]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
6 #
7 # Information 2014-04-04:
8 #   Bad Qt shortcuts: 129
9 #   Inconsistent translations: 16
10 #   Bad menu shortcuts: 159
11 #   Total warnings: 304
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
226 msgid "Nomenclature"
227 msgstr "Nomenklatur"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
230 msgid "Sort &as:"
231 msgstr "Sorter&a som:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
234 msgid "&Description:"
235 msgstr "Beskrivning:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
238 msgid "&Symbol:"
239 msgstr "&Symbol:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
243 msgid "&Format:"
244 msgstr "&Format:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
247 msgid "&New..."
248 msgstr "&Ny..."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
251 msgid "Re&move"
252 msgstr "Ta bort"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
255 msgid "&Document format"
256 msgstr "&Dokumentformat"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
260 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
263 msgid "Sho&w in export menu"
264 msgstr "Visa i menyn exportera"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
267 msgid "Vector &graphics format"
268 msgstr "Vektor&grafikformat"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
271 msgid "S&hort Name:"
272 msgstr "Kort namn:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
275 msgid "E&xtensions:"
276 msgstr "Ändelser:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
279 msgid "&MIME:"
280 msgstr "&MIME:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
283 msgid "Shortc&ut:"
284 msgstr "Genväg:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
287 msgid "Ed&itor:"
288 msgstr "Red&igerare:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
291 msgid "&Viewer:"
292 msgstr "&Visare:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
295 msgid "Co&pier:"
296 msgstr "Ko&piator:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
299 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
300 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
303 msgid "Default Output Formats"
304 msgstr "Standardformat för utmatning"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
307 msgid "With &TeX fonts:"
308 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
311 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
312 msgstr ""
313 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
316 msgid "With n&on-TeX fonts:"
317 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
320 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
321 msgstr ""
322 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
325 msgid ""
326 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
327 msgstr ""
328 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
329 "alternativ."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
333 msgid "Index generation"
334 msgstr "Indexgenerering"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
338 msgid "&Processor:"
339 msgstr "&Behandlare:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
342 msgid "Select a processor"
343 msgstr "Välj en behandlare"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
348 msgid "&Options:"
349 msgstr "&Alternativ:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
352 msgid "Define program options of the selected processor."
353 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
356 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
357 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
360 msgid "&Use multiple indexes"
361 msgstr "An&vänd multipla index"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
364 msgid "&New:[[index]]"
365 msgstr "&Ny:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
368 msgid ""
369 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
370 msgstr ""
371 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
374 msgid "Add a new index to the list"
375 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
378 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
381 msgid "&Add"
382 msgstr "Lä&gg till"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
385 msgid "A&vailable Indexes:"
386 msgstr "Till&gängliga index:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
390 msgid "1"
391 msgstr "1"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
394 msgid "Remove the selected index"
395 msgstr "Ta bort valt index"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
399 #: src/Buffer.cpp:4199
400 msgid "&Remove"
401 msgstr "Ta bo&rt"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
404 msgid "Rename the selected index"
405 msgstr "Byt namn på valt index"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
408 msgid "R&ename..."
409 msgstr "B&yt namn..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
412 msgid "Define or change button color"
413 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
417 msgid "Alter Co&lor..."
418 msgstr "Ändra &färg..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
421 msgid "Add the selected branches to the list."
422 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
425 msgid "&Add Selected"
426 msgstr "Lägg till v&ald"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
429 msgid "Add all unknown branches to the list."
430 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
433 msgid "Add A&ll"
434 msgstr "Lägg till a&lla"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
438 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
442 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
443 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
455 msgid "&Cancel"
456 msgstr "Avbr&yt"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
460 msgid "Undefined branches used in this document."
461 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
464 msgid "&Undefined Branches:"
465 msgstr "&Odefinierade grenar:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
468 msgid "User &interface language:"
469 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
473 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
476 msgid "Language &package:"
477 msgstr "Språk&paket:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
481 msgid "Select which language package LyX should use"
482 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
487 msgid "Automatic"
488 msgstr "Automatisk"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
492 msgid "Always Babel"
493 msgstr "Alltid Babel"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
508 msgid "Custom"
509 msgstr "Anpassad"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
513 msgid "None[[language package]]"
514 msgstr "Inget"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
518 msgid ""
519 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
520 msgstr ""
521 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
524 msgid "Command s&tart:"
525 msgstr "Kommandos&tart:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
529 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
532 msgid "Command e&nd:"
533 msgstr "Komma&ndoavslut:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
537 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
540 #, fuzzy
541 msgid "Default decimal &separator:"
542 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
545 msgid "Default length &unit:"
546 msgstr "Standard längdenhet:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
549 msgid ""
550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
551 "the language package)"
552 msgstr ""
553 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
554 "(till språkpaketet)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
557 msgid "Set languages &globally"
558 msgstr "Sätt språken &globalt"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
561 msgid ""
562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
563 "command"
564 msgstr ""
565 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
566 "språkväxling"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
569 msgid "Auto &begin"
570 msgstr "Auto&börja"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
573 msgid ""
574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
575 "switch command"
576 msgstr ""
577 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
578 "språkväxling"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
581 msgid "Auto &end"
582 msgstr "Autoavsluta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
585 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
586 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
589 msgid "Mark &foreign languages"
590 msgstr "Märk &främmande språk"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
593 msgid "Right-to-left language support"
594 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
597 msgid ""
598 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
599 msgstr ""
600 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
601 "ex. hebreiska, arabiska)."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
604 msgid "Enable &RTL support"
605 msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
608 msgid "Cursor movement:"
609 msgstr "Markörförflyttning:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
612 msgid "&Logical"
613 msgstr "&Logisk"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
616 msgid "&Visual"
617 msgstr "&Visuell"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
620 msgid "Unit of width value"
621 msgstr "Enhet för breddvärde"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
624 msgid "number of needed lines"
625 msgstr "antal behövda rader"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
628 msgid "use number of lines"
629 msgstr "använd antal rader"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
632 msgid "&Line span:"
633 msgstr "Radens spännvidd:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Bredd:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
642 msgid "Width value"
643 msgstr "Breddvärde"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
646 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
650 msgid "&Restore"
651 msgstr "Åte&rställ"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
656 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
659 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
662 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
663 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
666 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
669 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
672 msgid "&OK"
673 msgstr "&Ok"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
678 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
681 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
685 msgid "&Apply"
686 msgstr "Tillämp&a"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
693 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
699 msgid "&Close"
700 msgstr "&Stäng"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
703 msgid "&Placement:"
704 msgstr "&Placering:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
707 msgid "Vertical alignment"
708 msgstr "Vertikal justering"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
711 msgid "Outer (default)"
712 msgstr "Yttre (standard)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
715 msgid "Inner"
716 msgstr "Inre"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
722 msgid "Left"
723 msgstr "Vänster"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
729 msgid "Right"
730 msgstr "Höger"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
733 msgid "use overhang"
734 msgstr "använd överhäng"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
737 msgid "Over&hang:"
738 msgstr "Över&häng:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
741 msgid "Overhang value"
742 msgstr "Överhängsvärde"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
745 msgid "Unit of overhang value"
746 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
749 msgid "Check this to allow flexible placement"
750 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
753 msgid "Allow &floating"
754 msgstr "Tillåt &flytande"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
757 msgid "Pages"
758 msgstr "Sidor"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
761 msgid "Page number to print from"
762 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
765 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
766 msgstr "&Till:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
769 msgid "Page number to print to"
770 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
773 msgid "Print all pages"
774 msgstr "Skriv ut alla sidor"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
777 msgid "Fro&m"
778 msgstr "Från"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
782 msgid "&All"
783 msgstr "&Alla"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
786 msgid "Print &odd-numbered pages"
787 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
790 msgid "Print &even-numbered pages"
791 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
794 msgid "Print in reverse order"
795 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
798 msgid "Re&verse order"
799 msgstr "Om&vänd följd"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
802 msgid "Copie&s"
803 msgstr "Kopior"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
806 msgid "Number of copies"
807 msgstr "Antal kopior"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
810 msgid "Collate copies"
811 msgstr "Kollationera kopior"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
814 msgid "&Collate"
815 msgstr "Kollationera"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
818 msgid "&Print"
819 msgstr "Skriv ut"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Stäng"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
833 msgid "Print Destination"
834 msgstr "Utskriftsdestination"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
837 msgid "Send output to the printer"
838 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
841 msgid "P&rinter:"
842 msgstr "Skrivare:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
845 msgid "Send output to the given printer"
846 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
849 msgid "Send output to a file"
850 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fil:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
862 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
863 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
864 msgid "&Browse..."
865 msgstr "&Bläddra..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
868 msgid "Paper Format"
869 msgstr "Pappersformat"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
872 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
873 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
877 msgid "&Height:"
878 msgstr "&Höjd:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
881 msgid "&Orientation:"
882 msgstr "&Orientering:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
885 msgid "&Portrait"
886 msgstr "&Porträtt"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
889 msgid "&Landscape"
890 msgstr "&Landskap"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
894 msgid "Page Layout"
895 msgstr "Sidutformning"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
898 msgid "Page &style:"
899 msgstr "Sid&stil:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
902 msgid "Style used for the page header and footer"
903 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
907 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
910 msgid "&Two-sided document"
911 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
917 msgid "Number of rows"
918 msgstr "Antal rader"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
922 msgid "&Rows:"
923 msgstr "&Rader:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
929 msgid "Number of columns"
930 msgstr "Antal kolumner"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
934 msgid "&Columns:"
935 msgstr "Kolumner:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
938 msgid "TabWidget"
939 msgstr "Flikmanick"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
942 msgid "Sear&ch"
943 msgstr "Sök"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
947 msgid "&Find:"
948 msgstr "H&itta:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
952 msgid "Replace &with:"
953 msgstr "Ersätt &med:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
956 msgid "Perform a case-sensitive search"
957 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
960 msgid "Case &sensitive"
961 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
964 msgid "Find next occurrence [Enter]"
965 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
969 msgid "Find &Next"
970 msgstr "Hitta &nästa"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
973 msgid "Restrict search to whole words only"
974 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
977 msgid "W&hole words"
978 msgstr "&Hela ord"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
981 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
982 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
988 msgid "&Replace"
989 msgstr "E&rsätt"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
992 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
993 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
997 msgid "Search &backwards"
998 msgstr "Sök &bakåt"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1001 msgid "Replace all occurences at once"
1002 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1007 msgid "Replace &All"
1008 msgstr "Ersätt &alla"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1011 msgid "S&ettings"
1012 msgstr "Inställningar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1015 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1016 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1019 msgid "Scope"
1020 msgstr "Omfång"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1023 msgid "C&urrent document"
1024 msgstr "Akt&uellt dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1027 msgid ""
1028 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1029 "document"
1030 msgstr ""
1031 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1032 "huvuddokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1035 msgid "&Master document"
1036 msgstr "Huvuddoku&ment"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1039 msgid "All open documents"
1040 msgstr "Alla öppna dokument"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1043 msgid "&Open documents"
1044 msgstr "Öppna d&okument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1047 msgid "&All manuals"
1048 msgstr "&Alla manualer"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1051 msgid ""
1052 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1053 "and paragraph style"
1054 msgstr ""
1055 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1056 "text- och styckestilen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1059 msgid "I&gnore format"
1060 msgstr "I&gnorera format"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1063 msgid ""
1064 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1065 "first letter"
1066 msgstr ""
1067 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1068 "första bokstav"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1071 msgid "&Preserve first case on replace"
1072 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1075 msgid "&Expand macros"
1076 msgstr "&Utöka makron"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1079 msgid "Search on&ly in maths"
1080 msgstr "Sök endast i matematik"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1083 msgid "Restrict search to math environments only"
1084 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
1087 msgid "A&lter..."
1088 msgstr "Ändra..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
1091 msgid "&Use system colors"
1092 msgstr "Använd systemfärger"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1098 msgid "&Language:"
1099 msgstr "S&pråk:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1102 msgid "Language of the thesaurus"
1103 msgstr "Synonymordbokens språk"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1106 msgid "Index entry"
1107 msgstr "Indexpost"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1110 msgid "&Keyword:"
1111 msgstr "Nyc&kelord:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1114 msgid "Word to look up"
1115 msgstr "Ord att slå upp"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1118 msgid "L&ookup"
1119 msgstr "Slå upp"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1123 msgid "The selected entry"
1124 msgstr "Den valda posten"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1127 msgid "&Selection:"
1128 msgstr "Urval:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1131 msgid "Replace the entry with the selection"
1132 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1136 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1139 msgid "Printer Command Options"
1140 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1143 msgid "Extension to be used when printing to file."
1144 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1147 msgid "File ex&tension:"
1148 msgstr "Filändelse:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1151 msgid "Option used to print to a file."
1152 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1155 msgid "Print to &file:"
1156 msgstr "Skriv till &fil:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1159 msgid "Option used to print to non-default printer."
1160 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1163 msgid "Set &printer:"
1164 msgstr "Sätt skrivare:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1167 msgid "Option used with spool command to set printer."
1168 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1171 msgid "Spool &printer:"
1172 msgstr "S&poolskrivare:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1175 msgid ""
1176 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1177 msgstr ""
1178 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1181 msgid "Spool co&mmand:"
1182 msgstr "Spoolko&mmando:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1185 msgid "Option used to reverse page order."
1186 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1189 msgid "Re&verse pages:"
1190 msgstr "Om&vänd sidor:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1193 msgid "Lan&dscape:"
1194 msgstr "Lan&dskap:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1197 msgid "&Number of copies:"
1198 msgstr "A&ntal kopior:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1201 msgid "Option used to set number of copies."
1202 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1205 msgid "Option used to print a range of pages."
1206 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1209 msgid "Co&llated:"
1210 msgstr "Kollationerade:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1213 msgid "Pa&ge range:"
1214 msgstr "Sidintervall:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1217 msgid "Option used to collate multiple copies."
1218 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1221 msgid "&Odd pages:"
1222 msgstr "Udda sid&or:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1225 msgid "&Even pages:"
1226 msgstr "Jämna sidor:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1229 msgid "Paper t&ype:"
1230 msgstr "Papperst&yp:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1233 msgid "Paper si&ze:"
1234 msgstr "Pappersstorlek:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1238 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1241 msgid "E&xtra options:"
1242 msgstr "E&xtra alternativ:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1246 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1249 msgid ""
1250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1252 "printers."
1253 msgstr ""
1254 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
1255 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
1256 "skrivare."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1259 msgid "Adapt &output to printer"
1260 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1263 msgid "Name of the default printer"
1264 msgstr "Namn på standardskrivaren"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1267 msgid "Default &printer:"
1268 msgstr "Standardskrivare:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1271 msgid "Printer co&mmand:"
1272 msgstr "Skrivarko&mmando:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1275 msgid "&E-mail:"
1276 msgstr "&E-post:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1279 msgid "Your name"
1280 msgstr "Ditt namn"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1284 msgid "&Name:"
1285 msgstr "&Namn:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1288 msgid "Your E-mail address"
1289 msgstr "Din e-postadress"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1292 msgid "Sans Seri&f:"
1293 msgstr "Linjär:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1296 msgid "T&ypewriter:"
1297 msgstr "Skrivmaskin:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1300 msgid "R&oman:"
1301 msgstr "Antikva:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1304 msgid "&Zoom %:"
1305 msgstr "&Zoom %:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1308 msgid "Font Sizes"
1309 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1312 msgid "&Large:"
1313 msgstr "&Stor:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1316 msgid "&Larger:"
1317 msgstr "&Större:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1320 msgid "&Largest:"
1321 msgstr "&Störst:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1324 msgid "&Huge:"
1325 msgstr "&Enorm:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1328 msgid "&Hugest:"
1329 msgstr "&Enormast:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1332 msgid "S&mallest:"
1333 msgstr "&Minst:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1336 msgid "S&maller:"
1337 msgstr "&Mindre:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1340 msgid "S&mall:"
1341 msgstr "&Liten:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1344 msgid "&Normal:"
1345 msgstr "&Normal:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1348 msgid "&Tiny:"
1349 msgstr "&Pytteliten:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1352 msgid ""
1353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1354 "of fonts"
1355 msgstr ""
1356 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
1357 "kvalitet på skärmen."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1361 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1364 msgid "Output &line length:"
1365 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1368 msgid ""
1369 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1370 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1371 "paragraphs are separated by a blank line."
1372 msgstr ""
1373 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
1374 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
1375 "med en blank rad."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1378 msgid "&Date format:"
1379 msgstr "&Datumformat:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1382 msgid "Date format for strftime output"
1383 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1386 msgid "&Overwrite on export:"
1387 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1390 msgid "Ask permission"
1391 msgstr "Fråga om tillåtelse"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1394 msgid "Main file only"
1395 msgstr "Endast huvudfil"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1398 msgid "All files"
1399 msgstr "Alla filer"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1402 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1403 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1406 msgid "Forward search"
1407 msgstr "Framåtsökning"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1410 msgid "DV&I command:"
1411 msgstr "DV&I-kommando:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1414 msgid "&PDF command:"
1415 msgstr "&PDF-kommando:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1418 msgid "Of&fset:"
1419 msgstr "Of&fset:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1422 msgid "Value of the vertical line offset."
1423 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1426 msgid "Value of the line width."
1427 msgstr "Värdet på linjebredden."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1430 msgid "&Thickness:"
1431 msgstr "&Tjocklek:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1434 msgid "Value of the line thickness."
1435 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1438 msgid "Listing Parameters"
1439 msgstr "Listningsparametrar"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1443 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1444 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1448 msgid "&Bypass validation"
1449 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 msgid "C&aption:"
1453 msgstr "Bildtext:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 msgid "La&bel:"
1457 msgstr "E&tikett:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1460 msgid "Mo&re parameters"
1461 msgstr "Fle&r parametrar"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1464 msgid "Underline spaces in generated output"
1465 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1468 msgid "&Mark spaces in output"
1469 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1472 msgid "Show LaTeX preview"
1473 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1476 msgid "&Show preview"
1477 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1480 msgid "File name to include"
1481 msgstr "Filnamn att inkludera"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1484 msgid "&Include Type:"
1485 msgstr "&Inkluderingstyp:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1488 msgid "Include"
1489 msgstr "Inkludering"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1492 msgid "Input"
1493 msgstr "Inmatning"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1496 msgid "Verbatim"
1497 msgstr "Verbatim"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1501 msgid "Program Listing"
1502 msgstr "Programlistning"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1505 msgid "Select a file"
1506 msgstr "Välj en fil"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Redigera filen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "R&edigera"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1517 msgid ""
1518 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1519 msgstr ""
1520 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1523 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1528 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1531 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1532 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1535 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1536 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1539 msgid "Bibliography generation"
1540 msgstr "Bibliografigenerering"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1543 msgid "BibTeX command and options"
1544 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1548 msgid "Processor for &Japanese:"
1549 msgstr "Behandlare för &japanska:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1552 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1553 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1556 msgid "Pr&ocessor:"
1557 msgstr "Behandlare:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1561 msgid "Op&tions:"
1562 msgstr "Al&ternativ:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1565 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1566 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1569 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1570 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1573 msgid "&Nomenclature command:"
1574 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1577 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1578 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1581 msgid "Chec&kTeX command:"
1582 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1585 msgid "CheckTeX start options and flags"
1586 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1589 msgid ""
1590 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1591 "files.\n"
1592 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1593 "configure time.\n"
1594 "Warning: Your changes here will not be saved."
1595 msgstr ""
1596 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
1597 "LaTeX-filer.\n"
1598 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
1599 "konfigurering.\n"
1600 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1604 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1607 msgid "Set class options to default on class change"
1608 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1611 msgid "R&eset class options when document class changes"
1612 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1615 msgid "LyX: Enter text"
1616 msgstr "LyX: Ange text"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1619 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1620 msgstr ""
1621 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1624 msgid "&Do not show this warning again!"
1625 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1628 msgid "Type"
1629 msgstr "Typ"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1632 msgid "LyX internal only"
1633 msgstr "Endast intern LyX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX &Note"
1637 msgstr "LyX-&not"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1641 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "&Comment"
1645 msgstr "Kommentar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1648 msgid "Print as grey text"
1649 msgstr "Skriv ut som grå text"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "&Greyed out"
1653 msgstr "Nedtonad"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1659 msgid "Spell Checker"
1660 msgstr "Stavningskontroll"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1663 msgid ""
1664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1665 msgstr ""
1666 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
1667 "kontrollerade ordet."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1670 msgid "Unknown word:"
1671 msgstr "Okänt ord:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1674 msgid "Current word"
1675 msgstr "Aktuellt ord"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1678 msgid "&Find Next"
1679 msgstr "Hitta nästa"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1682 msgid "Re&placement:"
1683 msgstr "Ersättning:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1686 msgid "Replace with selected word"
1687 msgstr "Ersätt med valt ord"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1690 msgid "Replace word with current choice"
1691 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1694 msgid "S&uggestions:"
1695 msgstr "Förslag:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1698 msgid "Ignore this word"
1699 msgstr "Ignorera detta ord"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1702 msgid "&Ignore"
1703 msgstr "&Ignorera"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1706 msgid "Ignore this word throughout this session"
1707 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1710 msgid "I&gnore All"
1711 msgstr "I&gnorera alla"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1714 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1715 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1720 msgid "A&dd"
1721 msgstr "Lägg till"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1724 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1725 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1728 msgid "&Phantom"
1729 msgstr "Fantom"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1732 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1733 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1736 msgid "&Horizontal Phantom"
1737 msgstr "&Horisontell fantom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1740 msgid "Vertical space of the phantom content"
1741 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1744 msgid "&Vertical Phantom"
1745 msgstr "&Vertikal fantom"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1748 msgid "A&vailable:"
1749 msgstr "Tillgängliga:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1752 msgid "De&lete"
1753 msgstr "Radera"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1757 msgid "&Up"
1758 msgstr "&Upp"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1762 msgid "Do&wn"
1763 msgstr "N&ed"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1766 msgid "S&elected:"
1767 msgstr "Valda:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1771 msgid "&Modify"
1772 msgstr "&Modifiera"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1777 msgid "Remo&ve"
1778 msgstr "Ta bort"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1781 msgid "&New"
1782 msgstr "&Ny"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1786 msgid "Br&owse..."
1787 msgstr "Bläddra..."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1790 msgid "&Bind file:"
1791 msgstr "&Bindfil:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1794 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1795 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1798 msgid "Current cell:"
1799 msgstr "Aktuell cell:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1802 msgid "Current row position"
1803 msgstr "Aktuell radposition"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1806 msgid "Current column position"
1807 msgstr "Aktuell kolumnposition"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1810 msgid "&Table Settings"
1811 msgstr "&Tabellinställningar"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1814 msgid "Row setting"
1815 msgstr "Radinställning"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1818 msgid "Merge cells of different rows"
1819 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1822 msgid "M&ultirow"
1823 msgstr "M&ultirad"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1826 msgid "&Vertical Offset:"
1827 msgstr "&Vertikal offset:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1830 msgid "Optional vertical offset"
1831 msgstr "Valfri vertikal offset"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1834 msgid "Cell setting"
1835 msgstr "Cellinställning"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1839 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1843 msgid "Rotate"
1844 msgstr "Rotera"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1847 msgid "rotation angle"
1848 msgstr "rotationsvinkel"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1851 msgid "degrees"
1852 msgstr "grader"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1855 msgid "Table-wide settings"
1856 msgstr "Tabellbreda inställningar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1859 msgid "W&idth:"
1860 msgstr "Bredd:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1863 msgid "Verti&cal alignment:"
1864 msgstr "Vertikal justering:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1867 msgid "Vertical alignment of the table"
1868 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1873 msgid "Top"
1874 msgstr "Topp"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1879 msgid "Middle"
1880 msgstr "Mitten"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1900 msgid "Bottom"
1901 msgstr "Botten"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1905 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1908 msgid "&Rotate"
1909 msgstr "&Rotera"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1912 msgid "Column settings"
1913 msgstr "Kolumninställningar"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1916 msgid "&Horizontal alignment:"
1917 msgstr "&Horisontell justering:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1920 msgid "Horizontal alignment in column"
1921 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1925 msgid "Justified"
1926 msgstr "Justerad"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1932 msgid "Center"
1933 msgstr "Centrerad"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1937 msgid "At Decimal Separator"
1938 msgstr "Vid decimalavskiljare"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1941 msgid "&Decimal separator:"
1942 msgstr "&Decimalavskiljare:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1945 msgid "Fixed width of the column"
1946 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1949 msgid "&Vertical alignment in row:"
1950 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1953 msgid ""
1954 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1955 "the row."
1956 msgstr ""
1957 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
1958 "baslinje."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Multikolumn"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "LaTe&X-argument:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1977 msgid "&Borders"
1978 msgstr "Kanter"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1981 msgid "Set Borders"
1982 msgstr "Sätt kanter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1989 msgid "All Borders"
1990 msgstr "Alla kanter"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1997 msgid "&Set"
1998 msgstr "&Sätt"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2006 msgid "C&lear"
2007 msgstr "Rensa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2011 msgid "Style"
2012 msgstr "Stil"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2016 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2019 msgid "Fo&rmal"
2020 msgstr "Fo&rmell"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2023 msgid "Use default (grid-like) border style"
2024 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2027 msgid "De&fault"
2028 msgstr "Standard"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2031 msgid "Additional Space"
2032 msgstr "Ytterligare mellanrum"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2035 msgid "T&op of row:"
2036 msgstr "T&oppen på rad:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Ingen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2055 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
2076 msgid "Default"
2077 msgstr "Standard"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2080 msgid "Botto&m of row:"
2081 msgstr "Botten på rad:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2084 msgid "Bet&ween rows:"
2085 msgstr "Mellan rader:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2088 msgid "&Longtable"
2089 msgstr "&Långtabell"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2092 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2093 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2096 msgid "&Use long table"
2097 msgstr "Använd lång tabell"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2100 msgid "Row settings"
2101 msgstr "Radinställningar"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2104 msgid "Status"
2105 msgstr "Status"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2108 msgid "Border above"
2109 msgstr "Kant ovan"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2112 msgid "Border below"
2113 msgstr "Kant nedan"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2116 msgid "Contents"
2117 msgstr "Innehåll"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2120 msgid "Header:"
2121 msgstr "Huvud:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2124 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2125 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2133 msgid "on"
2134 msgstr "på"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2144 msgid "double"
2145 msgstr "dubbel"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2148 msgid "First header:"
2149 msgstr "Första huvudet:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2152 msgid "This row is the header of the first page"
2153 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2156 msgid "Don't output the first header"
2157 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2161 msgid "is empty"
2162 msgstr "är tom"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2165 msgid "Footer:"
2166 msgstr "Fot:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2169 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2170 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2173 msgid "Last footer:"
2174 msgstr "Sista foten:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2177 msgid "This row is the footer of the last page"
2178 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2181 msgid "Don't output the last footer"
2182 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2185 msgid "Caption:"
2186 msgstr "Bildtext:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2189 msgid "Set a page break on the current row"
2190 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2193 msgid "Page &break on current row"
2194 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2197 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2198 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2201 msgid "Longtable alignment"
2202 msgstr "Långtabelljustering"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2205 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2206 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2210 msgid "Alignment"
2211 msgstr "Justering"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2214 msgid "&Vertical:"
2215 msgstr "&Vertikal:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2218 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2219 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2222 msgid "&Horizontal:"
2223 msgstr "&Horisontell:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2226 msgid "Decoration"
2227 msgstr "Dekoration"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2230 msgid "&Type:"
2231 msgstr "&Typ:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2234 msgid "decoration type / matrix border"
2235 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2238 msgid "Document-specific layout information"
2239 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2242 msgid "&Validate"
2243 msgstr "&Giltiggör"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2247 msgid "Errors reported in terminal."
2248 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2251 msgid "Convert"
2252 msgstr "Omvandla"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2255 msgid "Citation Style"
2256 msgstr "Citatstil"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2259 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2260 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2263 msgid "&Default (numerical)"
2264 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2267 msgid ""
2268 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2269 "parameters in document class options."
2270 msgstr ""
2271 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
2272 "parametrar i dokumentklassalternativ."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2275 msgid "&Natbib"
2276 msgstr "&Natbib"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2279 msgid "Natbib &style:"
2280 msgstr "Natbib&stil:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2283 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2284 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2287 msgid "&Jurabib"
2288 msgstr "&Jurabib"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2291 msgid "Bibliography Style"
2292 msgstr "Bibliografistil"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2295 msgid "Default st&yle:"
2296 msgstr "Standardstil:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2299 msgid "Define the default BibTeX style"
2300 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2307 msgid "S&ectioned bibliography"
2308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2311 msgid ""
2312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2313 msgstr ""
2314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
2315 "för BibTeX."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2318 msgid ""
2319 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2320 msgstr ""
2321 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2324 msgid "Filter:"
2325 msgstr "Filter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2328 msgid "Enter string to filter contents"
2329 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2332 msgid ""
2333 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2334 "tables, and others)"
2335 msgstr ""
2336 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
2337 "lista över tabeller, och andra)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2340 msgid "Update navigation tree"
2341 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2346 msgid "..."
