "Insert hyperlink"
16906 msgstr "Infoga hyperlänk"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16909 msgid "Insert TeX code"
16910 msgstr "Infoga TeX-kod"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16913 msgid "Insert math macro"
16914 msgstr "Infoga matematikmakro"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16917 msgid "Include file"
16918 msgstr "Inkludera fil"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16925 msgid "Paragraph settings"
16926 msgstr "Styckeinställningar"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16930 msgstr "Lägg till rad"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16934 msgstr "Lägg till kolumn"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16938 msgstr "Radera rad"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16941 msgid "Delete column"
16942 msgstr "Radera kolumn"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16945 msgid "Move row up"
16946 msgstr "Flytta rad upp"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16949 msgid "Move column left"
16950 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Flytta rad ned"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16957 msgid "Move column right"
16958 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16961 msgid "Set top line"
16962 msgstr "Sätt topplinje"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16965 msgid "Set bottom line"
16966 msgstr "Sätt bottenlinje"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16969 msgid "Set left line"
16970 msgstr "Sätt vänsterlinje"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16973 msgid "Set right line"
16974 msgstr "Sätt högerlinje"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16977 msgid "Set border lines"
16978 msgstr "Sätt kantlinjer"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16981 msgid "Set all lines"
16982 msgstr "Sätt alla linjer"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16985 msgid "Unset all lines"
16986 msgstr "Avsätt alla linjer"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16990 msgstr "Justera vänster"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16993 msgid "Align center"
16994 msgstr "Justera center"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16997 msgid "Align right"
16998 msgstr "Justera höger"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17001 msgid "Align on decimal"
17002 msgstr "Justera vid decimal"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17006 msgstr "Justera topp"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17009 msgid "Align middle"
17010 msgstr "Justera mitten"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17013 msgid "Align bottom"
17014 msgstr "Justera botten"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17018 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17022 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17025 msgid "Set multi-column"
17026 msgstr "Sätt multikolumn"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17029 msgid "Set multi-row"
17030 msgstr "Sätt multirad"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17037 msgid "Set display mode"
17038 msgstr "Sätt visningsläge"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17045 msgid "Superscript"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17049 msgid "Insert square root"
17050 msgstr "Infoga kvadratrot"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17053 msgid "Insert root"
17054 msgstr "Infoga rot"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17057 msgid "Insert standard fraction"
17058 msgstr "Infoga standardbråk"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17062 msgstr "Infoga summa"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17065 msgid "Insert integral"
17066 msgstr "Infoga integral"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17069 msgid "Insert product"
17070 msgstr "Infoga produkt"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17074 msgstr "Infoga ( )"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17078 msgstr "Infoga [ ]"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17082 msgstr "Infoga { }"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17085 msgid "Insert delimiters"
17086 msgstr "Infoga skiljetecken"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17089 msgid "Insert matrix"
17090 msgstr "Infoga matris"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17093 msgid "Insert cases environment"
17094 msgstr "Infoga cases-miljö"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17097 msgid "Toggle math panels"
17098 msgstr "Växla matematikpaneler"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17101 msgid "Math Macros"
17102 msgstr "Matematikmakron"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17105 msgid "Remove last argument"
17106 msgstr "Ta bort sista argument"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17109 msgid "Append argument"
17110 msgstr "Tillfoga argument"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17114 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17118 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17121 msgid "Remove optional argument"
17122 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17125 msgid "Insert optional argument"
17126 msgstr "Infoga valfritt argument"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17130 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17133 msgid "Append argument eating from the right"
17134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17137 msgid "Append optional argument eating from the right"
17138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17141 msgid "Phonetic Symbols"
17142 msgstr "Fonetiska symboler"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17146 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17150 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17154 msgstr "IPA vokaler"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17157 msgid "IPA Other Symbols"
17158 msgstr "IPA andra symboler"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17161 msgid "IPA Suprasegmentals"
17162 msgstr "IPA suprasegment"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17165 msgid "IPA Diacritics"
17166 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17170 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17173 msgid "Command Buffer"
17174 msgstr "Kommandobuffert"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17177 msgid "Review[[Toolbar]]"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17181 msgid "Track changes"
17182 msgstr "Spåra ändringar"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17185 msgid "Show changes in output"
17186 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17189 msgid "Next change"
17190 msgstr "Nästa ändring"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17193 msgid "Accept change inside selection"
17194 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17197 msgid "Reject change inside selection"
17198 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17201 msgid "Merge changes"
17202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17205 msgid "Accept all changes"
17206 msgstr "Godta alla ändringar"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17209 msgid "Reject all changes"
17210 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17213 msgid "Insert note"
17214 msgstr "Infoga not"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17221 msgid "View Other Formats"
17222 msgstr "Visa andra format"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17225 msgid "Update Other Formats"
17226 msgstr "Uppdatera andra format"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17229 msgid "Version Control"
17230 msgstr "Versionshantering"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17234 msgstr "Registrera"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17237 msgid "Check-out for edit"
17238 msgstr "Hämta ut för redigering"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17241 msgid "Check-in changes"
17242 msgstr "Skicka in ändringar"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17245 msgid "View revision log"
17246 msgstr "Visa revideringslogg"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17249 msgid "Revert changes"
17250 msgstr "Återställ ändringar"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17253 msgid "Compare with older revision"
17254 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17257 msgid "Compare with last revision"
17258 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17261 msgid "Insert Version Info"
17262 msgstr "Infoga versionsinfo"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17265 msgid "Use SVN file locking property"
17266 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17269 msgid "Update local directory from repository"
17270 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17273 msgid "Math Panels"
17274 msgstr "Matematikpaneler"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17277 msgid "Math spacings"
17278 msgstr "Matematikmellanrum"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17295 msgstr "Funktioner"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17298 msgid "Frame decorations"
17299 msgstr "Ramdekorationer"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17302 msgid "Big operators"
17303 msgstr "Stora operatörer"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17306 msgid "Miscellaneous"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17315 msgid "Arrows (extended)"
17316 msgstr "Pilar (utökad)"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17320 msgstr "Operatörer"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17323 msgid "Operators (extended)"
17324 msgstr "Operatörer (utökad)"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17328 msgstr "Relationer"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17331 msgid "Relations (extended)"
17332 msgstr "Relationer (utökad)"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17335 msgid "Negative relations (extended)"
17336 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17343 msgid "Delimiters (fixed size)"
17344 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17347 msgid "Miscellaneous (extended)"
17348 msgstr "Diverse (utökad)"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17487 msgid "Thin space\t\\,"
17488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17491 msgid "Medium space\t\\:"
17492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17495 msgid "Thick space\t\\;"
17496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17507 msgid "Negative space\t\\!"
17508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17511 msgid "Phantom\t\\phantom"
17512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17523 msgid "Smash \\smash"
17524 msgstr "Smash \\smash"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17527 msgid "Left overlap \\mathllap"
17528 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17531 msgid "Center overlap \\mathclap"
17532 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17536 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17543 msgid "Square root\t\\sqrt"
17544 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17547 msgid "Other root\t\\root"
17548 msgstr "Annan rot\t\\root"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17567 msgid "Standard\t\\frac"
17568 msgstr "Standard\t\\frac"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17572 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17576 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17580 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17584 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17588 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17592 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17596 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17600 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17604 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17608 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17611 msgid "Binomial\t\\binom"
17612 msgstr "Binomial\t\\binom"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17620 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17623 msgid "Roman\t\\mathrm"
17624 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17627 msgid "Bold\t\\mathbf"
17628 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17632 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17636 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17639 msgid "Italic\t\\mathit"
17640 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17644 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17648 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17656 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17660 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17664 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17687 msgid "Frame Decorations"
17688 msgstr "Ramdekorationer"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17763 msgid "overleftarrow"
17764 msgstr "overleftarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17767 msgid "overrightarrow"
17768 msgstr "overrightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17771 msgid "overleftrightarrow"
17772 msgstr "overleftrightarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17780 msgstr "underbrace"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17783 msgid "underleftarrow"
17784 msgstr "underleftarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17787 msgid "underrightarrow"
17788 msgstr "underrightarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17791 msgid "underleftrightarrow"
17792 msgstr "underleftrightarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17811 msgid "Insert left/right side scripts"
17812 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17815 msgid "Insert right side scripts"
17816 msgstr "Infoga höger sidskripter"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17819 msgid "Insert left side scripts"
17820 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17823 msgid "Insert side scripts"
17824 msgstr "Infoga sidskripter"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17839 msgid "stackrelthree"
17840 msgstr "stackrelthree"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17848 msgstr "rightarrow"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17859 msgid "updownarrow"
17860 msgstr "updownarrow"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17863 msgid "leftrightarrow"
17864 msgstr "leftrightarrow"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17872 msgstr "Rightarrow"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17883 msgid "Updownarrow"
17884 msgstr "Updownarrow"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17887 msgid "Leftrightarrow"
17888 msgstr "Leftrightarrow"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17891 msgid "Longleftrightarrow"
17892 msgstr "Longleftrightarrow"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17895 msgid "Longleftarrow"
17896 msgstr "Longleftarrow"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17899 msgid "Longrightarrow"
17900 msgstr "Longrightarrow"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17903 msgid "longleftrightarrow"
17904 msgstr "longleftrightarrow"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17907 msgid "longleftarrow"
17908 msgstr "longleftarrow"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17911 msgid "longrightarrow"
17912 msgstr "longrightarrow"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17915 msgid "leftharpoondown"
17916 msgstr "leftharpoondown"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17919 msgid "rightharpoondown"
17920 msgstr "rightharpoondown"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17928 msgstr "longmapsto"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17939 msgid "leftharpoonup"
17940 msgstr "leftharpoonup"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17943 msgid "rightharpoonup"
17944 msgstr "rightharpoonup"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17947 msgid "hookleftarrow"
17948 msgstr "hookleftarrow"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17951 msgid "hookrightarrow"
17952 msgstr "hookrightarrow"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17963 msgid "rightleftharpoons"
17964 msgstr "rightleftharpoons"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17991 msgid "bigtriangleup"
17992 msgstr "bigtriangleup"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18007 msgid "bigtriangledown"
18008 msgstr "bigtriangledown"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18023 msgid "triangleright"
18024 msgstr "triangleright"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18039 msgid "triangleleft"
18040 msgstr "triangleleft"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18196 msgstr "sqsubseteq"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18200 msgstr "sqsupseteq"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18211 msgid "in[[math relation]]"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18280 msgstr "varepsilon"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18448 msgstr "varUpsilon"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18571 msgid "diamondsuit"
18572 msgstr "diamondsuit"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18587 msgid "textrm \\AA"
18588 msgstr "textrm \\AA"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18592 msgstr "textrm \\O"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18595 msgid "mathcircumflex"
18596 msgstr "mathcircumflex"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18604 msgstr "textdegree"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18608 msgstr "mathdollar"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18611 msgid "mathparagraph"
18612 msgstr "mathparagraph"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18615 msgid "mathsection"
18616 msgstr "mathsection"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18663 msgid "Big Operators"
18664 msgstr "Stora operatörer"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18727 msgid "ointctrclockwiseop"
18728 msgstr "ointctrclockwiseop"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18731 msgid "ointctrclockwise"
18732 msgstr "ointctrclockwise"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18735 msgid "ointclockwiseop"
18736 msgstr "ointclockwiseop"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18739 msgid "ointclockwise"
18740 msgstr "ointclockwise"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18771 msgid "landupintop"
18772 msgstr "landupintop"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18775 msgid "landdownint"
18776 msgstr "landdownint"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18779 msgid "landdownintop"
18780 msgstr "landdownintop"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18796 msgstr "varoiintop"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18799 msgid "varointclockwise"
18800 msgstr "varointclockwise"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18803 msgid "varointclockwiseop"
18804 msgstr "varointclockwiseop"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18807 msgid "varointctrclockwise"
18808 msgstr "varointctrclockwise"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18811 msgid "varointctrclockwiseop"
18812 msgstr "varointctrclockwiseop"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18903 msgid "vartriangle"
18904 msgstr "vartriangle"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18907 msgid "triangledown"
18908 msgstr "triangledown"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18916 msgstr "CheckedBox"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18927 msgid "wasylozenge"
18928 msgstr "wasylozenge"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18939 msgid "measuredangle"
18940 msgstr "measuredangle"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18972 msgstr "varnothing"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18975 msgid "blacktriangle"
18976 msgstr "blacktriangle"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18979 msgid "blacktriangledown"
18980 msgstr "blacktriangledown"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18983 msgid "blacksquare"
18984 msgstr "blacksquare"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18987 msgid "blacklozenge"
18988 msgstr "blacklozenge"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18995 msgid "sphericalangle"
18996 msgstr "sphericalangle"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19000 msgstr "complement"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19019 msgid "varcopyright"
19020 msgstr "varcopyright"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19031 msgid "invdiameter"
19032 msgstr "invdiameter"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19044 msgstr "varhexagon"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19059 msgid "blacksmiley"
19060 msgstr "blacksmiley"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19076 msgstr "Leftcircle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19079 msgid "Rightcircle"
19080 msgstr "Rightcircle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19088 msgstr "LEFTCIRCLE"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19091 msgid "RIGHTCIRCLE"
19092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19096 msgstr "LEFTcircle"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19099 msgid "RIGHTcircle"
19100 msgstr "RIGHTcircle"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19148 msgstr "varhexstar"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19152 msgstr "davidsstar"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19176 msgstr "eighthnote"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19179 msgid "quarternote"
19180 msgstr "quarternote"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19303 msgid "sagittarius"
19304 msgstr "sagittarius"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19307 msgid "capricornus"
19308 msgstr "capricornus"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19324 msgstr "APLcomment"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19331 msgid "APLdownarrowbox"
19332 msgstr "APLdownarrowbox"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19343 msgid "APLleftarrowbox"
19344 msgstr "APLleftarrowbox"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19351 msgid "APLrightarrowbox"
19352 msgstr "APLrightarrowbox"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19363 msgid "APLuparrowbox"
19364 msgstr "APLuparrowbox"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19367 msgid "dashleftarrow"
19368 msgstr "dashleftarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19371 msgid "dashrightarrow"
19372 msgstr "dashrightarrow"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19375 msgid "leftleftarrows"
19376 msgstr "leftleftarrows"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19379 msgid "leftrightarrows"
19380 msgstr "leftrightarrows"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19383 msgid "rightrightarrows"
19384 msgstr "rightrightarrows"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19387 msgid "rightleftarrows"
19388 msgstr "rightleftarrows"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19392 msgstr "Lleftarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19395 msgid "Rrightarrow"
19396 msgstr "Rrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19399 msgid "twoheadleftarrow"
19400 msgstr "twoheadleftarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19403 msgid "twoheadrightarrow"
19404 msgstr "twoheadrightarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19407 msgid "leftarrowtail"
19408 msgstr "leftarrowtail"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19411 msgid "rightarrowtail"
19412 msgstr "rightarrowtail"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19415 msgid "looparrowleft"
19416 msgstr "looparrowleft"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19419 msgid "looparrowright"
19420 msgstr "looparrowright"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19423 msgid "curvearrowleft"
19424 msgstr "curvearrowleft"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19427 msgid "curvearrowright"
19428 msgstr "curvearrowright"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19431 msgid "circlearrowleft"
19432 msgstr "circlearrowleft"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19435 msgid "circlearrowright"
19436 msgstr "circlearrowright"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19448 msgstr "upuparrows"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19451 msgid "downdownarrows"
19452 msgstr "downdownarrows"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19455 msgid "upharpoonleft"
19456 msgstr "upharpoonleft"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19459 msgid "upharpoonright"
19460 msgstr "upharpoonright"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19463 msgid "downharpoonleft"
19464 msgstr "downharpoonleft"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19467 msgid "downharpoonright"
19468 msgstr "downharpoonright"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19471 msgid "leftrightharpoons"
19472 msgstr "leftrightharpoons"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19475 msgid "rightsquigarrow"
19476 msgstr "rightsquigarrow"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19479 msgid "leftrightsquigarrow"
19480 msgstr "leftrightsquigarrow"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19484 msgstr "nleftarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19487 msgid "nrightarrow"
19488 msgstr "nrightarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19491 msgid "nleftrightarrow"
19492 msgstr "nleftrightarrow"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19496 msgstr "nLeftarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19499 msgid "nRightarrow"
19500 msgstr "nRightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19503 msgid "nLeftrightarrow"
19504 msgstr "nLeftrightarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19511 msgid "shortleftarrow"
19512 msgstr "shortleftarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19515 msgid "shortrightarrow"
19516 msgstr "shortrightarrow"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19519 msgid "shortuparrow"
19520 msgstr "shortuparrow"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19523 msgid "shortdownarrow"
19524 msgstr "shortdownarrow"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19527 msgid "leftrightarroweq"
19528 msgstr "leftrightarroweq"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19531 msgid "curlyveedownarrow"
19532 msgstr "curlyveedownarrow"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19535 msgid "curlyveeuparrow"
19536 msgstr "curlyveeuparrow"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19555 msgid "curlywedgeuparrow"
19556 msgstr "curlywedgeuparrow"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19559 msgid "curlywedgedownarrow"
19560 msgstr "curlywedgedownarrow"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19563 msgid "leftrightarrowtriangle"
19564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19567 msgid "leftarrowtriangle"
19568 msgstr "leftarrowtriangle"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19571 msgid "rightarrowtriangle"
19572 msgstr "rightarrowtriangle"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19588 msgstr "Longmapsto"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19591 msgid "longmapsfrom"
19592 msgstr "longmapsfrom"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19595 msgid "Longmapsfrom"
19596 msgstr "Longmapsfrom"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19600 msgstr "xleftarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19603 msgid "xrightarrow"
19604 msgstr "xrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19623 msgid "eqslantless"
19624 msgstr "eqslantless"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19628 msgstr "eqslantgtr"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19652 msgstr "lessapprox"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19700 msgstr "lesseqqgtr"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19704 msgstr "gtreqqless"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19719 msgid "thickapprox"
19720 msgstr "thickapprox"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19755 msgid "preccurlyeq"
19756 msgstr "preccurlyeq"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19759 msgid "succcurlyeq"
19760 msgstr "succcurlyeq"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19763 msgid "curlyeqprec"
19764 msgstr "curlyeqprec"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19767 msgid "curlyeqsucc"
19768 msgstr "curlyeqsucc"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19780 msgstr "precapprox"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19784 msgstr "succapprox"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19787 msgid "vartriangleleft"
19788 msgstr "vartriangleleft"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19791 msgid "vartriangleright"
19792 msgstr "vartriangleright"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19795 msgid "trianglelefteq"
19796 msgstr "trianglelefteq"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19799 msgid "trianglerighteq"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19815 msgid "risingdotseq"
19816 msgstr "risingdotseq"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19819 msgid "fallingdotseq"
19820 msgstr "fallingdotseq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19839 msgid "shortparallel"
19840 msgstr "shortparallel"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19844 msgstr "smallsmile"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19848 msgstr "smallfrown"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19851 msgid "blacktriangleleft"
19852 msgstr "blacktriangleleft"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19855 msgid "blacktriangleright"
19856 msgstr "blacktriangleright"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19867 msgid "wasytherefore"
19868 msgstr "wasytherefore"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19871 msgid "backepsilon"
19872 msgstr "backepsilon"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19887 msgid "trianglelefteqslant"
19888 msgstr "trianglelefteqslant"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19891 msgid "trianglerighteqslant"
19892 msgstr "trianglerighteqslant"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19904 msgstr "subsetplus"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19908 msgstr "supsetplus"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19911 msgid "subsetpluseq"
19912 msgstr "subsetpluseq"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19915 msgid "supsetpluseq"
19916 msgstr "supsetpluseq"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19956 msgstr "interleave"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19964 msgstr "rightslice"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19972 msgstr "talloblong"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20004 msgstr "vcentcolon"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20007 msgid "colonapprox"
20008 msgstr "colonapprox"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20011 msgid "Colonapprox"
20012 msgstr "Colonapprox"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20056 msgstr "wasypropto"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20067 msgid "Negative Relations (extended)"