2347 msgstr "..."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2350 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2351 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2354 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2355 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2358 msgid "Move selected item down by one"
2359 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2362 msgid "Move selected item up by one"
2363 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2366 msgid "Sort"
2367 msgstr "Sortera"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2370 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2371 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2374 msgid "Keep"
2375 msgstr "Behåll"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2378 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2379 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2383 msgid "Form"
2384 msgstr "Form"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2387 msgid "Float Type:"
2388 msgstr "Flottetyp:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2391 msgid "Use &default placement"
2392 msgstr "Använd stan&dardplacering"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2395 msgid "Advanced Placement Options"
2396 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2399 msgid "&Top of page"
2400 msgstr "&Topp på sidan"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2404 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2407 msgid "Here de&finitely"
2408 msgstr "De&finitivt här"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2411 msgid "&Here if possible"
2412 msgstr "&Här om möjligt"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2415 msgid "&Page of floats"
2416 msgstr "Sida med &flottar"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2419 msgid "&Bottom of page"
2420 msgstr "&Botten på sidan"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2423 msgid "&Span columns"
2424 msgstr "&Spänn kolumner"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2427 msgid "&Rotate sideways"
2428 msgstr "&Rotera i sidled"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2431 msgid "Check this if the box should break across pages"
2432 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2435 msgid "Allow &page breaks"
2436 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2440 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2443 msgid "Stretch"
2444 msgstr "Sträck"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2447 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2448 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2452 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2455 msgid "&Box:"
2456 msgstr "&Ruta:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2459 msgid "Co&ntent:"
2460 msgstr "I&nnehåll:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2463 msgid "Vertical"
2464 msgstr "Vertikal"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2467 msgid "Horizontal"
2468 msgstr "Horisontell"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2471 msgid "Inner Bo&x:"
2472 msgstr "Inr&e ruta:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2475 msgid "&Decoration:"
2476 msgstr "&Dekoration:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2479 msgid "Height value"
2480 msgstr "Höjdvärde"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2483 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2484 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2488 msgid "Parbox"
2489 msgstr "Parruta"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2492 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2493 msgid "Minipage"
2494 msgstr "Minisida"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2497 msgid "Supported box types"
2498 msgstr "Stödda ruttyper"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2501 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2502 msgstr ""
2503 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
2504 "stavningskontrollering"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2507 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2508 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2511 msgid "&Spellchecker engine:"
2512 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2515 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2516 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2519 msgid "Accept compound &words"
2520 msgstr "Godta sammansatta ord"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2523 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2524 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2527 msgid "S&pellcheck continuously"
2528 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2531 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2532 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2535 msgid "&Escape characters:"
2536 msgstr "&Escape-tecken:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2540 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2543 msgid "Al&ternative language:"
2544 msgstr "Al&ternativt språk:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2547 msgid "Keyboard"
2548 msgstr "Tangentbord"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2551 msgid "Use &keyboard map"
2552 msgstr "Använd tangentbords&karta"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2555 msgid "&Primary:"
2556 msgstr "&Primär:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2559 msgid "S&econdary:"
2560 msgstr "S&ekundär:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2563 msgid ""
2564 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2565 "time LyX is launched."
2566 msgstr ""
2567 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
2568 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2571 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2572 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2575 msgid "Mouse"
2576 msgstr "Mus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2583 msgid ""
2584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2585 "speed it up, low values slow it down."
2586 msgstr ""
2587 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
2588 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2591 msgid "Scroll wheel zoom"
2592 msgstr "Zoom för rullningshjul"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2595 msgid "Enable"
2596 msgstr "Aktivera"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2599 msgid "Ctrl"
2600 msgstr "Ctrl"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2603 msgid "Shift"
2604 msgstr "Skift"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2607 msgid "Alt"
2608 msgstr "Alt"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2612 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2617 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2620 msgid "Cancel"
2621 msgstr "Avbryt"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2624 msgid "&Export formats:"
2625 msgstr "&Exportformat:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2628 msgid "&Send exported file to command:"
2629 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2632 msgid "Font colors"
2633 msgstr "Typsnittsfärger"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2636 msgid "Main text:"
2637 msgstr "Brödtext:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2641 msgid "Click to change the color"
2642 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2645 msgid "Default..."
2646 msgstr "Standard..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2650 msgid "Revert the color to the default"
2651 msgstr "Återställ färgen till standard"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2655 msgid "R&eset"
2656 msgstr "Åt&erställ"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2659 msgid "Greyed-out notes:"
2660 msgstr "Nedtonade noter:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2665 msgid "&Change..."
2666 msgstr "Än&dra..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2669 msgid "Background colors"
2670 msgstr "Bakgrundsfärger"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2673 msgid "Page:"
2674 msgstr "Sida:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2677 msgid "Shaded boxes:"
2678 msgstr "Skuggade rutor:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2681 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2682 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2685 msgid "..............."
2686 msgstr "..............."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2689 msgid "________"
2690 msgstr "________"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2693 msgid "<-----------"
2694 msgstr "<-----------"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2697 msgid "----------->"
2698 msgstr "----------->"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2701 msgid "\\-----v-----/"
2702 msgstr "\\-----v-----/"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2705 msgid "/-----^-----\\"
2706 msgstr "/-----^-----\\"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2709 msgid "&Spacing:"
2710 msgstr "&Avstånd:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2713 msgid "Supported spacing types"
2714 msgstr "Stödda avståndstyper"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2717 msgid "&Value:"
2718 msgstr "&Värde:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2722 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2725 msgid "&Fill Pattern:"
2726 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2729 msgid "&Protect:"
2730 msgstr "&Skydda:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2733 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2734 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2737 msgid "General Look && Feel"
2738 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2741 msgid "&User interface file:"
2742 msgstr "Användargränssnittsfil:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2745 msgid "Bro&wse..."
2746 msgstr "&Bläddra..."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2749 msgid "&Icon set:"
2750 msgstr "&Ikonuppsättning:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2753 msgid ""
2754 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2755 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2756 msgstr ""
2757 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
2758 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2761 msgid "Use icons from system's &theme"
2762 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2765 msgid "Context help"
2766 msgstr "Sammanhangshjälp"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2769 msgid ""
2770 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2771 "the main work area of an edited document"
2772 msgstr ""
2773 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
2774 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2777 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2778 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2781 msgid "Menus"
2782 msgstr "Menyer"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2785 msgid "&Maximum last files:"
2786 msgstr "&Max senaste filer:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2789 msgid "Version"
2790 msgstr "Version"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2793 msgid "Version goes here"
2794 msgstr "Version hamnar här"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2797 msgid "Credits"
2798 msgstr "Medverkande"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2801 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2802 msgid "Copyright"
2803 msgstr "Upphovsrätt"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2806 msgid "Build Info"
2807 msgstr "Bygginfo"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&PATH-prefix:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2814 msgid ""
2815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2816 "variable.\n"
2817 "Use the OS native format."
2818 msgstr ""
2819 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
2820 "Använd operativsystemets standardformat."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2823 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2824 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2827 msgid ""
2828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2829 "environment variable.\n"
2830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2831 msgstr ""
2832 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
2833 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
2834 "standardformat."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2844 msgid "Browse..."
2845 msgstr "Bläddra..."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2848 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2849 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Tillfällig katalog:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2856 msgid "Ly&XServer pipe:"
2857 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2860 msgid "&Backup directory:"
2861 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2864 msgid "&Example files:"
2865 msgstr "&Exempelfiler:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2868 msgid "&Document templates:"
2869 msgstr "&Dokumentmallar:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2872 msgid "&Working directory:"
2873 msgstr "Arbetskatalog:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2876 msgid "H&unspell dictionaries:"
2877 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2881 msgid "Output"
2882 msgstr "Utmatning"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2885 msgid "Settings"
2886 msgstr "Inställningar"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2889 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2890 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2893 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2894 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2897 msgid "&Clear automatically"
2898 msgstr "Rensa automatiskt"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2901 msgid "Debug messages"
2902 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2905 msgid "Display no debug messages"
2906 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2909 msgid "&None"
2910 msgstr "I&ngen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2913 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2914 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2917 msgid "S&elected"
2918 msgstr "Valda"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2921 msgid "Display all debug messages"
2922 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2925 msgid "Display statusbar messages?"
2926 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2929 msgid "&Statusbar messages"
2930 msgstr "&Statusradens meddelanden"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2934 msgid "Insert the delimiters"
2935 msgstr "Infoga skiljetecken"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2938 msgid ""
2939 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2940 "full range."
2941 msgstr ""
2942 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
2943 "fullständiga intervallet."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2946 msgid "Ca&tegory:"
2947 msgstr "Ka&tegori:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2950 msgid "Select this to display all available characters at once"
2951 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2954 msgid "&Display all"
2955 msgstr "Visa alla"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2958 msgid "&New:[[branch]]"
2959 msgstr "&Ny:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2962 msgid ""
2963 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2964 "active."
2965 msgstr ""
2966 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
2967 "aktiv."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2970 msgid "Filename &Suffix"
2971 msgstr "Filnamnsändel&se"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2974 msgid "Show undefined branches used in this document."
2975 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2978 msgid "&Undefined Branches"
2979 msgstr "&Odefinierade grenar"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2982 msgid "A&vailable Branches:"
2983 msgstr "Till&gängliga grenar:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2986 msgid "Toggle the selected branch"
2987 msgstr "Växla vald gren"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2990 msgid "(&De)activate"
2991 msgstr "(In)akti&vera"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2994 msgid "Add a new branch to the list"
2995 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2998 msgid "Define or change background color"
2999 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3002 msgid "Remove the selected branch"
3003 msgstr "Ta bort vald gren"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3006 msgid "Change the name of the selected branch"
3007 msgstr "Byt namn på vald gren"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3010 msgid "Re&name..."
3011 msgstr "Byt &namn..."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3014 msgid "F&ile"
3015 msgstr "F&il"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3020 msgid "Filename"
3021 msgstr "Filnamn"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3024 msgid "&Draft"
3025 msgstr "&Utkast"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3028 msgid "&Template"
3029 msgstr "&Mall"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3032 msgid "Available templates"
3033 msgstr "Tillgängliga mallar"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
3037 msgid "LaTe&X and LyX options"
3038 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3041 msgid "LaTeX Options"
3042 msgstr "LaTeX-alternativ"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3045 msgid "O&ption:"
3046 msgstr "Alternati&v:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3049 msgid "Forma&t:"
3050 msgstr "Forma&t:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3053 msgid ""
3054 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3055 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3056 msgstr ""
3057 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
3058 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3059 "inställningsdialog)."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3062 msgid "&Show in LyX"
3063 msgstr "Vi&sa i LyX"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
3069 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3070 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3074 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3075 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3078 msgid "Si&ze and Rotation"
3079 msgstr "Storle&k och rotation"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
3083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
3084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
3085 msgid "Angle to rotate image by"
3086 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3092 msgid "The origin of the rotation"
3093 msgstr "Rotationens ursprung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3096 msgid "Ori&gin:"
3097 msgstr "Ursprun&g:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3100 msgid "A&ngle:"
3101 msgstr "Vi&nkel:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3104 msgid "Scale"
3105 msgstr "Skala"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3109 msgid "Height of image in output"
3110 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3114 msgid "Width of image in output"
3115 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3118 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3119 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3123 msgid "&Maintain aspect ratio"
3124 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3127 msgid "Crop"
3128 msgstr "Beskär"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3132 msgid "Clip to bounding box values"
3133 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3137 msgid "Clip to &bounding box"
3138 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3142 msgid "&Left bottom:"
3143 msgstr "&Vänster botten:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3146 msgid "x"
3147 msgstr "x"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3151 msgid "Right &top:"
3152 msgstr "&Höger topp:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3156 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3157 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3161 msgid "&Get from File"
3162 msgstr "Häm&ta från fil"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3165 msgid "y"
3166 msgstr "y"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3169 msgid "Scan for new databases and styles"
3170 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3174 msgid "&Rescan"
3175 msgstr "&Leta igen"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3178 msgid "The BibTeX style"
3179 msgstr "BibTeX-stilen"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3182 msgid "St&yle"
3183 msgstr "S&til"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3186 msgid "Choose a style file"
3187 msgstr "Välj en stilfil"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3190 msgid "This bibliography section contains..."
3191 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3194 msgid "&Content:"
3195 msgstr "&Innehåll:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3198 msgid "all cited references"
3199 msgstr "alla citerade referenser"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3203 msgid "all uncited references"
3204 msgstr "alla ociterade referenser"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3207 msgid "all references"
3208 msgstr "alla referenser"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3211 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3212 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3215 msgid "Add bibliography to &TOC"
3216 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3219 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3220 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3223 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3224 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3227 msgid "BibTeX database to use"
3228 msgstr "BibTeX-databas att använda"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3231 msgid "Databa&ses"
3232 msgstr "Databa&ser"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3235 msgid "Add a BibTeX database file"
3236 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3239 msgid "&Add..."
3240 msgstr "Lä&gg till..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3243 msgid "Remove the selected database"
3244 msgstr "Ta bort vald databas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3247 msgid "&Delete"
3248 msgstr "Ra&dera"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3251 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3252 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3255 msgid "&Default Margins"
3256 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3259 msgid "&Top:"
3260 msgstr "&Topp:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3263 msgid "&Bottom:"
3264 msgstr "&Botten:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3267 msgid "&Inner:"
3268 msgstr "&Inre:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3271 msgid "O&uter:"
3272 msgstr "&Yttre:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3275 msgid "Head &sep:"
3276 msgstr "Huvud&sep:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3279 msgid "Head &height:"
3280 msgstr "Huvud&höjd:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3283 msgid "&Foot skip:"
3284 msgstr "&Fotavstånd:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3287 msgid "&Column Sep:"
3288 msgstr "&Kolumnsep:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3291 msgid "In Math"
3292 msgstr "I matematik"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3295 msgid ""
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3297 "delay."
3298 msgstr ""
3299 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3300 "fördröjningen."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3303 msgid "Automatic in&line completion"
3304 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3307 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3308 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3311 msgid "Automatic p&opup"
3312 msgstr "Automatisk p&opup"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3315 msgid "Autoco&rrection"
3316 msgstr "Autoko&rrigering"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3319 msgid "In Text"
3320 msgstr "I text"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr ""
3327 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3328 "fördröjningen."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatisk &popup"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3343 msgid ""
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3345 "mode."
3346 msgstr ""
3347 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3348 "textläge."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Markörin&dikator"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3356 msgid "General"
3357 msgstr "Allmänt"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3365 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3372 msgid ""
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3375 msgstr ""
3376 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3377 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3384 msgid ""
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3386 "completed."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3394 msgid ""
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3397 msgstr ""
3398 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3399 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3414 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3415 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3418 msgid "DefSkip"
3419 msgstr "Vanligt avstånd"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3422 msgid "SmallSkip"
3423 msgstr "Litet avstånd"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3426 msgid "MedSkip"
3427 msgstr "Medium avstånd"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3430 msgid "BigSkip"
3431 msgstr "Stort avstånd"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3434 msgid "VFill"
3435 msgstr "Vertikal fyllning"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3439 msgid "I&mmediate Apply"
3440 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3443 msgid "Label Width"
3444 msgstr "Etikettbredd"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3448 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3449 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3452 msgid "Lo&ngest label"
3453 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3456 msgid "Line &spacing"
3457 msgstr "Radavstånd"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3461 msgid "Single"
3462 msgstr "Enkel"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3465 msgid "1.5"
3466 msgstr "1.5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3470 msgid "Double"
3471 msgstr "Dubbel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3474 msgid "&Indent Paragraph"
3475 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3478 msgid "&Justified"
3479 msgstr "&Justerad"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3482 msgid "&Left"
3483 msgstr "Vänster"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3486 msgid "C&enter"
3487 msgstr "C&entrerad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3490 msgid "Ri&ght"
3491 msgstr "Hö&ger"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3494 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3495 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3498 msgid "Paragraph's &Default"
3499 msgstr "Styckets stan&dard"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session handling"
3503 msgstr "Sessionshantering"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Återställ markör&positioner"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && saving"
3527 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "&minuter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid "&Save documents compressed by default"
3543 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid "Windows && work area"
3547 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3550 msgid "Open documents in &tabs"
3551 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3554 msgid ""
3555 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3556 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3557 msgstr ""
3558 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3559 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3560 "finess)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3563 msgid "Use s&ingle instance"
3564 msgstr "Använd enkel &instans"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3567 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3568 msgstr ""
3569 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3570 "till vänster."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 msgid "Displa&y single close-tab button"
3574 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3577 msgid "Closing last &view:"
3578 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3581 msgid "Closes document"
3582 msgstr "Stänger dokument"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3585 msgid "Hides document"
3586 msgstr "Döljer dokument"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3589 msgid "Ask the user"
3590 msgstr "Fråga användaren"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3593 msgid "Inset Parameter Configuration"
3594 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3597 msgid "Update dialog when moving context"
3598 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3601 msgid "S&ynchronize Dialog"
3602 msgstr "S&ynkronisera dialog"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3605 msgid "Apply settings immediately"
3606 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3609 msgid "Restore initial values in dialog"
3610 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3613 msgid "Push new inset into the document"
3614 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3617 msgid "New Inset"
3618 msgstr "Ny insättning"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3621 msgid "Compare Revisions"
3622 msgstr "Jämför revideringar"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3625 msgid "&Revisions back"
3626 msgstr "&Revideringar tillbaka"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3629 msgid "&Between revisions"
3630 msgstr "&Mellan revideringar"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3633 msgid "Old:"
3634 msgstr "Gammal:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3637 msgid "New:"
3638 msgstr "Ny:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3642 msgid "TeX Code: "
3643 msgstr "TeX-kod: "
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3646 msgid "Match delimiter types"
3647 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3650 msgid "&Keep matched"
3651 msgstr "Be&håll matchat"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3654 msgid "&Size:"
3655 msgstr "&Storlek:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3658 msgid "&Insert"
3659 msgstr "&Infoga"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3662 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3663 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3666 msgid "&Quote Style:"
3667 msgstr "&Citatstil:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3670 msgid "Encoding"
3671 msgstr "Kodning"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3674 msgid "Language &Default"
3675 msgstr "Stan&dardspråk"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3678 msgid "&Other:"
3679 msgstr "&Annat:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3682 msgid "Language pac&kage:"
3683 msgstr "Språkpa&ket:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3686 msgid "F&ormat:"
3687 msgstr "F&ormat:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3690 msgid "Select the output format"
3691 msgstr "Välj utmatningsformat"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3694 msgid "Show the source as the master document gets it"
3695 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3698 msgid "&Master's perspective"
3699 msgstr "Huvudperspektiv"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3702 msgid "Automatic update"
3703 msgstr "Automatisk uppdatering"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3707 msgid "&Update"
3708 msgstr "&Uppdatera"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3711 msgid "Current Paragraph"
3712 msgstr "Aktuellt stycke"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3715 msgid "Complete Source"
3716 msgstr "Fullständig källa"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3719 msgid "Preamble Only"
3720 msgstr "Endast ingress"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3723 msgid "Body Only"
3724 msgstr "Endast kropp"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3727 msgid "Close this dialog"
3728 msgstr "Stäng denna dialog"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3731 msgid "Rebuild the file lists"
3732 msgstr "Bygg om fillistorna"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 msgid ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 msgid "&View"
3741 msgstr "&Visa"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3744 msgid "Selected classes or styles"
3745 msgstr "Valda klasser eller stilar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3748 msgid "LaTeX classes"
3749 msgstr "LaTeX-klasser"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3752 msgid "LaTeX styles"
3753 msgstr "LaTeX-stilar"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3756 msgid "BibTeX styles"
3757 msgstr "BibTeX-stilar"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3760 msgid "BibTeX databases"
3761 msgstr "BibTeX-databaser"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3764 msgid "Toggles view of the file list"
3765 msgstr "Växla vy på fillistan"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3768 msgid "Show &path"
3769 msgstr "Visa sökväg"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3772 msgid "&Graphics"
3773 msgstr "&Grafik"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3776 msgid "Select an image file"
3777 msgstr "Välj en bildfil"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3780 msgid "Output Size"
3781 msgstr "Utmatningsstorlek"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3784 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3785 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3788 msgid "Set &height:"
3789 msgstr "Sätt &höjd:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3792 msgid "&Scale Graphics (%):"
3793 msgstr "&Skala grafik (%):"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3796 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3797 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3800 msgid "Set &width:"
3801 msgstr "Sätt &bredd:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3804 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3805 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3808 msgid "Rotate Graphics"
3809 msgstr "Rotera grafik"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3812 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3813 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3816 msgid "Ro&tate after scaling"
3817 msgstr "Ro&tera efter skalning"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3820 msgid "Or&igin:"
3821 msgstr "&Ursprung:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3824 msgid "A&ngle (Degrees):"
3825 msgstr "Vi&nkel (grader):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3829 msgid "File name of image"
3830 msgstr "Bildens filnamn"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3833 msgid "&Clipping"
3834 msgstr "&Klippning"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3838 msgid "y:"
3839 msgstr "y:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3843 msgid "x:"
3844 msgstr "x:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3847 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3848 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3851 msgid "Don't un&zip on export"
3852 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3856 msgid "Additional LaTeX options"
3857 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3860 msgid "LaTeX &options:"
3861 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3864 msgid ""
3865 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3866 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3867 msgstr ""
3868 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
3869 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3870 "inställningsdialog)."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3873 msgid "Sho&w in LyX"
3874 msgstr "&Visa i LyX"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3877 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3878 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3881 msgid "Graphics Group"
3882 msgstr "Grafikgrupp"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3885 msgid "A&ssigned to group:"
3886 msgstr "&Tilldelad grupp:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3889 msgid "Click to define a new graphics group."
3890 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3893 msgid "O&pen new group..."
3894 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3898 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3901 msgid "Draft mode"
3902 msgstr "Utkastläge"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3905 msgid "&Draft mode"
3906 msgstr "&Utkastläge"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3910 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3911 msgid "Listing"
3912 msgstr "Listning"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3915 msgid "&Main Settings"
3916 msgstr "&Huvudalternativ"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3919 msgid "Placement"
3920 msgstr "Placering"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3923 msgid "Check for inline listings"
3924 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3927 msgid "&Inline listing"
3928 msgstr "Platsl&istning"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3931 msgid "Check for floating listings"
3932 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3935 msgid "&Float"
3936 msgstr "&Flotte"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3939 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3940 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3943 msgid "Line numbering"
3944 msgstr "Radnumrering"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3947 msgid "&Side:"
3948 msgstr "&Sida:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3951 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3952 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3955 msgid "S&tep:"
3956 msgstr "S&teg:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3959 msgid "Difference between two numbered lines"
3960 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3963 msgid "Font si&ze:"
3964 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3967 msgid "Choose the font size for line numbers"
3968 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3971 msgid "F&ont size:"
3972 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3975 msgid "The content's base font size"
3976 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3979 msgid "Font Famil&y:"
3980 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3983 msgid "The content's base font style"
3984 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3987 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3988 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3991 msgid "&Break long lines"
3992 msgstr "&Bryt långa rader"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3995 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3996 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3999 msgid "S&pace as symbol"
4000 msgstr "&Mellanslag som symbol"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
4003 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
4004 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
4007 msgid "Space i&n string as symbol"
4008 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
4011 msgid "Tab&ulator size:"
4012 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
4015 msgid "Use extended character table"
4016 msgstr "Använd utökad teckentabell"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
4019 msgid "&Extended character table"
4020 msgstr "Utökad t&eckentabell"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
4023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
4024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
4025 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
4026 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
4028 msgid "Language"
4029 msgstr "Språk"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
4032 msgid "Lan&guage:"
4033 msgstr "Språ&k:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
4036 msgid "Select the programming language"
4037 msgstr "Välj programmeringsspråket"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
4040 msgid "&Dialect:"
4041 msgstr "&Dialekt:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
4044 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
4045 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4048 msgid "Range"
4049 msgstr "Intervall"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4052 msgid "Fi&rst line:"
4053 msgstr "Fö&rsta raden:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4056 msgid "The first line to be printed"
4057 msgstr "Första raden att skriva ut"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4060 msgid "&Last line:"
4061 msgstr "Sista raden:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4064 msgid "The last line to be printed"
4065 msgstr "Sista raden att skriva ut"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4068 msgid "Ad&vanced"
4069 msgstr "A&vancerad"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4072 msgid "More Parameters"
4073 msgstr "Fler parametrar"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4077 msgid "Feedback window"
4078 msgstr "Responsfönster"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4081 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4082 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4086 msgid "&Label:"
4087 msgstr "&Etikett:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4090 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4091 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4094 msgid "Enter BibTeX database name"
4095 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4098 msgid "&Available branches:"
4099 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4102 msgid "Select your branch"
4103 msgstr "Välj din gren"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4107 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4110 msgid "Use Class Defaults"
4111 msgstr "Använd klassens standardvärden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4115 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4118 msgid "Save as Document Defaults"
4119 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4122 msgid "Output Format"
4123 msgstr "Utmatningsformat"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4130 msgid "De&fault Output Format:"
4131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4134 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4135 msgstr ""
4136 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
4137 "SyncTeX)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4140 msgid "S&ynchronize with Output"
4141 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4144 msgid "C&ustom Macro:"
4145 msgstr "Anpassad makro:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4148 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4149 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4152 msgid "XHTML Output Options"
4153 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4156 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4157 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4160 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4161 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4164 msgid "&Math output:"
4165 msgstr "&Matematikutmatning:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4168 msgid "Format to use for math output."
4169 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4172 msgid "MathML"
4173 msgstr "MathML"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4176 msgid "HTML"
4177 msgstr "HTML"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4180 msgid "Images"
4181 msgstr "Bilder"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4184 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4188 msgid "LaTeX"
4189 msgstr "LaTeX"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4192 msgid "Math &image scaling:"
4193 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4196 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4197 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4200 msgid "Write CSS to File"
4201 msgstr "Skriv CSS till fil"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4204 msgid "For more information, refer to the complete log."
4205 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4208 msgid "&Errors:"
4209 msgstr "F&el:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4212 msgid "Description:"
4213 msgstr "Beskrivning:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4216 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4217 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4220 msgid "View Complete &Log..."
4221 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4224 msgid "FontUi"
4225 msgstr "TypsnittUi"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4228 msgid ""
4229 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4230 "LuaTeX)"
4231 msgstr ""
4232 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
4233 "eller LuaTeX)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4236 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4237 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4240 msgid "&Default family:"
4241 msgstr "Stan&dardfamilj:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4244 msgid "Select the default family for the document"
4245 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4248 msgid "&Base Size:"
4249 msgstr "&Grundstorlek:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4252 msgid "LaTe&X font encoding:"
4253 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4256 msgid "&Roman:"
4257 msgstr "&Antikva:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4260 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4261 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4264 msgid "&Sans Serif:"
4265 msgstr "&Linjär:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4268 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4269 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4272 msgid "S&cale (%):"
4273 msgstr "S&kala (%):"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4276 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4277 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4280 msgid "&Typewriter:"
4281 msgstr "&Skrivmaskin:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4284 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4285 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4288 msgid "Sc&ale (%):"
4289 msgstr "Sk&ala (%):"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4292 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4293 msgstr ""
4294 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4297 msgid "&Math:"
4298 msgstr "&Matematik:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4301 msgid "Select the math typeface"
4302 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4305 msgid "C&JK:"
4306 msgstr "C&JK:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4310 msgstr ""
4311 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
4312 "(CJK) skrift"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4315 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4316 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4319 msgid "Use true S&mall Caps"
4320 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4323 msgid "Use old style instead of lining figures"
4324 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4327 msgid "Use &Old Style Figures"
4328 msgstr "Använd gemena siffr&or"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4331 msgid "Display &Graphics"
4332 msgstr "&Grafikvisning"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4335 msgid "Instant &Preview:"
4336 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4340 msgid "Off"
4341 msgstr "Av"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4344 msgid "No math"
4345 msgstr "Ingen matematik"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4348 msgid "On"
4349 msgstr "På"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4352 msgid "Preview Si&ze:"
4353 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4356 msgid "Factor for the preview size"
4357 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4360 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4361 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4364 msgid "&Mark end of paragraphs"
4365 msgstr "&Märk styckeavslut"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4368 msgid "&Use hyperref support"
4369 msgstr "Använd hyperref-stöd"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4372 msgid "&General"
4373 msgstr "Allmänt"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4376 msgid "Header Information"
4377 msgstr "Huvudinformation"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4380 msgid "&Title:"
4381 msgstr "&Titel:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4384 msgid "&Author:"
4385 msgstr "Förf&attare:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4388 msgid "&Subject:"
4389 msgstr "Ämne:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4392 msgid "&Keywords:"
4393 msgstr "Nyc&kelord:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4396 msgid ""
4397 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4398 msgstr ""
4399 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
4400 "miljöer"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4403 msgid "Automatically fi&ll header"
4404 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4407 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4408 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4411 msgid "Load in &fullscreen mode"
4412 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4415 msgid "H&yperlinks"
4416 msgstr "H&yperlänkar"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4419 msgid "Allows link text to break across lines."
4420 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4423 msgid "B&reak links over lines"
4424 msgstr "B&ryt länkar över rader"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4427 msgid "No &frames around links"
4428 msgstr "Inga ramar runt länkar"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4431 msgid "C&olor links"
4432 msgstr "Färga länkar"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4435 msgid "Bibliographical backreferences"
4436 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4439 msgid "B&ackreferences:"
4440 msgstr "B&akåtreferenser:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4443 msgid "&Bookmarks"
4444 msgstr "&Bokmärken"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4447 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4448 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4451 msgid "&Numbered bookmarks"
4452 msgstr "&Numrerade bokmärken"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4455 msgid "&Open bookmark tree"
4456 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4460 msgid "&Level:"
4461 msgstr "&Nivå:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4464 msgid "Number of levels"
4465 msgstr "Antal nivåer"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4468 msgid "Additional o&ptions"
4469 msgstr "Ytterligare alternativ"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4472 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4473 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4477 msgid "&Save"
4478 msgstr "&Spara"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4481 msgid "All packages:"
4482 msgstr "Alla paket:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4485 msgid "Load a&utomatically"
4486 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4489 msgid "Load alwa&ys"
4490 msgstr "Ladda alltid"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4493 msgid "Do &not load"
4494 msgstr "Ladda i&nte"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4497 msgid "Document &class"
4498 msgstr "Dokument&klass"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4501 msgid "Click to select a local document class definition file"
4502 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4505 msgid "&Local Layout..."
4506 msgstr "&Lokal utformning..."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4509 msgid "Class options"
4510 msgstr "Klassalternativ"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4514 msgstr ""
4515 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
4516 "utformningsfilen"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4519 msgid "&Predefined:"
4520 msgstr "&Fördefinierade:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4523 msgid ""
4524 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4525 "select/deselect."
4526 msgstr ""
4527 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
4528 "för att välja/välja bort."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4531 msgid "Cus&tom:"
4532 msgstr "An&passade:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4535 msgid "&Graphics driver:"
4536 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4539 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4540 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4543 msgid "Select de&fault master document"
4544 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4547 msgid "&Master:"
4548 msgstr "&Huvud:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4551 msgid "Enter the name of the default master document"
4552 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4555 msgid "&Suppress default date on front page"
4556 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4559 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4560 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4563 msgid "Separate paragraphs with"
4564 msgstr "Separera stycken med"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4568 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4571 msgid "&Indentation:"
4572 msgstr "&Indrag:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4575 msgid "Size of the indentation"
4576 msgstr "Storlek på indraget"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4579 msgid "&Vertical space:"
4580 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4583 msgid "Size of the vertical space"
4584 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4587 msgid "Spacing"
4588 msgstr "Kägel"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4591 msgid "&Line spacing:"
4592 msgstr "&Radavstånd:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4595 msgid "Spacing type"
4596 msgstr "Avståndstyp"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4599 msgid "Number of lines"
4600 msgstr "Antal rader"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4603 msgid "Format text into two columns"
4604 msgstr "Formatera text i två kolumner"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4607 msgid "Two-&column document"
4608 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4611 msgid ""
4612 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4613 "justified in the output)"
4614 msgstr ""
4615 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
4616 "justerad i utmatningen)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4619 msgid "Use &justification in LyX work area"
4620 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4623 msgid "The bibliography key"
4624 msgstr "Bibliografinyckeln"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4627 msgid "The label as it appears in the document"
4628 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4631 msgid "&Key:"
4632 msgstr "Nyc&kel:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4636 msgid "Font family"
4637 msgstr "Typsnittsfamilj"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4640 msgid "&Family:"
4641 msgstr "&Familj:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4645 msgid "Font shape"
4646 msgstr "Typsnittsform"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4649 msgid "S&hape:"
4650 msgstr "F&orm:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4654 msgid "Font series"
4655 msgstr "Typsnittsserie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4659 msgid "Font color"
4660 msgstr "Typsnittsfärg"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4663 msgid "&Series:"
4664 msgstr "&Serie:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4667 msgid "&Color:"
4668 msgstr "&Färg:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4671 msgid "Never Toggled"
4672 msgstr "Växlas aldrig"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4676 msgid "Font size"
4677 msgstr "Typsnittsstorlek"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4681 msgid "Si&ze:"
4682 msgstr "&Storlek:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4686 msgid "Other font settings"
4687 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4690 msgid "Always Toggled"
4691 msgstr "Växlas alltid"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4694 msgid "&Misc:"
4695 msgstr "&Diverse:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4698 msgid "toggle font on all of the above"
4699 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4702 msgid "&Toggle all"
4703 msgstr "&Växla alla"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4706 msgid "Apply each change automatically"
4707 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4710 msgid "Apply changes &immediately"
4711 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4714 msgid "La&bels in:"
4715 msgstr "Etiketter i:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4718 msgid "&References"
4719 msgstr "&Referenser"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4722 msgid "Fil&ter:"
4723 msgstr "Fil&ter:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4726 msgid "Enter string to filter the label list"
4727 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4730 msgid "Filter case-sensitively"
4731 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4734 msgid "Case-sensiti&ve"
4735 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4738 msgid ""
4739 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4740 "sensitive option is checked)"
4741 msgstr ""
4742 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4743 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4746 msgid "&Sort"
4747 msgstr "&Sortera"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4750 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4751 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4754 msgid "Cas&e-sensitive"
4755 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4758 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4759 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4762 msgid "Grou&p"
4763 msgstr "Grup&p"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4766 msgid "&Go to Label"
4767 msgstr "&Gå till etikett"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4770 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4771 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4774 msgid "<reference>"
4775 msgstr "<referens>"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4778 msgid "(<reference>)"
4779 msgstr "(<referens>)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4782 msgid "<page>"
4783 msgstr "<sida>"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4786 msgid "on page <page>"
4787 msgstr "på sida <sida>"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4790 msgid "<reference> on page <page>"
4791 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4794 msgid "Formatted reference"
4795 msgstr "Formaterad referens"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4798 msgid "Textual reference"
4799 msgstr "Textuell referens"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4802 msgid "Update the label list"
4803 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4806 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4807 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4810 msgid "Match w&hole words only"
4811 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4814 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4815 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4818 msgid "Log &Type:"
4819 msgstr "Logg&typ:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4822 msgid "Update the display"
4823 msgstr "Uppdatera visning"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4826 msgid "Copy to Clip&board"
4827 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4830 msgid "&Go!"
4831 msgstr "&Gå!"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4834 msgid "Jump to the next warning message."
4835 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4838 msgid "Next &Warning"
4839 msgstr "Nästa &varning"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4842 msgid "Jump to the next error message."
4843 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4846 msgid "Next &Error"
4847 msgstr "Nästa f&el"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4850 msgid "A&vailable Citations:"
4851 msgstr "Till&gängliga citat:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4854 msgid "S&elected Citations:"
4855 msgstr "Valda citat:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4858 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4859 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4862 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4863 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4866 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4867 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4871 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4874 msgid "App&ly"
4875 msgstr "Ti&llämpa"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4878 msgid "Formatting"
4879 msgstr "Formatering"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4882 msgid "Citation st&yle:"
4883 msgstr "Citatst&il:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4886 msgid "Natbib citation style to use"
4887 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4890 msgid "Text &before:"
4891 msgstr "Text för&e:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4894 msgid "Text to place before citation"
4895 msgstr "Text att sätta före citat"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4898 msgid "Text a&fter:"
4899 msgstr "Text e&fter:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4902 msgid "Text to place after citation"
4903 msgstr "Text att sätta efter citat"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4906 msgid "List all authors"
4907 msgstr "Lista alla författare"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4910 msgid "Full aut&hor list"
4911 msgstr "&Hel författarlista"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4914 msgid "Force upper case in citation"
4915 msgstr "Tvinga versaler i citat"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4918 msgid "Force u&pper case"
4919 msgstr "Tvinga &versaler"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4922 msgid "Search Citation"
4923 msgstr "Sök citat"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4926 msgid "Searc&h:"
4927 msgstr "Sö&k:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4930 msgid ""
4931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4932 msgstr ""
4933 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
4934 "söka"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4938 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4941 msgid "&Search"
4942 msgstr "&Sök"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4945 msgid "Search field:"
4946 msgstr "Sökfält:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4950 msgid "All fields"
4951 msgstr "Alla fält"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4954 msgid "Regular e&xpression"
4955 msgstr "Reguljära uttr&yck"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4958 msgid "Case se&nsitive"
4959 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4962 msgid "Entry types:"
4963 msgstr "Posttyper:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4967 msgid "All entry types"
4968 msgstr "Alla posttyper"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4971 msgid "Search as you &type"
4972 msgstr "Sök &medan du skriver"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4975 msgid "Input here the listings parameters"
4976 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4979 msgid "Change:"
4980 msgstr "Ändring:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4983 msgid "Go to previous change"
4984 msgstr "Gå till föregående ändring"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4987 msgid "&Previous change"
4988 msgstr "&Föregående ändring"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4991 msgid "Go to next change"
4992 msgstr "Gå till nästa ändring"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4995 msgid "&Next change"
4996 msgstr "&Nästa ändring"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4999 msgid "Accept this change"
5000 msgstr "Godta denna ändring"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5003 msgid "&Accept"
5004 msgstr "Godt&a"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5007 msgid "Reject this change"
5008 msgstr "Avvisa denna ändring"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5011 msgid "&Reject"
5012 msgstr "Avvisa"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5015 msgid "Information Type:"
5016 msgstr "Informationstyp:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5019 msgid "Information Name:"
5020 msgstr "Informationsnamn:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5023 msgid "Master Document Output"
5024 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5027 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5028 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5031 msgid "Include only &selected children"
5032 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5035 msgid ""
5036 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5037 "compilation)"
5038 msgstr ""
5039 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
5040 "(förlänger kompilering)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5043 msgid "&Maintain counters and references"
5044 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5047 msgid "Include all subdocuments in the output"
5048 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5051 msgid "&Include all children"
5052 msgstr "&Inkludera alla barn"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5058 msgid "URL"
5059 msgstr "URL"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5062 msgid "&Target:"
5063 msgstr "&Mål:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5067 msgid "Name associated with the URL"
5068 msgstr "Namn förknippat med URL"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5071 msgid "Specify the link target"
5072 msgstr "Specificera länkmålet"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5075 msgid "Link type"
5076 msgstr "Länktyp"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5079 msgid "Link to the web or to every other target"
5080 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5083 msgid "&Web"
5084 msgstr "Nä&t"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5087 msgid "Link to an email address"
5088 msgstr "Länk till en epostadress"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5091 msgid "&Email"
5092 msgstr "&Epost"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5095 msgid "Link to a file"
5096 msgstr "Länk till en fil"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5099 msgid "&File"
5100 msgstr "&Fil"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5103 msgid "C&onverter:"
5104 msgstr "&Omvandlare:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5107 msgid "E&xtra flag:"
5108 msgstr "E&xtra flagga:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5111 msgid "&From format:"
5112 msgstr "&Från format:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5115 msgid "&To format:"
5116 msgstr "&Till format:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5119 msgid "Converter Defi&nitions"
5120 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5123 msgid "Converter File Cache"
5124 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5127 msgid "&Enabled"
5128 msgstr "Aktiv&erad"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5132 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5135 msgid "&New Document:"
5136 msgstr "&Nytt dokument:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5139 msgid "&Old Document:"
5140 msgstr "&Gammalt dokument:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5143 msgid "Copy Document Settings from:"
5144 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5147 msgid "N&ew Document"
5148 msgstr "N&ytt dokument"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5151 msgid "Ol&d Document"
5152 msgstr "Gammalt &dokument"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5155 msgid ""
5156 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5157 "resulting document"
5158 msgstr ""
5159 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
5160 "resulterande dokumentet"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5163 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5164 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5167 msgid "Nomenclature settings"
5168 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5173 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5176 msgid "&List Indentation:"
5177 msgstr "&Listindrag:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5180 msgid "Custom &Width:"
5181 msgstr "Anpassad bredd:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5185 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5188 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5189 msgstr ""
5190 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5193 msgid "&Subindex"
5194 msgstr "Underindex"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5197 msgid "A&vailable indexes:"
5198 msgstr "Tillgängliga index:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5201 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5202 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5205 msgid "&Font:"
5206 msgstr "&Typsnitt:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5210 msgid "Tiny"
5211 msgstr "Pytteliten"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5215 msgid "Smallest"
5216 msgstr "Minst"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5220 msgid "Smaller"
5221 msgstr "Mindre"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5225 msgid "Small"
5226 msgstr "Liten"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5230 msgid "Normal"
5231 msgstr "Normal"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5235 msgid "Large"
5236 msgstr "Stor"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5240 msgid "Larger"
5241 msgstr "Större"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5245 msgid "Largest"
5246 msgstr "Störst"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5250 msgid "Huge"
5251 msgstr "Enorm"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5255 msgid "Huger"
5256 msgstr "Enormare"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5259 msgid "&Custom Bullet:"
5260 msgstr "&Anpassad bomb:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5263 msgid "Edit shortcut"
5264 msgstr "Redigera genväg"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5268 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5272 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5275 msgid "&Delete Key"
5276 msgstr "Ra&dera nyckel"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5279 msgid "Clear current shortcut"
5280 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5283 msgid "&Shortcut:"
5284 msgstr "Genväg:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5287 msgid "&Function:"
5288 msgstr "&Funktion:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5291 msgid ""
5292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5293 "the 'Clear' button"
5294 msgstr ""
5295 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5296 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5299 msgid "Editing"
5300 msgstr "Redigering"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5303 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5304 msgstr "Markören &följer rullningslist"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5307 msgid ""
5308 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5309 "width used when set to 0."
5310 msgstr ""
5311 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
5312 "markörbredd används när satt till 0."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5315 msgid "Cursor width (&pixels):"
5316 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5319 msgid "Scroll &below end of document"
5320 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5323 msgid "Skip trailing non-word characters"
5324 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5328 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5331 msgid "Sort &environments alphabetically"
5332 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5335 msgid "&Group environments by their category"
5336 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5340 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5344 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5348 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5351 msgid "Fullscreen"
5352 msgstr "Helskärm"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5355 msgid "&Hide toolbars"
5356 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5359 msgid "Hide scr&ollbar"
5360 msgstr "Dölj rullningslist"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5363 msgid "Hide &tabbar"
5364 msgstr "Dölj flikrad"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5367 msgid "Hide &menubar"
5368 msgstr "Dölj &menyrad"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5371 msgid "Hide sta&tusbar"
5372 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5375 msgid "&Limit text width"
5376 msgstr "Begränsa textbredd"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5379 msgid "Screen used (&pixels):"
5380 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5383 msgid "Display"
5384 msgstr "Visning"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5387 msgid "Show ERT button only"
5388 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5391 msgid "&Collapsed"
5392 msgstr "Infäll&d"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5395 msgid "Show ERT contents"
5396 msgstr "Visa ERT-innehåll"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5399 msgid "O&pen"
5400 msgstr "Ö&ppna"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5403 msgid "&List in Table of Contents"
5404 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5407 msgid "&Numbering"
5408 msgstr "&Numrering"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5412 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5420 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5421 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5424 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5427 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5429 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5430 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5431 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5437 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5440 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5445 msgid "Articles"
5446 msgstr "Artiklar"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5450 msgid "Standard in Title"
5451 msgstr "Standard i titel"
5452
5453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5467 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5470 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5479 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5481 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5482 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5491 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5495 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5496 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5497 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5498 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5499 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5500 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5515 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5520 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5532 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5533 msgid "FrontMatter"
5534 msgstr "Förtext"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5537 msgid "Author Footnote"
5538 msgstr "Författarens fotnot"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5541 msgid "Author foot"
5542 msgstr "Författarens fot"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5551 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5554 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5559 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5560 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5570 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5574 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5575 msgid "Abstract"
5576 msgstr "Sammandrag"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5587 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5590 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5597 msgid "Keywords"
5598 msgstr "Nyckelord"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5602 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5603 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5607 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5608 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
5609
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5613
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5615 msgid "ABSTRACT:"
5616 msgstr "SAMMANDRAG:"
5617
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5619 msgid "KEY WORDS:"
5620 msgstr "NYCKELORD:"
5621
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5629 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5633 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5634 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5638 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Författare"
5646
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5652 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5665 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5669 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Titel"
5675
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5679 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5681 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5684 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5688 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5689 msgid "Address"
5690 msgstr "Adress"
5691
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5693 msgid "Commission"
5694 msgstr "Kommission"
5695
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5701 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5703 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5714 msgid "Section"
5715 msgstr "Avsnitt"
5716
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5722 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5723 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5724 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5728 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5732 msgid "Subsection"
5733 msgstr "Underavsnitt"
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5739 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5743 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5744 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Underunderavsnitt"
5750
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5752 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5756 msgid "Section*"
5757 msgstr "Avsnitt*"
5758
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5764 msgid "Subsection*"
5765 msgstr "Underavsnitt*"
5766
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5771 msgid "Subsubsection*"
5772 msgstr "Underunderavsnitt*"
5773
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5775 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5779 msgid "Acknowledgements"
5780 msgstr "Tacksägelser"
5781
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5787 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5789 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5792 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5803 msgid "BackMatter"
5804 msgstr "Eftertext"
5805
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5807 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5808 msgstr "TACKSÄGELSER"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5811 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5812 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5822 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5823 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5840 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5841 msgid "Standard"
5842 msgstr "Standard"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5852 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5861 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5862 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5874 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5881 #: lib/layouts/initials.module:27
5882 msgid "MainText"
5883 msgstr "Brödtext"
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5887 msgid "MarkBoth"
5888 msgstr "Märk båda"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5891 msgid "Author Names"
5892 msgstr "Författarnamn"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5895 msgid "Author names that will appear in the header line"
5896 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5901 msgid "Catchline"
5902 msgstr "Slagord"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5905 msgid "History"
5906 msgstr "Historia"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5909 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5912 msgid "Received"
5913 msgstr "Mottagen"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5918 msgid "Revised"
5919 msgstr "Reviderad"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5922 msgid "Classification Codes"
5923 msgstr "Klassificeringskoder"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5926 msgid "TableCaption"
5927 msgstr "Tabellbildtext"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5930 msgid "Table caption"
5931 msgstr "Tabellbildtext"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5934 msgid "Refcite"
5935 msgstr "Citatref"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5938 msgid "Cite reference"
5939 msgstr "Citatreferens"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5942 msgid "ItemList"
5943 msgstr "Uppställd lista"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5947 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5948 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5953 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5959 msgid "List"
5960 msgstr "Lista"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5963 msgid "RomanList"
5964 msgstr "Romersk lista"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5967 msgid "Numbering Scheme"
5968 msgstr "Numreringsschema"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5971 msgid ""
5972 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5973 "items"
5974 msgstr ""
5975 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
5976 "numrerade element"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5982 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5987 msgid "Proof"
5988 msgstr "Bevis"
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5994 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6001 msgid "Reasoning"
6002 msgstr "Resonemang"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6006 msgid "Proof:"
6007 msgstr "Bevis:"
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6031 msgid "Theorem"
6032 msgstr "Teorem"
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6038 msgid "Theorem \\thetheorem."
6039 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6059 msgid "Remark"
6060 msgstr "Anmärkning"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6066 msgid "Remark \\theremark."
6067 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6068
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6089 msgid "Corollary"
6090 msgstr "Korollarium"
6091
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6095 msgid "Corollary \\thecorollary."
6096 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
6097
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6101 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6117 msgid "Lemma"
6118 msgstr "Lemma"
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6123 msgid "Lemma \\thelemma."
6124 msgstr "Lemma \\thelemma."
6125
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6129 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6145 msgid "Proposition"
6146 msgstr "Proposition"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6151 msgid "Proposition \\theproposition."
6152 msgstr "Proposition \\theproposition."
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6163 msgid "Question"
6164 msgstr "Fråga"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6168 msgid "Question \\thequestion."
6169 msgstr "Fråga \\thequestion."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6191 msgid "Claim"
6192 msgstr "Påstående"
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6196 msgid "Claim \\theclaim."
6197 msgstr "Påstående \\theclaim."
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6217 msgid "Conjecture"
6218 msgstr "Förmodan"
6219
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6224 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6227 msgid "Prop"
6228 msgstr "Prop"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6234 msgid "Appendix"
6235 msgstr "Bilaga"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6239 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6242 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6243 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6247 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6248 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6252 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6254 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6255 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6263 msgid "Bibliography"
6264 msgstr "Bibliografi"
6265
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6278 msgid "References"
6279 msgstr "Referenser"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6282 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6283 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6289 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6290 msgid "Letters"
6291 msgstr "Brev"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6294 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6296 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6300 msgid "Description"
6301 msgstr "Beskrivning"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6304 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6305 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6306 msgid "Labeling"
6307 msgstr "Etikettering"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6318 msgid "Letter"
6319 msgstr "Brev"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6322 msgid "L"
6323 msgstr "L"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6329 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6331 msgid "Opening"
6332 msgstr "Inledning"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6335 msgid "O"
6336 msgstr "O"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6340 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6344 msgid "Closing"
6345 msgstr "Avslutning"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6349 msgid "PS"
6350 msgstr "PS"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6354 msgid "CC"
6355 msgstr "Karbonkopia"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6361 msgid "cc:"
6362 msgstr "karbonkopia:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6365 msgid "Encl"
6366 msgstr "Bifog"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6370 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6371 msgid "encl:"
6372 msgstr "bifog:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6379 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6381 msgid "Name"
6382 msgstr "Namn"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6387 msgid "Name:"
6388 msgstr "Namn:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6392 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6395 msgid "Signature"
6396 msgstr "Signatur"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6402 msgid "Signature:"
6403 msgstr "Signatur:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6412 msgid "Address:"
6413 msgstr "Adress:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6417 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6419 msgid "Telephone"
6420 msgstr "Telefon"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6424 msgid "Telephone:"
6425 msgstr "Telefon:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6430 msgid "Place"
6431 msgstr "Plats"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6434 msgid "Place:"
6435 msgstr "Plats:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6441 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6445 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6453 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6454 #: lib/external_templates:348
6455 msgid "Date"
6456 msgstr "Datum"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6464 msgid "Date:"
6465 msgstr "Datum:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6469 msgid "Backaddress"
6470 msgstr "Bakadress"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6474 msgid "Backaddress:"
6475 msgstr "Bakadress:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6478 msgid "Specialmail"
6479 msgstr "Specialpost"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6482 msgid "Specialmail:"
6483 msgstr "Specialpost:"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6488 msgid "Location"
6489 msgstr "Lokalisering"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6493 msgid "Location:"
6494 msgstr "Lokalisering:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6497 msgid "Title:"
6498 msgstr "Titel:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6502 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6503 msgid "Subject"
6504 msgstr "Ämne"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6508 msgid "Subject:"
6509 msgstr "Ämne:"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6512 msgid "Yourref"
6513 msgstr "Dinref"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6517 msgid "Your ref.:"
6518 msgstr "Din ref.:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6521 msgid "Yourmail"
6522 msgstr "Dinpost"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6525 msgid "Your letter of:"
6526 msgstr "Er skrivelse av:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6529 msgid "Myref"
6530 msgstr "Minref"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6534 msgid "Our ref.:"
6535 msgstr "Vår ref.:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6538 msgid "Customer"
6539 msgstr "Kund"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6542 msgid "Customer no.:"
6543 msgstr "Kundnummer:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6546 msgid "Invoice"
6547 msgstr "Faktura"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6550 msgid "Invoice no.:"
6551 msgstr "Faktura nr.:"
6552
6553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6555 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
6556
6557 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6558 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6559 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
6560
6561 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6562 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6563 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6564 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6565 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6566 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6568 msgid "Books"
6569 msgstr "Böcker"
6570
6571 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6572 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6573 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
6574
6575 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6576 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6578 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6579 msgid "Reports"
6580 msgstr "Rapporter"
6581
6582 #: lib/layouts/book.layout:3
6583 msgid "Book (Standard Class)"
6584 msgstr "Bok (standardklass)"
6585
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6587 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6588 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6589
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6592 msgid "Theorem*"
6593 msgstr "Teorem*"
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6597 msgid "Corollary*"
6598 msgstr "Korollarium*"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6602 msgid "Lemma*"
6603 msgstr "Lemma*"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6607 msgid "Proposition*"
6608 msgstr "Proposition*"
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6612 msgid "Conjecture*"
6613 msgstr "Förmodan*"
6614
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6622 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6628 msgid "Algorithm"
6629 msgstr "Algoritm"
6630
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6633 msgid "Algorithm*"
6634 msgstr "Algoritm*"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6655 msgid "Definition"
6656 msgstr "Definition"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6660 msgid "Definition*"
6661 msgstr "Definition*"
6662
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6664 msgid "AMS"
6665 msgstr "AMS"
6666
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6669 msgid "Alternative Proof String"
6670 msgstr "Alternativ bevissträng"
6671
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6673 msgid "An alternative proof string"
6674 msgstr "En alternativ bevissträng"
6675
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6678 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6681 msgid "Proof."
6682 msgstr "Bevis."
6683
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6690 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6699 msgid "Short Title|S"
6700 msgstr "Kort titel"
6701
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6703 msgid "The title as it appears in the running headers"
6704 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
6705
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6707 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6708 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6711 msgid "Abstract."
6712 msgstr "Sammandrag."