20068 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20175 msgid "precnapprox"
20176 msgstr "precnapprox"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20179 msgid "succnapprox"
20180 msgstr "succnapprox"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20192 msgstr "subsetneqq"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20196 msgstr "supsetneqq"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20204 msgstr "nsubseteqq"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20212 msgstr "nsupseteqq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20231 msgid "varsubsetneq"
20232 msgstr "varsubsetneq"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20235 msgid "varsupsetneq"
20236 msgstr "varsupsetneq"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20239 msgid "varsubsetneqq"
20240 msgstr "varsubsetneqq"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20243 msgid "varsupsetneqq"
20244 msgstr "varsupsetneqq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20247 msgid "ntriangleleft"
20248 msgstr "ntriangleleft"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20251 msgid "ntriangleright"
20252 msgstr "ntriangleright"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20255 msgid "ntrianglelefteq"
20256 msgstr "ntrianglelefteq"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20259 msgid "ntrianglerighteq"
20260 msgstr "ntrianglerighteq"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20283 msgid "nshortparallel"
20284 msgstr "nshortparallel"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20287 msgid "ntrianglelefteqslant"
20288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20367 msgid "divideontimes"
20368 msgstr "divideontimes"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20379 msgid "leftthreetimes"
20380 msgstr "leftthreetimes"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20383 msgid "rightthreetimes"
20384 msgstr "rightthreetimes"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20388 msgstr "curlywedge"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20395 msgid "circleddash"
20396 msgstr "circleddash"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20400 msgstr "circledast"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20403 msgid "circledcirc"
20404 msgstr "circledcirc"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20423 msgid "bigcurlyvee"
20424 msgstr "bigcurlyvee"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20427 msgid "bigcurlywedge"
20428 msgstr "bigcurlywedge"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20439 msgid "bigparallel"
20440 msgstr "bigparallel"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20443 msgid "biginterleave"
20444 msgstr "biginterleave"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20487 msgid "ogreaterthan"
20488 msgstr "ogreaterthan"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20499 msgid "varcurlyvee"
20500 msgstr "varcurlyvee"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20503 msgid "varcurlywedge"
20504 msgstr "varcurlywedge"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20532 msgstr "varobslash"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20536 msgstr "varocircle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20555 msgid "varolessthan"
20556 msgstr "varolessthan"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20559 msgid "varogreaterthan"
20560 msgstr "varogreaterthan"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20564 msgstr "varbigcirc"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20568 msgstr "brokenvert"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20619 msgid "llparenthesis"
20620 msgstr "llparenthesis"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20623 msgid "rrparenthesis"
20624 msgstr "rrparenthesis"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20627 msgid "binampersand"
20628 msgstr "binampersand"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20631 msgid "bindnasrepma"
20632 msgstr "bindnasrepma"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20636 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20639 msgid "Voiced bilabial plosive"
20640 msgstr "Tonande bilabial klusil"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20644 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20647 msgid "Voiced alveolar plosive"
20648 msgstr "Tonande alveolar klusil"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20652 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20655 msgid "Voiced retroflex plosive"
20656 msgstr "Tonande retroflex klusil"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20659 msgid "Voiceless palatal plosive"
20660 msgstr "Tonlös palatal klusil"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20663 msgid "Voiced palatal plosive"
20664 msgstr "Tonande palatal klusil"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20667 msgid "Voiceless velar plosive"
20668 msgstr "Tonlös velar klusil"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20671 msgid "Voiced velar plosive"
20672 msgstr "Tonande velar klusil"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20675 msgid "Voiceless uvular plosive"
20676 msgstr "Tonlös uvular klusil"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20679 msgid "Voiced uvular plosive"
20680 msgstr "Tonande uvular klusil"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20683 msgid "Glottal plosive"
20684 msgstr "Glottal klusil"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20687 msgid "Voiced bilabial nasal"
20688 msgstr "Tonande bilabial nasal"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20691 msgid "Voiced labiodental nasal"
20692 msgstr "Tonande labiodental nasal"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20695 msgid "Voiced alveolar nasal"
20696 msgstr "Tonande alveolar nasal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20699 msgid "Voiced retroflex nasal"
20700 msgstr "Tonande retroflex nasal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20703 msgid "Voiced palatal nasal"
20704 msgstr "Tonande palatal nasal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20707 msgid "Voiced velar nasal"
20708 msgstr "Tonande velar nasal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20711 msgid "Voiced uvular nasal"
20712 msgstr "Tonande uvular nasal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20715 msgid "Voiced bilabial trill"
20716 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20719 msgid "Voiced alveolar trill"
20720 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20723 msgid "Voiced uvular trill"
20724 msgstr "Tonande uvular tremulant"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20727 msgid "Voiced alveolar tap"
20728 msgstr "Tonande alveolar flapp"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20731 msgid "Voiced retroflex flap"
20732 msgstr "Tonande retroflex flapp"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20736 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20739 msgid "Voiced bilabial fricative"
20740 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20744 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20747 msgid "Voiced labiodental fricative"
20748 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20751 msgid "Voiceless dental fricative"
20752 msgstr "Tonlös dental frikativa"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20755 msgid "Voiced dental fricative"
20756 msgstr "Tonande dental frikativa"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20760 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20763 msgid "Voiced alveolar fricative"
20764 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20768 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20772 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20776 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20779 msgid "Voiced retroflex fricative"
20780 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20783 msgid "Voiceless palatal fricative"
20784 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20787 msgid "Voiced palatal fricative"
20788 msgstr "Tonande palatal frikativa"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20791 msgid "Voiceless velar fricative"
20792 msgstr "Tonlös velar frikativa"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20795 msgid "Voiced velar fricative"
20796 msgstr "Tonande velar frikativa"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20799 msgid "Voiceless uvular fricative"
20800 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20803 msgid "Voiced uvular fricative"
20804 msgstr "Tonande uvular frikativa"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20808 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20812 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20815 msgid "Voiceless glottal fricative"
20816 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20819 msgid "Voiced glottal fricative"
20820 msgstr "Tonande glottal frikativa"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20824 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20828 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20831 msgid "Voiced labiodental approximant"
20832 msgstr "Tonande labiodental approximant"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20835 msgid "Voiced alveolar approximant"
20836 msgstr "Tonande alveolar approximant"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20839 msgid "Voiced retroflex approximant"
20840 msgstr "Tonande retroflex approximant"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20843 msgid "Voiced palatal approximant"
20844 msgstr "Tonande palatal approximant"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20847 msgid "Voiced velar approximant"
20848 msgstr "Tonande velar approximant"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20852 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20856 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20860 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20864 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20867 msgid "Bilabial click"
20868 msgstr "Bilabial klickljud"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20871 msgid "Dental click"
20872 msgstr "Dental klickljud"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20875 msgid "(Post)alveolar click"
20876 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20879 msgid "Palatoalveolar click"
20880 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20883 msgid "Alveolar lateral click"
20884 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20887 msgid "Voiced bilabial implosive"
20888 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20892 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20895 msgid "Voiced palatal implosive"
20896 msgstr "Tonande palatal implosiva"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20899 msgid "Voiced velar implosive"
20900 msgstr "Tonande velar implosiva"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20903 msgid "Voiced uvular implosive"
20904 msgstr "Tonande uvular implosiva"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20907 msgid "Ejective mark"
20908 msgstr "Ejektivt märke"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20911 msgid "Close front unrounded vowel"
20912 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20915 msgid "Close front rounded vowel"
20916 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20919 msgid "Close central unrounded vowel"
20920 msgstr "Sluten central orundad vokal"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20923 msgid "Close central rounded vowel"
20924 msgstr "Sluten central rundad vokal"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20927 msgid "Close back unrounded vowel"
20928 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20931 msgid "Close back rounded vowel"
20932 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20936 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20940 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20944 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20948 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20952 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20956 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20960 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20964 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20968 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20972 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20976 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20980 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20984 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20988 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20992 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20996 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21000 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21003 msgid "Near-open vowel"
21004 msgstr "Halvöppen vokal"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21007 msgid "Open front unrounded vowel"
21008 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21011 msgid "Open front rounded vowel"
21012 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21015 msgid "Open back unrounded vowel"
21016 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21019 msgid "Open back rounded vowel"
21020 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21024 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21028 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21032 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21036 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21040 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21043 msgid "Epiglottal plosive"
21044 msgstr "Epiglottal klusil"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21048 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21052 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21056 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21060 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21063 msgid "Top tie bar"
21064 msgstr "Övre bindningsrad"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21067 msgid "Bottom tie bar"
21068 msgstr "Nedre bindningsrad"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21079 msgid "Extra short"
21080 msgstr "Extra kort"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21083 msgid "Primary stress"
21084 msgstr "Primär vokalbetoning"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21087 msgid "Secondary stress"
21088 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21091 msgid "Minor (foot) group"
21092 msgstr "Minor (fot) grupp"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21095 msgid "Major (intonation) group"
21096 msgstr "Major (intonation) grupp"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21099 msgid "Syllable break"
21100 msgstr "Stavelseuppehåll"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21103 msgid "Linking (absence of a break)"
21104 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21111 msgid "Voiceless (above)"
21112 msgstr "Tonlös (ovan)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21119 msgid "Breathy voiced"
21120 msgstr "Läckande tonande"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21123 msgid "Creaky voiced"
21124 msgstr "Knarrande tonande"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21127 msgid "Linguolabial"
21128 msgstr "Linguolabial"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21147 msgid "More rounded"
21148 msgstr "Mer rundad"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21151 msgid "Less rounded"
21152 msgstr "Mindre rundad"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21160 msgstr "Tillbakadragen"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21163 msgid "Centralized"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21167 msgid "Mid-centralized"
21168 msgstr "Mitt-central"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21172 msgstr "Syllabiskt"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21175 msgid "Non-syllabic"
21176 msgstr "Icke-syllabiskt"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21184 msgstr "Labialiserad"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21188 msgstr "Palataliserad"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21192 msgstr "Velarisering"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21195 msgid "Pharyngialized"
21196 msgstr "Faryngaliserad"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21199 msgid "Velarized or pharyngialized"
21200 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21211 msgid "Advanced tongue root"
21212 msgstr "Framskjuten tungrot"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21215 msgid "Retracted tongue root"
21216 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21223 msgid "Nasal release"
21224 msgstr "Nasalt utblås"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21227 msgid "Lateral release"
21228 msgstr "Lateralt utblås"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21231 msgid "No audible release"
21232 msgstr "Oexploderad"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21235 msgid "Extra high (accent)"
21236 msgstr "Extra hög (accent)"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21239 msgid "Extra high (tone letter)"
21240 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21243 msgid "High (accent)"
21244 msgstr "Hög (accent)"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21247 msgid "High (tone letter)"
21248 msgstr "Hög (tonbokstav)"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21251 msgid "Mid (accent)"
21252 msgstr "Mellan (accent)"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21255 msgid "Mid (tone letter)"
21256 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21259 msgid "Low (accent)"
21260 msgstr "Låg (accent)"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21263 msgid "Low (tone letter)"
21264 msgstr "Låg (tonbokstav)"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21267 msgid "Extra low (accent)"
21268 msgstr "Extra låg (accent)"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21271 msgid "Extra low (tone letter)"
21272 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21283 msgid "Rising (accent)"
21284 msgstr "Stigande (accent)"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21292 msgstr "Fallande (accent)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21296 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21300 msgstr "Hög stigande (accent)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21304 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21308 msgstr "Låg stigande (accent)"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21323 msgid "Global rise"
21324 msgstr "Globalt stigande"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21327 msgid "Global fall"
21328 msgstr "Globalt fallande"
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "GnumericKalkylblad"
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21336 msgstr "Kalkylblad"
21338 #: lib/external_templates:39
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21346 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21347 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21348 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21349 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21350 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21352 #: lib/external_templates:76
21353 msgid "RasterImage"
21354 msgstr "Rastergrafik"
21356 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rasterbild"
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21364 #: lib/external_templates:148
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21369 msgid "Xfig figure"
21370 msgstr "Xfig-figur"
21372 #: lib/external_templates:151
21373 msgid "An Xfig figure.\n"
21374 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21376 #: lib/external_templates:201
21377 msgid "ChessDiagram"
21378 msgstr "Schackdiagram"
21380 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21381 msgid "Chess diagram"
21382 msgstr "Schackdiagram"
21384 #: lib/external_templates:204
21386 "A chess position diagram.\n"
21387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21389 "the position that you want to display.\n"
21390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21391 "and remember to type in a relative path\n"
21392 "to the LyX document location.\n"
21393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21394 "to enable general editing of the board.\n"
21395 "You might also check out the\n"
21396 "'Options->Test legality' option, and\n"
21397 "remember to middle and right click to\n"
21398 "insert new material in the board.\n"
21399 "In order for this to work, you have to\n"
21400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21401 "that TeX will find it, and you will need\n"
21402 "to install the skak package from CTAN.\n"
21404 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21405 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21406 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21407 "positionen som du vill visa.\n"
21408 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21409 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21410 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21411 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21412 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21413 "Du kanske också vill kolla in\n"
21414 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21415 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21416 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21417 "För att detta ska fungera måste du\n"
21418 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21419 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21420 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21422 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21423 msgid "Lilypond typeset music"
21424 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21426 #: lib/external_templates:254
21428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21433 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21434 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21435 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21436 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21438 #: lib/external_templates:300
21442 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21446 #: lib/external_templates:303
21448 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21449 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21450 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21452 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21453 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21454 "* pages=- (to include all pages)\n"
21455 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21456 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21457 "inserted in their original size.\n"
21458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21459 "for further options and details.\n"
21461 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21462 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
21463 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21465 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21467 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21468 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21469 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21470 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
21471 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21472 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21474 #: lib/external_templates:346
21477 "Read 'info date' for more information.\n"
21480 "Läs 'info date' för mer information.\n"
21482 #: lib/external_templates:375
21486 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21487 msgid "Dia diagram"
21488 msgstr "Dia diagram"
21490 #: lib/external_templates:378
21491 msgid "Dia diagram.\n"
21492 msgstr "Dia diagram.\n"
21494 #: lib/configure.py:567
21498 #: lib/configure.py:567
21502 #: lib/configure.py:570
21506 #: lib/configure.py:573
21510 #: lib/configure.py:576
21514 #: lib/configure.py:576
21515 msgid "sxd|OpenOffice"
21516 msgstr "sxd|OpenOffice"
21518 #: lib/configure.py:579
21522 #: lib/configure.py:582
21526 #: lib/configure.py:585
21530 #: lib/configure.py:587
21534 #: lib/configure.py:588
21538 #: lib/configure.py:589
21542 #: lib/configure.py:589
21546 #: lib/configure.py:590
21550 #: lib/configure.py:591
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21558 #: lib/configure.py:593
21562 #: lib/configure.py:594
21566 #: lib/configure.py:595
21570 #: lib/configure.py:596
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Vanlig text (bild)"
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (utmatning)"
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21595 #: lib/configure.py:608
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:613
21619 #: lib/configure.py:613
21623 #: lib/configure.py:615
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond-musik"
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21655 #: lib/configure.py:623
21656 msgid "LaTeX (clipboard)"
21657 msgstr "LaTeX (klippbord)"
21659 #: lib/configure.py:624
21661 msgstr "Vanlig text"
21663 #: lib/configure.py:624
21664 msgid "Plain text|a"
21665 msgstr "Vanlig text|a"
21667 #: lib/configure.py:625
21668 msgid "Plain text (pstotext)"
21669 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
21671 #: lib/configure.py:626
21672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21673 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
21675 #: lib/configure.py:627
21676 msgid "Plain text (catdvi)"
21677 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
21679 #: lib/configure.py:628
21680 msgid "Plain Text, Join Lines"
21681 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21683 #: lib/configure.py:629
21684 msgid "Info (Beamer)"
21685 msgstr "Info (Beamer)"
21687 #: lib/configure.py:632
21688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21689 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
21691 #: lib/configure.py:633
21692 msgid "Excel spreadsheet"
21693 msgstr "Excel kalkylblad"
21695 #: lib/configure.py:634
21696 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21697 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
21699 #: lib/configure.py:637
21703 #: lib/configure.py:637
21707 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21711 #: lib/configure.py:650
21715 #: lib/configure.py:651
21716 msgid "EPS (uncropped)"
21717 msgstr "EPS (obeskuren)"
21719 #: lib/configure.py:652
21720 msgid "EPS (cropped)"
21721 msgstr "EPS (beskuren)"
21723 #: lib/configure.py:653
21725 msgstr "Postscript"
21727 #: lib/configure.py:653
21728 msgid "Postscript|t"
21729 msgstr "Postscript|t"
21731 #: lib/configure.py:658
21732 msgid "PDF (ps2pdf)"
21733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21735 #: lib/configure.py:658
21736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21739 #: lib/configure.py:659
21740 msgid "PDF (pdflatex)"
21741 msgstr "PDF (pdflatex)"
21743 #: lib/configure.py:659
21744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21747 #: lib/configure.py:660
21748 msgid "PDF (dvipdfm)"
21749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21751 #: lib/configure.py:660
21752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21755 #: lib/configure.py:661
21756 msgid "PDF (XeTeX)"
21757 msgstr "PDF (XeTeX)"
21759 #: lib/configure.py:661
21760 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21763 #: lib/configure.py:662
21764 msgid "PDF (LuaTeX)"
21765 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21767 #: lib/configure.py:662
21768 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21769 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21771 #: lib/configure.py:663
21772 msgid "PDF (graphics)"
21773 msgstr "PDF (grafik)"
21775 #: lib/configure.py:664
21776 msgid "PDF (cropped)"
21777 msgstr "PDF (beskuren)"
21779 #: lib/configure.py:667
21783 #: lib/configure.py:667
21787 #: lib/configure.py:668
21788 msgid "DVI (LuaTeX)"
21789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21791 #: lib/configure.py:668
21792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21795 #: lib/configure.py:671
21799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21803 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21807 #: lib/configure.py:677
21811 #: lib/configure.py:680
21812 msgid "OpenDocument"
21813 msgstr "OpenDocument"
21815 #: lib/configure.py:681
21816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21819 #: lib/configure.py:684
21820 msgid "Rich Text Format"
21821 msgstr "Rich Text Format"
21823 #: lib/configure.py:685
21827 #: lib/configure.py:685
21831 #: lib/configure.py:688
21832 msgid "date command"
21833 msgstr "datumkommando"
21835 #: lib/configure.py:689
21836 msgid "Table (CSV)"
21837 msgstr "Tabell (CSV)"
21839 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21844 #: lib/configure.py:692
21848 #: lib/configure.py:693
21852 #: lib/configure.py:694
21856 #: lib/configure.py:695
21860 #: lib/configure.py:696
21864 #: lib/configure.py:697
21869 #: lib/configure.py:698
21870 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21873 #: lib/configure.py:699
21874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21877 #: lib/configure.py:700
21878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21881 #: lib/configure.py:701
21882 msgid "LyX Preview"
21883 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
21885 #: lib/configure.py:702
21889 #: lib/configure.py:703
21893 #: lib/configure.py:704
21897 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21898 msgid "Windows Metafile"
21899 msgstr "Windows Metafil"
21901 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21902 msgid "Enhanced Metafile"
21903 msgstr "Utökad Metafil"
21905 #: lib/configure.py:811
21907 msgstr "LyXBlogger"
21909 #: lib/configure.py:1015
21910 msgid "LyX Archive (zip)"
21911 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
21913 #: lib/configure.py:1018
21914 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21915 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
21917 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21919 msgid "%1$s and %2$s"
21920 msgstr "%1$s och %2$s"
21922 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21924 msgid "%1$s et al."
21925 msgstr "%1$s et al."
21927 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21932 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21936 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21937 msgid "Bibliography entry not found!"
21938 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
21940 #: src/Buffer.cpp:138
21943 "Could not print the document %1$s.\n"
21944 "Check that your printer is set up correctly."
21946 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
21947 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
21949 #: src/Buffer.cpp:141
21950 msgid "Print document failed"
21951 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
21953 #: src/Buffer.cpp:366
21954 msgid "Disk Error: "
21957 #: src/Buffer.cpp:367
21960 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21962 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
21964 #: src/Buffer.cpp:484
21965 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21966 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
21968 #: src/Buffer.cpp:486
21969 msgid "Attempting to close changed document!"