6713
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Höger adress"
6719
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6721 msgid "Key words:"
6722 msgstr "Nyckelord:"
6723
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6725 msgid "Subjectclass"
6726 msgstr "Ämnesklass"
6727
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6729 msgid "AMS subject classifications:"
6730 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
6731
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6735
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6737 msgid "Short title that will appear in header line"
6738 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
6739
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6742 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6747 msgid "Affiliation"
6748 msgstr "Tillhörighet"
6749
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6751 msgid "Alternative Affiliation"
6752 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6753
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6755 msgid "Affiliation Prefix"
6756 msgstr "Tillhörighetsprefix"
6757
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6759 msgid "A prefix like 'Also at '"
6760 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
6761
6762 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6763 msgid "Homepage"
6764 msgstr "Hemsida"
6765
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6768 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6770 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6774 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6778 msgid "Email"
6779 msgstr "Epost"
6780
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6785 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6786 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6790 msgid "Keywords:"
6791 msgstr "Nyckelord:"
6792
6793 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6796 msgid "PACS"
6797 msgstr "PACS"
6798
6799 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6800 msgid "PACS numbers:"
6801 msgstr "PACS-nummer:"
6802
6803 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6804 msgid "Preprint number"
6805 msgstr "Preprintnummer"
6806
6807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6808 msgid "Preprint number:"
6809 msgstr "Preprintnummer:"
6810
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6815 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6817 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6819 msgid "Acknowledgments"
6820 msgstr "Tacksägelser"
6821
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6823 msgid "Online citation"
6824 msgstr "Nätcitat"
6825
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6827 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6828 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6829
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6834 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6835 msgid "Itemize"
6836 msgstr "Uppställning"
6837
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6840 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6843 msgid "Enumerate"
6844 msgstr "Uppräkning"
6845
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6847 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6852 msgid "Subtitle"
6853 msgstr "Undertitel"
6854
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6857 msgid "Offprint"
6858 msgstr "Särtryck"
6859
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6862 msgid "Thesaurus"
6863 msgstr "Synonymordbok"
6864
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6866 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6880 msgid "Acknowledgement"
6881 msgstr "Tacksägelse"
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6884 msgid "ACM SIGGRAPH"
6885 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6888 msgid "TOG online ID"
6889 msgstr "TOG nät-ID"
6890
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6892 msgid "Online ID:"
6893 msgstr "Nät-ID:"
6894
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6896 msgid "TOG volume"
6897 msgstr "TOG-volym"
6898
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6900 msgid "Volume number:"
6901 msgstr "Volymnummer:"
6902
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6904 msgid "TOG number"
6905 msgstr "TOG-nummer"
6906
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6908 msgid "Article number:"
6909 msgstr "Artikelnummer:"
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6912 msgid "TOG article DOI"
6913 msgstr "TOG-artikel DOI"
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6916 msgid "Article DOI:"
6917 msgstr "Artikel DOI:"
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6920 msgid "TOG project URL"
6921 msgstr "TOG-projekt URL"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6924 msgid "Project URL:"
6925 msgstr "Projekt URL:"
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6928 msgid "TOG video URL"
6929 msgstr "TOG-video URL"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6932 msgid "Video URL:"
6933 msgstr "Video-URL:"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6936 msgid "TOG data URL"
6937 msgstr "TOG-data URL"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6940 msgid "Data URL:"
6941 msgstr "Data-URL:"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6944 msgid "TOG code URL"
6945 msgstr "TOG-kod URL"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6948 msgid "Code URL:"
6949 msgstr "Kod-URL:"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6952 msgid "PDF author"
6953 msgstr "PDF-författare"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6956 msgid "PDF author:"
6957 msgstr "PDF-författare:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6960 msgid "Teaser"
6961 msgstr "Teaser"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6964 msgid "Teaser image:"
6965 msgstr "Teaserbild:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6968 msgid "CR categories"
6969 msgstr "CR-kategorier"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6972 msgid "CR Categories:"
6973 msgstr "CR-kategorier:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6976 msgid "CRcat"
6977 msgstr "CR-kat"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6980 msgid "CR category"
6981 msgstr "CR-kategori"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6984 msgid "CR-number"
6985 msgstr "CR-nummer"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6988 msgid "Number of the category"
6989 msgstr "Kategorins nummer"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6992 msgid "Subcategory"
6993 msgstr "Underkategori"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6996 msgid "Third-level"
6997 msgstr "Tredjenivå"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7000 msgid "Third-level of the category"
7001 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7004 msgid "ShortCite"
7005 msgstr "Kort citat"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7008 msgid "Short cite"
7009 msgstr "Kort citat"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7014 msgid "Thanks"
7015 msgstr "Tack"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7018 msgid "E-mail"
7019 msgstr "E-post"
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7022 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7023 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7024
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7026 msgid "Review"
7027 msgstr "Recension"
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7030 msgid "Topical"
7031 msgstr "Tema"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7034 msgid "Comment"
7035 msgstr "Kommentar"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7054 msgid "Note"
7055 msgstr "Not"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7058 msgid "Paper"
7059 msgstr "Papper"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7062 msgid "Prelim"
7063 msgstr "Prelim"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7066 msgid "Rapid"
7067 msgstr "Rapid"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7070 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7071 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7074 msgid "MSC"
7075 msgstr "MSC"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7078 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7079 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7082 msgid "submitto"
7083 msgstr "sänd till"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7086 msgid "submit to paper:"
7087 msgstr "sänd till journal:"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7090 msgid "Bibliography (plain)"
7091 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7094 msgid "Bibliography heading"
7095 msgstr "Bibliografirubrik"
7096
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7098 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7099 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7100
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7102 msgid "SpecialSection"
7103 msgstr "Specialavsnitt"
7104
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7106 msgid "SpecialSection*"
7107 msgstr "Specialavsnitt*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7116 msgid "Unnumbered"
7117 msgstr "Onumrerat"
7118
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7120 msgid "KOMA-Script Book"
7121 msgstr "KOMA-Script-bok)"
7122
7123 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7129 msgid "Chapter"
7130 msgstr "Kapitel"
7131
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7133 msgid "\\thechapter"
7134 msgstr "\\thechapter"
7135
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7137 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7138 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7141 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7142 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7145 msgid "Author Option"
7146 msgstr "Författarens alternativ"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7149 msgid "Optional argument for the author"
7150 msgstr "Valfritt argument för författaren"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7153 msgid "Author Address"
7154 msgstr "Författarens adress"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7157 msgid "Address Option"
7158 msgstr "Adressalternativ"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7161 msgid "Optional argument for the address"
7162 msgstr "Valfritt argument för adressen"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7166 msgid "Author Email"
7167 msgstr "Författarens epost"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7171 msgid "Email:"
7172 msgstr "Epost:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7176 msgid "Author URL"
7177 msgstr "Författarens URL"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7181 msgid "URL:"
7182 msgstr "URL:"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7185 msgid "Thanks Option"
7186 msgstr "Tackalternativ"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7190 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7197 msgid "PROOF."
7198 msgstr "BEVIS."
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7223 msgid "Criterion"
7224 msgstr "Kriterium"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7227 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7253 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7260 msgid "Example"
7261 msgstr "Exempel"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7264 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7277 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7284 msgid "Problem"
7285 msgstr "Problem"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7317 msgid "Summary"
7318 msgstr "Sammanfattning"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7321 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7322 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7331 msgid "Case"
7332 msgstr "Fall"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7335 msgid "Case \\arabic{case}"
7336 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7337
7338 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7339 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7340 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:3
7343 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7344 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7358 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7359 msgid "Sectioning"
7360 msgstr "Avsnittsindelning"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7363 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7372 msgid "Paragraph"
7373 msgstr "Stycke"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7376 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7377 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7381 msgid "Subparagraph"
7382 msgstr "Understycke"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7387 msgid "Quotation"
7388 msgstr "Citation"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7393 msgid "Quote"
7394 msgstr "Citat"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7403 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7406 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7407 msgid "Custom Item|s"
7408 msgstr "Anpassade element|s"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7413 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7417 msgid "A customized item string"
7418 msgstr "En anpassad elementsträng"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7422 msgid "Verse"
7423 msgstr "Vers"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:285
7426 msgid "LaTeX Title"
7427 msgstr "LaTeX-titel"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7430 msgid "Author:"
7431 msgstr "Författare:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:329
7434 msgid "Affil"
7435 msgstr "Tillhörighet"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7440 msgid "Affiliation:"
7441 msgstr "Tillhörighet:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7444 msgid "Journal"
7445 msgstr "Tidskrift"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:364
7448 msgid "Journal:"
7449 msgstr "Tidskrift:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:373
7452 msgid "msnumber"
7453 msgstr "msnummer"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:387
7456 msgid "MS_number:"
7457 msgstr "MS_nummer:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:397
7460 msgid "FirstAuthor"
7461 msgstr "Första författare"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:410
7464 msgid "1st_author_surname:"
7465 msgstr "1._författare_efternamn:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7469 msgid "Received:"
7470 msgstr "Mottagen:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7474 msgid "Accepted"
7475 msgstr "Godtagen"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7479 msgid "Accepted:"
7480 msgstr "Godtagen:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:463
7483 msgid "Offsets"
7484 msgstr "Offsets"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:476
7487 msgid "reprint_reqs_to:"
7488 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7491 msgid "Acknowledgements."
7492 msgstr "Tacksägelser."
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7497 msgid "Acknowledgement."
7498 msgstr "Tacksägelse."
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7502 msgid "LyX-Code"
7503 msgstr "LyX-kod"
7504
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7506 msgid "REVTeX (V. 4)"
7507 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7508
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7510 msgid "Preprint"
7511 msgstr "Preprint"
7512
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7514 msgid "Affiliation (alternate)"
7515 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
7516
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7518 msgid "Alternate Affiliation Option"
7519 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
7520
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7522 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7523 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
7524
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7526 msgid "Affiliation (alternate):"
7527 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
7528
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7530 msgid "Affiliation (none)"
7531 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
7532
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7534 msgid "No affiliation"
7535 msgstr "Ingen tillhörighet"
7536
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7538 msgid "AltAffiliation"
7539 msgstr "AltTillhörighet"
7540
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7542 msgid "Collaboration"
7543 msgstr "Kollaboration"
7544
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7546 msgid "Collaboration:"
7547 msgstr "Kollaboration:"
7548
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7551 msgid "Thanks:"
7552 msgstr "Tack:"
7553
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7555 msgid "Electronic Address Option|s"
7556 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
7557
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7559 msgid "Optional argument to the email command"
7560 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Elektronisk adress:"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7567 msgid "Author URL Option"
7568 msgstr "Författare URL-alternativ"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7571 msgid "Optional argument to the homepage command"
7572 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
7573
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7575 msgid "PACS number:"
7576 msgstr "PACS-nummer:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7579 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7580 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7581
7582 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7583 msgid "Chapter Exercises"
7584 msgstr "Kapitelövningar"
7585
7586 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7587 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7588 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7591 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7592 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7595 #: lib/layouts/apa.layout:96
7596 msgid "ShortTitle"
7597 msgstr "Kort titel"
7598
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7600 msgid "Short title:"
7601 msgstr "Kort titel:"
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7604 msgid "TwoAuthors"
7605 msgstr "Två författare"
7606
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7608 msgid "ThreeAuthors"
7609 msgstr "Tre författare"
7610
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7612 msgid "FourAuthors"
7613 msgstr "Fyra författare"
7614
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7616 msgid "FiveAuthors"
7617 msgstr "Fem författare"
7618
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7620 msgid "SixAuthors"
7621 msgstr "Sex författare"
7622
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7624 msgid "LeftHeader"
7625 msgstr "Vänster huvud"
7626
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7628 msgid "Left header:"
7629 msgstr "Vänster huvud:"
7630
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7632 msgid "TwoAffiliations"
7633 msgstr "Två tillhörigheter"
7634
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7636 msgid "ThreeAffiliations"
7637 msgstr "Tre tillhörigheter"
7638
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7640 msgid "FourAffiliations"
7641 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7642
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7644 msgid "FiveAffiliations"
7645 msgstr "Fem tillhörigheter"
7646
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7648 msgid "SixAffiliations"
7649 msgstr "Sex tillhörigheter"
7650
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7652 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7653 msgid "Note:"
7654 msgstr "Not:"
7655
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7657 msgid "Abstract:"
7658 msgstr "Sammandrag:"
7659
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7661 msgid "AuthorNote"
7662 msgstr "Författarens not"
7663
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7665 msgid "Author Note:"
7666 msgstr "Författarens not:"
7667
7668 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7669 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7670 msgid "Preamble"
7671 msgstr "Ingress"
7672
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7674 msgid "CopNum"
7675 msgstr "Kopienummer"
7676
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7679 msgid "Volume"
7680 msgstr "Volym"
7681
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7683 msgid "ThickLine"
7684 msgstr "Tjock linje"
7685
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7687 msgid "Centered"
7688 msgstr "Centrerad"
7689
7690 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7692 msgid "standard"
7693 msgstr "standard"
7694
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7698 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7699 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7700
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7702 msgid "FitFigure"
7703 msgstr "Passa figur"
7704
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7706 msgid "FitBitmap"
7707 msgstr "Passa bitmap"
7708
7709 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7710 msgid "*"
7711 msgstr "*"
7712
7713 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7714 msgid "Seriate"
7715 msgstr "Serievis"
7716
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7718 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7720 msgid "(\\alph{enumii})"
7721 msgstr "(\\alph{enumii})"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7725 msgid "Slides"
7726 msgstr "Bilder"
7727
7728 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7729 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7731 msgid "Presentations"
7732 msgstr "Presentationer"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7735 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7737 msgid "Slide"
7738 msgstr "Bild"
7739
7740 #: lib/layouts/slides.layout:107
7741 msgid "New Slide:"
7742 msgstr "Ny bild:"
7743
7744 #: lib/layouts/slides.layout:129
7745 msgid "Overlay"
7746 msgstr "Överlägg"
7747
7748 #: lib/layouts/slides.layout:144
7749 msgid "New Overlay:"
7750 msgstr "Nytt överlägg:"
7751
7752 #: lib/layouts/slides.layout:184
7753 msgid "New Note:"
7754 msgstr "Ny not:"
7755
7756 #: lib/layouts/slides.layout:209
7757 msgid "InvisibleText"
7758 msgstr "Osynlig text"
7759
7760 #: lib/layouts/slides.layout:216
7761 msgid "<Invisible Text Follows>"
7762 msgstr "<Osynlig text följer>"
7763
7764 #: lib/layouts/slides.layout:233
7765 msgid "VisibleText"
7766 msgstr "Synlig text"
7767
7768 #: lib/layouts/slides.layout:240
7769 msgid "<Visible Text Follows>"
7770 msgstr "<Synlig text följer>"
7771
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7773 msgid "Simple CV"
7774 msgstr "Enkelt CV"
7775
7776 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7778 msgid "Curricula Vitae"
7779 msgstr "Curricula Vitae"
7780
7781 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7784 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7785 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7786
7787 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7788 msgid "Topic"
7789 msgstr "Ämne"
7790
7791 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7793 msgid "Left Header"
7794 msgstr "Vänster huvud"
7795
7796 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header"
7799 msgstr "Höger huvud"
7800
7801 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7802 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7803 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7804
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7807 msgid "Headnote"
7808 msgstr "Huvudnot"
7809
7810 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7811 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7812 msgid "Headnote (optional):"
7813 msgstr "Huvudnot (valfri):"
7814
7815 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7816 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7817 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7818 msgid "thanks"
7819 msgstr "Tack"
7820
7821 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7822 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7823 msgid "Inst"
7824 msgstr "Inst"
7825
7826 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7827 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7828 msgid "Institute #"
7829 msgstr "Institut #"
7830
7831 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7832 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7834 msgid "Dedication"
7835 msgstr "Dedikation"
7836
7837 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7838 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7839 msgid "Dedication:"
7840 msgstr "Dedikation:"
7841
7842 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7843 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7844 msgid "Mail"
7845 msgstr "Post"
7846
7847 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7848 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7849 msgid "Corr Author:"
7850 msgstr "Korr författare:"
7851
7852 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7853 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7854 msgid "Offprints"
7855 msgstr "Särtryck"
7856
7857 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7858 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7859 msgid "Offprints:"
7860 msgstr "Särtryck:"
7861
7862 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7863 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7864 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
7865
7866 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7867 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7868 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
7869
7870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7873
7874 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7875 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7877 msgid "Keyword"
7878 msgstr "Nyckelord"
7879
7880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7881 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7882 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
7883
7884 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7885 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7886 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:3
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7890 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7893 msgid "Offprint Requests to:"
7894 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:140
7897 msgid "Correspondence to:"
7898 msgstr "Korrespondens till:"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:239
7901 msgid "institutemark"
7902 msgstr "institutmärke"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7905 msgid "Institute Mark"
7906 msgstr "Institutmärke"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:262
7909 msgid "Abstract (unstructured)"
7910 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7913 msgid "ABSTRACT"
7914 msgstr "SAMMANDRAG"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:296
7917 msgid "Abstract (structured)"
7918 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:300
7921 msgid "Context"
7922 msgstr "Sammanhang"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:301
7925 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7926 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:305
7929 msgid "Aims"
7930 msgstr "Ändamål"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:306
7933 msgid "Aims of your work"
7934 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:310
7937 msgid "Methods"
7938 msgstr "Metoder"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:311
7941 msgid "Methods used in your work"
7942 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:315
7945 msgid "Results"
7946 msgstr "Resultat"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:316
7949 msgid "Results of your work"
7950 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:337
7953 msgid "Key words."
7954 msgstr "Nyckelord."
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7959 msgid "Institute"
7960 msgstr "Institut"
7961
7962 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7963 msgid "E-Mail"
7964 msgstr "E-post"
7965
7966 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7967 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7968 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:3
7971 msgid "Chess"
7972 msgstr "Schack"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7975 msgid "Mainline"
7976 msgstr "Huvudrad"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7979 msgid "Mainline:"
7980 msgstr "Huvudrad:"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7983 msgid "Variation"
7984 msgstr "Variation"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7987 msgid "Variation:"
7988 msgstr "Variation:"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7992 msgstr "Undervaration"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Undervariation:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Undervariation2"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Undervariation(2):"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "Undervariation3"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Undervariation(3):"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Undervariation4"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Undervariation(4):"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Undervariation5"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Undervariation(5):"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8031 msgid "HideMoves"
8032 msgstr "Dölj drag"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8035 msgid "HideMoves:"
8036 msgstr "Dölj drag:"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8039 msgid "ChessBoard"
8040 msgstr "Schackbräde"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[schackbräde]"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Centrerat bräde"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[centrerat bräde]"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8055 msgid "HighLight"
8056 msgstr "Höjdpunkt"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8059 msgid "Highlights:"
8060 msgstr "Höjdpunkter:"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8063 msgid "Arrow"
8064 msgstr "Pil"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8067 msgid "Arrow:"
8068 msgstr "Pil:"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8071 msgid "KnightMove"
8072 msgstr "Springardrag"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8075 msgid "KnightMove:"
8076 msgstr "Springardrag:"
8077
8078 #: lib/layouts/report.layout:3
8079 msgid "Report (Standard Class)"
8080 msgstr "Rapport (standardklass)"
8081
8082 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8083 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8084 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8085
8086 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8087 msgid "French Letter (frletter)"
8088 msgstr "Franskt brev (frletter)"
8089
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8093 msgid "My Address"
8094 msgstr "Min adress"
8095
8096 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8098 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8099 msgid "Send To Address"
8100 msgstr "Sänd till adress"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8103 msgid "Beamer"
8104 msgstr "Beamer"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8113 msgid "Overlay Specifications|v"
8114 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8118 msgid "Overlay specifications for this list"
8119 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8124 msgid "Item Overlay Specifications"
8125 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8134 msgid "On Slide"
8135 msgstr "På bild"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8140 msgid "Overlay specifications for this item"
8141 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8144 msgid "Mini Template"
8145 msgstr "Minimall"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8149 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8152 msgid "Longest label|s"
8153 msgstr "Längsta etikett"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8157 msgstr ""
8158 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8161 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8162 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8164 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8167 msgid "Part"
8168 msgstr "Del"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8174 msgid "Mode"
8175 msgstr "Läge"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8181 msgid "Mode Specification|S"
8182 msgstr "Lägespecifikation"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8188 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8189 msgstr ""
8190 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8195 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8196 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8199 msgid "Section \\arabic{section}"
8200 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8203 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8204 msgid "\\Alph{section}"
8205 msgstr "\\Alph{section}"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8209 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8213 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8220 msgid ""
8221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8222 msgstr ""
8223 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8224 "{subsubsection}"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8227 msgid ""
8228 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8229 msgstr ""
8230 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8237 msgid "Frame"
8238 msgstr "Ram"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8242 msgid "Frames"
8243 msgstr "Ramar"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8252 msgid "Action"
8253 msgstr "Handling"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8256 msgid "Overlay specifications for this frame"
8257 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8260 msgid "Default Overlay Specifications"
8261 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8264 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8265 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8269 msgid "Frame Options"
8270 msgstr "Ramalternativ"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8275 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8276 #: lib/layouts/initials.module:34
8277 msgid "Options"
8278 msgstr "Alternativ"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8283 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8286 msgid "Frame Title"
8287 msgstr "Ramtitel"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8290 msgid "Enter the frame title here"
8291 msgstr "Ange ramtiteln här"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8294 msgid "PlainFrame"
8295 msgstr "Ram (vanlig)"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8298 msgid "Frame (plain)"
8299 msgstr "Ram (vanlig)"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8302 msgid "FragileFrame"
8303 msgstr "Ram (ömtålig)"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8306 msgid "Frame (fragile)"
8307 msgstr "Ram (ömtålig)"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8310 msgid "AgainFrame"
8311 msgstr "Ram (igen)"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8314 msgid "Repeat frame with label"
8315 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8318 msgid "FrameTitle"
8319 msgstr "Ramtitel"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8331 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8332 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8335 msgid "Short Frame Title|S"
8336 msgstr "Kort ramtitel"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8339 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8340 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8343 msgid "FrameSubtitle"
8344 msgstr "Ramundertitel"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8348 msgid "Column"
8349 msgstr "Kolumn"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8354 msgid "Columns"
8355 msgstr "Kolumner"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8359 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8362 msgid "Column Options"
8363 msgstr "Kolumnalternativ"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8366 msgid "Column options (see beamer manual)"
8367 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8370 msgid "Column Placement Options"
8371 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8374 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8375 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8378 msgid "ColumnsCenterAligned"
8379 msgstr "Kolumner centerjusterade"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8382 msgid "Columns (center aligned)"
8383 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8386 msgid "ColumnsTopAligned"
8387 msgstr "Kolumner toppjusterade"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8390 msgid "Columns (top aligned)"
8391 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8394 msgid "Pause"
8395 msgstr "Paus"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8400 msgid "Overlays"
8401 msgstr "Överlägg"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8404 msgid "Pause number"
8405 msgstr "Pausnummer"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8408 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8409 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8416 msgid "Overprint"
8417 msgstr "Övertryck"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8420 msgid "Overprint Area Width"
8421 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8425 msgid "Width"
8426 msgstr "Bredd"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8430 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8433 msgid "OverlayArea"
8434 msgstr "Överläggsområde"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8437 msgid "Overlayarea"
8438 msgstr "Överläggsområde"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8441 msgid "Overlay Area Width"
8442 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8445 msgid "The width of the overlay area"
8446 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8449 msgid "Overlay Area Height"
8450 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8454 msgid "Height"
8455 msgstr "Höjd"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8458 msgid "The height of the overlay area"
8459 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8463 msgid "Uncover"
8464 msgstr "Avtäck"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8467 msgid "Uncovered on slides"
8468 msgstr "Avtäckt på bilder"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8472 msgid "Only"
8473 msgstr "Endast"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8476 msgid "Only on slides"
8477 msgstr "Endast på bilder"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8480 msgid "Block"
8481 msgstr "Block"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8484 msgid "Blocks"
8485 msgstr "Block (flera)"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8488 msgid "Block:"
8489 msgstr "Block:"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8492 msgid "Action Specification|S"
8493 msgstr "Handlingsspecifikation"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8496 msgid "Block Title"
8497 msgstr "Blocktitel"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8500 msgid "Enter the block title here"
8501 msgstr "Ange blocktiteln här"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8504 msgid "ExampleBlock"
8505 msgstr "Exempelblock"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8508 msgid "Example Block:"
8509 msgstr "Exempelblock:"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8512 msgid "AlertBlock"
8513 msgstr "Larmblock"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8516 msgid "Alert Block:"
8517 msgstr "Larmblock:"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8522 msgid "Titling"
8523 msgstr "Titulering"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8526 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8527 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8530 msgid "Title (Plain Frame)"
8531 msgstr "Titel (enkel ram)"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8534 msgid "Short Subtitle|S"
8535 msgstr "Kort undertitel"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8538 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8539 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8542 msgid "Short Author|S"
8543 msgstr "Kort författare"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8547 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8550 msgid "Short Institute|S"
8551 msgstr "Kort institut"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8555 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8558 msgid "InstituteMark"
8559 msgstr "Institutmärke"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8562 msgid "Short Date|S"
8563 msgstr "Kort datum"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8570 msgid "TitleGraphic"
8571 msgstr "TitelGrafik"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8575 msgid "Corollary."
8576 msgstr "Korollarium."
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8584 msgid "Action Specifications|S"
8585 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8590 msgid "Additional Theorem Text"
8591 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8596 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8597 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8601 msgid "Definition."
8602 msgstr "Definition."
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8605 msgid "Definitions"
8606 msgstr "Definitioner"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8609 msgid "Definitions."
8610 msgstr "Definitioner."
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8613 msgid "Example."
8614 msgstr "Exempel."
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8617 msgid "Examples"
8618 msgstr "Exempel"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8621 msgid "Examples."
8622 msgstr "Exempel."
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8637 msgid "Fact"
8638 msgstr "Faktum"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8641 msgid "Fact."
8642 msgstr "Faktum."
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8646 msgid "Theorem."
8647 msgstr "Teorem."
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8650 msgid "Separator"
8651 msgstr "Separator"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8654 msgid "___"
8655 msgstr "__"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8658 msgid "NoteItem"
8659 msgstr "Notelement"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8662 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8663 msgid "Bold"
8664 msgstr "Fet"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8667 msgid "Emphasize"
8668 msgstr "Betona"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8671 msgid "Emph."
8672 msgstr "Bet."
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8675 msgid "Alert"
8676 msgstr "Larm"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8681 msgid "Structure"
8682 msgstr "Struktur"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8686 msgid "Visible"
8687 msgstr "Synlig"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8690 msgid "Invisible"
8691 msgstr "Osynlig"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8694 msgid "Alternative"
8695 msgstr "Alternativ"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8698 msgid "Default Text"
8699 msgstr "Standardtext"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8702 msgid "Enter the default text here"
8703 msgstr "Ange standardtexten här"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8706 msgid "Beamer Note"
8707 msgstr "Beamernot"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8710 msgid "Note Options"
8711 msgstr "Notalternativ"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8715 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8718 msgid "ArticleMode"
8719 msgstr "Artikelläge"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8722 msgid "Article"
8723 msgstr "Artikel"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8726 msgid "PresentationMode"
8727 msgstr "Presentationsläge"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8730 msgid "Presentation"
8731 msgstr "Presentation"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8736 msgid "Table"
8737 msgstr "Tabell"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8741 msgid "List of Tables"
8742 msgstr "Lista över tabeller"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8746 msgid "Figure"
8747 msgstr "Figur"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8751 msgid "List of Figures"
8752 msgstr "Lista över figurer"
8753
8754 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8755 msgid "DocBook Article (SGML)"
8756 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8757
8758 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8759 msgid "Articles (DocBook)"
8760 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8761
8762 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8763 msgid "DocBook Book (SGML)"
8764 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8765
8766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8768 msgid "Books (DocBook)"
8769 msgstr "Böcker (DocBook)"
8770
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8772 msgid "Europe CV"
8773 msgstr "Europe CV"
8774
8775 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8776 msgid "FooterName"
8777 msgstr "Fotnamn"
8778
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8780 msgid "Footer name:"
8781 msgstr "Fotnamn:"
8782
8783 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8784 msgid "Nationality"
8785 msgstr "Nationalitet"
8786
8787 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8788 msgid "Nationality:"
8789 msgstr "Nationalitet:"
8790
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8792 msgid "Birthday"
8793 msgstr "Födelsedag"
8794
8795 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8796 msgid "Date of birth:"
8797 msgstr "Födelsedatum:"
8798
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8800 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8801 msgid "E-mail:"
8802 msgstr "E-post:"
8803
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8805 msgid "Mobile"
8806 msgstr "Mobil"
8807
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8809 msgid "Mobile phone number"
8810 msgstr "Mobilt telefonnummer"
8811
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8813 msgid "Gender"
8814 msgstr "Kön"
8815
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8817 msgid "Gender:"
8818 msgstr "Kön:"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8821 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8823 #: lib/configure.py:690
8824 msgid "Fax"
8825 msgstr "Fax"
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8829 msgid "Fax:"
8830 msgstr "Fax:"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8833 msgid "BeforePicture"
8834 msgstr "Innan bild"
8835
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8837 msgid "Space before picture:"
8838 msgstr "Tomrum innan bild:"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8841 msgid "Picture"
8842 msgstr "Bild"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8845 msgid "Picture:"
8846 msgstr "Bild:"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8849 msgid "Size"
8850 msgstr "Storlek"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8853 msgid "Size the photo is resized to"
8854 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
8855
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8857 msgid "AfterPicture"
8858 msgstr "Efter bild"
8859
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8861 msgid "Space after picture:"
8862 msgstr "Tomrum efter bild:"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8865 msgid "Page"
8866 msgstr "Sida"
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8869 msgid "The title as it appears in the header"
8870 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
8871
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8873 msgid "Item"
8874 msgstr "Element"
8875
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8877 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8878 msgid "Vertical Space"
8879 msgstr "Vertikalt tomrum"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8882 msgid "Additional vertical space"
8883 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8886 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8887 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8890 msgid "Item:"
8891 msgstr "Element:"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8894 msgid "BulletedItem"
8895 msgstr "Bombelement"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8898 msgid "Bulleted Item:"
8899 msgstr "Bombelement:"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8902 msgid "Begin"
8903 msgstr "Börja"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8906 msgid "Begin of CV"
8907 msgstr "Början på CV"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8910 msgid "PersonalInfo"
8911 msgstr "Personlig info"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8914 msgid "Personal Info"
8915 msgstr "Personlig info"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8918 msgid "MotherTongue"
8919 msgstr "Modersmål"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8922 msgid "Mother Tongue:"
8923 msgstr "Modersmål:"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8926 msgid "LangHeader"
8927 msgstr "Språkhuvud"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8930 msgid "Language Header:"
8931 msgstr "Språkhuvud:"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8934 msgid "Language:"
8935 msgstr "Språk:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8938 msgid "Name of the language"
8939 msgstr "Språkets namn"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8942 msgid "Listening"
8943 msgstr "Lyssning"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8946 msgid "Level how good you think you can listen"
8947 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8950 msgid "Reading"
8951 msgstr "Läsning"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8954 msgid "Level how good you think you can read"
8955 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8958 msgid "Interaction"
8959 msgstr "Interaktion"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8962 msgid "Level how good you think you can conversate"
8963 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8966 msgid "Production"
8967 msgstr "Produktion"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8970 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8971 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8974 msgid "LastLanguage"
8975 msgstr "Senaste språk"
8976
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8978 msgid "Last Language:"
8979 msgstr "Senaste språk:"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8982 msgid "LangFooter"
8983 msgstr "Språkfot"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8986 msgid "Language Footer:"
8987 msgstr "Språkfot:"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8990 msgid "End"
8991 msgstr "Slut"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8994 msgid "End of CV"
8995 msgstr "Slut på CV"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8998 msgid "VerticalSpace"
8999 msgstr "Vertikalt tomrum"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9002 msgid "Vertical space"
9003 msgstr "Vertikalt tomrum"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9006 msgid "Elsevier"
9007 msgstr "Elsevier"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Förtext (början)"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9014 msgid "Begin frontmatter"
9015 msgstr "Förtext (början)"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9018 msgid "EndFrontmatter"
9019 msgstr "Förtext (slut)"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9022 msgid "End frontmatter"
9023 msgstr "Förtext (slut)"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9026 msgid "Titlenotemark"
9027 msgstr "Titelnotmärke"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9030 msgid "Titlenote mark"
9031 msgstr "Titelnotmärke"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9034 msgid "Title footnote"
9035 msgstr "Titelfotnot"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9038 msgid "Footnote Label"
9039 msgstr "Fotnotsetikett"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9042 msgid "Label you refer to in the title"
9043 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9046 msgid "Title footnote:"
9047 msgstr "Titelfotnot:"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9050 msgid "Author Label"
9051 msgstr "Författarens etikett"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9054 msgid "Label you will reference in the address"
9055 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9058 msgid "Authormark"
9059 msgstr "Författarens märke"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9062 msgid "Author mark"
9063 msgstr "Författarens märke"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9066 msgid "Author footnote"
9067 msgstr "Författarens fotnot"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9070 msgid "Author footnote:"
9071 msgstr "Författarens fotnot:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9074 msgid "Author Footnote Label"
9075 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9078 msgid "Label you refer to for an author"
9079 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9082 msgid "CorAuthormark"
9083 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9086 msgid "CorAuthor mark"
9087 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9090 msgid "Corresponding author"
9091 msgstr "Korresponderande författare"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9094 msgid "Corresponding author text:"
9095 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9098 msgid "Address Label"
9099 msgstr "Adressetikett"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9102 msgid "Label of the author you refer to"
9103 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9106 msgid "Internet"
9107 msgstr "Internet"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9110 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9111 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9112
9113 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9114 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9115 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9116
9117 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9118 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9119 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9122 msgid "ACM SIGPLAN"
9123 msgstr "ACM SIGPLAN"
9124
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9126 msgid "Conference"
9127 msgstr "Konferens"
9128
9129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9130 msgid "Name of the conference"
9131 msgstr "Namn på konferensen"
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9134 msgid "Conference:"
9135 msgstr "Konferens:"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9138 msgid "CopyrightYear"
9139 msgstr "Upphovsrättsår"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9142 msgid "Copyright year:"
9143 msgstr "Upphovsrättsår:"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9146 msgid "Copyrightdata"
9147 msgstr "Upphovsrättsdata"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9150 msgid "Copyright data:"
9151 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9154 msgid "TitleBanner"
9155 msgstr "Titellogotyp"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9158 msgid "Title banner:"
9159 msgstr "Titellogotyp:"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9162 msgid "PreprintFooter"
9163 msgstr "Preprintfot"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9166 msgid "Preprint footer:"
9167 msgstr "Preprintfot:"
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9171 msgid "Name of the author"
9172 msgstr "Namn på författaren"
9173
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9175 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9176 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
9177
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9179 msgid "Terms"
9180 msgstr "Villkor"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9183 msgid "Terms:"
9184 msgstr "Villkor:"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9187 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9188 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9191 msgid "NextAddress"
9192 msgstr "Nästa adress"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9195 msgid "Next Address:"
9196 msgstr "Nästa adress:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9201 msgid "Opening:"
9202 msgstr "Inledning:"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9207 msgid "Closing:"
9208 msgstr "Avslutning:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9211 msgid "Post Scriptum:"
9212 msgstr "Post scriptum:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9215 msgid "Sender Name:"
9216 msgstr "Avsändarens namn:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9219 msgid "SenderAddress"
9220 msgstr "Avsändaradress"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9223 msgid "Sender Address:"
9224 msgstr "Avsändaradress:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Avsändarens telefon:"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9231 msgid "Sender Fax:"
9232 msgstr "Avsändarens fax:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Avsändarens e-post:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9239 msgid "Sender URL:"
9240 msgstr "Avsändarens URL:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9243 msgid "Bank"
9244 msgstr "Bank"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9247 msgid "Bank:"
9248 msgstr "Bank:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9251 msgid "Logo"
9252 msgstr "Logotyp"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9255 msgid "Logo:"
9256 msgstr "Logotyp:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9259 msgid "EndLetter"
9260 msgstr "SlutBrev"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9263 msgid "End of letter"
9264 msgstr "Slut på brev"
9265
9266 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9267 msgid "American Economic Association (AEA)"
9268 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9269
9270 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9271 msgid "Publication Month"
9272 msgstr "Publikationsmånad"
9273
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9275 msgid "Publication Month:"
9276 msgstr "Publikationsmånad:"
9277
9278 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9279 msgid "Publication Year"
9280 msgstr "Publikationsår"
9281
9282 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9283 msgid "Publication Year:"
9284 msgstr "Publikationsår:"
9285
9286 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9287 msgid "Publication Volume"
9288 msgstr "Publikationsvolym"
9289
9290 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9291 msgid "Publication Volume:"
9292 msgstr "Publikationsvolym:"
9293
9294 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9295 msgid "Publication Issue"
9296 msgstr "Publikationsupplaga"
9297
9298 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9299 msgid "Publication Issue:"
9300 msgstr "Publikationsupplaga:"
9301
9302 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9303 msgid "JEL"
9304 msgstr "JEL"
9305
9306 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9307 msgid "JEL:"
9308 msgstr "JEL:"
9309
9310 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9311 msgid "Figure Notes"
9312 msgstr "Figurnoter"
9313
9314 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9315 msgid "Figure Note"
9316 msgstr "Figurnot"
9317
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9319 msgid "Text of a note in a figure"
9320 msgstr "Text av en not i en figur"
9321
9322 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9323 msgid "Table Notes"
9324 msgstr "Tabellnoter"
9325
9326 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9327 msgid "Table Note"
9328 msgstr "Tabellnot"
9329
9330 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9331 msgid "Text of a note in a table"
9332 msgstr "Text av en not i en tabell"
9333
9334 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9344 msgid "Axiom"
9345 msgstr "Axiom"
9346
9347 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9348 msgid "Case \\thecase."
9349 msgstr "Fall \\thecase."
9350
9351 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9361 msgid "Conclusion"
9362 msgstr "Slutsats"
9363
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9374 msgid "Condition"
9375 msgstr "Villkor"
9376
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9386 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9395 msgid "Exercise"
9396 msgstr "Övning"
9397
9398 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9409 msgid "Notation"
9410 msgstr "Notation"
9411
9412 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9416 msgid "Solution"
9417 msgstr "Lösning"
9418
9419 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9420 msgid "Solution \\thesolution."
9421 msgstr "Lösning \\thesolution."
9422
9423 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9425 msgid "Caption"
9426 msgstr "Bildtext"
9427
9428 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9429 msgid "Caption: "
9430 msgstr "Bildtext: "
9431
9432 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9433 msgid "Japanese Book (jbook)"
9434 msgstr "Japansk bok (jbook)"
9435
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9437 msgid "Econometrica"
9438 msgstr "Econometrica"
9439
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9441 msgid "RunTitle"
9442 msgstr "LöpTitel"
9443
9444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9445 msgid "Running Title:"
9446 msgstr "Löpande titel:"
9447
9448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9449 msgid "RunAuthor"
9450 msgstr "LöpFörfattare"
9451
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9453 msgid "Running Author:"
9454 msgstr "Löpande författare:"
9455
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9457 msgid "E-Mail Option"
9458 msgstr "E-postalternativ"
9459
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9461 msgid "Optional argument for the e-mail"
9462 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9463
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9465 msgid "Web Address"
9466 msgstr "Nätadress"
9467
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9469 msgid "Web address:"
9470 msgstr "Nätadress:"
9471
9472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9473 msgid "Authors Block"
9474 msgstr "Författare block"
9475
9476 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9477 msgid "Authors Block:"
9478 msgstr "Författare block:"
9479
9480 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9481 msgid "Thanks Text"
9482 msgstr "Tacktext"
9483
9484 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9485 msgid "Thanks \\theThanks:"
9486 msgstr "Tack \\theThanks:"
9487
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9489 msgid "Thanks Reference"
9490 msgstr "Tackreferens"
9491
9492 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9493 msgid "Thanks Ref"
9494 msgstr "Tackref"
9495
9496 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9497 msgid "Internet Address Reference"
9498 msgstr "Internetadressreferens"
9499
9500 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9501 msgid "Internet Addess Ref"
9502 msgstr "Internetadressref"
9503
9504 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9505 msgid "Corresponding Author"
9506 msgstr "Korresponderande författare"
9507
9508 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9509 msgid "Name (First Name)"
9510 msgstr "Namn (förnamn)"
9511
9512 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9513 msgid "First Name"
9514 msgstr "Förnamn"
9515
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9517 msgid "Name (Surname)"
9518 msgstr "Namn (efternamn)"
9519
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9524 msgid "Surname"
9525 msgstr "Efternamn"
9526
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9528 msgid "By Same Author (bib)"
9529 msgstr "Av samma författare (bib)"
9530
9531 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9532 msgid "bysame"
9533 msgstr "avsamma"
9534
9535 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9536 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9537 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9538
9539 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9540 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9541 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9542
9543 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9544 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9545 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9548 msgid "DIN-Brief"
9549 msgstr "DIN-Brief"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9552 msgid "DinBrief"
9553 msgstr "DinBrief"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9556 msgid "Addresses"
9557 msgstr "Adresser"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9562 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9563 msgid "Postal Data"
9564 msgstr "Postuppgifter"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9567 msgid "Return address"
9568 msgstr "Returadress"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9571 msgid "Postal comment"
9572 msgstr "Postkommentar"
9573
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9575 msgid "Postal Remark:"
9576 msgstr "Postanmärkning:"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9579 msgid "Handling"
9580 msgstr "Hantering"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9583 msgid "Handling:"
9584 msgstr "Hantering:"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9589 msgid "YourRef"
9590 msgstr "DinRef"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9595 msgid "MyRef"
9596 msgstr "MinRef"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9599 msgid "Writer"
9600 msgstr "Skrivare"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9603 msgid "Writer:"
9604 msgstr "Skrivare:"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9611 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9612 msgid "Closings"
9613 msgstr "Avslutningar"
9614
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9616 msgid "Bottomtext"
9617 msgstr "Bottentext"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9620 msgid "Bottom text:"
9621 msgstr "Bottentext:"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9624 msgid "Area code"
9625 msgstr "Riktnummer"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9628 msgid "Area Code:"
9629 msgstr "Riktnummer:"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9632 msgid "Signature|S"
9633 msgstr "Signatur|S"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9636 msgid "Here you can insert a signature scan"
9637 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9641 msgid "encl"
9642 msgstr "bifog"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9647 msgid "cc"
9648 msgstr "karbonkopia"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9651 msgid "RetourAdresse"
9652 msgstr "Returadress"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9655 msgid "Adresse"
9656 msgstr "Adress"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9659 msgid "Postvermerk"
9660 msgstr "Postmärke"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9663 msgid "Zusatz"
9664 msgstr "Tillägg"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9667 msgid "IhrZeichen"
9668 msgstr "ErSignatur"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9672 msgid "YourMail"
9673 msgstr "DinPost"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9676 msgid "IhrSchreiben"
9677 msgstr "ErSkrift"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9680 msgid "MeinZeichen"
9681 msgstr "MinSignatur"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9684 msgid "Unterschrift"
9685 msgstr "Underskrift"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9688 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9689 msgid "Phone"
9690 msgstr "Telefon"
9691
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9693 msgid "Telefon"
9694 msgstr "Telefon"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9697 msgid "Stadt"
9698 msgstr "Stad"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9701 msgid "Town"
9702 msgstr "Kommun"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9705 msgid "Ort"
9706 msgstr "Ort"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9709 msgid "Datum"
9710 msgstr "Datum"
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9714 msgid "Reference"
9715 msgstr "Referens"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9718 msgid "Betreff"
9719 msgstr "Beträffande"
9720
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9722 msgid "Anrede"
9723 msgstr "Tilltalstitel"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9726 msgid "Brieftext"
9727 msgstr "Brevtext"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9730 msgid "Gruss"
9731 msgstr "Hälsning"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9734 msgid "ps"
9735 msgstr "ps"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9739 msgid "Encl."
9740 msgstr "Bifog."
9741
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9743 msgid "Anlagen"
9744 msgstr "Anlag"
9745
9746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9747 msgid "Verteiler"
9748 msgstr "Fördelare"
9749
9750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9751 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9752 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9753
9754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9755 msgid "Subclass"
9756 msgstr "Underklass"
9757
9758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9759 msgid "Mathematics Subject Classification"
9760 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9761
9762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9763 msgid "CRSC"
9764 msgstr "CRSC"
9765
9766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9767 msgid "CR Subject Classification"
9768 msgstr "CR Subject Classification"
9769
9770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9771 msgid "Solution \\thesolution"
9772 msgstr "Lösning \\thesolution"
9773
9774 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9775 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9776 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
9777
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9779 msgid "Hollywood"
9780 msgstr "Hollywood"
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9783 msgid "Scripts"
9784 msgstr "Skript"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9787 msgid "Dialogue"
9788 msgstr "Dialog"
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9791 msgid "More"
9792 msgstr "Mer"
9793
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9795 msgid "(MORE)"
9796 msgstr "(MER)"
9797
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9799 msgid "FADE IN:"
9800 msgstr "TONA IN:"
9801
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9803 msgid "INT."
9804 msgstr "INT."
9805
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9807 msgid "EXT."
9808 msgstr "EXT."
9809
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9811 msgid "Speaker"
9812 msgstr "Talare"
9813
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9815 msgid "Parenthetical"
9816 msgstr "Parentetisk"
9817
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9819 msgid "("
9820 msgstr "("
9821
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9823 msgid ")"
9824 msgstr ")"
9825
9826 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9827 msgid "Continuing"
9828 msgstr "Fortsätter"
9829
9830 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9831 msgid "(continuing)"
9832 msgstr "(fortsätter)"
9833
9834 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9835 msgid "Narrative"
9836 msgstr "Berättelse"
9837
9838 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9839 msgid "Transition"
9840 msgstr "Övergång"
9841
9842 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9843 msgid "TITLE OVER:"
9844 msgstr "TITEL ÖVER:"
9845
9846 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9847 msgid "INTERCUT"
9848 msgstr "MELLANKLIPP"
9849
9850 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9851 msgid "INTERCUT WITH:"
9852 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
9853
9854 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9855 msgid "FADE OUT"
9856 msgstr "TONA UT"
9857
9858 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9859 msgid "Scene"
9860 msgstr "Scen"
9861
9862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9863 msgid "Inderscience A4 Journals"
9864 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9865
9866 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9867 msgid "Arabic Article"
9868 msgstr "Arabisk artikel"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9871 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9872 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9875 msgid "Letter:"
9876 msgstr "Brev:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9880 msgid "Street"
9881 msgstr "Gata"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9884 msgid "Street:"
9885 msgstr "Gata:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9888 msgid "Addition"
9889 msgstr "Tillägg"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9892 msgid "Addition:"
9893 msgstr "Tillägg:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9896 msgid "Town:"
9897 msgstr "Stad:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9901 msgid "State"
9902 msgstr "Stat"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9905 msgid "State:"
9906 msgstr "Stat:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9909 msgid "ReturnAddress"
9910 msgstr "Returadress"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9913 msgid "ReturnAddress:"
9914 msgstr "Returadress:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9918 msgid "MyRef:"
9919 msgstr "MinRef:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9923 msgid "YourRef:"
9924 msgstr "DinRef:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9927 msgid "YourMail:"
9928 msgstr "DinPost:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9931 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9932 msgid "Phone:"
9933 msgstr "Telefon:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9936 msgid "Telefax"
9937 msgstr "Telefax"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9940 msgid "Telefax:"
9941 msgstr "Telefax:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9944 msgid "Telex"
9945 msgstr "Telex"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9948 msgid "Telex:"
9949 msgstr "Telex:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9952 msgid "EMail"
9953 msgstr "EPost"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9956 msgid "EMail:"
9957 msgstr "EPost:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9960 msgid "HTTP"
9961 msgstr "HTTP"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9964 msgid "HTTP:"
9965 msgstr "HTTP:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9968 msgid "BankCode"
9969 msgstr "Bankkod"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9972 msgid "BankCode:"
9973 msgstr "Bankkod:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9976 msgid "BankAccount"
9977 msgstr "Bankkonto"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9980 msgid "BankAccount:"
9981 msgstr "Bankkonto:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9985 msgid "PostalComment"
9986 msgstr "Postkommentar"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9989 msgid "PostalComment:"
9990 msgstr "Postkommentar:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9993 msgid "Reference:"
9994 msgstr "Referens:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9997 msgid "Encl.:"
9998 msgstr "Bifog.:"
9999
10000 #: lib/layouts/paper.layout:3
10001 msgid "Paper (Standard Class)"
10002 msgstr "Papper (standardklass)"
10003
10004 #: lib/layouts/paper.layout:149
10005 msgid "SubTitle"
10006 msgstr "UnderTitel"
10007
10008 #: lib/layouts/paper.layout:161
10009 msgid "Institution"
10010 msgstr "Institut"
10011
10012 #: lib/layouts/spie.layout:3
10013 msgid "SPIE Proceedings"
10014 msgstr "SPIE Proceedings"
10015
10016 #: lib/layouts/spie.layout:56
10017 msgid "Authorinfo"
10018 msgstr "Författarens info"
10019
10020 #: lib/layouts/spie.layout:68
10021 msgid "Authorinfo:"
10022 msgstr "Författarens info:"
10023
10024 #: lib/layouts/spie.layout:96
10025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10026 msgstr "TACKSÄGELSER"
10027
10028 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10029 msgid "R Journal"
10030 msgstr "R Journal"
10031
10032 #: lib/layouts/agums.layout:3
10033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10034 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10037 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10038 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10039
10040 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10041 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10042 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10045 msgid "Running LaTeX Title"
10046 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10049 msgid "TOC Title"
10050 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10053 msgid "TOC Title:"
10054 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10057 msgid "Author Running"
10058 msgstr "Löpande författare"
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10061 msgid "Author Running:"
10062 msgstr "Löpande författare:"
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10065 msgid "TOC Author"
10066 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10069 msgid "TOC Author:"
10070 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10073 msgid "Case #."
10074 msgstr "Fall #."
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10078 msgid "Claim."
10079 msgstr "Påstående."
10080
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10082 msgid "Conjecture #."
10083 msgstr "Förmodan #."
10084
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10086 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10087 msgid "Corollary #."
10088 msgstr "Korollarium #."
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10091 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10092 msgid "Definition #."
10093 msgstr "Definition #."
10094
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10096 msgid "Example #."
10097 msgstr "Exempel #."
10098
10099 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10100 msgid "Exercise #."
10101 msgstr "Övning #."
10102
10103 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10104 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10105 msgid "Lemma #."
10106 msgstr "Lemma #."
10107
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10109 msgid "Note #."
10110 msgstr "Not #."
10111
10112 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10113 msgid "Problem #."
10114 msgstr "Problem #."
10115
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10119 msgid "Property"
10120 msgstr "Egenskap"
10121
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10123 msgid "Property #."
10124 msgstr "Egenskap #."
10125
10126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10127 msgid "Proposition #."
10128 msgstr "Proposition #."
10129
10130 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10131 msgid "Question #."
10132 msgstr "Fråga #."
10133
10134 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10135 msgid "Remark #."
10136 msgstr "Anmärkning #."
10137
10138 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10139 msgid "Solution #."
10140 msgstr "Lösning #."
10141
10142 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10143 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10144 msgid "Theorem #."
10145 msgstr "Teorem #."
10146
10147 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10148 msgid "Tufte Handout"
10149 msgstr "Tufte handout"
10150
10151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10152 msgid "Handouts"
10153 msgstr "Handouts"
10154
10155 #: lib/layouts/apa.layout:3
10156 msgid "American Psychological Association (APA)"
10157 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10158
10159 #: lib/layouts/apa.layout:54
10160 msgid "RightHeader"
10161 msgstr "Höger huvud"
10162
10163 #: lib/layouts/apa.layout:63
10164 msgid "Right header:"
10165 msgstr "Höger huvud:"
10166
10167 #: lib/layouts/apa.layout:225
10168 msgid "Acknowledgements:"
10169 msgstr "Tacksägelser:"
10170
10171 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10172 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10173 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10174
10175 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10176 msgid "Altaffilation"
10177 msgstr "Alttillhörighet"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10181 msgid "Number"
10182 msgstr "Nummer"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10186 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10189 msgid "Alternative affiliation:"
10190 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10193 msgid "And"
10194 msgstr "Och"
10195
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10200 msgid "and"
10201 msgstr "och"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10204 msgid "altaffilmark"
10205 msgstr "alttillhörmärke"
10206
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10208 msgid "altaffiliation mark"
10209 msgstr "alttillhörighetsmärke"
10210
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10212 msgid "Subject headings:"
10213 msgstr "Ämnesrubriker:"
10214
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10216 msgid "[Acknowledgements]"
10217 msgstr "[Tacksägelser]"
10218
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10220 msgid "PlaceFigure"
10221 msgstr "Placera figur"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10224 msgid "Place Figure here:"
10225 msgstr "Placera figur här:"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10228 msgid "PlaceTable"
10229 msgstr "Placera tabell"
10230
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10232 msgid "Place Table here:"
10233 msgstr "Placera tabell här:"
10234
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10236 msgid "[Appendix]"
10237 msgstr "[Bilaga]"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10240 msgid "MathLetters"
10241 msgstr "Matematikbokstäver"
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10244 msgid "NoteToEditor"
10245 msgstr "Not till redaktör"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10248 msgid "Note to Editor:"
10249 msgstr "Not till redaktör:"
10250
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10252 msgid "TableRefs"
10253 msgstr "Tabellreferenser"
10254
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10256 msgid "References. ---"
10257 msgstr "Referenser. ---"
10258
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10260 msgid "TableComments"
10261 msgstr "Tabellkommentarer"
10262
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10264 msgid "Note. ---"
10265 msgstr "Not. ---"
10266
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10268 msgid "Table note"
10269 msgstr "Tabellnot"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10272 msgid "Table note:"
10273 msgstr "Tabellnot:"
10274
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10276 msgid "tablenotemark"
10277 msgstr "tabellnotmärke"
10278
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10280 msgid "tablenote mark"
10281 msgstr "tabellnotmärke"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10284 msgid "FigCaption"
10285 msgstr "Figurbildtext"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10288 msgid "fig."
10289 msgstr "fig."
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10292 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10293 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10296 msgid "Facility"
10297 msgstr "Facilitet"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10300 msgid "Facility:"
10301 msgstr "Facilitet:"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10304 msgid "Objectname"
10305 msgstr "Objektnamn"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10308 msgid "Obj:"
10309 msgstr "Obj:"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10312 msgid "Recognized Name"
10313 msgstr "Känt namn"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10316 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10317 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10320 msgid "Dataset"
10321 msgstr "Datauppsättning"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10324 msgid "Dataset:"
10325 msgstr "Datauppsättning:"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10328 msgid "Separate the dataset ID from text"
10329 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
10330
10331 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10332 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10333 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10334
10335 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10336 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10337 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10338
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10340 msgid "Kluwer"
10341 msgstr "Kluwer"
10342
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10344 msgid "AddressForOffprints"
10345 msgstr "Adress för särtryck"
10346
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10348 msgid "Address for Offprints:"
10349 msgstr "Adress för särtryck:"
10350
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10352 msgid "RunningTitle"
10353 msgstr "Löpande titel"
10354
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10356 msgid "Running title:"
10357 msgstr "Löpande titel:"
10358
10359 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10360 msgid "RunningAuthor"
10361 msgstr "Löpande författare"
10362
10363 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10364 msgid "Running author:"
10365 msgstr "Löpande författare:"
10366
10367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10368 msgid "KOMA-Script Report"
10369 msgstr "KOMA-Script-rapport"
10370
10371 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10372 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10373 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10374
10375 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10376 msgid "Short title which will appear in the running header"
10377 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
10378
10379 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10380 msgid "Short name"
10381 msgstr "Kort namn"
10382
10383 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10384 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10385 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
10386
10387 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10388 msgid "Alt Affiliation"
10389 msgstr "Alt tillhörighet"
10390
10391 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10392 msgid "Also Affiliation"
10393 msgstr "Även tillhörighet"
10394
10395 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10396 msgid "Abbreviations"
10397 msgstr "Förkortningar"
10398
10399 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10400 msgid "Abbreviations:"
10401 msgstr "Förkortningar:"
10402
10403 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10404 msgid "Scheme"
10405 msgstr "Schema"
10406
10407 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10408 msgid "List of Schemes"
10409 msgstr "Lista över scheman"
10410
10411 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10412 msgid "Chart"
10413 msgstr "Diagram"
10414
10415 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10416 msgid "List of Charts"
10417 msgstr "Lista över diagram"
10418
10419 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10420 msgid "Graph[[mathematical]]"
10421 msgstr "Graf"
10422
10423 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10424 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10425 msgstr "Lista över grafer"
10426
10427 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10428 msgid "SupplementalInfo"
10429 msgstr "Komplementerande info"
10430
10431 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10432 msgid "Supporting Information Available"
10433 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
10434
10435 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10436 msgid "TOC entry"
10437 msgstr "Innehållsförteckningspost"
10438
10439 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10440 msgid "Graphical TOC Entry"
10441 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
10442
10443 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10444 msgid "Bibnote"
10445 msgstr "Bibnot"
10446
10447 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10448 msgid "bibnote"
10449 msgstr "bibnot"
10450
10451 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10452 msgid "Chemistry"
10453 msgstr "Kemi"
10454
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10456 msgid "chemistry"
10457 msgstr "kemi"
10458
10459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10460 msgid "Springer cl2emult"
10461 msgstr "Springer cl2emult"
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10464 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10465 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10466
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10468 msgid "Comby"
10469 msgstr "Meddelas av"
10470
10471 #: lib/layouts/article.layout:3
10472 msgid "Article (Standard Class)"
10473 msgstr "Artikel (standardklass)"
10474
10475 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10476 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10478 msgid "Part*"
10479 msgstr "Del*"
10480
10481 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10482 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10483 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10484
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10486 msgid "Broadway"
10487 msgstr "Broadway"
10488
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10490 msgid "ACT"
10491 msgstr "AKT"
10492
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10494 msgid "ACT \\arabic{act}"
10495 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10498 msgid "SCENE"
10499 msgstr "SCEN"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10503 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10506 msgid "SCENE*"
10507 msgstr "SCEN*"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10510 msgid "AT RISE:"
10511 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10514 msgid "CURTAIN"
10515 msgstr "RIDÅ"
10516
10517 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10518 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10519 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
10520
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10522 msgid "Recipe Book"
10523 msgstr "Receptbok"
10524
10525 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10526 msgid "Recipe"
10527 msgstr "Recept"
10528
10529 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10530 msgid "Recipe:"
10531 msgstr "Recept:"
10532
10533 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10534 msgid "Ingredients"
10535 msgstr "Ingredienser"
10536
10537 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10538 msgid "Ingredients Header"
10539 msgstr "Ingredienshuvud"
10540
10541 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10542 msgid "Specify an optional ingredients header"
10543 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
10544
10545 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10546 msgid "Ingredients:"
10547 msgstr "Ingredienser:"
10548
10549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10550 msgid "IEEE Transactions"
10551 msgstr "IEEE Transactions"
10552
10553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10554 msgid "IEEE membership"
10555 msgstr "IEEE-medlemskap"
10556
10557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10559 msgid "Lowercase"
10560 msgstr "Gemener"
10561
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10563 msgid "lowercase"
10564 msgstr "gemener"
10565
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10567 msgid "A short version of the author name"
10568 msgstr "En kort version av författarens namn"
10569
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10571 msgid "Author Name"
10572 msgstr "Författarens namn"
10573
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10575 msgid "Author name"
10576 msgstr "Författarens namn"
10577
10578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10579 msgid "Author Affiliation"
10580 msgstr "Författarens tillhörighet"
10581
10582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10583 msgid "Author affiliation"
10584 msgstr "Författarens tillhörighet"
10585
10586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10587 msgid "Author Mark"
10588 msgstr "Författarens märke"
10589
10590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10591 msgid "Special Paper Notice"
10592 msgstr "Specialpappersnotis"
10593
10594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10595 msgid "After Title Text"
10596 msgstr "Eftertiteltext"
10597
10598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10599 msgid "Page headings"
10600 msgstr "Sidrubriker"
10601
10602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10603 msgid "Left Side"
10604 msgstr "Vänster sida"
10605
10606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10607 msgid "Left side of the header line"
10608 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10609
10610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10611 msgid "Publication ID"
10612 msgstr "Publikation ID"
10613
10614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10615 msgid "Abstract---"
10616 msgstr "Sammandrag---"
10617
10618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10619 msgid "Index Terms---"
10620 msgstr "Indextermer---"
10621
10622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10623 msgid "Paragraph Start"
10624 msgstr "Styckestart"
10625
10626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10627 msgid "First Char"
10628 msgstr "Första tecken"
10629
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10631 msgid "First character of first word"
10632 msgstr "Första tecken av första ord"
10633
10634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10635 msgid "Appendices"
10636 msgstr "Bilagor"
10637
10638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10639 msgid "Peer Review Title"
10640 msgstr "Referentgranskningstitel"
10641
10642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10643 msgid "PeerReviewTitle"
10644 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10645
10646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10647 msgid "Short Title"
10648 msgstr "Kort titel"
10649
10650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10651 msgid "Short title for the appendix"
10652 msgstr "Kort titel för bilagan"
10653
10654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10655 msgid "Biography"
10656 msgstr "Biografi"
10657
10658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10659 msgid "Photo"
10660 msgstr "Foto"
10661
10662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10663 msgid "Optional photo for biography"
10664 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10665
10666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10667 msgid "Biography without photo"
10668 msgstr "Biografi utan foto"
10669
10670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10671 msgid "BiographyNoPhoto"
10672 msgstr "BiografiIngetFoto"
10673
10674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10676 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10677
10678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10679 msgid "Authors"
10680 msgstr "Författare"
10681
10682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10683 msgid "Affiliation Mark"
10684 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10685
10686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10688 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
10689
10690 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10691 msgid "Author affiliation:"
10692 msgstr "Författarens tillhörighet:"
10693
10694 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10695 msgid "Acknowledgments."