21970 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
21972 #: src/Buffer.cpp:495
21973 msgid "Could not remove temporary directory"
21974 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
21976 #: src/Buffer.cpp:496
21978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21979 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
21981 #: src/Buffer.cpp:887
21982 msgid "Unknown document class"
21983 msgstr "Okänd dokumentklass"
21985 #: src/Buffer.cpp:888
21987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21988 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
21990 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21993 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
21995 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21996 msgid "Document header error"
21997 msgstr "Dokumenthuvudfel"
21999 #: src/Buffer.cpp:902
22000 msgid "\\begin_header is missing"
22001 msgstr "\\begin_header saknas"
22003 #: src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "\\begin_document is missing"
22005 msgstr "\\begin_document saknas"
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22008 #: src/BufferView.cpp:1450
22009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22010 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22012 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22015 "xcolor/ulem are installed.\n"
22016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22019 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22020 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22021 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22022 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22024 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22031 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22032 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22033 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22034 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22036 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22041 #: src/Buffer.cpp:1082
22042 msgid "File Not Found"
22043 msgstr "Fil hittades inte"
22045 #: src/Buffer.cpp:1083
22047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22048 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22050 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22051 msgid "Document format failure"
22052 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22054 #: src/Buffer.cpp:1107
22056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22057 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22059 #: src/Buffer.cpp:1170
22061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22062 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22064 #: src/Buffer.cpp:1195
22065 msgid "Conversion failed"
22066 msgstr "Omvandling misslyckades"
22068 #: src/Buffer.cpp:1196
22071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22072 "it could not be created."
22074 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22075 "den kunde inte skapas."
22077 #: src/Buffer.cpp:1206
22078 msgid "Conversion script not found"
22079 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22081 #: src/Buffer.cpp:1207
22084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22085 "could not be found."
22087 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22090 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22091 msgid "Conversion script failed"
22092 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22094 #: src/Buffer.cpp:1231
22097 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22100 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22103 #: src/Buffer.cpp:1238
22106 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22109 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22110 "att omvandla den."
22112 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22113 msgid "File is read-only"
22114 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22116 #: src/Buffer.cpp:1260
22118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22119 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22121 #: src/Buffer.cpp:1269
22124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22125 "overwrite this file?"
22127 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22128 "skriva över denna fil?"
22130 #: src/Buffer.cpp:1271
22131 msgid "Overwrite modified file?"
22132 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22134 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22138 msgstr "Skriv över"
22140 #: src/Buffer.cpp:1301
22141 msgid "Backup failure"
22142 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22144 #: src/Buffer.cpp:1302
22147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22148 "Please check whether the directory exists and is writable."
22150 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22151 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22153 #: src/Buffer.cpp:1328
22155 msgid "Saving document %1$s..."
22156 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22158 #: src/Buffer.cpp:1343
22159 msgid " could not write file!"
22160 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22162 #: src/Buffer.cpp:1351
22166 #: src/Buffer.cpp:1366
22168 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22169 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22171 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22173 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22174 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22176 #: src/Buffer.cpp:1379
22177 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22178 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22180 #: src/Buffer.cpp:1393
22181 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22182 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22184 #: src/Buffer.cpp:1407
22185 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22186 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22188 #: src/Buffer.cpp:1496
22189 msgid "Iconv software exception Detected"
22190 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22192 #: src/Buffer.cpp:1496
22195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22198 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22201 #: src/Buffer.cpp:1526
22203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22204 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22206 #: src/Buffer.cpp:1529
22208 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22209 "chosen encoding.\n"
22210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22212 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22213 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22215 #: src/Buffer.cpp:1536
22216 msgid "iconv conversion failed"
22217 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22219 #: src/Buffer.cpp:1541
22220 msgid "conversion failed"
22221 msgstr "omvandling misslyckades"
22223 #: src/Buffer.cpp:1644
22224 msgid "Uncodable character in file path"
22225 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22227 #: src/Buffer.cpp:1646
22230 "The path of your document\n"
22232 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22233 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22234 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22235 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22237 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22238 "(such as utf8) or change the file path name."
22240 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22242 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22243 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22244 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22245 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22248 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22249 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22251 #: src/Buffer.cpp:1999
22252 msgid "Running chktex..."
22253 msgstr "Chktex körs..."
22255 #: src/Buffer.cpp:2013
22256 msgid "chktex failure"
22257 msgstr "chktex-misslyckande"
22259 #: src/Buffer.cpp:2014
22260 msgid "Could not run chktex successfully."
22261 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22263 #: src/Buffer.cpp:2306
22265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22266 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22268 #: src/Buffer.cpp:2386
22270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22271 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22273 #: src/Buffer.cpp:2395
22274 msgid "Error generating literate programming code."
22275 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
22277 #: src/Buffer.cpp:2474
22279 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22280 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22282 #: src/Buffer.cpp:2509
22284 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22285 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22287 #: src/Buffer.cpp:2575
22289 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22290 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22292 #: src/Buffer.cpp:2582
22294 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22295 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22297 #: src/Buffer.cpp:2589
22298 msgid "Error exporting to DVI."
22299 msgstr "Fel vid export till DVI."
22301 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22304 "The file %1$s already exists.\n"
22306 "Do you want to overwrite that file?"
22308 "Filen %1$s finns redan.\n"
22310 "Vill du skriva över den filen?"
22312 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22313 msgid "Overwrite file?"
22314 msgstr "Skriv över fil?"
22316 #: src/Buffer.cpp:2674
22317 msgid "Error running external commands."
22318 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22320 #: src/Buffer.cpp:3496
22322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22323 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22325 #: src/Buffer.cpp:3500
22327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22328 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22330 #: src/Buffer.cpp:3554
22331 msgid "Preview source code"
22332 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22334 #: src/Buffer.cpp:3556
22335 msgid "Preview preamble"
22336 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22338 #: src/Buffer.cpp:3558
22339 msgid "Preview body"
22340 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22342 #: src/Buffer.cpp:3573
22343 msgid "Plain text does not have a preamble."
22344 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22346 #: src/Buffer.cpp:3676
22348 msgid "Auto-saving %1$s"
22349 msgstr "Autosparar %1$s"
22351 #: src/Buffer.cpp:3730
22352 msgid "Autosave failed!"
22353 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22355 #: src/Buffer.cpp:3791
22356 msgid "Autosaving current document..."
22357 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22359 #: src/Buffer.cpp:3912
22360 msgid "Couldn't export file"
22361 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22363 #: src/Buffer.cpp:3913
22365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22366 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22368 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22369 msgid "File name error"
22370 msgstr "Filnamnsfel"
22372 #: src/Buffer.cpp:3975
22373 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22374 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22376 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22377 msgid "Document export cancelled."
22378 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22380 #: src/Buffer.cpp:4094
22382 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22383 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22385 #: src/Buffer.cpp:4101
22387 msgid "Document exported as %1$s"
22388 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22390 #: src/Buffer.cpp:4156
22393 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22395 "Recover emergency save?"
22397 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22399 "Återhämta nödsparning?"
22401 #: src/Buffer.cpp:4159
22402 msgid "Load emergency save?"
22403 msgstr "Ladda nödsparning?"
22405 #: src/Buffer.cpp:4160
22407 msgstr "Åte&rhämta"
22409 #: src/Buffer.cpp:4160
22410 msgid "&Load Original"
22411 msgstr "&Ladda original"
22413 #: src/Buffer.cpp:4171
22416 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22417 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22419 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22420 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22422 #: src/Buffer.cpp:4178
22423 msgid "Document was successfully recovered."
22424 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22426 #: src/Buffer.cpp:4180
22427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22428 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22430 #: src/Buffer.cpp:4181
22433 "Remove emergency file now?\n"
22436 "Ta bort nödfil nu?\n"
22439 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22440 msgid "Delete emergency file?"
22441 msgstr "Radera nödfil?"
22443 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22447 #: src/Buffer.cpp:4190
22448 msgid "Emergency file deleted"
22449 msgstr "Nödfil raderad"
22451 #: src/Buffer.cpp:4191
22452 msgid "Do not forget to save your file now!"
22453 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22455 #: src/Buffer.cpp:4198
22456 msgid "Remove emergency file now?"
22457 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22459 #: src/Buffer.cpp:4221
22462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22464 "Load the backup instead?"
22466 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22468 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22470 #: src/Buffer.cpp:4223
22471 msgid "Load backup?"
22472 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22474 #: src/Buffer.cpp:4224
22475 msgid "&Load backup"
22476 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22478 #: src/Buffer.cpp:4224
22479 msgid "Load &original"
22480 msgstr "Ladda &original"
22482 #: src/Buffer.cpp:4234
22485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22488 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22489 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22491 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22492 msgid "Senseless!!! "
22493 msgstr "Meningslöst!!! "
22495 #: src/Buffer.cpp:4794
22497 msgid "Document %1$s reloaded."
22498 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
22500 #: src/Buffer.cpp:4797
22502 msgid "Could not reload document %1$s."
22503 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
22505 #: src/Buffer.cpp:4864
22506 msgid "Included File Invalid"
22507 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
22509 #: src/Buffer.cpp:4865
22512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22516 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
22518 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
22520 #: src/BufferParams.cpp:460
22522 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22523 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22525 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
22526 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
22528 #: src/BufferParams.cpp:462
22530 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22531 "are inserted into formulas"
22533 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
22534 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
22536 #: src/BufferParams.cpp:464
22538 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22541 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
22543 #: src/BufferParams.cpp:466
22545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22546 "inserted into formulas"
22548 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
22551 #: src/BufferParams.cpp:468
22553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22556 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
22558 #: src/BufferParams.cpp:470
22560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22561 "inserted into formulas"
22563 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
22564 "infogas i formler"
22566 #: src/BufferParams.cpp:472
22568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22569 "inserted into formulas"
22571 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
22572 "infogas i formler"
22574 #: src/BufferParams.cpp:474
22576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22577 "subscript is inserted into formulas"
22579 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
22580 "infogas i formler"
22582 #: src/BufferParams.cpp:476
22584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22587 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
22588 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
22590 #: src/BufferParams.cpp:478
22592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22593 "decoration 'utilde'"
22595 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
22596 "matematikramdekorationen 'utilde'"
22598 #: src/BufferParams.cpp:624
22601 "The selected document class\n"
22603 "requires external files that are not available.\n"
22604 "The document class can still be used, but the\n"
22605 "document cannot be compiled until the following\n"
22606 "prerequisites are installed:\n"
22608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22609 "User's Guide for more information."
22611 "Den valda dokumentklassen\n"
22613 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
22614 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
22615 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
22616 "förutsättningar är installerade:\n"
22618 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
22619 "Handboken för mer information."
22621 #: src/BufferParams.cpp:633
22622 msgid "Document class not available"
22623 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
22625 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22627 msgid "Uncodable characters"
22628 msgstr "Okodbara tecken"
22630 #: src/BufferParams.cpp:1814
22633 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22637 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
22638 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22641 #: src/BufferParams.cpp:2074
22644 "The layout file:\n"
22646 "could not be found. A default textclass with default\n"
22647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22650 "Utformningsfilen:\n"
22652 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
22653 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22654 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22656 #: src/BufferParams.cpp:2080
22657 msgid "Document class not found"
22658 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
22660 #: src/BufferParams.cpp:2087
22663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22669 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
22671 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
22672 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22673 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22675 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22676 msgid "Could not load class"
22677 msgstr "Kunde inte ladda klass"
22679 #: src/BufferParams.cpp:2143
22680 msgid "Error reading internal layout information"
22681 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
22683 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22687 #: src/BufferView.cpp:190
22688 msgid "No more insets"
22689 msgstr "Inga fler insättningar"
22691 #: src/BufferView.cpp:737
22692 msgid "Save bookmark"
22693 msgstr "Spara bokmärke"
22695 #: src/BufferView.cpp:962
22696 msgid "Converting document to new document class..."
22697 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
22699 #: src/BufferView.cpp:1006
22700 msgid "Document is read-only"
22701 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
22703 #: src/BufferView.cpp:1015
22704 msgid "This portion of the document is deleted."
22705 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
22707 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22709 msgid "Absolute filename expected."
22710 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22712 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22715 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
22717 #: src/BufferView.cpp:1342
22718 msgid "No further undo information"
22719 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
22721 #: src/BufferView.cpp:1352
22722 msgid "No further redo information"
22723 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
22725 #: src/BufferView.cpp:1601
22729 #: src/BufferView.cpp:1607
22733 #: src/BufferView.cpp:1614
22734 msgid "Mark removed"
22735 msgstr "Märke borttaget"
22737 #: src/BufferView.cpp:1617
22739 msgstr "Märke satt"
22741 #: src/BufferView.cpp:1673
22742 msgid "Statistics for the selection:"
22743 msgstr "Statistik för urvalet:"
22745 #: src/BufferView.cpp:1675
22746 msgid "Statistics for the document:"
22747 msgstr "Statistik för dokumentet:"
22749 #: src/BufferView.cpp:1678
22754 #: src/BufferView.cpp:1680
22758 #: src/BufferView.cpp:1683
22760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22761 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
22763 #: src/BufferView.cpp:1686
22764 msgid "One character (including blanks)"
22765 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
22767 #: src/BufferView.cpp:1689
22769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22770 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
22772 #: src/BufferView.cpp:1692
22773 msgid "One character (excluding blanks)"
22774 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
22776 #: src/BufferView.cpp:1694
22780 #: src/BufferView.cpp:1850
22783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22784 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
22786 #: src/BufferView.cpp:1852
22788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22789 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
22791 #: src/BufferView.cpp:1860
22792 msgid "Branch name"
22795 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22796 msgid "Branch already exists"
22797 msgstr "Gren finns redan"
22799 #: src/BufferView.cpp:2310
22800 msgid "Inverse Search Failed"
22801 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
22803 #: src/BufferView.cpp:2311
22805 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22806 "You need to update the viewed document."
22808 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
22809 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
22811 #: src/BufferView.cpp:2691
22813 msgid "Inserting document %1$s..."
22814 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
22816 #: src/BufferView.cpp:2702
22818 msgid "Document %1$s inserted."
22819 msgstr "Dokument %1$s infogat."
22821 #: src/BufferView.cpp:2704
22823 msgid "Could not insert document %1$s"
22824 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
22826 #: src/BufferView.cpp:2970
22829 "Could not read the specified document\n"
22831 "due to the error: %2$s"
22833 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
22835 "på grund av fel: %2$s"
22837 #: src/BufferView.cpp:2972
22838 msgid "Could not read file"
22839 msgstr "Kunde inte läsa fil"
22841 #: src/BufferView.cpp:2979
22845 " is not readable."
22850 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22851 msgid "Could not open file"
22852 msgstr "Kunde inte öppna fil"
22854 #: src/BufferView.cpp:2987
22855 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22856 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
22858 #: src/BufferView.cpp:2988
22860 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22861 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22862 "If this does not give the correct result\n"
22863 "then please change the encoding of the file\n"
22864 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22866 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
22867 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
22868 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
22869 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
22870 "annat program än LyX.\n"
22872 #: src/Changes.cpp:371
22873 msgid "Uncodable character in author name"
22874 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
22876 #: src/Changes.cpp:372
22879 "The author name '%1$s',\n"
22880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22885 "or change the spelling of the author name."
22887 "Författarnamnet '%1$s',\n"
22888 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
22889 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
22890 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
22892 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22893 "eller ändra författarnamnets stavning."
22895 #: src/Chktex.cpp:62
22897 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22898 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
22900 #: src/Chktex.cpp:64
22901 msgid "ChkTeX warning id # "
22902 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
22904 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22909 #: src/Color.cpp:204
22913 #: src/Color.cpp:205
22917 #: src/Color.cpp:206
22921 #: src/Color.cpp:207
22925 #: src/Color.cpp:208
22929 #: src/Color.cpp:209
22933 #: src/Color.cpp:210
22937 #: src/Color.cpp:211
22941 #: src/Color.cpp:212
22945 #: src/Color.cpp:213
22949 #: src/Color.cpp:214
22953 #: src/Color.cpp:215
22957 #: src/Color.cpp:216
22958 msgid "selected text"
22961 #: src/Color.cpp:218
22963 msgstr "LaTeX-text"
22965 #: src/Color.cpp:219
22966 msgid "inline completion"
22967 msgstr "platskomplettering"
22969 #: src/Color.cpp:221
22970 msgid "non-unique inline completion"
22971 msgstr "icke-unik platskomplettering"
22973 #: src/Color.cpp:223
22974 msgid "previewed snippet"
22975 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
22977 #: src/Color.cpp:224
22979 msgstr "notetikett"
22981 #: src/Color.cpp:225
22982 msgid "note background"
22983 msgstr "notbakgrund"
22985 #: src/Color.cpp:226
22986 msgid "comment label"
22987 msgstr "kommentaretikett"
22989 #: src/Color.cpp:227
22990 msgid "comment background"
22991 msgstr "kommentarbakgrund"
22993 #: src/Color.cpp:228
22994 msgid "greyedout inset label"
22995 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
22997 #: src/Color.cpp:229
22998 msgid "greyedout inset text"
22999 msgstr "nedtonad insättningstext"
23001 #: src/Color.cpp:230
23002 msgid "greyedout inset background"
23003 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23005 #: src/Color.cpp:231
23006 msgid "phantom inset text"
23007 msgstr "fantominsättningstext"
23009 #: src/Color.cpp:232
23011 msgstr "skuggad ruta"
23013 #: src/Color.cpp:233
23014 msgid "listings background"
23015 msgstr "listningsbakgrund"
23017 #: src/Color.cpp:234
23018 msgid "branch label"
23019 msgstr "grenetikett"
23021 #: src/Color.cpp:235
23022 msgid "footnote label"
23023 msgstr "fotnotsetikett"
23025 #: src/Color.cpp:236
23026 msgid "index label"
23027 msgstr "indexetikett"
23029 #: src/Color.cpp:237
23030 msgid "margin note label"
23031 msgstr "marginalnotetikett"
23033 #: src/Color.cpp:238
23035 msgstr "URL-etikett"
23037 #: src/Color.cpp:239
23041 #: src/Color.cpp:240
23045 #: src/Color.cpp:241
23049 #: src/Color.cpp:242
23050 msgid "command inset"
23051 msgstr "kommandoinsättning"
23053 #: src/Color.cpp:243
23054 msgid "command inset background"
23055 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23057 #: src/Color.cpp:244
23058 msgid "command inset frame"
23059 msgstr "kommandoinsättningsram"
23061 #: src/Color.cpp:245
23062 msgid "special character"
23063 msgstr "specialtecken"
23065 #: src/Color.cpp:246
23069 #: src/Color.cpp:247
23070 msgid "math background"
23071 msgstr "matematikbakgrund"
23073 #: src/Color.cpp:248
23074 msgid "graphics background"
23075 msgstr "grafikbakgrund"
23077 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23078 msgid "math macro background"
23079 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23081 #: src/Color.cpp:250
23083 msgstr "matematikram"
23085 #: src/Color.cpp:251
23086 msgid "math corners"
23087 msgstr "matematikhörn"
23089 #: src/Color.cpp:252
23091 msgstr "matematikrad"
23093 #: src/Color.cpp:254
23094 msgid "math macro hovered background"
23095 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23097 #: src/Color.cpp:255
23098 msgid "math macro label"
23099 msgstr "matematikmakroetikett"
23101 #: src/Color.cpp:256
23102 msgid "math macro frame"
23103 msgstr "matematikmakroram"
23105 #: src/Color.cpp:257
23106 msgid "math macro blended out"
23107 msgstr "matematikmakro utblandad"
23109 #: src/Color.cpp:258
23110 msgid "math macro old parameter"
23111 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23113 #: src/Color.cpp:259
23114 msgid "math macro new parameter"
23115 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23117 #: src/Color.cpp:260
23118 msgid "collapsable inset text"
23119 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23121 #: src/Color.cpp:261
23122 msgid "collapsable inset frame"
23123 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23125 #: src/Color.cpp:262
23126 msgid "inset background"
23127 msgstr "insättningsbakgrund"
23129 #: src/Color.cpp:263
23130 msgid "inset frame"
23131 msgstr "insättningsram"
23133 #: src/Color.cpp:264
23134 msgid "LaTeX error"
23137 #: src/Color.cpp:265
23138 msgid "end-of-line marker"
23139 msgstr "radslutsmarkör"
23141 #: src/Color.cpp:266
23142 msgid "appendix marker"
23143 msgstr "bilagamarkör"
23145 #: src/Color.cpp:267
23147 msgstr "ändringsrad"
23149 #: src/Color.cpp:268
23150 msgid "deleted text"
23151 msgstr "raderad text"
23153 #: src/Color.cpp:269
23155 msgstr "tillagd text"
23157 #: src/Color.cpp:270
23158 msgid "changed text 1st author"
23159 msgstr "ändrad text 1. författare"
23161 #: src/Color.cpp:271
23162 msgid "changed text 2nd author"
23163 msgstr "ändrad text 2. författare"
23165 #: src/Color.cpp:272
23166 msgid "changed text 3rd author"
23167 msgstr "ändrad text 3. författare"
23169 #: src/Color.cpp:273
23170 msgid "changed text 4th author"
23171 msgstr "ändrad text 4. författare"
23173 #: src/Color.cpp:274
23174 msgid "changed text 5th author"
23175 msgstr "ändrad text 5. författare"
23177 #: src/Color.cpp:275
23178 msgid "deleted text modifier"
23179 msgstr "raderad textmodifierare"
23181 #: src/Color.cpp:276
23182 msgid "added space markers"
23183 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23185 #: src/Color.cpp:277
23187 msgstr "tabell-linje"
23189 #: src/Color.cpp:278
23190 msgid "table on/off line"
23191 msgstr "tabell på/av linje"
23193 #: src/Color.cpp:280
23194 msgid "bottom area"
23195 msgstr "bottenområde"
23197 #: src/Color.cpp:281
23201 #: src/Color.cpp:282
23202 msgid "page break / line break"
23203 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23205 #: src/Color.cpp:283
23206 msgid "frame of button"
23207 msgstr "knappens ram"
23209 #: src/Color.cpp:284
23210 msgid "button background"
23211 msgstr "knappbakgrund"
23213 #: src/Color.cpp:285
23214 msgid "button background under focus"
23215 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23217 #: src/Color.cpp:286
23218 msgid "paragraph marker"
23219 msgstr "styckemarkör"
23221 #: src/Color.cpp:287
23222 msgid "preview frame"
23223 msgstr "förhandsgranskningsram"
23225 #: src/Color.cpp:288
23229 #: src/Color.cpp:289
23230 msgid "regexp frame"
23231 msgstr "regexp-ram"
23233 #: src/Color.cpp:290
23237 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23238 #: src/Converter.cpp:583
23239 msgid "Cannot convert file"
23240 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23242 #: src/Converter.cpp:327
23245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23246 "Define a converter in the preferences."