10696 msgstr "Tacksägelser."
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:3
10699 msgid "FoilTeX"
10700 msgstr "FoilTeX"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:44
10703 msgid "Foilhead"
10704 msgstr "Foilhuvud"
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:63
10707 msgid "ShortFoilhead"
10708 msgstr "Kort foilhuvud"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:69
10711 msgid "Rotatefoilhead"
10712 msgstr "Rotera foilhuvud"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:75
10715 msgid "ShortRotatefoilhead"
10716 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:84
10719 msgid "TickList"
10720 msgstr "Bocklista"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:99
10723 msgid "_/"
10724 msgstr "_/"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:103
10727 msgid "CrossList"
10728 msgstr "Krysslista"
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:118
10731 msgid "><"
10732 msgstr "><"
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:162
10735 msgid "My Logo"
10736 msgstr "Min logotyp"
10737
10738 #: lib/layouts/foils.layout:170
10739 msgid "My Logo:"
10740 msgstr "Min logotyp:"
10741
10742 #: lib/layouts/foils.layout:179
10743 msgid "Restriction"
10744 msgstr "Begränsning"
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:183
10747 msgid "Restriction:"
10748 msgstr "Begränsning:"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10752 msgid "Left Header:"
10753 msgstr "Vänster huvud:"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10757 msgid "Right Header:"
10758 msgstr "Höger huvud:"
10759
10760 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10761 msgid "Right Footer"
10762 msgstr "Höger fot"
10763
10764 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10765 msgid "Right Footer:"
10766 msgstr "Höger fot:"
10767
10768 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10769 msgid "Lemma."
10770 msgstr "Lemma."
10771
10772 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10773 msgid "Proposition."
10774 msgstr "Proposition."
10775
10776 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10777 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10778 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10779
10780 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10781 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10782 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
10783
10784 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10785 msgid "Hebrew Article"
10786 msgstr "Hebreisk artikel"
10787
10788 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10789 msgid "Claim #."
10790 msgstr "Påstående #."
10791
10792 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10793 msgid "Remarks"
10794 msgstr "Anmärkningar"
10795
10796 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10797 msgid "Remarks #."
10798 msgstr "Anmärkningar #."
10799
10800 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10801 msgid "Seminar"
10802 msgstr "Seminar"
10803
10804 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10805 msgid "LandscapeSlide"
10806 msgstr "Landskapbild"
10807
10808 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10809 msgid "Landscape Slide"
10810 msgstr "Landskapbild"
10811
10812 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10813 msgid "PortraitSlide"
10814 msgstr "Porträttbild"
10815
10816 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10817 msgid "Portrait Slide"
10818 msgstr "Porträttbild"
10819
10820 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10821 msgid "SlideHeading"
10822 msgstr "Bildrubrik"
10823
10824 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10825 msgid "SlideSubHeading"
10826 msgstr "Bildunderrubrik"
10827
10828 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10829 msgid "ListOfSlides"
10830 msgstr "Lista över bilder"
10831
10832 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10833 msgid "List of Slides"
10834 msgstr "Lista över bilder"
10835
10836 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10837 msgid "SlideContents"
10838 msgstr "Bildinnehåll"
10839
10840 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10841 msgid "Slide Contents"
10842 msgstr "Bildinnehåll"
10843
10844 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10845 msgid "ProgressContents"
10846 msgstr "Förloppinnehåll"
10847
10848 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10849 msgid "Progress Contents"
10850 msgstr "Förloppinnehåll"
10851
10852 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10853 msgid "Landscape Slide:"
10854 msgstr "Landskapbild:"
10855
10856 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10857 msgid "Portrait Slide:"
10858 msgstr "Porträttbild:"
10859
10860 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10861 msgid "Slide*"
10862 msgstr "Bild*"
10863
10864 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10865 msgid "EndOfSlide"
10866 msgstr "SlutPåBild"
10867
10868 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10869 msgid "[List Of Slides]"
10870 msgstr "[Lista över bilder]"
10871
10872 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10873 msgid "[Slide Contents]"
10874 msgstr "[Bildinnehåll]"
10875
10876 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10877 msgid "[Progress Contents]"
10878 msgstr "[Förloppinnehåll]"
10879
10880 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10881 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10882 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
10883
10884 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10885 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10886 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10887
10888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10889 msgid "KOMA-Script Article"
10890 msgstr "KOMA-Script-artikel"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10893 msgid "G-Brief (V. 2)"
10894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10897 msgid "NameRowA"
10898 msgstr "NamnRadA"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10901 msgid "NameRowA:"
10902 msgstr "NamnRadA:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10905 msgid "NameRowB"
10906 msgstr "NamnRadB"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10909 msgid "NameRowB:"
10910 msgstr "NamnRadB:"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10913 msgid "NameRowC"
10914 msgstr "NamnRadC"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10917 msgid "NameRowC:"
10918 msgstr "NamnRadC:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10921 msgid "NameRowD"
10922 msgstr "NamnRadD"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10925 msgid "NameRowD:"
10926 msgstr "NamnRadD:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10929 msgid "NameRowE"
10930 msgstr "NamnRadE"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10933 msgid "NameRowE:"
10934 msgstr "NamnRadE:"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10937 msgid "NameRowF"
10938 msgstr "NamnRadF"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10941 msgid "NameRowF:"
10942 msgstr "NamnRadF:"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10945 msgid "NameRowG"
10946 msgstr "NamnRadG"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10949 msgid "NameRowG:"
10950 msgstr "NamnRadG:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10953 msgid "AddressRowA"
10954 msgstr "AdressRadA"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10957 msgid "AddressRowA:"
10958 msgstr "AdressRadA:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10961 msgid "AddressRowB"
10962 msgstr "AdressRadB"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10965 msgid "AddressRowB:"
10966 msgstr "AdressRadB:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10969 msgid "AddressRowC"
10970 msgstr "AdressRadC"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10973 msgid "AddressRowC:"
10974 msgstr "AdressRadC:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10977 msgid "AddressRowD"
10978 msgstr "AdressRadD"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10981 msgid "AddressRowD:"
10982 msgstr "AdressRadD:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10985 msgid "AddressRowE"
10986 msgstr "AdressRadE"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10989 msgid "AddressRowE:"
10990 msgstr "AdressRadE:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10993 msgid "AddressRowF"
10994 msgstr "AdressRadF"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10997 msgid "AddressRowF:"
10998 msgstr "AdressRadF:"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11001 msgid "TelephoneRowA"
11002 msgstr "TelefonRadA"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11005 msgid "TelephoneRowA:"
11006 msgstr "TelefonRadA:"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11009 msgid "TelephoneRowB"
11010 msgstr "TelefonRadB"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11013 msgid "TelephoneRowB:"
11014 msgstr "TelefonRadB:"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11017 msgid "TelephoneRowC"
11018 msgstr "TelefonRadC"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11021 msgid "TelephoneRowC:"
11022 msgstr "TelefonRadC:"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11025 msgid "TelephoneRowD"
11026 msgstr "TelefonRadD"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11029 msgid "TelephoneRowD:"
11030 msgstr "TelefonRadD:"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11033 msgid "TelephoneRowE"
11034 msgstr "TelefonRadE"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11037 msgid "TelephoneRowE:"
11038 msgstr "TelefonRadE:"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11041 msgid "TelephoneRowF"
11042 msgstr "TelefonRadF"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11045 msgid "TelephoneRowF:"
11046 msgstr "TelefonRadF:"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11049 msgid "InternetRowA"
11050 msgstr "InternetRadA"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11053 msgid "InternetRowA:"
11054 msgstr "InternetRadA:"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11057 msgid "InternetRowB"
11058 msgstr "InternetRadB"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11061 msgid "InternetRowB:"
11062 msgstr "InternetRadB:"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11065 msgid "InternetRowC"
11066 msgstr "InternetRadC"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11069 msgid "InternetRowC:"
11070 msgstr "InternetRadC:"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11073 msgid "InternetRowD"
11074 msgstr "InternetRadD"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11077 msgid "InternetRowD:"
11078 msgstr "InternetRadD:"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11081 msgid "InternetRowE"
11082 msgstr "InternetRadE"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11085 msgid "InternetRowE:"
11086 msgstr "InternetRadE:"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11089 msgid "InternetRowF"
11090 msgstr "InternetRadF"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11093 msgid "InternetRowF:"
11094 msgstr "InternetRadF:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11097 msgid "BankRowA"
11098 msgstr "BankRadA"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11101 msgid "BankRowA:"
11102 msgstr "BankRadA:"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11105 msgid "BankRowB"
11106 msgstr "BankRadB"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11109 msgid "BankRowB:"
11110 msgstr "BankRadB:"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11113 msgid "BankRowC"
11114 msgstr "BankRadC"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11117 msgid "BankRowC:"
11118 msgstr "BankRadC:"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11121 msgid "BankRowD"
11122 msgstr "BankRadD"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11125 msgid "BankRowD:"
11126 msgstr "BankRadD:"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11129 msgid "BankRowE"
11130 msgstr "BankRadE"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11133 msgid "BankRowE:"
11134 msgstr "BankRadE:"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11137 msgid "BankRowF"
11138 msgstr "BankRadF"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11141 msgid "BankRowF:"
11142 msgstr "BankRadF:"
11143
11144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11145 msgid "TUGboat"
11146 msgstr "TUGboat"
11147
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11149 msgid "Memoir"
11150 msgstr "Memoir"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11157 msgid "Short Title (TOC)|S"
11158 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11161 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11162 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11168 msgid "Short Title (Header)"
11169 msgstr "Kort titel (huvud)"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11173 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11176 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11177 msgid "Chapter*"
11178 msgstr "Kapitel*"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11181 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11182 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11183
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11185 msgid "The section as it appears in the running headers"
11186 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11189 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11190 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11193 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11194 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11197 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11198 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11201 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11202 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11203
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11205 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11209 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11210 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11213 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11214 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11217 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11218 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11219
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11221 msgid "Chapterprecis"
11222 msgstr "Kapitelsammandrag"
11223
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11225 msgid "Epigraph"
11226 msgstr "Epigraf"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11229 msgid "Epigraph Source|S"
11230 msgstr "Epigrafkälla"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11233 msgid "Source"
11234 msgstr "Källa"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11237 msgid "The source/author of this epigraph"
11238 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11241 msgid "Poemtitle"
11242 msgstr "Dikttitel"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11245 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11249 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11250 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11251
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11253 msgid "Poemtitle*"
11254 msgstr "Dikttitel*"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11257 msgid "Legend"
11258 msgstr "Legend"
11259
11260 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11261 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11262 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11265 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11266 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11269 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11270 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11273 msgid "acknowledgments"
11274 msgstr "tacksägelser"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11277 msgid "Ruled Table"
11278 msgstr "Reglerad tabell"
11279
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11282 msgid "Specials"
11283 msgstr "Speciella"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11286 msgid "Turn Page"
11287 msgstr "Vänd sida"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11290 msgid "Wide Text"
11291 msgstr "Bred text"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11294 msgid "Video"
11295 msgstr "Video"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11298 msgid "List of Videos"
11299 msgstr "Lista över videor"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11302 msgid "Float Link"
11303 msgstr "Flottelänk"
11304
11305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11306 msgid "Tufte Book"
11307 msgstr "Tufte bok"
11308
11309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11310 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11311 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11312 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
11313
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11315 msgid "Sidenote"
11316 msgstr "Sidnot"
11317
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11319 msgid "sidenote"
11320 msgstr "sidnot"
11321
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11323 msgid "Marginnote"
11324 msgstr "Marginalnot"
11325
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11327 msgid "marginnote"
11328 msgstr "marginalnot"
11329
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11331 msgid "NewThought"
11332 msgstr "NyTanke"
11333
11334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11335 msgid "new thought"
11336 msgstr "ny tanke"
11337
11338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11339 msgid "AllCaps"
11340 msgstr "Versaler"
11341
11342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11343 msgid "allcaps"
11344 msgstr "versaler"
11345
11346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11347 msgid "SmallCaps"
11348 msgstr "Kapitäler"
11349
11350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11351 msgid "smallcaps"
11352 msgstr "kapitäler"
11353
11354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11355 msgid "Full Width"
11356 msgstr "Full bredd"
11357
11358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11359 msgid "MarginTable"
11360 msgstr "Marginaltabell"
11361
11362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11363 msgid "MarginFigure"
11364 msgstr "Marginalfigur"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11367 msgid "Modern CV"
11368 msgstr "Modern CV"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11371 msgid "CVStyle"
11372 msgstr "CV-stil"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11375 msgid "CV Style:"
11376 msgstr "CV-stil:"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11379 msgid "CVColor"
11380 msgstr "CV-färg"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11383 msgid "CV Color Scheme:"
11384 msgstr "CV-färgschema:"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11387 msgid "PDF Page Mode"
11388 msgstr "PDF-sidoläge"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11391 msgid "PDF Page Mode:"
11392 msgstr "PDF-sidoläge:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11395 msgid "FirstName"
11396 msgstr "Förnamn"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11399 msgid "FamilyName"
11400 msgstr "Familjenamn"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11403 msgid "Family Name:"
11404 msgstr "Familjenamn:"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11407 msgid "Line 1"
11408 msgstr "Linje 1"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11411 msgid "Optional address line"
11412 msgstr "Valfri adresslinje"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11415 msgid "Line 2"
11416 msgstr "Linje 2"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11419 msgid "Mobile:"
11420 msgstr "Mobil:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11423 msgid "Homepage:"
11424 msgstr "Hemsida:"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11427 msgid "Social"
11428 msgstr "Social"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11431 msgid "Social:"
11432 msgstr "Social:"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11435 msgid "Name of the social network"
11436 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11439 msgid "ExtraInfo"
11440 msgstr "Extra info"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11443 msgid "Extra Info:"
11444 msgstr "Extra info:"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11447 msgid "Photo:"
11448 msgstr "Foto:"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11451 msgid "Height the photo is resized to"
11452 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11455 msgid "Thickness"
11456 msgstr "Tjocklek"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11459 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11460 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11463 msgid "EmptySection"
11464 msgstr "Tomt avsnitt"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11467 msgid "Empty Section"
11468 msgstr "Tomt avsnitt"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11471 msgid "CloseSection"
11472 msgstr "Stäng avsnitt"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11475 msgid "Columns:"
11476 msgstr "Kolumner:"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11479 msgid "Optional width"
11480 msgstr "Valfri bredd"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11483 msgid "Header"
11484 msgstr "Huvud"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11487 msgid "Header content"
11488 msgstr "Huvudinnehåll"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11491 msgid "Entry"
11492 msgstr "Post"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11495 msgid "Time"
11496 msgstr "Tid"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11499 msgid "What?"
11500 msgstr "Vad?"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11504 msgid "City"
11505 msgstr "Stad"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11509 msgid "Country"
11510 msgstr "Land"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11513 msgid "Entry:"
11514 msgstr "Post:"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11517 msgid "ItemWithComment"
11518 msgstr "Element med kommentar"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11521 msgid "Item with Comment:"
11522 msgstr "Element med kommentar:"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11525 msgid "Text"
11526 msgstr "Text"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11529 msgid "ListItem"
11530 msgstr "Listelement"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11533 msgid "List Item:"
11534 msgstr "Listelement:"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11537 msgid "DoubleItem"
11538 msgstr "Dubbelt element"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11541 msgid "Double Item:"
11542 msgstr "Dubbelt element:"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11545 msgid "Left Summary"
11546 msgstr "Vänster sammanfattning"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11549 msgid "Left summary"
11550 msgstr "Vänster sammanfattning"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11553 msgid "Left Text"
11554 msgstr "Vänster text"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11557 msgid "Left text"
11558 msgstr "Vänster text"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11561 msgid "Right Summary"
11562 msgstr "Höger sammanfattning"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11565 msgid "Right summary"
11566 msgstr "Höger sammanfattning"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11569 msgid "DoubleListItem"
11570 msgstr "Dubbelt listelement"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11573 msgid "Double List Item:"
11574 msgstr "Dubbelt listelement:"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11577 msgid "First Item"
11578 msgstr "Första element"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11581 msgid "First item"
11582 msgstr "Första element"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11585 msgid "Computer"
11586 msgstr "Dator"
11587
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11589 msgid "MakeCVtitle"
11590 msgstr "CV-titel"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11593 msgid "Make CV Title"
11594 msgstr "CV-titel"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11597 msgid "MakeLetterTitle"
11598 msgstr "Brevtitel"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11601 msgid "Make Letter Title"
11602 msgstr "Brevtitel"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11605 msgid "MakeLetterClosing"
11606 msgstr "Brevslut"
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11609 msgid "Close Letter"
11610 msgstr "Brevslut"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11613 msgid "--Separator--"
11614 msgstr "--Avskiljare--"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11617 msgid "--- Separate Environment ---"
11618 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11621 msgid "Recipient"
11622 msgstr "Mottagare"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11625 msgid "Company Name"
11626 msgstr "Företagsnamn"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11629 msgid "Company name"
11630 msgstr "Företagsnamn"
11631
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11633 msgid "Enclosing"
11634 msgstr "Bifogning"
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11637 msgid "Alternative Name"
11638 msgstr "Alternativt namn"
11639
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11641 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11642 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11643
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11645 msgid "Enclosing:"
11646 msgstr "Bifogning:"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11649 msgid "Powerdot"
11650 msgstr "Powerdot"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11654 msgid "TitleSlide"
11655 msgstr "Titelbild"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11658 msgid "    "
11659 msgstr "    "
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11662 msgid "Slide Option"
11663 msgstr "Bildalternativ"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11666 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11667 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11670 msgid "EndSlide"
11671 msgstr "Slutbild"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11674 msgid "~=~"
11675 msgstr "~=~"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11678 msgid "WideSlide"
11679 msgstr "Bred bild"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11682 msgid "EmptySlide"
11683 msgstr "Tom bild"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11686 msgid "Empty slide:"
11687 msgstr "Tom bild:"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11690 msgid "\\arabic{section}"
11691 msgstr "\\arabic{section}"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11694 msgid "Section Option"
11695 msgstr "Avsnittsalternativ"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11698 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11699 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11702 msgid "Lists"
11703 msgstr "Listor"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11706 msgid "Itemize Type"
11707 msgstr "Uppställning Typ"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11711 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11714 msgid "Itemize Options"
11715 msgstr "Uppställningsalternativ"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11720 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11721 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11724 msgid "ItemizeType1"
11725 msgstr "UppställningTyp1"
11726
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11728 msgid "Enumerate Type"
11729 msgstr "Numrering Typ"
11730
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11732 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11733 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11737 msgid "Enumerate Options"
11738 msgstr "Numreringsalternativ"
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11741 msgid "EnumerateType1"
11742 msgstr "NumreringTyp1"
11743
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11745 msgid "Twocolumn"
11746 msgstr "Tvåkolumn"
11747
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11749 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11750 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11751
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11753 msgid "Left Column"
11754 msgstr "Vänster kolumn"
11755
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11757 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11758 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11762 msgid "List of Algorithms"
11763 msgstr "Lista över algoritmer"
11764
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11766 msgid "Onslide"
11767 msgstr "Påbild"
11768
11769 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11770 msgid "On Slides"
11771 msgstr "På bilder"
11772
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11774 msgid "Overlay Specification|S"
11775 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11778 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11779 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11780
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11782 msgid "Onslide+"
11783 msgstr "Påbild+"
11784
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11786 msgid "Onslide*"
11787 msgstr "Påbild*"
11788
11789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11790 msgid "DocBook Section (SGML)"
11791 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11792
11793 #: lib/layouts/jss.layout:3
11794 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11795 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11796
11797 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11798 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11799 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
11800
11801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11802 msgid "Japanese Report (jreport)"
11803 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11804
11805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11806 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11807 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11808
11809 #: lib/layouts/letter.layout:3
11810 msgid "Letter (Standard Class)"
11811 msgstr "Brev (standardklass)"
11812
11813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11814 msgid "Hebrew Letter"
11815 msgstr "Hebreiskt brev"
11816
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11818 msgid "Springer SV Mult"
11819 msgstr "Springer SV Mult"
11820
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11822 msgid "Title*"
11823 msgstr "Titel*"
11824
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11826 msgid "Title*: "
11827 msgstr "Titel*: "
11828
11829 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11830 msgid "Contributors"
11831 msgstr "Medarbetare"
11832
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11834 msgid "List of Contributors"
11835 msgstr "Lista över medarbetare"
11836
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11838 msgid "Contributor List"
11839 msgstr "Medarbetarlista"
11840
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11848 msgid "For editors"
11849 msgstr "För redigerare"
11850
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11852 msgid "PartBacktext"
11853 msgstr "DelBaktext"
11854
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11856 msgid "Running Chapter"
11857 msgstr "Löpande kapitel"
11858
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11860 msgid "ChapAuthor"
11861 msgstr "KapFörfattare"
11862
11863 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11864 msgid "ChapSubtitle"
11865 msgstr "KapUndertitel"
11866
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11868 msgid "extrachap"
11869 msgstr "extrakap"
11870
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11872 msgid "Extrachap"
11873 msgstr "Extrakap"
11874
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11876 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11877 msgid "Foreword"
11878 msgstr "Förord"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11882 msgid "Preface"
11883 msgstr "Företal"
11884
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11886 msgid "ChapMotto"
11887 msgstr "KapMotto"
11888
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11890 msgid "French Letter (lettre)"
11891 msgstr "Franskt brev (lettre)"
11892
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11894 msgid "NoTelephone"
11895 msgstr "Ingen telefon"
11896
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11899 msgid "NoFax"
11900 msgstr "Ingen fax"
11901
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11904 msgid "NoPlace"
11905 msgstr "Ingen plats"
11906
11907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11909 msgid "NoDate"
11910 msgstr "Inget datum"
11911
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11913 msgid "Post Scriptum"
11914 msgstr "Post scriptum"
11915
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11917 msgid "EndOfMessage"
11918 msgstr "Slut på meddelande"
11919
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11921 msgid "EndOfFile"
11922 msgstr "Slut på fil"
11923
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11929 msgid "Headings"
11930 msgstr "Rubriker"
11931
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11933 msgid "City:"
11934 msgstr "Stad:"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11937 msgid "Office:"
11938 msgstr "Kontor:"
11939
11940 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11941 msgid "Tel:"
11942 msgstr "Tel:"
11943
11944 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11945 msgid "NoTel"
11946 msgstr "IngenTel"
11947
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11949 msgid "EndOfMessage."
11950 msgstr "SlutPåMeddelande."
11951
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11953 msgid "EndOfFile."
11954 msgstr "SlutPåFil."
11955
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11957 msgid "P.S.:"
11958 msgstr "P.S.:"
11959
11960 #: lib/layouts/treport.layout:3
11961 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11962 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
11963
11964 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11965 msgid "Springer SV Mono"
11966 msgstr "Springer SV Mono"
11967
11968 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11969 msgid "Proof(QED)"
11970 msgstr "Bevis(QED)"
11971
11972 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11973 msgid "Proof(smartQED)"
11974 msgstr "Bevis(smartQED)"
11975
11976 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11977 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11978 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11981 msgid "Addpart"
11982 msgstr "Extradel"
11983
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11985 msgid "Addchap"
11986 msgstr "Extrakapitel"
11987
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11989 msgid "Addsec"
11990 msgstr "Extraavsnitt"
11991
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11993 msgid "Addchap*"
11994 msgstr "Extrakapitel*"
11995
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11997 msgid "Addsec*"
11998 msgstr "Extraavsnitt*"
11999
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12001 msgid "Minisec"
12002 msgstr "Miniavsnitt"
12003
12004 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12005 msgid "Publishers"
12006 msgstr "Förlag"
12007
12008 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12009 msgid "Titlehead"
12010 msgstr "Titelhuvud"
12011
12012 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12013 msgid "Uppertitleback"
12014 msgstr "Övre baktitel"
12015
12016 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12017 msgid "Lowertitleback"
12018 msgstr "Nedre baktitel"
12019
12020 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12021 msgid "Extratitle"
12022 msgstr "Extratitel"
12023
12024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12025 msgid "Above"
12026 msgstr "Ovan"
12027
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12029 msgid "above"
12030 msgstr "ovan"
12031
12032 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12033 msgid "Below"
12034 msgstr "Nedan"
12035
12036 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12037 msgid "below"
12038 msgstr "nedan"
12039
12040 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12041 msgid "Dictum"
12042 msgstr "Ordalag"
12043
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12045 msgid "Dictum Author"
12046 msgstr "Ordalagsförfattare"
12047
12048 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12049 msgid "The author of this dictum"
12050 msgstr "Författare av denna ordalag"
12051
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12053 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12054 msgid "Paragraph*"
12055 msgstr "Stycke*"
12056
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12058 msgid "Revised:"
12059 msgstr "Reviderad:"
12060
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12062 msgid "CCC"
12063 msgstr "CCC"
12064
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12066 msgid "CCC code:"
12067 msgstr "CCC-kod:"
12068
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12070 msgid "PaperId"
12071 msgstr "Papper id"
12072
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12074 msgid "Paper Id:"
12075 msgstr "Papper id:"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12078 msgid "AuthorAddr"
12079 msgstr "Författarens adress"
12080
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12082 msgid "Author Address:"
12083 msgstr "Författarens adress:"
12084
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12086 msgid "SlugComment"
12087 msgstr "Slug-kommentar"
12088
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12090 msgid "Slug Comment:"
12091 msgstr "Slug-kommentar:"
12092
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12094 msgid "Plate"
12095 msgstr "Plate"
12096
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12098 msgid "Planotable"
12099 msgstr "Planotabell"
12100
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12102 msgid "table"
12103 msgstr "tabell"
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12106 msgid "Corollary \\thetheorem."
12107 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12110 msgid "Lemma \\thetheorem."
12111 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12112
12113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12114 msgid "Proposition \\thetheorem."
12115 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12118 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12119 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12122 msgid "Fact \\thetheorem."
12123 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12126 msgid "Definition \\thetheorem."
12127 msgstr "Definition \\thetheorem."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12130 msgid "Example \\thetheorem."
12131 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12134 msgid "Problem \\thetheorem."
12135 msgstr "Problem \\thetheorem."
12136
12137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12138 msgid "Exercise \\thetheorem."
12139 msgstr "Övning \\thetheorem."
12140
12141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12142 msgid "Remark \\thetheorem."
12143 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12146 msgid "Claim \\thetheorem."
12147 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12148
12149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12150 msgid "UNDEFINED"
12151 msgstr "ODEFINIERAD"
12152
12153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12155 msgid "Fact \\thefact."
12156 msgstr "Faktum \\thefact."
12157
12158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12160 msgid "Definition \\thedefinition."
12161 msgstr "Definition \\thedefinition."
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12165 msgid "Example \\theexample."
12166 msgstr "Exempel \\theexample."
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12170 msgid "Problem \\theproblem."