23248 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23249 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23251 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23252 msgid "Executing command: "
23253 msgstr "Exekverar kommando: "
23255 #: src/Converter.cpp:512
23256 msgid "Build errors"
23259 #: src/Converter.cpp:513
23260 msgid "There were errors during the build process."
23261 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23263 #: src/Converter.cpp:518
23266 "An error occurred while running:\n"
23269 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23272 #: src/Converter.cpp:541
23274 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23275 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23277 #: src/Converter.cpp:585
23279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23280 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23282 #: src/Converter.cpp:586
23284 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23285 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23287 #: src/Converter.cpp:642
23288 msgid "Running LaTeX..."
23289 msgstr "LaTeX körs..."
23291 #: src/Converter.cpp:661
23294 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23297 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23300 #: src/Converter.cpp:664
23301 msgid "LaTeX failed"
23302 msgstr "LaTeX misslyckades"
23304 #: src/Converter.cpp:666
23305 msgid "Output is empty"
23306 msgstr "Utmatning är tom"
23308 #: src/Converter.cpp:667
23309 msgid "An empty output file was generated."
23310 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23318 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23319 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23322 msgid "Unknown branch"
23323 msgstr "Okänd gren"
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23327 msgstr "Lägg inte till"
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23331 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23332 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23335 msgid "Layout Not Found"
23336 msgstr "Utformning hittades inte"
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23340 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23342 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23344 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23350 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23351 "%2$s' till `%3$s'."
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23354 msgid "Undefined flex inset"
23355 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23357 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23361 msgid "LyX Warning: "
23362 msgstr "LyX-varning: "
23364 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23367 msgid "uncodable character"
23368 msgstr "okodbart tecken"
23370 #: src/Exporter.cpp:50
23372 msgstr "Behåll fil"
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "Overwrite &all"
23376 msgstr "Skriv över &alla"
23378 #: src/Exporter.cpp:51
23379 msgid "&Cancel export"
23380 msgstr "Avbryt export"
23382 #: src/Exporter.cpp:97
23383 msgid "Couldn't copy file"
23384 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23386 #: src/Exporter.cpp:98
23388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23389 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23397 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23407 msgstr "Skrivmaskin"
23413 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23450 #: src/Font.cpp:162
23452 msgid "Emphasis %1$s, "
23453 msgstr "Betoning %1$s, "
23455 #: src/Font.cpp:165
23457 msgid "Underline %1$s, "
23458 msgstr "Understrykning %1$s, "
23460 #: src/Font.cpp:168
23462 msgid "Strikeout %1$s, "
23463 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23465 #: src/Font.cpp:171
23467 msgid "Double underline %1$s, "
23468 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23470 #: src/Font.cpp:174
23472 msgid "Wavy underline %1$s, "
23473 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23475 #: src/Font.cpp:177
23477 msgid "Noun %1$s, "
23478 msgstr "Namn %1$s, "
23480 #: src/Font.cpp:191
23482 msgid "Language: %1$s, "
23483 msgstr "Språk: %1$s, "
23485 #: src/Font.cpp:194
23487 msgid "Number %1$s"
23488 msgstr "Nummer %1$s"
23490 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23491 msgid "Cannot view file"
23492 msgstr "Kan inte visa fil"
23494 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23496 msgid "File does not exist: %1$s"
23497 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
23499 #: src/Format.cpp:633
23501 msgid "No information for viewing %1$s"
23502 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23504 #: src/Format.cpp:643
23506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23507 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
23509 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23510 msgid "Cannot edit file"
23511 msgstr "Kan inte redigera fil"
23513 #: src/Format.cpp:699
23514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23515 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
23517 #: src/Format.cpp:712
23519 msgid "No information for editing %1$s"
23520 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
23522 #: src/Format.cpp:723
23524 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23525 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
23527 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23528 msgid "Could not find bind file"
23529 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
23531 #: src/KeyMap.cpp:227
23534 "Unable to find the bind file\n"
23536 "Please check your installation."
23538 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23540 "Vänligen kontrollera din installation."
23542 #: src/KeyMap.cpp:234
23543 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23544 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
23546 #: src/KeyMap.cpp:235
23548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23549 "Please check your installation."
23551 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
23552 "Vänligen kontrollera din installation."
23554 #: src/KeyMap.cpp:242
23557 "Unable to find the bind file\n"
23559 "Falling back to default."
23561 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23563 "Faller tillbaka till standard."
23565 #: src/KeySequence.cpp:181
23567 msgstr " alternativ: "
23569 #: src/LaTeX.cpp:57
23571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23572 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
23574 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23575 msgid "Running Index Processor."
23576 msgstr "Indexbehandlare körs."
23578 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23579 msgid "Running BibTeX."
23580 msgstr "BibTeX körs."
23582 #: src/LaTeX.cpp:472
23583 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23584 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
23586 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23587 msgid "BibTeX error: "
23588 msgstr "BibTeX-fel: "
23590 #: src/LaTeX.cpp:1308
23591 msgid "Biber error: "
23592 msgstr "Biberfel: "
23594 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23595 msgid "Font not available"
23596 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
23598 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23604 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
23605 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
23606 "standardtypsnittet."
23609 msgid "Could not read configuration file"
23610 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
23615 "Error while reading the configuration file\n"
23617 "Please check your installation."
23619 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
23621 "Vänligen kontrollera din installation."
23624 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23625 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
23632 msgid "The following files could not be loaded:"
23633 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
23637 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23638 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
23641 msgid "Cannot remove temporary directory"
23642 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23646 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23647 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
23650 msgid "Unable to remove temporary directory"
23651 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23655 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23656 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
23659 msgid "Missing filename for this operation."
23660 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
23664 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23665 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
23668 msgid "No textclass is found"
23669 msgstr "Ingen textklass hittades"
23673 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23674 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23675 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23677 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
23678 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
23679 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
23683 msgid "&Reconfigure"
23684 msgstr "Omkonfigu&rera"
23687 msgid "&Without LaTeX"
23688 msgstr "Utan LaTeX"
23690 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23696 "SIGHUP signal caught!\n"
23699 "SIGHUP-signal fångad!\n"
23704 "SIGFPE signal caught!\n"
23707 "SIGFPE-signal fångad!\n"
23712 "SIGSEGV signal caught!\n"
23713 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23714 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23715 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23718 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
23719 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
23720 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
23721 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX kraschade!"
23728 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23743 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
23745 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
23748 msgid "Missing user LyX directory"
23749 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
23754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23755 "It is needed to keep your own configuration."
23757 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
23758 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
23761 msgid "&Create directory"
23762 msgstr "Skapa katalog"
23766 msgstr "Avsluta LyX"
23769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23770 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
23774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23775 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
23778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23779 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
23781 #: src/LyX.cpp:1032
23782 msgid "List of supported debug flags:"
23783 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
23785 #: src/LyX.cpp:1036
23787 msgid "Setting debug level to %1$s"
23788 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
23790 #: src/LyX.cpp:1047
23792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23793 "Command line switches (case sensitive):\n"
23794 "\t-help summarize LyX usage\n"
23795 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23796 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23797 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23799 " select the features to debug.\n"
23800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23801 "\t-x [--execute] command\n"
23802 " where command is a lyx command.\n"
23803 "\t-e [--export] fmt\n"
23804 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23805 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23807 " to see which parameter (which differs from the format "
23809 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23810 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23811 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23812 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23813 " and filename is the destination filename.\n"
23814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23815 " where fmt is the import format of choice\n"
23816 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23818 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23819 " specifying whether all files, main file only, or no "
23821 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23823 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23825 "\t-n [--no-remote]\n"
23826 " open documents in a new instance\n"
23827 "\t-r [--remote]\n"
23828 " open documents in an already running instance\n"
23829 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23830 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23831 "\t-version summarize version and build info\n"
23832 "Check the LyX man page for more details."
23834 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
23835 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
23836 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
23837 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
23838 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
23839 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
23840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23841 " välj finesserna att avlusa.\n"
23842 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
23843 "\t-x [--execute] kommando\n"
23844 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
23845 "\t-e [--export] fmt\n"
23846 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
23847 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
23848 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
23849 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
23850 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
23851 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
23852 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
23853 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
23854 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23855 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
23856 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
23857 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
23858 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
23859 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
23860 "eller inga filer,\n"
23861 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
23862 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
23863 "\t-n [--no-remote\n"
23864 " öppnar dokument i en ny instans\n"
23865 "\t-r [--remote]\n"
23866 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
23867 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
23868 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
23869 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
23870 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
23872 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23874 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23875 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23877 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23878 msgid "No system directory"
23879 msgstr "Ingen systemkatalog"
23881 #: src/LyX.cpp:1105
23882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23883 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
23885 #: src/LyX.cpp:1116
23886 msgid "No user directory"
23887 msgstr "Ingen användarkatalog"
23889 #: src/LyX.cpp:1117
23890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23891 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
23893 #: src/LyX.cpp:1128
23894 msgid "Incomplete command"
23895 msgstr "Ofullständigt kommando"
23897 #: src/LyX.cpp:1129
23898 msgid "Missing command string after --execute switch"
23899 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
23901 #: src/LyX.cpp:1140
23902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23903 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
23905 #: src/LyX.cpp:1145
23906 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23907 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
23909 #: src/LyX.cpp:1158
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23911 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
23913 #: src/LyX.cpp:1171
23914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23915 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
23917 #: src/LyX.cpp:1176
23918 msgid "Missing filename for --import"
23919 msgstr "Saknar filnamn för --import"
23921 #: src/LyXRC.cpp:3108
23923 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23926 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
23929 #: src/LyXRC.cpp:3112
23931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23934 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3120
23938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23939 "automatically by what you type."
23941 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
23944 #: src/LyXRC.cpp:3124
23946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23949 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
23950 "standardvärden efter klassändring."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3128
23954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23956 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
23959 #: src/LyXRC.cpp:3135
23961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23962 "the backup file in the same directory as the original file."
23964 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
23965 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
23968 #: src/LyXRC.cpp:3139
23970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23973 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
23974 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3143
23977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23979 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3147
23983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23984 "its global and local bind/ directories."
23986 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
23987 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3151
23990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23991 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
23993 #: src/LyXRC.cpp:3155
23995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23998 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23999 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3165
24003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24006 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24007 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3173
24011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24013 "the top of the screen"
24015 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24016 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24017 "till toppen av skärmen"
24019 #: src/LyXRC.cpp:3177
24020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24021 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3181
24024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24025 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24027 #: src/LyXRC.cpp:3185
24029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24032 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24035 #: src/LyXRC.cpp:3190
24038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24041 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24042 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3194
24046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24047 "look in its global and local commands/ directories."
24049 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24050 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3198
24054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24056 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24059 #: src/LyXRC.cpp:3202
24060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24061 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3206
24065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24066 "shown after the change has been made.)"
24068 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24069 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24071 #: src/LyXRC.cpp:3210
24072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24073 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3214
24077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24078 "LyX was started from."
24080 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24083 #: src/LyXRC.cpp:3218
24084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24085 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3222
24089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24090 "value selects the directory LyX was started from."
24092 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24093 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3226
24097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24098 "recommended for non-English languages."
24100 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24101 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3230
24104 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24105 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3237
24109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24113 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24114 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24115 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3241
24118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24119 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3245
24123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24126 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24127 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24130 #: src/LyXRC.cpp:3254
24132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24135 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24136 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24139 #: src/LyXRC.cpp:3258
24141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24143 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3262
24147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24148 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3266
24152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24154 "name of the second language."
24156 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24157 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24160 #: src/LyXRC.cpp:3270
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3274
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3278
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24173 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24176 #: src/LyXRC.cpp:3282
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24181 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24182 "\"\\usepackage{omega}\"."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3286
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24189 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24192 #: src/LyXRC.cpp:3290
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24194 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3294
24197 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24199 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24202 #: src/LyXRC.cpp:3298
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3302
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24211 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24214 #: src/LyXRC.cpp:3306
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24218 #: src/LyXRC.cpp:3311
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3315
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3319
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3323
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24234 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24235 "kompletteringsförsök."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3327
24239 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24242 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24243 "finns tillgänglig."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3331
24246 msgid "The inline completion delay."
24247 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3335
24250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24251 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3339
24254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24255 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3343
24258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24259 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3347
24262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24263 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3351
24267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24268 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3362
24271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24272 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24274 #: src/LyXRC.cpp:3366
24275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24277 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24280 #: src/LyXRC.cpp:3370
24281 msgid "Scale the preview size to suit."
24282 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3374
24285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24286 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3378
24289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24290 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3382
24294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24295 "environment variable PRINTER."
24297 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24298 "använda miljövariabeln PRINTER."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3386
24301 msgid "The option to print only even pages."
24302 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3390
24306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24307 "the filename of the DVI file to be printed."
24309 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24310 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3394
24313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24314 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3398
24317 msgid "The option to print out in landscape."
24318 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3402
24321 msgid "The option to print only odd pages."
24322 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3406
24325 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24327 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24330 #: src/LyXRC.cpp:3410
24331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24332 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24334 #: src/LyXRC.cpp:3414
24335 msgid "The option to specify paper type."
24336 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3418
24339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24340 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3422
24344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24348 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24349 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24350 "och de givna argumenten."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3426
24354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24355 "prepended along with the printer name after the spool command."
24357 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24358 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3430
24361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24363 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3434
24366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24368 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24369 "specifik skrivare."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3438
24373 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24376 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24377 "utskriftskommando."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3442
24380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24381 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3450
24385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24387 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3454
24392 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24393 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24395 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
24396 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
24399 #: src/LyXRC.cpp:3458
24401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24402 "wrong, override the setting here."
24404 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24405 "fel, överskrid inställningen här."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3464
24408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24409 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24411 #: src/LyXRC.cpp:3473
24413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24417 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24418 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24419 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24420 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3477
24423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24425 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24428 #: src/LyXRC.cpp:3482
24431 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24432 "roughly the same size as on paper."
24434 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24435 "ungefär samma storlek som på papper."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3486
24438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24439 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3490
24443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24444 "\".out\". Only for advanced users."
24446 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24447 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3497
24450 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24451 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3501
24455 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24456 "when you quit LyX."
24458 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24459 "att raderas när du avslutar LyX."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3505
24462 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24463 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24465 #: src/LyXRC.cpp:3509
24467 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24468 "value selects the directory LyX was started from."
24470 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24471 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3526
24475 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24476 "will look in its global and local ui/ directories."
24478 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24479 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3536
24483 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24486 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24489 #: src/LyXRC.cpp:3540
24490 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24491 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3544
24495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24497 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3548
24500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24502 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
24505 #: src/LyXVC.cpp:104
24507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24508 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
24510 #: src/LyXVC.cpp:106
24511 msgid "Retrieve from version control?"
24512 msgstr "Hämta från versionshantering?"
24514 #: src/LyXVC.cpp:107
24518 #: src/LyXVC.cpp:141
24519 msgid "Document not saved"
24520 msgstr "Dokument sparades inte"
24522 #: src/LyXVC.cpp:142
24523 msgid "You must save the document before it can be registered."
24524 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
24526 #: src/LyXVC.cpp:178
24527 msgid "LyX VC: Initial description"
24528 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
24530 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24531 msgid "(no initial description)"
24532 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
24534 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24535 msgid "LyX VC: Log message"
24536 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24538 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24539 #: src/LyXVC.cpp:235
24540 msgid "(no log message)"
24541 msgstr "(inget loggmeddelande)"
24543 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24544 msgid "LyX VC: Log Message"
24545 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24547 #: src/LyXVC.cpp:291
24550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24553 "Do you want to revert to the older version?"
24555 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
24556 "alla aktuella ändringar.\n"
24558 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
24560 #: src/LyXVC.cpp:296
24561 msgid "Revert to stored version of document?"
24562 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
24564 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24568 #: src/Paragraph.cpp:2049
24569 msgid "Senseless with this layout!"
24570 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
24572 #: src/Paragraph.cpp:2110
24573 msgid "Alignment not permitted"
24574 msgstr "Justering inte tillåten"
24576 #: src/Paragraph.cpp:2111
24578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24579 "Setting to default."
24581 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
24582 "Sätter till standard."
24584 #: src/Text.cpp:430
24585 msgid "Unknown Inset"
24586 msgstr "Okänd insättning"
24588 #: src/Text.cpp:517
24589 msgid "Change tracking error"
24590 msgstr "Ändringsspårningsfel"
24592 #: src/Text.cpp:518
24594 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24595 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
24597 #: src/Text.cpp:529
24598 msgid "Unknown token"
24599 msgstr "Okänt tecken"
24601 #: src/Text.cpp:993
24603 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24606 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
24609 #: src/Text.cpp:1002
24610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24611 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
24613 #: src/Text.cpp:1013
24614 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24615 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
24617 #: src/Text.cpp:1850
24618 msgid "[Change Tracking] "
24619 msgstr "[Ändringsspårning] "
24621 #: src/Text.cpp:1856
24625 #: src/Text.cpp:1860
24629 #: src/Text.cpp:1870
24632 msgstr "Typsnitt: %1$s"
24634 #: src/Text.cpp:1875
24636 msgid ", Depth: %1$d"
24637 msgstr ", Djup: %1$d"
24639 #: src/Text.cpp:1881
24640 msgid ", Spacing: "
24641 msgstr ", Avstånd: "
24643 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24647 #: src/Text.cpp:1893
24651 #: src/Text.cpp:1902
24653 msgstr ", Insättning: "
24655 #: src/Text.cpp:1903
24656 msgid ", Paragraph: "
24657 msgstr ", Stycke: "
24659 #: src/Text.cpp:1904
24663 #: src/Text.cpp:1905
24664 msgid ", Position: "
24665 msgstr ", Position: "
24667 #: src/Text.cpp:1911
24669 msgstr ", Tecken: 0x"
24671 #: src/Text.cpp:1913
24672 msgid ", Boundary: "
24675 #: src/Text2.cpp:404
24676 msgid "No font change defined."
24677 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
24679 #: src/Text2.cpp:444
24680 msgid "Nothing to index!"
24681 msgstr "Ingenting att indexera!"
24683 #: src/Text2.cpp:446
24684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24685 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
24687 #: src/Text3.cpp:197
24688 msgid "Math editor mode"
24689 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
24691 #: src/Text3.cpp:199
24692 msgid "No valid math formula"
24693 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
24695 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24696 msgid "Already in regular expression mode"
24697 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
24699 #: src/Text3.cpp:220
24700 msgid "Regexp editor mode"
24701 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24703 #: src/Text3.cpp:1342
24705 msgstr "Utformning "
24707 #: src/Text3.cpp:1343
24709 msgstr " inte känd"
24711 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24712 msgid "Missing argument"
24713 msgstr "Argument saknas"
24715 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24716 msgid "Character set"
24717 msgstr "Teckenuppsättning"
24719 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24720 msgid "Paragraph layout set"
24721 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
24723 #: src/TextClass.cpp:158
24724 msgid "Plain Layout"
24725 msgstr "Vanlig utformning"
24727 #: src/TextClass.cpp:828
24728 msgid "Missing File"
24729 msgstr "Fil saknas"
24731 #: src/TextClass.cpp:829
24732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24733 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24735 #: src/TextClass.cpp:832
24736 msgid "Corrupt File"
24737 msgstr "Korrupt fil"
24739 #: src/TextClass.cpp:833
24740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24741 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24743 #: src/TextClass.cpp:1504
24746 "The module %1$s has been requested by\n"
24747 "this document but has not been found in the list of\n"
24748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24751 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
24752 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
24753 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
24754 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
24756 #: src/TextClass.cpp:1509
24757 msgid "Module not available"
24758 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24760 #: src/TextClass.cpp:1515
24763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24766 "Missing prerequisites:\n"
24768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24770 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
24771 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
24772 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
24773 "Förutsättningar som saknas:\n"
24775 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
24777 #: src/TextClass.cpp:1522
24778 msgid "Package not available"
24779 msgstr "Paket inte tillgängligt"
24781 #: src/TextClass.cpp:1527
24783 msgid "Error reading module %1$s\n"
24784 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
24786 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24787 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24788 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24789 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24791 msgid "Revision control error."
24792 msgstr "Revideringshanteringsfel."
24794 #: src/VCBackend.cpp:60
24797 "Some problem occured while running the command:\n"
24800 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
24803 #: src/VCBackend.cpp:623
24805 msgstr "Uppdaterad"
24807 #: src/VCBackend.cpp:625
24808 msgid "Locally Modified"
24809 msgstr "Lokalt modifierad"
24811 #: src/VCBackend.cpp:627
24812 msgid "Locally Added"
24813 msgstr "Lokalt tillagd"
24815 #: src/VCBackend.cpp:629
24816 msgid "Needs Merge"
24817 msgstr "Behöver sammanfogning"
24819 #: src/VCBackend.cpp:631
24820 msgid "Needs Checkout"
24821 msgstr "Behöver kontrolleras"
24823 #: src/VCBackend.cpp:633
24824 msgid "No CVS file"
24825 msgstr "Ingen CVS-fil"
24827 #: src/VCBackend.cpp:635
24828 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24829 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
24831 #: src/VCBackend.cpp:863
24833 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24834 "You have to update from repository first or revert your changes."
24836 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
24837 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
24839 #: src/VCBackend.cpp:868
24842 "Bad status when checking in changes.\n"
24847 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
24852 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24855 "Error when updating from repository.\n"
24856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24861 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
24862 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24865 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24867 #: src/VCBackend.cpp:950
24870 "There were detected changes in the working directory:\n"
24873 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24874 "revert back to the repository version."
24876 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24879 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
24880 "förrådsversionen."
24882 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24883 #: src/VCBackend.cpp:1517
24884 msgid "Changes detected"
24885 msgstr "Ändringar upptäckta"
24887 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24891 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24892 msgid "View &Log ..."
24893 msgstr "Visa &logg ..."
24895 #: src/VCBackend.cpp:977
24898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24904 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
24905 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24908 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24910 #: src/VCBackend.cpp:1038
24913 "The document %1$s is not in repository.\n"
24914 "You have to check in the first revision before you can revert."
24916 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
24917 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
24919 #: src/VCBackend.cpp:1046
24922 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24923 "The status '%2$s' is unexpected."
24925 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
24926 "Status '%2$s' är oväntat."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24929 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24930 msgid "Error: Could not generate logfile."
24931 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
24933 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24935 "Error when committing to repository.\n"
24936 "You have to manually resolve the problem.\n"
24937 "LyX will reopen the document after you press OK."
24939 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
24940 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
24941 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
24943 #: src/VCBackend.cpp:1444
24945 "Error while acquiring write lock.\n"
24946 "Another user is most probably editing\n"
24947 "the current document now!\n"
24948 "Also check the access to the repository."
24950 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
24951 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
24952 "det aktuella dokumentet nu!\n"
24953 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
24955 #: src/VCBackend.cpp:1450
24957 "Error while releasing write lock.\n"
24958 "Check the access to the repository."
24960 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
24961 "Kontrollera tillgången till förrådet."
24963 #: src/VCBackend.cpp:1508
24966 "There were detected changes in the working directory:\n"
24969 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24974 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24977 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
24981 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24987 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24993 #: src/VCBackend.cpp:1580
24994 msgid "SVN File Locking"
24995 msgstr "SVN fillåsning"
24997 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24998 msgid "Locking property unset."
24999 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25001 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25002 msgid "Locking property set."
25003 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25005 #: src/VCBackend.cpp:1582
25006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25007 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25009 #: src/VSpace.cpp:162
25010 msgid "Default skip"
25011 msgstr "Vanligt avstånd"
25013 #: src/VSpace.cpp:165
25015 msgstr "Litet avstånd"
25017 #: src/VSpace.cpp:168
25018 msgid "Medium skip"
25019 msgstr "Medium avstånd"
25021 #: src/VSpace.cpp:171
25023 msgstr "Stort avstånd"
25025 #: src/VSpace.cpp:174
25026 msgid "Vertical fill"
25027 msgstr "Vertikal fyllning"
25029 #: src/VSpace.cpp:181
25033 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25039 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25040 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25042 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25043 msgid "Reload saved document?"
25044 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25046 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25047 msgid "Yes, &Reload"
25048 msgstr "Ja, ladda om"
25050 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25051 msgid "No, &Keep Changes"
25052 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25057 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25060 msgid "File not readable!"
25061 msgstr "Fil inte läsbar!"
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25068 "Do you want to create a new document?"
25070 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25072 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25075 msgid "Create new document?"
25076 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25085 "The specified document template\n"
25087 "could not be read."
25089 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25091 "kunde inte läsas."
25093 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25094 msgid "Could not read template"
25095 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25098 msgid "Standard[[Bullets]]"
25101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25122 msgid "Unavailable:"
25123 msgstr "Otillgänglig:"
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25127 msgid "Unavailable: %1$s"
25128 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25133 msgid "Uncategorized"
25134 msgstr "Okategoriserad"
25136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25137 msgid "Directories"
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25145 msgid "Master document"
25146 msgstr "Huvuddokument"
25148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25150 msgstr "Öppna filer"
25152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25159 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25160 "Continue searching from the beginning?"
25162 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25163 "Fortsätt sök från början?"
25165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25168 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25169 "Continue searching from the end?"
25171 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25172 "Fortsätt sök från slutet?"
25174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25175 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25176 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
25178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25179 msgid "Advanced search cancelled by user"
25180 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25184 msgid "Wrap search?"
25185 msgstr "Svep sökning?"
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25188 msgid "Nothing to search"
25189 msgstr "Ingenting att söka"
25191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25192 msgid "No open document(s) in which to search"
25193 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25196 msgid "Advanced Find and Replace"
25197 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25201 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25205 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25209 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25215 "1995--%1$s LyX Team"
25217 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25218 "1995--%1$s LyX Team"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25225 "any later version."
25227 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25228 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25229 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25242 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25243 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25244 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25245 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
25246 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25247 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25251 msgid "not released yet"
25252 msgstr "ej släppt än"
25254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25257 "LyX Version %1$s\n"
25260 "LyX version %1$s\n"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25264 msgid "Library directory: "
25265 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25268 msgid "User directory: "
25269 msgstr "Användarkatalog: "
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25273 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25274 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25278 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25279 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25298 msgid "Preferences"
25299 msgstr "Inställningar"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25302 msgid "Reconfigure"
25303 msgstr "Omkonfigurera"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25307 msgstr "Avsluta %1"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25310 msgid "Nothing to do"
25311 msgstr "Ingenting att göra"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25314 msgid "Unknown action"
25315 msgstr "Okänd handling"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25318 msgid "Command not handled"
25319 msgstr "Kommando hanteras inte"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25322 msgid "Command disabled"
25323 msgstr "Kommando inaktiverad"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25326 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25327 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25330 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25331 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25334 msgid "Running configure..."
25335 msgstr "Konfigurering körs..."
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25338 msgid "Reloading configuration..."
25339 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25342 msgid "System reconfiguration failed"
25343 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25347 "The system reconfiguration has failed.\n"
25348 "Default textclass is used but LyX may\n"
25349 "not be able to work properly.\n"
25350 "Please reconfigure again if needed."
25352 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25353 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
25354 "inte fungerar som det ska.\n"
25355 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25358 msgid "System reconfigured"
25359 msgstr "System omkonfigurerat"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25363 "The system has been reconfigured.\n"
25364 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25365 "updated document class specifications."
25367 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25368 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25369 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25377 msgid "Opening help file %1$s..."
25378 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25381 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25382 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25386 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25388 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25394 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25399 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25402 msgid "Unable to save document defaults"
25403 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25406 msgid "Unknown function."
25407 msgstr "Okänd funktion."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25410 msgid "The current document was closed."
25411 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25416 "documents and exit.\n"
25420 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25421 "dokument och avslutas.\n"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25427 msgid "Software exception Detected"
25428 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25433 "unsaved documents and exit."
25435 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25436 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25440 msgid "Could not find UI definition file"
25441 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25446 "Error while reading the included file\n"
25448 "Please check your installation."
25450 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25452 "Vänligen kontrollera din installation."
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25455 msgid "Could not find default UI file"
25456 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25460 "LyX could not find the default UI file!\n"
25461 "Please check your installation."
25463 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25464 "Vänligen kontrollera din installation."
25466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25469 "Error while reading the configuration file\n"
25471 "Falling back to default.\n"
25472 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25473 "check which User Interface file you are using."
25475 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25477 "Faller tillbaka till standard.\n"
25478 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25479 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25482 msgid "BibTeX Bibliography"
25483 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25493 msgid "Documents|#o#O"
25494 msgstr "Dokument|#o#O"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25497 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25498 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25501 msgid "Select a BibTeX database to add"
25502 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25505 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25506 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25509 msgid "Select a BibTeX style"
25510 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25517 msgid "Simple rectangular frame"
25518 msgstr "Enkel rektangulär ram"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thin"
25522 msgstr "Oval ram, tunn"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25525 msgid "Oval frame, thick"
25526 msgstr "Oval ram, tjock"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Drop shadow"
25530 msgstr "Fallskugga"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25533 msgid "Shaded background"
25534 msgstr "Skuggad bakgrund"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25537 msgid "Double rectangular frame"
25538 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25545 msgid "Total Height"
25546 msgstr "Total höjd"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25549 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25566 msgid "Filename Suffix"
25567 msgstr "Filnamnsändelse"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25588 msgid "Enter new branch name"
25589 msgstr "Ange nytt grennamn"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25597 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
25598 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25602 msgstr "Sa&mmanfoga"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25605 msgid "Renaming failed"
25606 msgstr "Namnbyte misslyckades"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25609 msgid "The branch could not be renamed."
25610 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25613 msgid "Merge Changes"
25614 msgstr "Sammanfoga ändringar"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25622 "Ändring av %1$s\n"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25627 msgid "Change made at %1$s\n"
25628 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25636 msgstr "Ingen ändring"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25653 msgstr "Understrykning"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25656 msgid "Double underbar"
25657 msgstr "Dubbel understrykning"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25660 msgid "Wavy underbar"
25661 msgstr "Vågig understrykning"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25665 msgstr "Överstrykning"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25669 msgstr "Ingen färg"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25712 msgid "LinkBack PDF"
25713 msgstr "LinkBack PDF"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25730 msgstr "%1$s filer"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25734 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25744 msgid "Overwrite external file?"
25745 msgstr "Skriv över extern fil?"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25750 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25753 msgid "List of previous commands"
25754 msgstr "Lista över föregående kommandon"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25757 msgid "Next command"
25758 msgstr "Nästa kommando"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25761 msgid "Compare LyX files"
25762 msgstr "Jämför LyX-filer"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25765 msgid "Select document"
25766 msgstr "Välj dokument"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25772 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25781 msgid "Error while comparing documents."
25782 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25793 msgid "Aborting process..."
25794 msgstr "Avbryter process..."
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25797 msgid "differences"
25798 msgstr "skillnader"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25801 msgid "Compare different revisions"
25802 msgstr "Jämför olika revideringar"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25805 msgid "big[[delimiter size]]"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25809 msgid "Big[[delimiter size]]"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25821 msgid "Math Delimiter"
25822 msgstr "Matematikskiljetecken"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25834 msgid "Module not found!"
25835 msgstr "Modul hittades inte!"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25838 msgid "Press button to check validity..."
25839 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25842 msgid "Conversion Failed!"
25843 msgstr "Omvandling misslyckades!"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25846 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25847 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25850 msgid "Layout is valid!"
25851 msgstr "Utformning är giltig!"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25854 msgid "Layout is invalid!"
25855 msgstr "Utformning är ogiltig!"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25858 msgid "Convert to current format"
25859 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25862 msgid "Document Settings"
25863 msgstr "Dokumentinställningar"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25867 msgid "Child Document"
25868 msgstr "Barndokument"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25871 msgid "Include to Output"
25872 msgstr "Inkludera till utmatning"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25887 msgid "None (no fontenc)"
25888 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25895 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
25896 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25923 msgid "US executive"
25924 msgstr "US executive"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26039 msgid "Language Default (no inputenc)"
26040 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26071 msgid "Appears in TOC"
26072 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26075 msgid "Author-year"
26076 msgstr "Författare-år"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26087 msgid "Load automatically"
26088 msgstr "Ladda automatiskt"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26091 msgid "Load always"
26092 msgstr "Ladda alltid"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26095 msgid "Do not load"
26096 msgstr "Ladda inte"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26099 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26100 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26104 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26105 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26108 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26109 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26113 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26114 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26119 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26120 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26125 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26126 "all required packages (%2$s) installed."
26128 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26129 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26135 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26138 msgid "Document Class"
26139 msgstr "Dokumentklass"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26142 msgid "Child Documents"
26143 msgstr "Barndokument"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26150 msgid "Local Layout"
26151 msgstr "Lokal utformning"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26154 msgid "Text Layout"
26155 msgstr "Textutformning"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26158 msgid "Page Margins"
26159 msgstr "Sidmarginaler"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26166 msgid "Numbering & TOC"
26167 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26174 msgid "PDF Properties"
26175 msgstr "PDF-egenskaper"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26178 msgid "Math Options"
26179 msgstr "Matematikalternativ"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26182 msgid "Float Placement"
26183 msgstr "Flotteplacering"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26194 msgid "LaTeX Preamble"
26195 msgstr "LaTeX-ingress"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26199 msgid "&Default..."
26200 msgstr "Stan&dard..."
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26207 msgid " (not installed)"
26208 msgstr " (inte installerad)"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26211 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26212 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26215 msgid " (not available)"
26216 msgstr " (inte tillgänglig)"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26220 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26224 msgid "Class Default"
26225 msgstr "Klassens standard"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26228 msgid "Layouts|#o#O"
26229 msgstr "Utformningar|#o#O"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26232 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26233 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26237 msgid "Local layout file"
26238 msgstr "Lokal utformningsfil"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26242 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26243 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26244 "document may not work with this layout if you do not\n"
26245 "keep the layout file in the document directory."
26247 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26248 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26249 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26250 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26253 msgid "&Set Layout"
26254 msgstr "&Sätt utformning"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26257 msgid "Unable to read local layout file."
26258 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26261 msgid "This is a local layout file."
26262 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26265 msgid "Select master document"
26266 msgstr "Välj huvuddokument"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26269 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26270 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26274 msgid "Unapplied changes"
26275 msgstr "Otillämpade ändringar"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26280 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26281 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26283 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26284 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26293 msgid "Unable to set document class."
26294 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26299 msgstr "%1$s, %2$s"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26304 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26308 msgid "%1$s (unavailable)"
26309 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26312 msgid "Module provided by document class."
26313 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26317 msgid "Category: %1$s."
26318 msgstr "Kategori: %1$s."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26322 msgid "Package(s) required: %1$s."
26323 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26331 msgid "Modules required: %1$s."
26332 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26336 msgid "Modules excluded: %1$s."
26337 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26341 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26344 msgid "[No options predefined]"
26345 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26348 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26349 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26352 msgid "&Use Hyperref Support"
26353 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26356 msgid "Can't set layout!"
26357 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26361 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26362 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26366 msgstr "Hittades inte"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26369 msgid "Assigned master does not include this file"
26370 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26375 "You must include this file in the document\n"
26376 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26379 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26380 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26384 msgid "Could not load master"
26385 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26390 "The master document '%1$s'\n"
26391 "could not be loaded."
26393 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26394 "kunde inte laddas."
26396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26410 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26411 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26415 msgstr "Vänster topp"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgid "Bottom left"
26419 msgstr "Vänster botten"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26422 msgid "Baseline left"
26423 msgstr "Vänster baslinje"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26427 msgstr "Center topp"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgid "Bottom center"
26431 msgstr "Center botten"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26434 msgid "Baseline center"
26435 msgstr "Center baslinje"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26439 msgstr "Höger topp"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgid "Bottom right"
26443 msgstr "Höger botten"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26446 msgid "Baseline right"
26447 msgstr "Höger baslinje"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26450 msgid "External Material"
26451 msgstr "Externt material"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26458 msgid "Select external file"
26459 msgstr "Välj extern fil"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26462 msgid "automatically"
26463 msgstr "automatiskt"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26470 msgid "Dissolve previous group?"
26471 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26476 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26477 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26478 "because this graphic was its only member.\n"
26479 "How do you want to proceed?"
26481 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26482 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26483 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26484 "Hur vill du fortsätta?"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26488 msgid "Stick with group '%1$s'"
26489 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26493 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26494 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26499 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26500 "the group will be dissolved,\n"
26501 "because this graphic was its only member.\n"
26502 "How do you want to proceed?"
26504 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
26505 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
26506 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26507 "Hur vill du fortsätta?"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26511 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26512 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26515 msgid "Enter unique group name:"
26516 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26519 msgid "Group already defined!"
26520 msgstr "Grupp redan definierad!"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26524 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26525 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26540 msgid "in[[unit of measure]]"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26544 msgid "Select graphics file"
26545 msgstr "Välj grafikfil"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26548 msgid "Clipart|#C#c"
26549 msgstr "Clipart|#C#c"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26553 msgid "Interword Space"
26554 msgstr "Ordmellanrum"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26559 msgstr "Tunt mellanrum"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26562 msgid "Medium Space"
26563 msgstr "Medium mellanrum"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26566 msgid "Thick Space"
26567 msgstr "Tjockt mellanrum"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26571 msgid "Negative Thin Space"
26572 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26576 msgid "Negative Medium Space"
26577 msgstr "Negativt medium mellanrum"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26581 msgid "Negative Thick Space"
26582 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26586 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26589 msgid "Quad (1 em)"
26590 msgstr "Fyrkant (1 em)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26593 msgid "Double Quad (2 em)"
26594 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26598 msgid "Horizontal Fill"
26599 msgstr "Horisontell fyllning"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26602 msgid "Visible Space"
26603 msgstr "Synligt tomrum"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26607 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26608 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26609 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26611 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
26612 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
26613 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26621 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26624 msgid "Select document to include"
26625 msgstr "Välj dokument att inkludera"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26628 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26629 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26632 msgid "Index Entry Settings"
26633 msgstr "Indexpostinställningar"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26636 msgid "Label Color"
26637 msgstr "Etikettfärg"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26640 msgid "Cannot remove standard index"
26641 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26644 msgid "The default index cannot be removed."
26645 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26648 msgid "Enter new index name"
26649 msgstr "Ange nytt indexnamn"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26652 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26653 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26705 msgstr "Alternativ-"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26712 msgid "No language"
26713 msgstr "Inget språk"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26716 msgid "Program Listing Settings"
26717 msgstr "Programlistningsinställningar"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26721 msgstr "Ingen dialekt"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26725 msgstr "LaTeX-logg"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26732 msgid "Literate Programming Build Log"
26733 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26736 msgid "lyx2lyx Error Log"
26737 msgstr "lyx2lyx fellogg"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26740 msgid "Version Control Log"
26741 msgstr "Versionshanteringslogg"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26744 msgid "Log file not found."