12171 msgstr "Problem \\theproblem."
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12175 msgid "Exercise \\theexercise."
12176 msgstr "Övning \\theexercise."
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12179 msgid "-- Header --"
12180 msgstr "-- Huvud --"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12183 msgid "Special-section"
12184 msgstr "Specialavsnitt"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12187 msgid "Special-section:"
12188 msgstr "Specialavsnitt:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12191 msgid "AGU-journal"
12192 msgstr "AGU-tidskrift"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12195 msgid "AGU-journal:"
12196 msgstr "AGU-tidskrift:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12200 msgid "Citation-number"
12201 msgstr "Citatnummer"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12204 msgid "Citation-number:"
12205 msgstr "Citatnummer:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12208 msgid "AGU-volume"
12209 msgstr "AGU-volym"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12212 msgid "AGU-volume:"
12213 msgstr "AGU-volym:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12216 msgid "AGU-issue"
12217 msgstr "AGU-upplaga"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12220 msgid "AGU-issue:"
12221 msgstr "AGU-upplaga:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12224 msgid "Copyright:"
12225 msgstr "Upphovsrätt:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12228 msgid "Index-terms"
12229 msgstr "Indextermer"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12232 msgid "Index-terms..."
12233 msgstr "Indextermer..."
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12236 msgid "Index-term"
12237 msgstr "Indexterm"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12240 msgid "Index-term:"
12241 msgstr "Indexterm:"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12244 msgid "Cross-term"
12245 msgstr "Korsterm"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12248 msgid "Cross-term:"
12249 msgstr "Korsterm:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12252 msgid "Supplementary"
12253 msgstr "Komplementerande"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12256 msgid "Supplementary..."
12257 msgstr "Komplementerande..."
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12260 msgid "Supp-note"
12261 msgstr "Komp-not"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12264 msgid "Sup-mat-note:"
12265 msgstr "Komp-mat-not:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12268 msgid "Cite-other"
12269 msgstr "Citera-annan"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12272 msgid "Cite-other:"
12273 msgstr "Citera-annan:"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12276 msgid "Ident-line"
12277 msgstr "Identlinje"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12280 msgid "Ident-line:"
12281 msgstr "Identlinje:"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12284 msgid "Runhead"
12285 msgstr "Löphuvud"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12288 msgid "Runhead:"
12289 msgstr "Löphuvud:"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12292 msgid "Published-online:"
12293 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12296 msgid "Citation"
12297 msgstr "Citat"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12300 msgid "Citation:"
12301 msgstr "Citat:"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12304 msgid "Posting-order"
12305 msgstr "Postföljd"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12308 msgid "Posting-order:"
12309 msgstr "Postföljd:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12312 msgid "AGU-pages"
12313 msgstr "AGU-sidor"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12316 msgid "AGU-pages:"
12317 msgstr "AGU-sidor:"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12320 msgid "Words"
12321 msgstr "Ord"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12324 msgid "Words:"
12325 msgstr "Ord:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12328 msgid "Figures"
12329 msgstr "Figurer"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12332 msgid "Figures:"
12333 msgstr "Figurer:"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12336 msgid "Tables"
12337 msgstr "Tabeller"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12340 msgid "Tables:"
12341 msgstr "Tabeller:"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12344 msgid "Datasets"
12345 msgstr "Datauppsättningar"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12348 msgid "Datasets:"
12349 msgstr "Datauppsättningar:"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12352 msgid "ISSN"
12353 msgstr "ISSN"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12356 msgid "CODEN"
12357 msgstr "CODEN"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12360 msgid "SS-Code"
12361 msgstr "SS-kod"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12364 msgid "SS-Title"
12365 msgstr "SS-titel"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12368 msgid "CCC-Code"
12369 msgstr "CCC-kod"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12373 msgid "Code"
12374 msgstr "Kod"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12377 msgid "Dscr"
12378 msgstr "Beskr"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12381 msgid "Orgdiv"
12382 msgstr "Orgdiv"
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12385 msgid "Orgname"
12386 msgstr "Orgnamn"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12389 msgid "Postcode"
12390 msgstr "Postkod"
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12393 msgid "Alternative proof string"
12394 msgstr "Alternativ bevissträng"
12395
12396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12397 msgid "\\arabic{chapter}"
12398 msgstr "\\arabic{chapter}"
12399
12400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12401 msgid "\\Alph{chapter}"
12402 msgstr "\\Alph{chapter}"
12403
12404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12405 msgid "\\arabic{footnote}"
12406 msgstr "\\arabic{footnote}"
12407
12408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12409 msgid "Case \\arabic{casei}."
12410 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12413 msgid "Case \\roman{caseii}."
12414 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12415
12416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12417 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12418 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12419
12420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12421 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12422 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12423
12424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12425 msgid "Subparagraph*"
12426 msgstr "Understycke*"
12427
12428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12429 msgid "Conjecture."
12430 msgstr "Förmodan."
12431
12432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12433 msgid "Fact*"
12434 msgstr "Faktum*"
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12437 msgid "Example*"
12438 msgstr "Exempel*"
12439
12440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12441 msgid "Problem*"
12442 msgstr "Problem*"
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12445 msgid "Problem."
12446 msgstr "Problem."
12447
12448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12449 msgid "Exercise*"
12450 msgstr "Övning*"
12451
12452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12453 msgid "Exercise."
12454 msgstr "Övning."
12455
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12457 msgid "Remark*"
12458 msgstr "Anmärkning*"
12459
12460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12461 msgid "Remark."
12462 msgstr "Anmärkning."
12463
12464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12465 msgid "Claim*"
12466 msgstr "Påstående*"
12467
12468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12469 msgid "email:"
12470 msgstr "epost:"
12471
12472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12474 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12475
12476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12477 msgid "\\Roman{section}."
12478 msgstr "\\Roman{section}."
12479
12480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12482 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12483
12484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12485 msgid "\\Alph{subsection}."
12486 msgstr "\\Alph{subsection}."
12487
12488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12489 msgid "\\arabic{subsection}."
12490 msgstr "\\arabic{subsection}."
12491
12492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12493 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12494 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12495
12496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12497 msgid "\\alph{subsubsection}."
12498 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12499
12500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12501 msgid "\\alph{paragraph}."
12502 msgstr "\\alph{paragraph}."
12503
12504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12505 msgid "General terms:"
12506 msgstr "Allmänna termer:"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12509 msgid "Subsubparagraph"
12510 msgstr "Underunderstycke"
12511
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12513 msgid "\\Roman{part}"
12514 msgstr "\\Roman{part}"
12515
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12517 msgid "Part \\Roman{part}"
12518 msgstr "Del \\Roman{part}"
12519
12520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12521 msgid "Chapter ##"
12522 msgstr "Kapitel ##"
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12526 msgid "Section ##"
12527 msgstr "Avsnitt ##"
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12530 msgid "Paragraph ##"
12531 msgstr "Stycke ##"
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12534 msgid "\\arabic{enumi}."
12535 msgstr "\\arabic{enumi}."
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12538 msgid "\\roman{enumiii}."
12539 msgstr "\\roman{enumiii}."
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12542 msgid "\\Alph{enumiv}."
12543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12546 msgid "Equation ##"
12547 msgstr "Ekvation ##"
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12550 msgid "Footnote ##"
12551 msgstr "Fotnot ##"
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12554 msgid "Directory"
12555 msgstr "Katalog"
12556
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12559 msgid "Firstname"
12560 msgstr "Förnamn"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12565 msgid "Literal"
12566 msgstr "Bokstavlig"
12567
12568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12569 msgid "KeyCombo"
12570 msgstr "Tangentkombination"
12571
12572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12573 msgid "KeyCap"
12574 msgstr "Tangentknapp"
12575
12576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12577 msgid "GuiMenu"
12578 msgstr "GuiMeny"
12579
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12581 msgid "GuiMenuItem"
12582 msgstr "GuiMenyElement"
12583
12584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12585 msgid "GuiButton"
12586 msgstr "GuiKnapp"
12587
12588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12589 msgid "MenuChoice"
12590 msgstr "MenyVal"
12591
12592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12593 msgid "SGML"
12594 msgstr "SGML"
12595
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12597 msgid "margin"
12598 msgstr "marginal"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12601 msgid "foot"
12602 msgstr "fot"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12605 msgid "Greyedout"
12606 msgstr "Nedtonad"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12609 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12610 msgid "ERT"
12611 msgstr "ERT"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12614 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12615 msgstr "Listningar"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12618 msgid "Listings[[inset]]"
12619 msgstr "Listningar"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12622 msgid "Idx"
12623 msgstr "Idx"
12624
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12626 msgid "Argument"
12627 msgstr "Argument"
12628
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12630 msgid "LongTableNoNumber"
12631 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12632
12633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12634 msgid "unlabelled"
12635 msgstr "oetiketterad"
12636
12637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12638 msgid "Preview"
12639 msgstr "Förhandsgranskning"
12640
12641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12642 msgid "Authorgroup"
12643 msgstr "Författarens grupp"
12644
12645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12646 msgid "RevisionHistory"
12647 msgstr "Revideringshistoria"
12648
12649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12650 msgid "Revision History"
12651 msgstr "Revideringshistoria"
12652
12653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12654 msgid "Revision"
12655 msgstr "Revidering"
12656
12657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12658 msgid "RevisionRemark"
12659 msgstr "Revideringsanmärkning"
12660
12661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12662 msgid "pp."
12663 msgstr "sid."
12664
12665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12666 msgid "ed."
12667 msgstr "uppl."
12668
12669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12670 msgid "vol."
12671 msgstr "vol."
12672
12673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12674 msgid "no."
12675 msgstr "nr."
12676
12677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12678 msgid "in"
12679 msgstr "i"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12682 msgid "Front Matter"
12683 msgstr "Förtext"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12686 msgid "--- Front Matter ---"
12687 msgstr "--- Förtext ---"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12690 msgid "Main Matter"
12691 msgstr "Huvudtext"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12694 msgid "--- Main Matter ---"
12695 msgstr "--- Huvudtext ---"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12698 msgid "Back Matter"
12699 msgstr "Eftertext"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12702 msgid "--- Back Matter ---"
12703 msgstr "--- Eftertext ---"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12706 msgid "Part \\thepart"
12707 msgstr "Del \\thepart"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12710 msgid "Part Title"
12711 msgstr "Deltitel"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12714 msgid "Title of this part"
12715 msgstr "Titel på denna del"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12718 msgid "Run-in headings"
12719 msgstr "Ingångsrubriker"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12722 msgid "Sub-run-in headings"
12723 msgstr "Underingångsrubriker"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12726 msgid "Author data:"
12727 msgstr "Författare data:"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12730 msgid "TOC title:"
12731 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12734 msgid "TOC author:"
12735 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12738 msgid "Running Title"
12739 msgstr "Löpande titel"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12742 msgid "Running Author"
12743 msgstr "Löpande författare"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12746 msgid "Running chapter:"
12747 msgstr "Löpande kapitel:"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12750 msgid "Running Section"
12751 msgstr "Löpande avsnitt"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12754 msgid "Running section:"
12755 msgstr "Löpande avsnitt:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12758 msgid "Abstract*"
12759 msgstr "Sammandrag*"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12762 msgid "Abstract* (not printed)"
12763 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12766 msgid "Alternative name"
12767 msgstr "Alternativt namn"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12770 msgid "Longest Description Label"
12771 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12774 msgid "Longest description label"
12775 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12778 msgid "Petit"
12779 msgstr "Petit"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12782 msgid "Svgraybox"
12783 msgstr "Svgraybox"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12786 msgid "Fname"
12787 msgstr "Fnamn"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12791 msgid "Emph"
12792 msgstr "Betoning"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12795 msgid "Abbrev"
12796 msgstr "Förkort"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12799 msgid "Day"
12800 msgstr "Dag"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12803 msgid "Month"
12804 msgstr "Månad"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12807 msgid "Year"
12808 msgstr "År"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12811 msgid "Issue-number"
12812 msgstr "Upplaga-nummer"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12815 msgid "Issue-day"
12816 msgstr "Upplaga-dag"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12819 msgid "Issue-months"
12820 msgstr "Upplaga-månader"
12821
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12823 msgid "Short title which appears in the running headers"
12824 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12825
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12827 msgid "Current Address"
12828 msgstr "Aktuell adress"
12829
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12831 msgid "Current address:"
12832 msgstr "Aktuell adress:"
12833
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12835 msgid "E-mail address:"
12836 msgstr "E-postadress:"
12837
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12839 msgid "Key words and phrases:"
12840 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12841
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12843 msgid "Dedicatory"
12844 msgstr "Dedikation"
12845
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12847 msgid "Translator"
12848 msgstr "Översättare"
12849
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12851 msgid "Translator:"
12852 msgstr "Översättare:"
12853
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12856 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12857
12858 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12859 msgid "Chunk ##"
12860 msgstr "Bit ##"
12861
12862 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12863 msgid "Chunk"
12864 msgstr "Bit"
12865
12866 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12867 msgid "Chapter \\thechapter"
12868 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12869
12870 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12871 msgid "Appendix \\thechapter"
12872 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12875 msgid "Name/Title"
12876 msgstr "Namn/Titel"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12879 msgid "Alternative optional name or title"
12880 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12883 msgid "Prop \\theprop."
12884 msgstr "Prop \\theprop."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12887 msgid "Prob"
12888 msgstr "Prob"
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12891 msgid "\\theprob."
12892 msgstr "\\theprob."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12895 msgid "Sol"
12896 msgstr "Lösn"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12899 msgid "# [number of Prob]"
12900 msgstr "# [antal prob]"
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12903 msgid "Label of Problem"
12904 msgstr "Etikett på problem"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12907 msgid "Label of the corresponding problem"
12908 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12911 msgid "Property \\theproperty."
12912 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12916 msgid "Note \\thenote."
12917 msgstr "Not \\thenote."
12918
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12920 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12921 msgstr "Anpassade styckeformer"
12922
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12924 msgid ""
12925 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12926 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12927 "standard Paragraph Shapes'."
12928 msgstr ""
12929 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
12930 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
12931 "standard styckeformer'."
12932
12933 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12934 msgid "CD label"
12935 msgstr "CD-etikett"
12936
12937 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12938 msgid "ShapedParagraphs"
12939 msgstr "FormadeStycken"
12940
12941 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12942 msgid "Circle"
12943 msgstr "Cirkel"
12944
12945 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12946 msgid "Diamond"
12947 msgstr "Diamant"
12948
12949 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12950 msgid "Heart"
12951 msgstr "Hjärta"
12952
12953 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12954 msgid "Hexagon"
12955 msgstr "Hexagon"
12956
12957 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12958 msgid "Nut"
12959 msgstr "Nöt"
12960
12961 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12962 msgid "Square"
12963 msgstr "Fyrkant"
12964
12965 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12966 msgid "Star"
12967 msgstr "Stjärna"
12968
12969 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12970 msgid "Candle"
12971 msgstr "Ljus"
12972
12973 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12974 msgid "Drop down"
12975 msgstr "Droppe ned"
12976
12977 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12978 msgid "Drop up"
12979 msgstr "Droppe upp"
12980
12981 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12982 msgid "TeX"
12983 msgstr "TeX"
12984
12985 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12986 msgid "Triangle up"
12987 msgstr "Triangel upp"
12988
12989 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12990 msgid "Triangle down"
12991 msgstr "Triangel ned"
12992
12993 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12994 msgid "Triangle left"
12995 msgstr "Triangel vänster"
12996
12997 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12998 msgid "Triangle right"
12999 msgstr "Triangel höger"
13000
13001 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13002 msgid "shapepar"
13003 msgstr "shapepar"
13004
13005 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13006 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13007 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
13008
13009 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13010 msgid "Shape specification"
13011 msgstr "Formspecifikation"
13012
13013 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13014 msgid "Specification of the shape"
13015 msgstr "Specifikation av formen"
13016
13017 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13018 msgid "Shapepar"
13019 msgstr "Shapepar"
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13023 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13026 msgid ""
13027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13030 "in both numbered and non-numbered forms."
13031 msgstr ""
13032 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13033 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13034 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13035 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13041 msgid "theorems"
13042 msgstr "teorem"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13045 msgid "Criterion \\thetheorem."
13046 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13050 msgid "Criterion*"
13051 msgstr "Kriterium*"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13055 msgid "Criterion."
13056 msgstr "Kriterium."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13060 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13064 msgid "Algorithm."
13065 msgstr "Algoritm."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13068 msgid "Axiom \\thetheorem."
13069 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13073 msgid "Axiom*"
13074 msgstr "Axiom*"
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13078 msgid "Axiom."
13079 msgstr "Axiom."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13082 msgid "Condition \\thetheorem."
13083 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13087 msgid "Condition*"
13088 msgstr "Villkor*"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13092 msgid "Condition."
13093 msgstr "Villkor."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13096 msgid "Note \\thetheorem."
13097 msgstr "Not \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13101 msgid "Note*"
13102 msgstr "Not*"
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13106 msgid "Note."
13107 msgstr "Not."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13110 msgid "Notation \\thetheorem."
13111 msgstr "Notation \\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13115 msgid "Notation*"
13116 msgstr "Notation*"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13120 msgid "Notation."
13121 msgstr "Notation."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13124 msgid "Summary \\thetheorem."
13125 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13129 msgid "Summary*"
13130 msgstr "Sammanfattning*"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13134 msgid "Summary."
13135 msgstr "Sammanfattning."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13139 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13143 msgid "Acknowledgement*"
13144 msgstr "Tacksägelse*"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13148 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13152 msgid "Conclusion*"
13153 msgstr "Slutsats*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13157 msgid "Conclusion."
13158 msgstr "Slutsats."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13170 msgid "Assumption"
13171 msgstr "Antagande"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13174 msgid "Assumption \\thetheorem."
13175 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13179 msgid "Assumption*"
13180 msgstr "Antagande*"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13184 msgid "Assumption."
13185 msgstr "Antagande."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13188 msgid "Question \\thetheorem."
13189 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13192 msgid "Question*"
13193 msgstr "Fråga*"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13196 msgid "Question."
13197 msgstr "Fråga."
13198
13199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13200 msgid "Risk and Safety Statements"
13201 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13202
13203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13204 msgid ""
13205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13208 msgstr ""
13209 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13210 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13211 "lyx i LyXs examples-katalog."
13212
13213 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13214 msgid "R-S number"
13215 msgstr "R-S nummer"
13216
13217 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13218 msgid "R-S phrase"
13219 msgstr "R-S fras"
13220
13221 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13222 msgid "Safety phrase"
13223 msgstr "Säkerhetsfras"
13224
13225 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13226 msgid "Phrase Text"
13227 msgstr "Frastext"
13228
13229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13231 msgstr ""
13232 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13233
13234 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13235 msgid "S phrase:"
13236 msgstr "S-fras:"
13237
13238 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13239 msgid "Multilingual Captions"
13240 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13241
13242 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13243 msgid ""
13244 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13245 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13246 msgstr ""
13247 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13248 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13249
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13251 msgid "Caption setup"
13252 msgstr "Bildtextinställning"
13253
13254 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13255 msgid ""
13256 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13257 msgstr ""
13258 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13261 msgid "Caption setup:"
13262 msgstr "Bildtextinställning:"
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13265 msgid "Bicaption"
13266 msgstr "Bibildtext"
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13269 msgid "bilingual"
13270 msgstr "tvåspråkig"
13271
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13273 msgid "Main Language Short Title"
13274 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13275
13276 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13277 msgid "Short title for the main(document) language"
13278 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13281 msgid "Main Language Text"
13282 msgstr "Huvudspråkstext"
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13285 msgid "Text in the main(document) language"
13286 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13289 msgid "Second Language Short Title"
13290 msgstr "Andraspråk kort titel"
13291
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13293 msgid "Short title for the second language"
13294 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13295
13296 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13297 msgid "Fix cm"
13298 msgstr "Fix cm"
13299
13300 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13301 msgid ""
13302 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13303 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13304 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13305 msgstr ""
13306 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13307 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13308 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13309
13310 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13311 msgid "Natbibapa"
13312 msgstr "Natbibapa"
13313
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13315 msgid ""
13316 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13317 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13318 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13319 msgstr ""
13320 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13321 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13322 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13323 "och apacite-paketen.)"
13324
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13326 msgid "Logical Markup"
13327 msgstr "Logiskt märkspråk"
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13330 msgid ""
13331 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13332 "code."
13333 msgstr ""
13334 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13335 "och kod."
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13338 msgid "charstyles"
13339 msgstr "teckenstilar"
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13342 msgid "Noun"
13343 msgstr "Namn"
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13346 msgid "noun"
13347 msgstr "namn"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13350 msgid "emph"
13351 msgstr "betoning"
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13354 msgid "Strong"
13355 msgstr "Stark"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13358 msgid "strong"
13359 msgstr "stark"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13362 msgid "code"
13363 msgstr "kod"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13366 msgid "Rnw (knitr)"
13367 msgstr "Rnw (knitr)"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:6
13370 msgid ""
13371 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13372 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13373 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13374 msgstr ""
13375 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13376 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13377 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13378 "http://yihui.name/knitr"
13379
13380 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13381 #: lib/layouts/sweave.module:6
13382 msgid "literate"
13383 msgstr "litterat"
13384
13385 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13386 msgid "Sweave Options"
13387 msgstr "Sweave-alternativ"
13388
13389 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13390 msgid "Sweave opts"
13391 msgstr "Sweave alt"
13392
13393 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13394 msgid "S/R expression"
13395 msgstr "S/R uttryck"
13396
13397 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13398 msgid "S/R expr"
13399 msgstr "S/R uttr"
13400
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13402 msgid "LilyPond Book"
13403 msgstr "LilyPond-bok"
13404
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13406 msgid ""
13407 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13408 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13409 msgstr ""
13410 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13411 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13412
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13414 #: lib/external_templates:251
13415 msgid "LilyPond"
13416 msgstr "LilyPond"
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13419 msgid "LilyPond Options"
13420 msgstr "LilyPond-alternativ"
13421
13422 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13423 msgid ""
13424 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13425 "options)."
13426 msgstr ""
13427 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13428 "tillgängliga alternativ)."
13429
13430 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13431 msgid "Number Figures by Section"
13432 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13433
13434 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13435 msgid ""
13436 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13437 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13438 msgstr ""
13439 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13440 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13443 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13444 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13447 msgid ""
13448 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13449 "section start)."
13450 msgstr ""
13451 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
13452 "varje avsnittsstart)."
13453
13454 #: lib/layouts/noweb.module:2
13455 msgid "Noweb"
13456 msgstr "Noweb"
13457
13458 #: lib/layouts/noweb.module:5
13459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13460 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13464 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13467 msgid ""
13468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13473 msgstr ""
13474 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13475 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13476 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13477 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13478 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
13479
13480 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13481 msgid "Algorithm2e"
13482 msgstr "Algorithm2e"
13483
13484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13488 "brewed algorithm floats."
13489 msgstr ""
13490 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13491 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 msgid "Initials"
13495 msgstr "Initialer"
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:6
13498 msgid ""
13499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13500 "manual for a detailed description."
13501 msgstr ""
13502 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13503 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13504
13505 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13506 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13507 #: lib/layouts/initials.module:39
13508 msgid "Initial"
13509 msgstr "Initial"
13510
13511 #: lib/layouts/initials.module:35
13512 msgid "Option(s) for the initial"
13513 msgstr "Alternativ för initialen"
13514
13515 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 msgid "Initial letter(s)"
13517 msgstr "Initialer"
13518
13519 #: lib/layouts/initials.module:44
13520 msgid "Rest of Initial"
13521 msgstr "Resten av initialen"
13522
13523 #: lib/layouts/initials.module:45
13524 msgid "Rest of initial word or text"
13525 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13528 msgid "Theorems"
13529 msgstr "Teorem"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13532 msgid ""
13533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13536 msgstr ""
13537 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
13538 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
13539 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13542 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13543 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13546 msgid ""
13547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13554 msgstr ""
13555 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13556 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13557 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13558 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13559 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13560 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13561 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13564 msgid "Criterion \\thecriterion."
13565 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13566
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13569 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13572 msgid "Axiom \\theaxiom."
13573 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13576 msgid "Condition \\thecondition."
13577 msgstr "Villkor \\thecondition."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13580 msgid "Notation \\thenotation."
13581 msgstr "Notation \\thenotation."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13584 msgid "Summary \\thesummary."
13585 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13589 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13592 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13593 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13596 msgid "Assumption \\theassumption."
13597 msgstr "Antagande \\theassumption."
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13600 msgid "Named Theorems"
13601 msgstr "Namngivna teorem"
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13604 msgid ""
13605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13606 "'Short Title' inset."
13607 msgstr ""
13608 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
13609 "titel' insättningen."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13612 msgid "Named Theorem"
13613 msgstr "Namngiven teorem"
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13616 msgid "Named Theorem."
13617 msgstr "Namngiven teorem."
13618
13619 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13620 msgid "Hanging"
13621 msgstr "Hängande"
13622
13623 #: lib/layouts/hanging.module:6
13624 msgid ""
13625 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13626 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13627 "are indented."
13628 msgstr ""
13629 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13630 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13631 "följande rader är indragna."
13632
13633 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13634 msgid "Jurabib"
13635 msgstr "Jurabib"
13636
13637 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13638 #: lib/layouts/natbib.module:9
13639 msgid "Citation engine"
13640 msgstr "Citatmotor"
13641
13642 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13643 #: lib/layouts/natbib.module:44
13644 msgid "not cited"
13645 msgstr "inte citerad"
13646
13647 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13648 #: lib/layouts/natbib.module:45
13649 msgid "Add to bibliography only."
13650 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13653 msgid "bibliography entry"
13654 msgstr "bibliografipost"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13657 msgid "Bibliography entry."
13658 msgstr "Bibliografipost."
13659
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13661 msgid "before"
13662 msgstr "före"
13663
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13665 msgid "short title"
13666 msgstr "kort titel"
13667
13668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13669 msgid "Number Tables by Section"
13670 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13671
13672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13673 msgid ""
13674 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13675 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13676 msgstr ""
13677 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13678 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13679
13680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13681 msgid "Sweave"
13682 msgstr "Sweave"
13683
13684 #: lib/layouts/sweave.module:6
13685 msgid ""
13686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13688 msgstr ""
13689 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13690 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13691 "exempelfilen sweave.lyx."
13692
13693 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13694 msgid "Sweave Input File"
13695 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13696
13697 #: lib/layouts/basic.module:2
13698 msgid "Default (basic)"
13699 msgstr "Standard (enkel)"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13702 msgid "Multiple Columns"
13703 msgstr "Multipla kolumner"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:7
13706 msgid ""
13707 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13708 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13709 "detailed description of multiple columns."
13710 msgstr ""
13711 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13712 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13713 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:19
13716 msgid "Number of Columns"
13717 msgstr "Antal kolumner"
13718
13719 #: lib/layouts/multicol.module:20
13720 msgid "Insert the number of columns here"
13721 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:26
13724 msgid "An optional preface"
13725 msgstr "Ett valfritt företal"
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:29
13728 msgid "Space Before Page Break"
13729 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13730
13731 #: lib/layouts/multicol.module:30
13732 msgid ""
13733 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13734 "this page"
13735 msgstr ""
13736 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13737 "denna sida"
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13741 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13744 msgid ""
13745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13753 msgstr ""
13754 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13755 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13756 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13757 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13758 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13759 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13760 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13761
13762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13763 msgid "Custom Header/Footerlines"
13764 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13765
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13767 msgid ""
13768 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13769 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13770 "Page Layout to 'fancy'!"
13771 msgstr ""
13772 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13773 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13774 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13775
13776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13777 msgid "Header/Footer"
13778 msgstr "Huvud/fot"
13779
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13781 msgid "Even Header"
13782 msgstr "Jämnt huvud"
13783
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13785 msgid "Alternative text for the even header"
13786 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13787
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13789 msgid "Center Header"
13790 msgstr "Centrerat huvud"
13791
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13793 msgid "Center Header:"
13794 msgstr "Centrerat huvud:"
13795
13796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13797 msgid "Left Footer"
13798 msgstr "Vänster fot"
13799
13800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13801 msgid "Left Footer:"
13802 msgstr "Vänster fot:"
13803
13804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13805 msgid "Center Footer"
13806 msgstr "Centrerad fot"
13807
13808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13809 msgid "Center Footer:"
13810 msgstr "Centrerad fot:"
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13813 msgid "Theorems (AMS)"
13814 msgstr "Teorem (AMS)"
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13817 msgid ""
13818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13822 msgstr ""
13823 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13824 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
13825 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
13826 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13829 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13830 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13833 msgid ""
13834 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13835 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13836 "chapter environment."
13837 msgstr ""
13838 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
13839 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
13840 "förser en kapitelmiljö."