26745 msgstr "Loggfil hittades inte."
26747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26748 msgid "No literate programming build log file found."
26749 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
26751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26752 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26753 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
26755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26756 msgid "No version control log file found."
26757 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26800 msgid "Math Matrix"
26801 msgstr "Matematikmatris"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26804 msgid "Note Settings"
26805 msgstr "Notinställningar"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26808 msgid "Paragraph Settings"
26809 msgstr "Styckeinställningar"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26813 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26814 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26816 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26817 "the items is used."
26819 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
26820 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
26822 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
26823 "alla element används."
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26826 msgid "Phantom Settings"
26827 msgstr "Fantominställningar"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26830 msgid "System files|#S#s"
26831 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26834 msgid "User files|#U#u"
26835 msgstr "Användarfiler"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26838 msgid "Look & Feel"
26839 msgstr "Utseende & känsla"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26842 msgid "Language Settings"
26843 msgstr "Språkinställningar"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26846 msgid "File Handling"
26847 msgstr "Filhantering"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26850 msgid "Keyboard/Mouse"
26851 msgstr "Tangentbord/mus"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26854 msgid "Input Completion"
26855 msgstr "Inmatningskomplettering"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26860 msgstr "Ko&mmando:"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26863 msgid "Screen Fonts"
26864 msgstr "Skärmtypsnitt"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26871 msgid "Select directory for example files"
26872 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26875 msgid "Select a document templates directory"
26876 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26879 msgid "Select a temporary directory"
26880 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26883 msgid "Select a backups directory"
26884 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26887 msgid "Select a document directory"
26888 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26892 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26896 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26900 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26904 msgid "Spellchecker"
26905 msgstr "Stavningskontroll"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26925 msgstr "Omvandlare"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26928 msgid "File Formats"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26932 msgid "Format in use"
26933 msgstr "Format som används"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26938 "converter. Please remove the converter first."
26940 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
26941 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26946 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
26947 "omvandlaren först."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26950 msgid "LyX needs to be restarted!"
26951 msgstr "LyX behöver startas om!"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26958 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
26959 "efter en omstart."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26966 msgid "User Interface"
26967 msgstr "Användargränssnitt"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26978 msgid "Document Handling"
26979 msgstr "Dokumenthantering"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26999 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27002 msgid "Mathematical Symbols"
27003 msgstr "Matematiska symboler"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27006 msgid "Document and Window"
27007 msgstr "Dokument och fönster"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27011 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27014 msgid "System and Miscellaneous"
27015 msgstr "System och diverse"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27019 msgstr "Åters&täll"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27023 msgid "Failed to create shortcut"
27024 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27028 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27031 msgid "Invalid or empty key sequence"
27032 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27037 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27038 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27040 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27041 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27044 msgid "Redefine shortcut?"
27045 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27049 msgstr "Omdefiniera"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27053 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27060 msgid "Choose bind file"
27061 msgstr "Välj bindfil"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27065 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27068 msgid "Choose UI file"
27069 msgstr "Välj UI-fil"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27073 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27076 msgid "Choose keyboard map"
27077 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27081 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27084 msgid "Print Document"
27085 msgstr "Skriv ut dokument"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27088 msgid "Print to file"
27089 msgstr "Skriv till fil"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27092 msgid "PostScript files (*.ps)"
27093 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27096 msgid "Longest label width"
27097 msgstr "Längsta etikettbredd"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27100 msgid "Index Settings"
27101 msgstr "Indexinställningar"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27104 msgid "<All indexes>"
27105 msgstr "<Alla index>"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27108 msgid "Progress/Debug Messages"
27109 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27112 msgid "Debug Level"
27113 msgstr "Avlusningsnivå"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27120 msgid "Cross-reference"
27121 msgstr "Korsreferens"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27125 msgstr "&Gå tillbaka"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27129 msgstr "Hoppa tillbaka"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27132 msgid "Jump to label"
27133 msgstr "Hoppa till etikett"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27136 msgid "<No prefix>"
27137 msgstr "<Inget prefix>"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27140 msgid "Find and Replace"
27141 msgstr "Hitta och ersätt"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27145 "End of file reached while searching forward.\n"
27146 "Continue searching from the beginning?"
27148 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
27149 "Fortsätt sökning från början?"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27153 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27154 "Continue searching from the end?"
27156 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
27157 "Fortsätt sökning från slutet?"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27160 msgid "String not found."
27161 msgstr "Sträng hittades inte."
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27164 msgid "Export or Send Document"
27165 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27172 msgid "Error -> Cannot load file!"
27173 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27176 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27177 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27181 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27183 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27186 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27187 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27190 msgid "Basic Latin"
27191 msgstr "Enkel latin"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27194 msgid "Latin-1 Supplement"
27195 msgstr "Latin-1 komplement"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27198 msgid "Latin Extended-A"
27199 msgstr "Latin utökad-A"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27202 msgid "Latin Extended-B"
27203 msgstr "Latin utökad-B"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27206 msgid "IPA Extensions"
27207 msgstr "IPA utökningar"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27210 msgid "Spacing Modifier Letters"
27211 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27214 msgid "Combining Diacritical Marks"
27215 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27219 msgstr "Kyrilliska"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27227 msgstr "Devanagari"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27231 msgstr "Bengaliska"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27258 msgid "Hangul Jamo"
27259 msgstr "Hangul Jamo"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27262 msgid "Phonetic Extensions"
27263 msgstr "Fonetiska utökningar"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27266 msgid "Latin Extended Additional"
27267 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27270 msgid "Greek Extended"
27271 msgstr "Grekiska utökad"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27274 msgid "General Punctuation"
27275 msgstr "Allmän interpunktuation"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27278 msgid "Superscripts and Subscripts"
27279 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27282 msgid "Currency Symbols"
27283 msgstr "Valutasymboler"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27287 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27290 msgid "Letterlike Symbols"
27291 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27294 msgid "Number Forms"
27295 msgstr "Nummerformer"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27298 msgid "Mathematical Operators"
27299 msgstr "Matematiska operatörer"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27302 msgid "Miscellaneous Technical"
27303 msgstr "Diverse tekniskt"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27306 msgid "Control Pictures"
27307 msgstr "Kontrollbilder"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27310 msgid "Optical Character Recognition"
27311 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27315 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27318 msgid "Box Drawing"
27319 msgstr "Rutritning"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27322 msgid "Block Elements"
27323 msgstr "Blockelement"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27326 msgid "Geometric Shapes"
27327 msgstr "Geometriska figurer"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27330 msgid "Miscellaneous Symbols"
27331 msgstr "Diverse symboler"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27339 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27343 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27358 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27359 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27367 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27370 msgid "CJK Compatibility"
27371 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27374 msgid "CJK Unified Ideographs"
27375 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27378 msgid "Hangul Syllables"
27379 msgstr "Hangul-stavningar"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27382 msgid "High Surrogates"
27383 msgstr "Höga surrogater"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27386 msgid "Private Use High Surrogates"
27387 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27390 msgid "Low Surrogates"
27391 msgstr "Låga surrogater"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27394 msgid "Private Use Area"
27395 msgstr "Område för privat bruk"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27399 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27403 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27407 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27410 msgid "Combining Half Marks"
27411 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27414 msgid "CJK Compatibility Forms"
27415 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27418 msgid "Small Form Variants"
27419 msgstr "Små formvarianter"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27423 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27427 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27430 msgid "Linear B Syllabary"
27431 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27434 msgid "Linear B Ideograms"
27435 msgstr "Linjär B ideogram"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27438 msgid "Aegean Numbers"
27439 msgstr "Egeiska nummer"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27442 msgid "Ancient Greek Numbers"
27443 msgstr "Antika grekiska nummer"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27447 msgstr "Fornitaliska"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27455 msgstr "Ugaritiska"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27458 msgid "Old Persian"
27459 msgstr "Fornpersiska"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27474 msgid "Cypriot Syllabary"
27475 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27483 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27486 msgid "Musical Symbols"
27487 msgstr "Musiksymboler"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27491 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27495 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27499 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27503 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27507 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27514 msgid "Variation Selectors Supplement"
27515 msgstr "Komplement för variationsväljare"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27518 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27519 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27522 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27523 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27526 msgid "Character: "
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27530 msgid "Code Point: "
27531 msgstr "Kodpunkt: "
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27538 msgid "Insert Table"
27539 msgstr "Infoga tabell"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27542 msgid "TeX Information"
27543 msgstr "TeX-information"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27546 msgid "No thesaurus available for this language!"
27547 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27551 msgstr "Disposition"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27564 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27571 msgid "unknown version"
27572 msgstr "okänd version"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27575 msgid "Small-sized icons"
27576 msgstr "Små ikoner"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27579 msgid "Normal-sized icons"
27580 msgstr "Normala ikoner"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27583 msgid "Big-sized icons"
27584 msgstr "Stora ikoner"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27588 msgid "Successful export to format: %1$s"
27589 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27593 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27594 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27598 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27599 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27603 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27604 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27608 msgstr "Avsluta LyX"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27611 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27612 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27615 msgid "Welcome to LyX!"
27616 msgstr "Välkommen till LyX!"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27619 msgid "Automatic save done."
27620 msgstr "Automatisk sparning färdig."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27623 msgid "Automatic save failed!"
27624 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27627 msgid "Command not allowed without any document open"
27628 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27633 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27636 msgid "Select template file"
27637 msgstr "Välj mallfil"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27640 msgid "Templates|#T#t"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27644 msgid "Document not loaded."
27645 msgstr "Dokument laddades inte."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27648 msgid "Select document to open"
27649 msgstr "Välj dokument att öppna"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27653 msgid "Examples|#E#e"
27654 msgstr "Exempel|#E#e"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27659 msgid "Invalid filename"
27660 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27665 "The directory in the given path\n"
27669 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27675 msgid "Opening document %1$s..."
27676 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27680 msgid "Document %1$s opened."
27681 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27684 msgid "Version control detected."
27685 msgstr "Versionshantering upptäckt."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27689 msgid "Could not open document %1$s"
27690 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27693 msgid "Couldn't import file"
27694 msgstr "Kunde inte importera fil"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27698 msgid "No information for importing the format %1$s."
27699 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27703 msgid "Select %1$s file to import"
27704 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27709 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27717 "The document %1$s already exists.\n"
27719 "Do you want to overwrite that document?"
27721 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
27723 "Vill du skriva över det dokumentet?"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27727 msgid "Overwrite document?"
27728 msgstr "Skriv över dokument?"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27732 msgid "Importing %1$s..."
27733 msgstr "Importerar %1$s..."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27737 msgstr "importerad."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27740 msgid "file not imported!"
27741 msgstr "fil importerades inte!"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27748 msgid "Select LyX document to insert"
27749 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27752 msgid "Choose a filename to save document as"
27753 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27760 "is already open in your current session.\n"
27761 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27762 "Do you want to choose a new filename?"
27766 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
27767 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
27768 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27771 msgid "Chosen File Already Open"
27772 msgstr "Vald fil redan öppen"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27783 "The document %1$s is already registered.\n"
27785 "Do you want to choose a new name?"
27787 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
27789 "Vill du välja ett nytt namn?"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27792 msgid "Rename document?"
27793 msgstr "Byt namn på dokument?"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27796 msgid "Copy document?"
27797 msgstr "Kopiera dokument?"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27804 msgid "Choose a filename to export the document as"
27805 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27808 msgid "Guess from extension (*.*)"
27809 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27814 "The document %1$s could not be saved.\n"
27816 "Do you want to rename the document and try again?"
27818 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
27820 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27823 msgid "Rename and save?"
27824 msgstr "Byt namn och spara?"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27828 msgstr "Fö&rsök igen"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27833 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27834 "Would you like to close or hide the document?\n"
27836 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27837 "the menu: View->Hidden->...\n"
27839 "To remove this question, set your preference in:\n"
27840 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27842 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
27843 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
27845 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
27846 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
27848 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
27849 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27852 msgid "Close or hide document?"
27853 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27860 msgid "Close document"
27861 msgstr "Stäng dokument"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27864 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27865 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27872 "Do you want to save the document?"
27874 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
27876 "Vill du spara dokumentet?"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27879 msgid "Save new document?"
27880 msgstr "Spara nytt dokument?"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27889 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27891 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27894 msgid "Save changed document?"
27895 msgstr "Spara ändrat dokument?"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27906 "Do you want to save the document?"
27908 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27910 "Vill du spara dokumentet?"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27917 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27921 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27925 msgid "Reload externally changed document?"
27926 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27933 msgid "Document could not be checked in."
27934 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27937 msgid "Error when setting the locking property."
27938 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27941 msgid "Directory is not accessible."
27942 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27946 msgid "Opening child document %1$s..."
27947 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27951 msgid "No buffer for file: %1$s."
27952 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27955 msgid "Export Error"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27959 msgid "Error cloning the Buffer."
27960 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27963 msgid "Exporting ..."
27964 msgstr "Exporterar ..."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27967 msgid "Previewing ..."
27968 msgstr "Förhandsgranskar ..."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27971 msgid "Document not loaded"
27972 msgstr "Dokument laddades inte"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27975 msgid "Select file to insert"
27976 msgstr "Välj fil att infoga"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27979 msgid "All Files (*)"
27980 msgstr "Alla filer (*)"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27985 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27986 "version of the document %1$s?"
27988 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
27989 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27992 msgid "Revert to saved document?"
27993 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27996 msgid "Saving all documents..."
27997 msgstr "Sparar alla dokument..."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28000 msgid "All documents saved."
28001 msgstr "Alla dokument sparade."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28005 msgid "%1$s unknown command!"
28006 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28009 msgid "Please, preview the document first."
28010 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28013 msgid "Couldn't proceed."
28014 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28018 msgid "LaTeX Source"
28019 msgstr "LaTeX-källa"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28022 msgid "DocBook Source"
28023 msgstr "DocBook-källa"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28026 msgid "Literate Source"
28027 msgstr "Litterat källa"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28030 msgid " (version control, locking)"
28031 msgstr " (versionshantering, låser)"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28034 msgid " (version control)"
28035 msgstr " (versionshantering)"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28042 msgid " (read only)"
28043 msgstr " (skrivskyddad)"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28055 msgstr "Stäng flik"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28058 msgid "Wrap Float Settings"
28059 msgstr "Svepflotteinställningar"
28061 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28062 msgid "Click to detach"
28063 msgstr "Klicka för att avlossa"
28065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28067 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28068 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28071 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28072 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28076 msgid "%1$s (unknown)"
28077 msgstr "%1$s (okänd)"
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28085 msgstr "Ingen grupp"
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28088 msgid "More Spelling Suggestions"
28089 msgstr "Fler stavningsförslag"
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28092 msgid "Add to personal dictionary|n"
28093 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28096 msgid "Ignore all|I"
28097 msgstr "Ignorera alla|I"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28100 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28101 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28108 msgid "More Languages ...|M"
28109 msgstr "Fler språk ..."
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28116 msgid "<No Documents Open>"
28117 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28120 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28121 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28124 msgid "View (Other Formats)|F"
28125 msgstr "Visa (andra format)|f"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28128 msgid "Update (Other Formats)|p"
28129 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28133 msgid "View [%1$s]|V"
28134 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28138 msgid "Update [%1$s]|U"
28139 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28142 msgid "No Custom Insets Defined!"
28143 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28146 msgid "<No Document Open>"
28147 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28150 msgid "Master Document"
28151 msgstr "Huvuddokument"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28154 msgid "Open Navigator..."
28155 msgstr "Öppna navigator..."
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28158 msgid "Other Lists"
28159 msgstr "Andra listor"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28162 msgid "<Empty Table of Contents>"
28163 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28166 msgid "Other Toolbars"
28167 msgstr "Andra verktygsrader"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28170 msgid "No Branches Set for Document!"
28171 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28174 msgid "Index List|I"
28175 msgstr "Indexlista|I"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28178 msgid "Index Entry|d"
28179 msgstr "Indexpost|d"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28183 msgid "Index: %1$s"
28184 msgstr "Index: %1$s"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28188 msgid "Index Entry (%1$s)"
28189 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28192 msgid "No Citation in Scope!"
28193 msgstr "Inget citat i omfång!"
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28197 msgid "No citations selected!"
28198 msgstr "Inga citat valda!"
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28202 msgid "Caption (%1$s)"
28203 msgstr "Bildtext (%1$s)"
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28207 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28208 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
28210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28212 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28213 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28216 msgid "No Action Defined!"
28217 msgstr "Ingen handling definierad!"
28219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28223 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28225 msgstr "Rensa text"
28227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28229 msgid "Export %1$s"
28230 msgstr "Exportera %1$s"
28232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28234 msgid "Import %1$s"
28235 msgstr "Importera %1$s"
28237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28239 msgid "Update %1$s"
28240 msgstr "Uppdatera %1$s"
28242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28256 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28260 msgid "Could not update TeX information"
28261 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28265 msgid "The script `%1$s' failed."
28266 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28270 msgstr "Alla filer "
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28273 msgid "Table of Contents"
28274 msgstr "Innehållsförteckning"
28276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28278 msgstr "Ekvationer"
28280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28286 msgstr "Listningar"
28288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28289 msgid "Index Entries"
28290 msgstr "Indexposter"
28292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28293 msgid "Marginal notes"
28294 msgstr "Marginalnoter"
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28297 msgid "Nomenclature Entries"
28298 msgstr "Nomenklaturposter"
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28309 msgid "Labels and References"
28310 msgstr "Etiketter och referenser"
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28319 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28322 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28327 msgid "Problematic filename for DVI"
28328 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28333 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28334 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28336 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28337 "öppnar resulterade DVI: "
28339 #: src/insets/Inset.cpp:88
28340 msgid "Bibliography Entry"
28341 msgstr "Bibliografipost"
28343 #: src/insets/Inset.cpp:91
28347 #: src/insets/Inset.cpp:94
28351 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28355 #: src/insets/Inset.cpp:114
28356 msgid "Horizontal Space"
28357 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28359 #: src/insets/Inset.cpp:118
28363 #: src/insets/Inset.cpp:163
28364 msgid "Horizontal Math Space"
28365 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28367 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28368 msgid "Unknown Argument"
28369 msgstr "Okänt argument"
28371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28372 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28374 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
28377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28378 msgid "Keys must be unique!"
28379 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28384 "The key %1$s already exists,\n"
28385 "it will be changed to %2$s."
28387 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28388 "den kommer att ändras till %2$s."
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28394 "If you proceed, all of them will be opened."
28396 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28397 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28400 msgid "Open Databases?"
28401 msgstr "Öppna databaser?"
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28409 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28413 msgstr "Databaser:"
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28416 msgid "Style File:"
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28424 msgid "included in TOC"
28425 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28428 msgid "Export Warning!"
28429 msgstr "Exportvarning!"
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28434 "BibTeX will be unable to find them."
28436 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28437 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find it."
28444 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28445 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28448 msgid "simple frame"
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28456 msgid "simple frame, page breaks"
28457 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28461 msgstr "oval, tunn"
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28464 msgid "oval, thick"
28465 msgstr "oval, tjock"
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28468 msgid "drop shadow"
28469 msgstr "fallskugga"
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28472 msgid "shaded background"
28473 msgstr "skuggad bakgrund"
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28476 msgid "double frame"
28477 msgstr "dubbel ram"
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28481 msgid "%1$s (%2$s)"
28482 msgstr "%1$s (%2$s)"
28484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28496 msgstr "icke-aktiv"
28498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28501 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28506 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28513 msgid "Branch (child only): "
28514 msgstr "Gren (endast barn): "
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28517 msgid "Branch (master only): "
28518 msgstr "Gren (endast huvud): "
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28521 msgid "Branch (undefined): "
28522 msgstr "Gren (odefinierad): "
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28529 msgid "Branch state changes in master document"
28530 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28536 "sure to save the master."
28538 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28539 "spara huvudfilen."
28541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28544 msgstr "Under-%1$s"
28546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28547 msgid "No bibliography defined!"
28548 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28550 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28551 msgid "LaTeX Command: "
28552 msgstr "LaTeX-kommando: "
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28555 msgid "InsetCommand Error: "
28556 msgstr "Insättningskommandofel: "
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28559 msgid "Incompatible command name."
28560 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28563 msgid "InsetCommandParams Error: "
28564 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28567 msgid "InsetCommandParams: "
28568 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
28570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28571 msgid "Unknown parameter name: "
28572 msgstr "Okänt parameternamn: "
28574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28575 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28576 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
28578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28585 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
28586 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28589 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28591 msgid "External template %1$s is not installed"
28592 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
28594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28600 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28601 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
28603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28609 msgstr "underflotte: "
28611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28612 msgid " (sideways)"
28615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28617 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
28619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28621 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28622 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
28624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28631 "Could not copy the file\n"
28633 "into the temporary directory."
28635 "Kunde inte kopiera filen\n"
28637 "till den tillfälliga katalogen."
28639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28642 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
28644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28646 msgid "Graphics file: %1$s"
28647 msgstr "Grafikfil: %1$s"
28649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28652 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28653 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28656 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
28657 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28674 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28675 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28678 msgid "Verbatim Input"
28679 msgstr "Verbatim inmatning"
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28682 msgid "Verbatim Input*"
28683 msgstr "Verbatim inmatning*"
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28686 msgid "Include (excluded)"
28687 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28695 msgid "Recursive input"
28696 msgstr "Rekursiv inmatning"
28698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28702 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28707 "Could not load included file\n"
28709 "Please, check whether it actually exists."
28711 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
28713 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28716 msgid "Missing included file"
28717 msgstr "Saknar inkluderad fil"
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28722 "Included file `%1$s'\n"
28723 "has textclass `%2$s'\n"
28724 "while parent file has textclass `%3$s'."
28726 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28727 "har textklass `%2$s'\n"
28728 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28731 msgid "Different textclasses"
28732 msgstr "Olika textklasser"
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28737 "Included file `%1$s'\n"
28738 "uses module `%2$s'\n"
28739 "which is not used in parent file."
28741 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28742 "använder modul `%2$s'\n"
28743 "som inte används i förälderfil."
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28746 msgid "Module not found"
28747 msgstr "Modul hittades inte"
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28752 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28753 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28755 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
28756 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28759 msgid "Export failure"
28760 msgstr "Exportmisslyckande"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28763 msgid "Unsupported Inclusion"
28764 msgstr "Inkludering utan stöd"
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28770 "Offending file:\n"
28773 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
28774 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
28777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28778 msgid "Index sorting failed"
28779 msgstr "Indexsortering misslyckades"
28781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28787 "explained in the User Guide."
28789 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
28790 "på problem med post '%1$s'.\n"
28791 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
28792 "som förklaras i Handboken."
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28795 msgid "Index Entry"
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28799 msgid "unknown type!"
28800 msgstr "okänd typ!"
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28803 msgid "Unknown index type!"
28804 msgstr "Okänd indextyp!"
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28807 msgid "All indexes"
28808 msgstr "Alla index"
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28812 msgstr "underindex"
28814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28817 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
28819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28821 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
28823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28826 msgstr "odefinierad"
28828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28837 msgid "No version control"
28838 msgstr "Ingen versionshantering"
28840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28841 msgid "Label names must be unique!"
28842 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
28844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28847 "The label %1$s already exists,\n"
28848 "it will be changed to %2$s."
28850 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
28851 "den kommer att ändras till %2$s."
28853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28854 msgid "DUPLICATE: "
28855 msgstr "DUBBLETT: "
28857 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28858 msgid "Horizontal line"
28859 msgstr "Horisontell linje"
28861 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28862 msgid "no more lstline delimiters available"
28863 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
28865 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28866 msgid "Running out of delimiters"
28867 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28875 "must investigate!"
28877 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
28878 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
28879 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
28880 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
28883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28885 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28890 "The following characters in one of the program listings are\n"
28891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28894 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
28895 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28899 msgid "A value is expected."
28900 msgstr "Ett värde förväntas."
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28908 msgid "Unbalanced braces!"
28909 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28912 msgid "Please specify true or false."
28913 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28916 msgid "Only true or false is allowed."
28917 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28920 msgid "Please specify an integer value."
28921 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28924 msgid "An integer is expected."
28925 msgstr "Ett heltal förväntas."
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28929 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28933 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28937 msgid "Please specify one of %1$s."
28938 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28942 msgid "Try one of %1$s."
28943 msgstr "Prova en av %1$s."
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28947 msgid "I guess you mean %1$s."
28948 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28953 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28958 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28963 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28976 "right, bottom left and top left corner."
28978 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
28979 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28982 msgid "Enter something like \\color{white}"
28983 msgstr "Ange något som \\color{white}"
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28987 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28990 msgid "auto, last or a number"
28991 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28997 "defining a listing inset)"
28999 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29000 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29001 "definierar en listningsinsättning)"
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29009 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29010 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29011 "definierar en listningsinsättning)"
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29015 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29020 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29026 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29030 msgid "Parameter %1$s: "
29031 msgstr "Parameter %1$s: "
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29036 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29041 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29049 msgstr "Sidbrytning"
29051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29053 msgstr "Blank sida"
29055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29056 msgid "Clear Double Page"
29057 msgstr "Blank dubbelsida"
29059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29064 msgid "Nomenclature Symbol: "
29065 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29068 msgid "Description: "
29069 msgstr "Beskrivning: "
29071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29073 msgstr "Sortering: "
29075 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29120 msgid "Page Number"
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29128 msgid "Textual Page Number"
29129 msgstr "Textuellt sidnummer"
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29133 msgstr "Textsida: "
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29136 msgid "Standard+Textual Page"
29137 msgstr "Standard+Textuell sida"
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29141 msgstr "Ref+Text: "
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29145 msgstr "Formaterad"
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29152 msgid "Reference to Name"
29153 msgstr "Referens till namn"
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29159 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29163 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29164 msgid "superscript"
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29168 msgid "Protected Space"
29169 msgstr "Skyddat mellanrum"
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29173 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29176 msgid "Double Quad Space"
29177 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29181 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29185 msgstr "Halvfyrkant"
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29188 msgid "Protected Horizontal Fill"
29189 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29193 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29197 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29201 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29205 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29209 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29213 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29218 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29223 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29226 msgid "List of Listings"
29227 msgstr "Lista över listningar"
29229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29230 msgid "Unknown TOC type"
29231 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29234 msgid "Selections not supported."
29235 msgstr "Urval stöds inte."
29237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29238 msgid "Multi-column in current or destination column."
29239 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
29241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29242 msgid "Multi-row in current or destination row."
29243 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
29245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29246 msgid "Selection size should match clipboard content."
29247 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29259 msgstr "Visas inte."
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29266 msgid "Converting to loadable format..."
29267 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29271 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29274 msgid "Scaling etc..."
29275 msgstr "Skalning etc..."
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29278 msgid "Ready to display"
29279 msgstr "Redo att visa"
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29282 msgid "No file found!"
29283 msgstr "Ingen fil hittades!"
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29286 msgid "Error converting to loadable format"
29287 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29290 msgid "Error loading file into memory"
29291 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29294 msgid "Error generating the pixmap"
29295 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29299 msgstr "Ingen bild"
29301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29302 msgid "Preview loading"
29303 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29306 msgid "Preview ready"
29307 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29310 msgid "Preview failed"
29311 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29313 #: src/lengthcommon.cpp:44
29314 msgid "cc[[unit of measure]]"
29317 #: src/lengthcommon.cpp:44
29321 #: src/lengthcommon.cpp:44
29325 #: src/lengthcommon.cpp:45
29329 #: src/lengthcommon.cpp:45
29330 msgid "mu[[unit of measure]]"
29333 #: src/lengthcommon.cpp:45
29337 #: src/lengthcommon.cpp:46
29341 #: src/lengthcommon.cpp:46
29345 #: src/lengthcommon.cpp:46
29346 msgid "Text Width %"
29347 msgstr "Textbredd %"
29349 #: src/lengthcommon.cpp:47
29350 msgid "Column Width %"
29351 msgstr "Kolumnbredd %"
29353 #: src/lengthcommon.cpp:47
29354 msgid "Page Width %"
29355 msgstr "Sidbredd %"
29357 #: src/lengthcommon.cpp:47
29358 msgid "Line Width %"
29359 msgstr "Linjebredd %"
29361 #: src/lengthcommon.cpp:48
29362 msgid "Text Height %"
29363 msgstr "Texthöjd %"
29365 #: src/lengthcommon.cpp:48
29366 msgid "Page Height %"
29369 #: src/lyxfind.cpp:128
29370 msgid "Search error"
29373 #: src/lyxfind.cpp:128
29374 msgid "Search string is empty"
29375 msgstr "Söksträng är tom"
29377 #: src/lyxfind.cpp:372
29378 msgid "String found."
29379 msgstr "Sträng hittades."
29381 #: src/lyxfind.cpp:374
29382 msgid "String has been replaced."
29383 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29385 #: src/lyxfind.cpp:377
29387 msgid "%1$d strings have been replaced."
29388 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29390 #: src/lyxfind.cpp:1481
29391 msgid "Invalid regular expression!"
29392 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29394 #: src/lyxfind.cpp:1486
29395 msgid "Match not found!"
29396 msgstr "Matchning hittades inte!"
29398 #: src/lyxfind.cpp:1490
29399 msgid "Match found!"
29400 msgstr "Matchning hittades!"
29402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29406 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29411 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29416 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29419 msgid "Cursor not in table"
29420 msgstr "Markör inte i tabell"
29422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29423 msgid "Only one row"
29424 msgstr "Endast en rad"
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29427 msgid "Only one column"
29428 msgstr "Endast en kolumn"
29430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29431 msgid "No hline to delete"
29432 msgstr "Ingen hline att radera"
29434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29435 msgid "No vline to delete"
29436 msgstr "Ingen vline att radera"
29438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29441 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29444 msgid "Bad math environment"
29445 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29449 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29450 "Change the math formula type and try again."
29452 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29453 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29457 msgstr "Inget nummer"
29459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29462 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29467 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29472 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29477 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29480 msgid "create new math text environment ($...$)"
29481 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29484 msgid "entered math text mode (textrm)"
29485 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29488 msgid "Regular expression editor mode"
29489 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29493 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29496 msgid "Standard[[mathref]]"
29499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29504 msgid "FormatRef: "
29505 msgstr "FormatRef: "
29507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29510 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
29512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29518 msgstr "matematikmakro"
29520 #: src/output.cpp:37
29523 "Could not open the specified document\n"
29526 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
29529 #: src/output_plaintext.cpp:144
29531 msgstr "Sammandrag: "
29533 #: src/output_plaintext.cpp:156
29534 msgid "References: "
29535 msgstr "Referenser: "
29537 #: src/support/Package.cpp:509
29538 msgid "LyX binary not found"
29539 msgstr "LyX-binären hittades inte"
29541 #: src/support/Package.cpp:510
29544 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29545 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
29547 #: src/support/Package.cpp:629
29550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29553 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29555 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
29557 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
29558 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
29560 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29561 msgid "File not found"
29562 msgstr "Fil hittades inte"
29564 #: src/support/Package.cpp:699
29567 "Invalid %1$s switch.\n"
29568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29570 "Ogiltig %1$s växel.\n"
29571 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29573 #: src/support/Package.cpp:726
29576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29579 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29580 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29582 #: src/support/Package.cpp:750
29585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29586 "%2$s is not a directory."
29588 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29589 "%2$s är inte en katalog."
29591 #: src/support/Package.cpp:752
29592 msgid "Directory not found"
29593 msgstr "Katalog hittades inte"
29595 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29600 "has not yet completed.\n"
29602 "Do you want to stop it?"
29606 "har inte slutförts än.\n"
29608 "Vill du stoppa det?"
29610 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29611 msgid "Stop command?"
29612 msgstr "Stoppa kommando?"
29614 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29616 msgstr "&Stoppa det"
29618 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29619 msgid "Let it &run"
29620 msgstr "Låt det kö&ra"
29622 #: src/support/debug.cpp:42
29623 msgid "No debugging messages"
29624 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
29626 #: src/support/debug.cpp:43
29627 msgid "General information"
29628 msgstr "Allmän information"
29630 #: src/support/debug.cpp:44
29631 msgid "Program initialisation"
29632 msgstr "Programinitiering"
29634 #: src/support/debug.cpp:45
29635 msgid "Keyboard events handling"
29636 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
29638 #: src/support/debug.cpp:46
29639 msgid "GUI handling"
29640 msgstr "GUI-hantering"
29642 #: src/support/debug.cpp:47
29643 msgid "Lyxlex grammar parser"
29644 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
29646 #: src/support/debug.cpp:48
29647 msgid "Configuration files reading"
29648 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
29650 #: src/support/debug.cpp:49
29651 msgid "Custom keyboard definition"
29652 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
29654 #: src/support/debug.cpp:50
29655 msgid "LaTeX generation/execution"
29656 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
29658 #: src/support/debug.cpp:51
29659 msgid "Math editor"
29660 msgstr "Matematikredigerare"
29662 #: src/support/debug.cpp:52
29663 msgid "Font handling"
29664 msgstr "Typsnittshantering"
29666 #: src/support/debug.cpp:53
29667 msgid "Textclass files reading"
29668 msgstr "Textklassfiler läser"
29670 #: src/support/debug.cpp:54
29671 msgid "Version control"
29672 msgstr "Versionshantering"
29674 #: src/support/debug.cpp:55
29675 msgid "External control interface"
29676 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
29678 #: src/support/debug.cpp:56
29679 msgid "Undo/Redo mechanism"
29680 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
29682 #: src/support/debug.cpp:57
29683 msgid "User commands"
29684 msgstr "Användarkommandon"
29686 #: src/support/debug.cpp:58
29687 msgid "The LyX Lexer"
29690 #: src/support/debug.cpp:59
29691 msgid "Dependency information"
29692 msgstr "Beroendeinformation"
29694 #: src/support/debug.cpp:60
29696 msgstr "LyX-insättningar"
29698 #: src/support/debug.cpp:61
29699 msgid "Files used by LyX"
29700 msgstr "Filer som används av LyX"
29702 #: src/support/debug.cpp:62
29703 msgid "Workarea events"
29704 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
29706 #: src/support/debug.cpp:63
29707 msgid "Insettext/tabular messages"
29708 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
29710 #: src/support/debug.cpp:64
29711 msgid "Graphics conversion and loading"
29712 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
29714 #: src/support/debug.cpp:65
29715 msgid "Change tracking"
29716 msgstr "Ändringsspårning"
29718 #: src/support/debug.cpp:66
29719 msgid "External template/inset messages"
29720 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
29722 #: src/support/debug.cpp:67
29723 msgid "RowPainter profiling"
29724 msgstr "RowPainter-profilering"
29726 #: src/support/debug.cpp:68
29727 msgid "Scrolling debugging"
29728 msgstr "Rullningsavlusning"
29730 #: src/support/debug.cpp:69
29731 msgid "Math macros"
29732 msgstr "Matematikmakron"
29734 #: src/support/debug.cpp:70
29736 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
29738 #: src/support/debug.cpp:71
29739 msgid "Locale/Internationalisation"
29740 msgstr "Lokal/Internationalisering"
29742 #: src/support/debug.cpp:72
29743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29744 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
29746 #: src/support/debug.cpp:73
29747 msgid "Find and replace mechanism"
29748 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
29750 #: src/support/debug.cpp:74
29751 msgid "Developers' general debug messages"
29752 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
29754 #: src/support/debug.cpp:75
29755 msgid "All debugging messages"
29756 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
29758 #: src/support/debug.cpp:154
29760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29761 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29763 #: src/support/lassert.cpp:52
29766 "Assertion %1$s violated in\n"
29767 "file: %2$s, line: %3$s"
29769 "Påstående %1$s överträdde i\n"
29770 "fil: %2$s, linje: %3$s"
29772 #: src/support/lassert.cpp:62
29774 "It should be safe to continue, but you\n"
29775 "may wish to save your work and restart LyX."
29777 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
29778 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
29780 #: src/support/lassert.cpp:65
29784 #: src/support/lassert.cpp:72
29786 "There has been an error with this document.\n"
29787 "LyX will attempt to close it safely."
29789 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
29790 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
29792 #: src/support/lassert.cpp:75
29793 msgid "Buffer Error!"
29794 msgstr "Buffertfel!"
29796 #: src/support/lassert.cpp:82
29798 "LyX has encountered an application error\n"
29799 "and will now shut down."
29801 "LyX har stött på ett programfel\n"
29802 "och kommer nu att stängas ned."
29804 #: src/support/lassert.cpp:85
29805 msgid "Fatal Exception!"
29806 msgstr "Allvarligt undantag!"
29808 #: src/support/os_win32.cpp:482
29809 msgid "System file not found"
29810 msgstr "Systemfil hittades inte"
29812 #: src/support/os_win32.cpp:483
29814 "Unable to load shfolder.dll\n"
29817 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
29818 "Vänligen installera."
29820 #: src/support/os_win32.cpp:488
29821 msgid "System function not found"
29822 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
29824 #: src/support/os_win32.cpp:489
29826 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29827 "Don't know how to proceed. Sorry."
29829 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29830 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
29832 #: src/support/userinfo.cpp:45
29833 msgid "Unknown user"
29834 msgstr "Okänd användare"
29839 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29840 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
29843 #~ msgstr "Syriska"
29848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29849 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
29851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29852 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
29854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29855 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
29857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29858 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
29864 #~ msgstr "Omfån&g"
29867 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29868 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
29871 #~ msgid "Split Environment|l"
29872 #~ msgstr "Split-miljö|S"
29875 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29876 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
29878 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29879 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
29881 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29882 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
29885 #~ msgid "Visible Space|i"
29886 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
29889 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29890 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29893 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29894 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29897 #~ msgid "Alternative theorem string"
29898 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29900 #~ msgid "Default Format"
29901 #~ msgstr "Standardformat"
29904 #~ msgid "Key Words."
29905 #~ msgstr "Nyckelord."
29908 #~ msgstr "Urklipp"
29911 #~ msgid "End Multiple Columns"
29912 #~ msgstr "&Multikolumn"
29914 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29915 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29917 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29920 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29921 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
29923 #~ msgid "Use AMS &math package"
29924 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
29926 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29927 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
29929 #~ msgid "Use &esint package"
29930 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
29932 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29933 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
29935 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29936 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
29938 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29939 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
29941 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29942 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
29944 #~ msgid "Use mh&chem package"
29945 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
29948 #~ msgstr "&Första:"
29950 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29951 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
29953 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29954 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
29957 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29958 #~ "actually to print."
29960 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
29961 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
29963 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29964 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
29966 #~ msgid "Table w&idth:"
29967 #~ msgstr "Tabellbredd:"
29969 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29970 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
29972 #~ msgid "institute mark"
29973 #~ msgstr "institutmärke"
29975 #~ msgid "Fig. ---"
29976 #~ msgstr "Fig. ---"
29978 #~ msgid "Computing Review Categories"
29979 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
29981 #~ msgid "CenteredCaption"
29982 #~ msgstr "CentreradBildtext"
29984 #~ msgid "Senseless!"
29985 #~ msgstr "Meningslöst!"
29988 #~ msgstr "LatinPå"
29990 #~ msgid "Latin on"
29991 #~ msgstr "Latin på"
29993 #~ msgid "LatinOff"
29994 #~ msgstr "LatinAv"
29996 #~ msgid "Latin off"
29997 #~ msgstr "Latin av"
29999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30000 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30002 #~ msgid "EndFrame"
30003 #~ msgstr "SlutRam"
30005 #~ msgid "________________________________"
30006 #~ msgstr "________________________________"
30008 #~ msgid "Institute mark"
30009 #~ msgstr "Institutmärke"
30011 #~ msgid "Maintext"
30012 #~ msgstr "Brödtext"
30015 #~ msgstr "Mellanrum"
30018 #~ msgstr "Mellanrum:"
30020 #~ msgid "Computer:"
30023 #~ msgid "Close Section"
30024 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30026 #~ msgid "Table Caption"
30027 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30029 #~ msgid "Captionabove"
30030 #~ msgstr "Bildtextovan"
30032 #~ msgid "Captionbelow"
30033 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30038 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30039 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30042 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30045 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30047 #~ msgid "Settings...|g"
30048 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30050 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30051 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30053 #~ msgid "Braille Manual|B"
30054 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30056 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30057 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30059 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30060 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30062 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30063 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30065 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30066 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30068 #~ msgid "Rotate cell"
30069 #~ msgstr "Rotera cell"
30071 #~ msgid "Rotate table"
30072 #~ msgstr "Rotera tabell"
30074 #~ msgid "AMS arrows"
30075 #~ msgstr "AMS pilar"
30077 #~ msgid "AMS relations"
30078 #~ msgstr "AMS relationer"
30080 #~ msgid "AMS operators"
30081 #~ msgstr "AMS operatörer"
30083 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30084 #~ msgstr "AMS diverse"
30086 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30087 #~ msgstr "AMS diverse"
30089 #~ msgid "AMS Arrows"
30090 #~ msgstr "AMS pilar"
30092 #~ msgid "AMS Relations"
30093 #~ msgstr "AMS relationer"
30095 #~ msgid "AMS Operators"
30096 #~ msgstr "AMS operatörer"
30098 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30099 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30101 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30102 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30104 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30105 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30107 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30108 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30110 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30111 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30116 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30117 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30119 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30120 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30122 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30123 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30125 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30126 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30128 #~ msgid "Specify the default paper size."
30129 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30131 #~ msgid "Memory problem"
30132 #~ msgstr "Minnesproblem"
30134 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30135 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30140 #~ msgid " (unknown)"
30141 #~ msgstr " (okänd)"
30143 #~ msgid "List of Graphics"
30144 #~ msgstr "Lista över grafik"
30146 #~ msgid "List of Equations"
30147 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30149 #~ msgid "List of Footnotes"
30150 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30152 #~ msgid "List of Index Entries"
30153 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30155 #~ msgid "List of Marginal notes"
30156 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30158 #~ msgid "List of Notes"
30159 #~ msgstr "Lista över noter"
30161 #~ msgid "List of Citations"
30162 #~ msgstr "Lista över citat"
30164 #~ msgid "List of Branches"
30165 #~ msgstr "Lista över grenar"
30167 #~ msgid "List of Changes"
30168 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30170 #~ msgid "Automatic help"
30171 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30174 #~ msgstr "Session"
30176 #~ msgid "Documents"
30177 #~ msgstr "Dokument"
30180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30181 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30183 #~ msgid "elsewhere"
30184 #~ msgstr "annanstans"
30186 #~ msgid "&Output Format:"
30187 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30195 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30196 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30198 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30199 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30201 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30202 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30204 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30205 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30207 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30208 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30210 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30211 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30213 #~ msgid "Example \\theexample"
30214 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30216 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30217 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30219 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30220 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30222 #~ msgid "Remark \\theremark"
30223 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30225 #~ msgid "Case \\thecase"
30226 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30228 #~ msgid "Question \\thequestion"
30229 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30231 #~ msgid "Note \\thenote"
30232 #~ msgstr "Not \\thenote"
30237 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30238 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30240 #~ msgid "Preface:"
30241 #~ msgstr "Företal:"
30243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30244 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30247 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30250 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30253 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30256 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30259 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30260 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30262 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30263 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30271 #~ msgid "Step \\thestep."
30272 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30274 #~ msgid "Appendices Section"
30275 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30277 #~ msgid "--- Appendices ---"
30278 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30281 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30282 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30283 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30285 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30286 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30287 #~ "teTeX i Windows."
30289 #~ msgid "List of %1$s"
30290 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30292 #~ msgid "Layout|L"
30293 #~ msgstr "Utformning|U"
30295 #~ msgid "Documents|D"
30296 #~ msgstr "Dokument|D"
30298 #~ msgid "New from Template...|T"
30299 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30301 #~ msgid "Revert|R"
30302 #~ msgstr "Återgå|r"
30304 #~ msgid "Custom...|C"
30305 #~ msgstr "Anpassad..."
30311 #~ msgstr "Klipp|K"
30314 #~ msgstr "Klistra|a"
30316 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30317 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30319 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30320 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30322 #~ msgid "Tabular|T"
30323 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30325 #~ msgid "Thesaurus..."
30326 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30328 #~ msgid "Statistics...|i"
30329 #~ msgstr "Statistik...|i"
30331 #~ msgid "Change Tracking|g"
30332 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30334 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30335 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30337 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30338 #~ msgstr "Urval som stycken"
30340 #~ msgid "Line Bottom|B"
30341 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30343 #~ msgid "Line Left|L"
30344 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30346 #~ msgid "Line Right|R"
30347 #~ msgstr "Höger linje|r"
30349 #~ msgid "Alignment|i"
30350 #~ msgstr "Justering|i"
30352 #~ msgid "Delete Row|w"
30353 #~ msgstr "Radera rad"
30355 #~ msgid "Copy Row"
30356 #~ msgstr "Kopiera rad"
30358 #~ msgid "Swap Rows"
30359 #~ msgstr "Växla rader"
30361 #~ msgid "Delete Column|D"
30362 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30364 #~ msgid "Copy Column"
30365 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30367 #~ msgid "Swap Columns"
30368 #~ msgstr "Växla kolumner"
30370 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30371 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30373 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30374 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30376 #~ msgid "Alignment|A"
30377 #~ msgstr "Justering"
30379 #~ msgid "Add Row|R"
30380 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30382 #~ msgid "Add Column|C"
30383 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30391 #~ msgid "Mathematica"
30392 #~ msgstr "Mathematica"
30394 #~ msgid "Maple, simplify"
30395 #~ msgstr "Maple, simplify"
30397 #~ msgid "Maple, factor"
30398 #~ msgstr "Maple, factor"
30400 #~ msgid "Maple, evalm"
30401 #~ msgstr "Maple, evalm"
30403 #~ msgid "Maple, evalf"
30404 #~ msgstr "Maple, evalf"
30406 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30407 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30409 #~ msgid "Align Environment|A"
30410 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30412 #~ msgid "AlignAt Environment"
30413 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30415 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30416 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30418 #~ msgid "Multline Environment"
30419 #~ msgstr "Multline-miljö"
30421 #~ msgid "Special Character|S"
30422 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30424 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30425 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30427 #~ msgid "Index Entry|I"
30428 #~ msgstr "Indexpost|I"
30430 #~ msgid "URL...|U"
30431 #~ msgstr "URL...|U"
30433 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30434 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30436 #~ msgid "TeX Code|T"
30437 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30439 #~ msgid "Minipage|p"
30440 #~ msgstr "Minisida"
30442 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30443 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30445 #~ msgid "Floats|a"
30446 #~ msgstr "Flottar|a"
30448 #~ msgid "Include File...|d"
30449 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30451 #~ msgid "Insert File|e"
30452 #~ msgstr "Infoga fil"
30454 #~ msgid "External Material...|x"
30455 #~ msgstr "Externt material...|x"
30457 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30458 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30460 #~ msgid "Protected Space|r"
30461 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30463 #~ msgid "Vertical Space..."
30464 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30466 #~ msgid "Line Break|L"
30467 #~ msgstr "Radbrytning"
30469 #~ msgid "Protected Dash|D"
30470 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30472 #~ msgid "Single Quote|Q"
30473 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30475 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30476 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30478 #~ msgid "Horizontal Line"
30479 #~ msgstr "Horisontell linje"
30481 #~ msgid "Font Change|o"
30482 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30484 #~ msgid "Math Normal Font"
30485 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30487 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30488 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30490 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30491 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30493 #~ msgid "Math Roman Family"
30494 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30496 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30497 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30499 #~ msgid "Math Bold Series"
30500 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30502 #~ msgid "Text Normal Font"
30503 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30505 #~ msgid "Floatflt Figure"
30506 #~ msgstr "Floatflt figur"
30508 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30509 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30511 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30512 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30514 #~ msgid "Character...|C"
30515 #~ msgstr "Tecken...|c"
30517 #~ msgid "Paragraph...|P"
30518 #~ msgstr "Stycke..."
30520 #~ msgid "Document...|D"
30521 #~ msgstr "Dokument...|D"
30523 #~ msgid "Tabular...|T"
30524 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30526 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30527 #~ msgstr "Betona stil|e"
30529 #~ msgid "Noun Style|N"
30530 #~ msgstr "Namnstil|n"
30532 #~ msgid "Bold Style|B"
30533 #~ msgstr "Fet stil"
30535 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30536 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30538 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30539 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30541 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30542 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30544 #~ msgid "Update|U"
30545 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30547 #~ msgid "TeX Information|X"
30548 #~ msgstr "TeX-information|X"
30550 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30551 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30553 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30554 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30556 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30557 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30559 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30560 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30562 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30563 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30565 #~ msgid "Extended Features|E"
30566 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30568 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30569 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30571 #~ msgid "Preferences..."
30572 #~ msgstr "Inställningar..."
30574 #~ msgid "Quit LyX"
30575 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30577 #~ msgid "%1$d words checked."
30578 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30580 #~ msgid "One word checked."
30581 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30583 #~ msgid "Spelling check completed"
30584 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30589 #~ msgid "&Command:"
30590 #~ msgstr "Kommando:"
30592 #~ msgid "Search text is empty!"
30593 #~ msgstr "Söktext är tom!"
30596 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30597 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30598 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30600 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
30601 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
30602 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
30604 #~ msgid "Open Target...|O"
30605 #~ msgstr "Öppna mål..."
30607 #~ msgid "&Use Defaults"
30608 #~ msgstr "Använd standardvärden"
30610 #~ msgid "&Use babel"
30611 #~ msgstr "Använd babel"
30613 #~ msgid "Flex:Institute"
30614 #~ msgstr "Flex:Institut"
30616 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30617 #~ msgstr "Flex:E-Post"
30622 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30623 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
30625 #~ msgid "Flex:Firstname"
30626 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
30628 #~ msgid "Flex:Fname"
30629 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
30631 #~ msgid "Flex:Surname"
30632 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
30634 #~ msgid "Flex:Filename"
30635 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
30637 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30638 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
30640 #~ msgid "Flex:Volume"
30641 #~ msgstr "Flex:Volym"
30643 #~ msgid "Flex:Day"
30644 #~ msgstr "Flex:Dag"
30646 #~ msgid "Flex:Month"
30647 #~ msgstr "Flex:Månad"
30649 #~ msgid "Flex:Year"
30650 #~ msgstr "Flex:År"
30652 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30653 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
30655 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30656 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
30658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30659 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
30661 #~ msgid "Flex:Code"
30662 #~ msgstr "Flex:Kod"
30664 #~ msgid "Flex:Keyword"
30665 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
30667 #~ msgid "Flex:Orgname"
30668 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
30670 #~ msgid "Flex:City"
30671 #~ msgstr "Flex:Stad"
30673 #~ msgid "Flex:State"
30674 #~ msgstr "Flex:Stat"
30676 #~ msgid "Flex:Postcode"
30677 #~ msgstr "Flex:Postkod"
30679 #~ msgid "Flex:Country"
30680 #~ msgstr "Flex:Land"
30682 #~ msgid "Flex:Directory"
30683 #~ msgstr "Flex:Katalog"
30685 #~ msgid "Flex:Email"
30686 #~ msgstr "Flex:Epost"
30694 #~ msgid "Note:Note"
30695 #~ msgstr "Not:Not"
30697 #~ msgid "Box:Shaded"
30698 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
30700 #~ msgid "Info:menu"
30701 #~ msgstr "Info:meny"
30703 #~ msgid "Info:shortcut"
30704 #~ msgstr "Info:genväg"
30706 #~ msgid "Info:shortcuts"
30707 #~ msgstr "Info:genvägar"
30709 #~ msgid "Flex:Initial"
30710 #~ msgstr "Flex:Initial"
30712 #~ msgid "Flex:Concepts"
30713 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
30722 #~ "The specified document\n"
30724 #~ "could not be read."
30726 #~ "Det specifika dokumentet\n"
30728 #~ "kunde inte läsas."
30730 #~ msgid "Could not read document"
30731 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
30733 #~ msgid "Cannot view URL"
30734 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
30737 #~ msgstr "Etikett"
30739 #~ msgid "Screen &DPI:"
30740 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
30742 #~ msgid "Element:Firstname"
30743 #~ msgstr "Element:Förnamn"
30745 #~ msgid "Element:Fname"
30746 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30748 #~ msgid "Element:Filename"
30749 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30751 #~ msgid "Element:Citation-number"
30752 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
30754 #~ msgid "Element:SS-Title"
30755 #~ msgstr "Element:SS-titel"
30757 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30758 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
30760 #~ msgid "Element:Postcode"
30761 #~ msgstr "Element:Postkod"
30763 #~ msgid "Element:Directory"
30764 #~ msgstr "Element:Katalog"
30766 #~ msgid "Middle|d"
30769 #~ msgid "top/bottom line"
30770 #~ msgstr "topp/botten linje"
30775 #~ msgid "&Replace with..."
30776 #~ msgstr "Ersätt med..."
30781 #~ msgid "Pre&vious"
30782 #~ msgstr "Föregående"
30784 #~ msgid "&Find..."
30785 #~ msgstr "Hitta..."
30790 #~ msgid "&Previous"
30791 #~ msgstr "Föregående"
30793 #~ msgid "TheoremTemplate"
30794 #~ msgstr "TeoremMall"
30796 #~ msgid "Theorem #:"
30797 #~ msgstr "Teorem #:"
30799 #~ msgid "Proposition #:"
30800 #~ msgstr "Proposition #:"
30802 #~ msgid "Criterion #:"
30803 #~ msgstr "Kriterium #:"
30806 #~ msgstr "Faktum #:"
30808 #~ msgid "Definition #:"
30809 #~ msgstr "Definition #:"
30811 #~ msgid "Example #:"
30812 #~ msgstr "Exempel #:"
30814 #~ msgid "Problem #:"
30815 #~ msgstr "Problem #:"
30817 #~ msgid "Remark #:"
30818 #~ msgstr "Anmärkning #:"
30823 #~ msgid "Notation #:"
30824 #~ msgstr "Notation #:"
30826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30827 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
30829 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30830 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
30832 #~ msgid "Date format"
30833 #~ msgstr "Datumformat"
30836 #~ msgstr "H&itta:"
30841 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30842 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
30844 #~ msgid "&BibTeX command:"
30845 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30848 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
30850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30851 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
30853 #~ msgid "Use input encod&ing"
30854 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
30856 #~ msgid "Jump to the label"
30857 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
30859 #~ msgid "Telefon:"
30860 #~ msgstr "Telefon:"
30874 #~ msgid "Adresse:"
30875 #~ msgstr "Adress:"
30877 #~ msgid "Insert|n"
30878 #~ msgstr "Infoga|n"
30880 #~ msgid "View DVI"
30881 #~ msgstr "Visa DVI"
30883 #~ msgid "Update DVI"
30884 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
30886 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30887 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
30889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30890 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
30892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30893 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
30895 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30896 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
30898 #~ msgid "Branch Settings"
30899 #~ msgstr "Greninställningar"
30904 #~ msgid "TeX Code Settings"
30905 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
30907 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30908 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30910 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30911 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
30916 #~ msgid "*.ispell"
30917 #~ msgstr "*.ispell"
30919 #~ msgid "Spellchecker error"
30920 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
30922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30923 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
30926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30927 #~ "Maybe it has been killed."
30929 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
30930 #~ "Den har kanske avbrutits."
30932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30933 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
30935 #~ msgid "No Table of contents"
30936 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
30941 #~ msgid "Toggle Label|L"
30942 #~ msgstr "Växla etikett"
30944 #~ msgid "No file open!"
30945 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
30947 #~ msgid "B&rowse..."
30948 #~ msgstr "Bläddra..."
30950 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30951 #~ msgstr "Antal kopior:"
30953 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30954 #~ msgstr "Linjär:"
30962 #~ msgid "algorithm"
30963 #~ msgstr "algoritm"
30968 #~ msgid "keywords"
30969 #~ msgstr "nyckelord"
30971 #~ msgid "Table of Contents|a"
30972 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
30974 #~ msgid "Reference\t"
30975 #~ msgstr "Referens"
30977 #~ msgid "LaTeX default"
30978 #~ msgstr "LaTeX-standard"
30980 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30981 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
30983 #~ msgid "Class not found"
30984 #~ msgstr "Klass hittades inte"
30986 #~ msgid "Changed Layout"
30987 #~ msgstr "Ändrad utformning"
30989 #~ msgid "Unknown layout"
30990 #~ msgstr "Okänd utformning"
30992 #~ msgid "Monochrome"
30993 #~ msgstr "Monokrom"
30995 #~ msgid "Grayscale"
30996 #~ msgstr "Gråskala"
30998 #~ msgid "&Display:"
30999 #~ msgstr "&Visning:"
31004 #~ msgid "Scr&een Display:"
31005 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31007 #~ msgid "Do not display"
31008 #~ msgstr "Visa inte"
31010 #~ msgid "Unknown Info: "
31011 #~ msgstr "Okänd info: "
31013 #~ msgid "<- C&lear"
31014 #~ msgstr "<- Rensa"
31017 #~ msgstr "Tillämpa"
31020 #~ msgstr "Lägg till"
31023 #~ msgstr "Inbädda"
31025 #~ msgid "Edit the file externally"
31026 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31028 #~ msgid "&Edit File..."
31029 #~ msgstr "Redigera fil..."
31032 #~ msgstr "&Center"
31034 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31035 #~ msgstr "Växla flikrad"
31041 #~ msgstr " (auto)"
31043 #~ msgid "Properties...|P"
31044 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31046 #~ msgid "Line Break|B"
31047 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31052 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31053 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31059 #~ msgstr "&flotte"
31061 #~ msgid "S&ubfigure"
31062 #~ msgstr "Underfigur"
31064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31065 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31068 #~ msgstr "&Skuggad"
31073 #~ msgid "&File formats"
31074 #~ msgstr "&Filformat"
31076 #~ msgid "External Applications"
31077 #~ msgstr "Externa program"
31079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31080 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31082 #~ msgid "Save/restore window position"
31083 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31088 #~ msgid "Default (outer)"
31089 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31094 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31095 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31097 #~ msgid "Framed|F"
31098 #~ msgstr "Inramad"
31100 #~ msgid "Shaded|S"
31101 #~ msgstr "Skuggad|S"
31103 #~ msgid "Insert URL"
31104 #~ msgstr "Infoga URL"
31106 #~ msgid "Can't load document class"
31107 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31109 #~ msgid "&Switch to document"
31110 #~ msgstr "Växla till dokument"
31113 #~ "Could not open the specified document\n"
31115 #~ "due to the error: %2$s"
31117 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31119 #~ "på grund av fel: %2$s"
31121 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31122 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31124 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31125 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31128 #~ msgstr "Inramad"
31130 #~ msgid "%1$d words in document."
31131 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31133 #~ msgid "One word in document."
31134 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31136 #~ msgid "Count words"
31137 #~ msgstr "Räkna ord"
31139 #~ msgid "Encoding error"
31140 #~ msgstr "Kodningsfel"
31148 #~ msgid "Co&pies:"
31149 #~ msgstr "Ko&pior:"
31151 #~ msgid "Printer &name:"
31152 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31154 #~ msgid "Columns "
31155 #~ msgstr "Kolumner "
31160 #~ msgid "Definition. "
31161 #~ msgstr "Definition. "
31163 #~ msgid "Example. "
31164 #~ msgstr "Exempel. "
31167 #~ msgstr "Faktum. "
31173 #~ msgstr "standard"
31175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31176 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31178 #~ msgid "Table of Contents|T"
31179 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31185 #~ msgstr "Kinesiska"
31190 #~ msgid "Table of contents"
31191 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31193 #~ msgid "Number style"
31194 #~ msgstr "Nummerstil"
31199 #~ msgid "&Caption"
31200 #~ msgstr "Bildtext"
31203 #~ msgstr "Etikett"
31205 #~ msgid "A Label for the caption"
31206 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31212 #~ msgstr "Upp&datera"
31214 #~ msgid "SubSection"
31215 #~ msgstr "Underavsnitt"
31218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31221 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31222 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31224 #~ msgid "Set math font"
31225 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31227 #~ msgid "Math Panel|l"
31228 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31230 #~ msgid "Math Panel|P"
31231 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31233 #~ msgid "Show math panel"
31234 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31236 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31237 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31239 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31240 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31242 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31243 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31245 #~ msgid "E&xtra options"
31246 #~ msgstr "Extra alternativ"
31248 #~ msgid "Alig&nment:"
31249 #~ msgstr "Justering:"
31254 #~ msgid "&Converters"
31255 #~ msgstr "Omvandlare"
31257 #~ msgid "Opening child document "
31258 #~ msgstr "Öppnar barndokument "