13841
13842 #: lib/layouts/natbib.module:2
13843 msgid "Natbib"
13844 msgstr "Natbib"
13845
13846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13847 msgid "Number Equations by Section"
13848 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13849
13850 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13851 msgid ""
13852 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13853 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13854 msgstr ""
13855 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13856 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13857
13858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13859 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13860 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13861
13862 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13863 msgid "Foot to End"
13864 msgstr "Fot till slut"
13865
13866 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13867 msgid ""
13868 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13869 "code where you want the endnotes to appear."
13870 msgstr ""
13871 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13872 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13875 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13876 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13879 msgid ""
13880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13885 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13886 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13887 msgstr ""
13888 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13889 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13890 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13891 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13892 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
13893 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
13894 "respektive."
13895
13896 #: lib/layouts/braille.module:2
13897 msgid "Braille"
13898 msgstr "Braille"
13899
13900 #: lib/layouts/braille.module:6
13901 msgid ""
13902 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13903 "in examples."
13904 msgstr ""
13905 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13906 "se Braille.lyx i exempel."
13907
13908 #: lib/layouts/braille.module:22
13909 msgid "Braille (default)"
13910 msgstr "Braille (standard)"
13911
13912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13913 msgid "Braille:"
13914 msgstr "Braille:"
13915
13916 #: lib/layouts/braille.module:45
13917 msgid "Braille (textsize)"
13918 msgstr "Braille (textstorlek)"
13919
13920 #: lib/layouts/braille.module:68
13921 msgid "Braille (dots on)"
13922 msgstr "Braille (punkter på)"
13923
13924 #: lib/layouts/braille.module:83
13925 msgid "Braille_dots_on"
13926 msgstr "Braille_punkter_på"
13927
13928 #: lib/layouts/braille.module:92
13929 msgid "Braille (dots off)"
13930 msgstr "Braille (punkter av)"
13931
13932 #: lib/layouts/braille.module:107
13933 msgid "Braille_dots_off"
13934 msgstr "Braille_punkter_av"
13935
13936 #: lib/layouts/braille.module:116
13937 msgid "Braille (mirror on)"
13938 msgstr "Braille (spegel på)"
13939
13940 #: lib/layouts/braille.module:131
13941 msgid "Braille_mirror_on"
13942 msgstr "Braille_spegel_på"
13943
13944 #: lib/layouts/braille.module:140
13945 msgid "Braille (mirror off)"
13946 msgstr "Braille (spegel av)"
13947
13948 #: lib/layouts/braille.module:155
13949 msgid "Braille_mirror_off"
13950 msgstr "Braille_spegel_av"
13951
13952 #: lib/layouts/braille.module:163
13953 msgid "Braillebox"
13954 msgstr "Brailleruta"
13955
13956 #: lib/layouts/braille.module:167
13957 msgid "Braille box"
13958 msgstr "Brailleruta"
13959
13960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13961 msgid "Fix LaTeX"
13962 msgstr "Fix LaTeX"
13963
13964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13965 msgid ""
13966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13967 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13969 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13970 "may provide more bugfixes in future versions."
13971 msgstr ""
13972 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13973 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13974 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13975 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13976 "lusfixar i framtida versioner."
13977
13978 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13979 msgid "Endnote"
13980 msgstr "Slutnot"
13981
13982 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13983 msgid ""
13984 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13985 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13986 msgstr ""
13987 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13988 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13989
13990 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13991 msgid "Endnote ##"
13992 msgstr "Slutnot ##"
13993
13994 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13995 msgid "endnote"
13996 msgstr "slutnot"
13997
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14000 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
14001
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14003 msgid ""
14004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14006 msgstr ""
14007 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
14008 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
14009 "beskrivning."
14010
14011 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14012 msgid "Description Options"
14013 msgstr "Beskrivningsalternativ"
14014
14015 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14016 msgid "Enumerate-Resume"
14017 msgstr "Numrering-Återuppta"
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14020 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14021 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14024 msgid ""
14025 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14026 "using the extended AMS machinery."
14027 msgstr ""
14028 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14029 "AMS-maskineriet."
14030
14031 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14032 msgid "Minimalistic"
14033 msgstr "Minimalistisk"
14034
14035 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14036 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14037 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14040 msgid "Linguistics"
14041 msgstr "Lingvistik"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14044 msgid ""
14045 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14046 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14047 "examples."
14048 msgstr ""
14049 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14050 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14051 "lyx i exempel."
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14054 msgid "Numbered Example (multiline)"
14055 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14058 msgid "Example:"
14059 msgstr "Exempel:"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14063 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14066 msgid "Examples:"
14067 msgstr "Exempel:"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14070 msgid "Subexample"
14071 msgstr "Underexempel"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14074 msgid "Subexample:"
14075 msgstr "Underexempel:"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14078 msgid "Glosse"
14079 msgstr "Glosa"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14082 msgid "Tri-Glosse"
14083 msgstr "Tri-glosa"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14086 msgid "Expression"
14087 msgstr "Uttryck"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14090 msgid "expr."
14091 msgstr "uttr."
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14094 msgid "Concepts"
14095 msgstr "Begrepp"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14098 msgid "concept"
14099 msgstr "begrepp"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14102 msgid "Meaning"
14103 msgstr "Mening"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14106 msgid "meaning"
14107 msgstr "mening"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14110 msgid "Tableau"
14111 msgstr "Tablå"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14114 msgid "List of Tableaux"
14115 msgstr "Lista över tablåer"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14118 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14119 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14122 msgid ""
14123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14124 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14127 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14128 msgstr ""
14129 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14130 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14131 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14132 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14133 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14134
14135 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14136 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14137 msgid "Ignore"
14138 msgstr "Ignorera"
14139
14140 #: lib/languages:92
14141 msgid "Afrikaans"
14142 msgstr "Afrikaans"
14143
14144 #: lib/languages:100
14145 msgid "Albanian"
14146 msgstr "Albanska"
14147
14148 #: lib/languages:109
14149 msgid "English (USA)"
14150 msgstr "Engelska (USA)"
14151
14152 #: lib/languages:120
14153 msgid "Greek (ancient)"
14154 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14155
14156 #: lib/languages:131
14157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14158 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14159
14160 #: lib/languages:141
14161 msgid "Arabic (Arabi)"
14162 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14163
14164 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14165 msgid "Armenian"
14166 msgstr "Armeniska"
14167
14168 #: lib/languages:161
14169 msgid "English (Australia)"
14170 msgstr "Engelska (Australia)"
14171
14172 #: lib/languages:172
14173 msgid "German (Austria, old spelling)"
14174 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14175
14176 #: lib/languages:181
14177 msgid "German (Austria)"
14178 msgstr "Tyska (Österrike)"
14179
14180 #: lib/languages:189
14181 msgid "Indonesian"
14182 msgstr "Indonesiska"
14183
14184 #: lib/languages:198
14185 msgid "Malay"
14186 msgstr "Malajiska"
14187
14188 #: lib/languages:207
14189 msgid "Basque"
14190 msgstr "Baskiska"
14191
14192 #: lib/languages:220
14193 msgid "Belarusian"
14194 msgstr "Vitryska"
14195
14196 #: lib/languages:229
14197 msgid "Portuguese (Brazil)"
14198 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14199
14200 #: lib/languages:238
14201 msgid "Breton"
14202 msgstr "Bretonska"
14203
14204 #: lib/languages:247
14205 msgid "English (UK)"
14206 msgstr "Engelska (UK)"
14207
14208 #: lib/languages:257
14209 msgid "Bulgarian"
14210 msgstr "Bulgariska"
14211
14212 #: lib/languages:267
14213 msgid "English (Canada)"
14214 msgstr "Engelska (Kanada)"
14215
14216 #: lib/languages:278
14217 msgid "French (Canada)"
14218 msgstr "Franska (Kanada)"
14219
14220 #: lib/languages:288
14221 msgid "Catalan"
14222 msgstr "Katalanska"
14223
14224 #: lib/languages:299
14225 msgid "Chinese (simplified)"
14226 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14227
14228 #: lib/languages:308
14229 msgid "Chinese (traditional)"
14230 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14231
14232 #: lib/languages:317
14233 msgid "Coptic"
14234 msgstr "Koptiska"
14235
14236 #: lib/languages:324
14237 msgid "Croatian"
14238 msgstr "Kroatiska"
14239
14240 #: lib/languages:333
14241 msgid "Czech"
14242 msgstr "Tjeckiska"
14243
14244 #: lib/languages:342
14245 msgid "Danish"
14246 msgstr "Danska"
14247
14248 #: lib/languages:352
14249 msgid "Divehi (Maldivian)"
14250 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
14251
14252 #: lib/languages:359
14253 msgid "Dutch"
14254 msgstr "Nederländska"
14255
14256 #: lib/languages:369
14257 msgid "English"
14258 msgstr "Engelska"
14259
14260 #: lib/languages:380
14261 msgid "Esperanto"
14262 msgstr "Esperanto"
14263
14264 #: lib/languages:389
14265 msgid "Estonian"
14266 msgstr "Estniska"
14267
14268 #: lib/languages:403
14269 msgid "Farsi"
14270 msgstr "Persiska"
14271
14272 #: lib/languages:416
14273 msgid "Finnish"
14274 msgstr "Finska"
14275
14276 #: lib/languages:426
14277 msgid "French"
14278 msgstr "Franska"
14279
14280 #: lib/languages:441
14281 msgid "Galician"
14282 msgstr "Galiciska"
14283
14284 #: lib/languages:454
14285 msgid "German (old spelling)"
14286 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14287
14288 #: lib/languages:465
14289 msgid "German"
14290 msgstr "Tyska"
14291
14292 #: lib/languages:477
14293 msgid "German (Switzerland)"
14294 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14295
14296 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14298 msgid "Greek"
14299 msgstr "Grekiska"
14300
14301 #: lib/languages:497
14302 msgid "Greek (polytonic)"
14303 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14304
14305 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14306 msgid "Hebrew"
14307 msgstr "Hebreiska"
14308
14309 #: lib/languages:520
14310 msgid "Hindi"
14311 msgstr "Hindi"
14312
14313 #: lib/languages:538
14314 msgid "Icelandic"
14315 msgstr "Isländska"
14316
14317 #: lib/languages:549
14318 msgid "Interlingua"
14319 msgstr "Interlingua"
14320
14321 #: lib/languages:557
14322 msgid "Irish"
14323 msgstr "Irländska"
14324
14325 #: lib/languages:566
14326 msgid "Italian"
14327 msgstr "Italienska"
14328
14329 #: lib/languages:580
14330 msgid "Japanese"
14331 msgstr "Japanska"
14332
14333 #: lib/languages:591
14334 msgid "Japanese (CJK)"
14335 msgstr "Japanska (CJK)"
14336
14337 #: lib/languages:600
14338 msgid "Kazakh"
14339 msgstr "Kazakiska"
14340
14341 #: lib/languages:610
14342 msgid "Korean"
14343 msgstr "Koreanska"
14344
14345 #: lib/languages:619
14346 msgid "Kurmanji"
14347 msgstr "Kurmanji"
14348
14349 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14350 msgid "Lao"
14351 msgstr "Laotiska"
14352
14353 #: lib/languages:637
14354 msgid "Latin"
14355 msgstr "Latin"
14356
14357 #: lib/languages:647
14358 msgid "Latvian"
14359 msgstr "Lettiska"
14360
14361 #: lib/languages:659
14362 msgid "Lithuanian"
14363 msgstr "Litauiska"
14364
14365 #: lib/languages:669
14366 msgid "Lower Sorbian"
14367 msgstr "Lågsorbiska"
14368
14369 #: lib/languages:678
14370 msgid "Hungarian"
14371 msgstr "Ungerska"
14372
14373 #: lib/languages:688
14374 msgid "Marathi"
14375 msgstr "Marathi"
14376
14377 #: lib/languages:698
14378 msgid "Mongolian"
14379 msgstr "Mongoliska"
14380
14381 #: lib/languages:706
14382 msgid "English (New Zealand)"
14383 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
14384
14385 #: lib/languages:716
14386 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14387 msgstr "Norska (Bokmål)"
14388
14389 #: lib/languages:725
14390 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14391 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14392
14393 #: lib/languages:735
14394 msgid "Occitan"
14395 msgstr "Occitanska"
14396
14397 #: lib/languages:753
14398 msgid "Polish"
14399 msgstr "Polska"
14400
14401 #: lib/languages:762
14402 msgid "Portuguese"
14403 msgstr "Portugisiska"
14404
14405 #: lib/languages:771
14406 msgid "Romanian"
14407 msgstr "Rumänska"
14408
14409 #: lib/languages:780
14410 msgid "Russian"
14411 msgstr "Ryska"
14412
14413 #: lib/languages:789
14414 msgid "North Sami"
14415 msgstr "Nordsamiska"
14416
14417 #: lib/languages:798
14418 msgid "Sanskrit"
14419 msgstr "Sanskrit"
14420
14421 #: lib/languages:805
14422 msgid "Scottish"
14423 msgstr "Skotska"
14424
14425 #: lib/languages:814
14426 msgid "Serbian"
14427 msgstr "Serbiska"
14428
14429 #: lib/languages:824
14430 msgid "Serbian (Latin)"
14431 msgstr "Serbiska (Latin)"
14432
14433 #: lib/languages:834
14434 msgid "Slovak"
14435 msgstr "Slovakiska"
14436
14437 #: lib/languages:843
14438 msgid "Slovene"
14439 msgstr "Slovenska"
14440
14441 #: lib/languages:852
14442 msgid "Spanish"
14443 msgstr "Spanska"
14444
14445 #: lib/languages:865
14446 msgid "Spanish (Mexico)"
14447 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14448
14449 #: lib/languages:877
14450 msgid "Swedish"
14451 msgstr "Svenska"
14452
14453 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14454 msgid "Tamil"
14455 msgstr "Tamil"
14456
14457 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14458 msgid "Telugu"
14459 msgstr "Telugu"
14460
14461 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14462 msgid "Thai"
14463 msgstr "Thailändska"
14464
14465 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14466 msgid "Tibetan"
14467 msgstr "Tibetanska"
14468
14469 #: lib/languages:931
14470 msgid "Turkish"
14471 msgstr "Turkiska"
14472
14473 #: lib/languages:945
14474 msgid "Turkmen"
14475 msgstr "Turkmeniska"
14476
14477 #: lib/languages:955
14478 msgid "Ukrainian"
14479 msgstr "Ukrainska"
14480
14481 #: lib/languages:964
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Högsorbiska"
14484
14485 #: lib/languages:985
14486 msgid "Vietnamese"
14487 msgstr "Vietnamesiska"
14488
14489 #: lib/languages:996
14490 msgid "Welsh"
14491 msgstr "Kymriska"
14492
14493 #: lib/latexfonts:82
14494 msgid "AE (Almost European)"
14495 msgstr "AE (Almost European)"
14496
14497 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14498 msgid "Bera Serif"
14499 msgstr "Bera Serif"
14500
14501 #: lib/latexfonts:104
14502 msgid "Bookman"
14503 msgstr "Bookman"
14504
14505 #: lib/latexfonts:110
14506 msgid "Concrete Roman"
14507 msgstr "Concrete Roman"
14508
14509 #: lib/latexfonts:116
14510 msgid "Zapf Chancery"
14511 msgstr "Zapf Chancery"
14512
14513 #: lib/latexfonts:122
14514 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14516
14517 #: lib/latexfonts:128
14518 msgid "Computer Modern Roman"
14519 msgstr "Computer Modern Roman"
14520
14521 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14522 msgid "URW Garamond"
14523 msgstr "URW Garamond"
14524
14525 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14526 msgid "Libertine"
14527 msgstr "Libertine"
14528
14529 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14530 msgid "Latin Modern Roman"
14531 msgstr "Latin Modern Roman"
14532
14533 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14534 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14536
14537 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14538 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14539 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14540
14541 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14542 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14544
14545 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14546 msgid "Minion Pro"
14547 msgstr "Minion Pro"
14548
14549 #: lib/latexfonts:272
14550 msgid "New Century Schoolbook"
14551 msgstr "New Century Schoolbook"
14552
14553 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14554 #: lib/latexfonts:310
14555 msgid "Palatino"
14556 msgstr "Palatino"
14557
14558 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14559 msgid "Times Roman"
14560 msgstr "Times Roman"
14561
14562 #: lib/latexfonts:344
14563 msgid "TeX Gyre Bonum"
14564 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14565
14566 #: lib/latexfonts:350
14567 msgid "TeX Gyre Chorus"
14568 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14569
14570 #: lib/latexfonts:356
14571 msgid "TeX Gyre Pagella"
14572 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14573
14574 #: lib/latexfonts:362
14575 msgid "TeX Gyre Schola"
14576 msgstr "TeX Gyre Schola"
14577
14578 #: lib/latexfonts:368
14579 msgid "TeX Gyre Termes"
14580 msgstr "TeX Gyre Termes"
14581
14582 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14583 msgid "Utopia (Fourier)"
14584 msgstr "Utopia (Fourier)"
14585
14586 #: lib/latexfonts:411
14587 msgid "Avant Garde"
14588 msgstr "Avant Garde"
14589
14590 #: lib/latexfonts:417
14591 msgid "Bera Sans"
14592 msgstr "Bera Sans"
14593
14594 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14595 msgid "Biolinum"
14596 msgstr "Biolinum"
14597
14598 #: lib/latexfonts:443
14599 msgid "CM Bright"
14600 msgstr "CM Bright"
14601
14602 #: lib/latexfonts:450
14603 msgid "Computer Modern Sans"
14604 msgstr "Computer Modern Sans"
14605
14606 #: lib/latexfonts:456
14607 msgid "Helvetica"
14608 msgstr "Helvetica"
14609
14610 #: lib/latexfonts:464
14611 msgid "Iwona"
14612 msgstr "Iwona"
14613
14614 #: lib/latexfonts:471
14615 msgid "Iwona (Light)"
14616 msgstr "Iwona (Light)"
14617
14618 #: lib/latexfonts:478
14619 msgid "Iwona (Condensed)"
14620 msgstr "Iwona (Condensed)"
14621
14622 #: lib/latexfonts:485
14623 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14624 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14625
14626 #: lib/latexfonts:492
14627 msgid "Kurier"
14628 msgstr "Kurier"
14629
14630 #: lib/latexfonts:499
14631 msgid "Kurier (Light)"
14632 msgstr "Kurier (Light)"
14633
14634 #: lib/latexfonts:506
14635 msgid "Kurier (Condensed)"
14636 msgstr "Kurier (Condensed)"
14637
14638 #: lib/latexfonts:513
14639 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14640 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14641
14642 #: lib/latexfonts:520
14643 msgid "Latin Modern Sans"
14644 msgstr "Latin Modern Sans"
14645
14646 #: lib/latexfonts:527
14647 msgid "TeX Gyre Adventor"
14648 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14649
14650 #: lib/latexfonts:533
14651 msgid "TeX Gyre Heros"
14652 msgstr "TeX Gyre Heros"
14653
14654 #: lib/latexfonts:539
14655 msgid "URW Classico (Optima)"
14656 msgstr "URW Classico (Optima)"
14657
14658 #: lib/latexfonts:551
14659 msgid "Bera Mono"
14660 msgstr "Bera Mono"
14661
14662 #: lib/latexfonts:559
14663 msgid "CM Typewriter Light"
14664 msgstr "CM Typewriter Light"
14665
14666 #: lib/latexfonts:566
14667 msgid "Computer Modern Typewriter"
14668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14669
14670 #: lib/latexfonts:572
14671 msgid "Courier"
14672 msgstr "Courier"
14673
14674 #: lib/latexfonts:579
14675 msgid "Libertine Mono"
14676 msgstr "Libertine Mono"
14677
14678 #: lib/latexfonts:586
14679 msgid "Latin Modern Typewriter"
14680 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14681
14682 #: lib/latexfonts:593
14683 msgid "LuxiMono"
14684 msgstr "LuxiMono"
14685
14686 #: lib/latexfonts:600
14687 msgid "TeX Gyre Cursor"
14688 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14689
14690 #: lib/latexfonts:606
14691 msgid "TX Typewriter"
14692 msgstr "TX Typewriter"
14693
14694 #: lib/latexfonts:618
14695 msgid "Euler VM"
14696 msgstr "Euler VM"
14697
14698 #: lib/latexfonts:624
14699 msgid "URW Garamond (New TX)"
14700 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14701
14702 #: lib/latexfonts:632
14703 msgid "Iwona (Math)"
14704 msgstr "Iwona (Math)"
14705
14706 #: lib/latexfonts:645
14707 msgid "Kurier (Math)"
14708 msgstr "Kurier (Math)"
14709
14710 #: lib/latexfonts:658
14711 msgid "Libertine (New TX)"
14712 msgstr "Libertine (New TX)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:666
14715 msgid "Minion Pro (New TX)"
14716 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14717
14718 #: lib/latexfonts:675
14719 msgid "Times Roman (New TX)"
14720 msgstr "Times Roman (New TX)"
14721
14722 #: lib/encodings:31
14723 msgid "Unicode (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (utf8)"
14725
14726 #: lib/encodings:36
14727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14728 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14729
14730 #: lib/encodings:40
14731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14732 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14733
14734 #: lib/encodings:43
14735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14736 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
14737
14738 #: lib/encodings:46
14739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14740 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
14741
14742 #: lib/encodings:49
14743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14744 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
14745
14746 #: lib/encodings:52
14747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14748 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
14749
14750 #: lib/encodings:55
14751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14752 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
14753
14754 #: lib/encodings:59
14755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14756 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
14757
14758 #: lib/encodings:62
14759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14760 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
14761
14762 #: lib/encodings:65
14763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14764 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
14765
14766 #: lib/encodings:68
14767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14768 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
14769
14770 #: lib/encodings:72
14771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14772 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
14773
14774 #: lib/encodings:75
14775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14776 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
14777
14778 #: lib/encodings:78
14779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14780 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
14781
14782 #: lib/encodings:81
14783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14784 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
14785
14786 #: lib/encodings:84
14787 msgid "DOS (CP 437)"
14788 msgstr "DOS (CP 437)"
14789
14790 #: lib/encodings:88
14791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14793
14794 #: lib/encodings:91
14795 msgid "Western European (CP 850)"
14796 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
14797
14798 #: lib/encodings:94
14799 msgid "Central European (CP 852)"
14800 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
14801
14802 #: lib/encodings:97
14803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14804 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
14805
14806 #: lib/encodings:100
14807 msgid "Western European (CP 858)"
14808 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
14809
14810 #: lib/encodings:103
14811 msgid "Hebrew (CP 862)"
14812 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
14813
14814 #: lib/encodings:106
14815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14816 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
14817
14818 #: lib/encodings:109
14819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14820 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
14821
14822 #: lib/encodings:112
14823 msgid "Central European (CP 1250)"
14824 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
14825
14826 #: lib/encodings:115
14827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14828 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
14829
14830 #: lib/encodings:119
14831 msgid "Western European (CP 1252)"
14832 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
14833
14834 #: lib/encodings:122
14835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14836 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
14837
14838 #: lib/encodings:126
14839 msgid "Arabic (CP 1256)"
14840 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
14841
14842 #: lib/encodings:129
14843 msgid "Baltic (CP 1257)"
14844 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
14845
14846 #: lib/encodings:132
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14848 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
14849
14850 #: lib/encodings:135
14851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14852 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
14853
14854 #: lib/encodings:138
14855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14856 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
14857
14858 #: lib/encodings:141
14859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14860 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
14861
14862 #: lib/encodings:152
14863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14864 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
14865
14866 #: lib/encodings:162
14867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14868 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
14869
14870 #: lib/encodings:169
14871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14872 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
14873
14874 #: lib/encodings:173
14875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14876 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
14877
14878 #: lib/encodings:177
14879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14880 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
14881
14882 #: lib/encodings:181
14883 msgid "Korean (EUC-KR)"
14884 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
14885
14886 #: lib/encodings:185
14887 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14889
14890 #: lib/encodings:189
14891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14892 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
14893
14894 #: lib/encodings:193
14895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
14897
14898 #: lib/encodings:200
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
14901
14902 #: lib/encodings:202
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14904 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
14905
14906 #: lib/encodings:204
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14908 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
14909
14910 #: lib/encodings:206
14911 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14912 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
14913
14914 #: lib/encodings:213
14915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14916 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
14917
14918 #: lib/encodings:218
14919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14921
14922 #: lib/encodings:222
14923 msgid "ASCII"
14924 msgstr "ASCII"
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14927 msgid "File|F"
14928 msgstr "Arkiv|r"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14931 msgid "Edit|E"
14932 msgstr "Redigera|e"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14935 msgid "View|V"
14936 msgstr "Visa|V"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14939 msgid "Insert|I"
14940 msgstr "Infoga|I"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14943 msgid "Navigate|N"
14944 msgstr "Navigera|N"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14947 msgid "Document|D"
14948 msgstr "Dokument|D"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14951 msgid "Tools|T"
14952 msgstr "Verktyg|t"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14955 msgid "Help|H"
14956 msgstr "Hjälp|H"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14959 msgid "New|N"
14960 msgstr "Ny|N"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14963 msgid "New from Template...|m"
14964 msgstr "Ny från mall...|m"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14967 msgid "Open...|O"
14968 msgstr "Öppna..."
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14971 msgid "Open Recent|t"
14972 msgstr "Öppna senaste|t"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14975 msgid "Close|C"
14976 msgstr "Stäng"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14979 msgid "Close All"
14980 msgstr "Stäng alla"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14983 msgid "Save|S"
14984 msgstr "Spara|S"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14987 msgid "Save As...|A"
14988 msgstr "Spara som...|a"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14991 msgid "Save All|l"
14992 msgstr "Spara alla|l"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14995 msgid "Revert to Saved|R"
14996 msgstr "Återgå till sparad|r"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14999 msgid "Version Control|V"
15000 msgstr "Versionshantering|V"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15003 msgid "Import|I"
15004 msgstr "Importera|I"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15007 msgid "Export|E"
15008 msgstr "Exportera|E"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15011 msgid "Print...|P"
15012 msgstr "Skriv ut..."
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15015 msgid "Fax...|F"
15016 msgstr "Fax...|F"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15019 msgid "New Window|W"
15020 msgstr "Nytt fönster"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15023 msgid "Close Window|d"
15024 msgstr "Stäng fönster"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15027 msgid "Exit|x"
15028 msgstr "Avsluta"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15031 msgid "Register...|R"
15032 msgstr "Registrera...|R"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15035 msgid "Check In Changes...|I"
15036 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15039 msgid "Check Out for Edit|O"
15040 msgstr "Hämta ut för redigering"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15043 msgid "Copy|p"
15044 msgstr "Kopiera|p"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15047 msgid "Rename|R"
15048 msgstr "Byt namn"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15052 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15055 msgid "Revert to Repository Version|v"
15056 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15059 msgid "Undo Last Check In|U"
15060 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15064 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15067 msgid "Show History...|H"
15068 msgstr "Visa historia...|h"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15071 msgid "Use Locking Property|L"
15072 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15075 msgid "Export As...|s"
15076 msgstr "Exportera som...|s"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15079 msgid "More Formats & Options...|O"
15080 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15083 msgid "Undo|U"
15084 msgstr "Ångra"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15087 msgid "Redo|R"
15088 msgstr "Gör om|r"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15091 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15092 msgid "Cut"
15093 msgstr "Klipp"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15096 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15097 msgid "Copy"
15098 msgstr "Kopiera"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15101 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15103 msgid "Paste"
15104 msgstr "Klistra"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15107 msgid "Paste Recent|e"
15108 msgstr "Klistra senaste|e"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15111 msgid "Paste Special"
15112 msgstr "Klistra speciell"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15115 msgid "Select Whole Inset"
15116 msgstr "Välj hel insättning"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15119 msgid "Select All"
15120 msgstr "Välj alla"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15123 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15124 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15127 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15128 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15131 msgid "Move Paragraph Up|o"
15132 msgstr "Flytta stycke upp"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15135 msgid "Move Paragraph Down|v"
15136 msgstr "Flytta stycke ned"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15139 msgid "Text Style|S"
15140 msgstr "Textstil|s"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15143 msgid "Paragraph Settings...|P"
15144 msgstr "Styckeinställningar..."
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15147 msgid "Table|T"
15148 msgstr "Tabell|T"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15151 msgid "Math|M"
15152 msgstr "Matematik|M"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15155 msgid "Rows & Columns|C"
15156 msgstr "Rader & kolumner"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15159 msgid "Increase List Depth|I"
15160 msgstr "Öka listdjup|i"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15163 msgid "Decrease List Depth|D"
15164 msgstr "Minska listdjup|d"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15167 msgid "Dissolve Inset"
15168 msgstr "Lös upp insättning"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15171 msgid "TeX Code Settings...|C"
15172 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15175 msgid "Float Settings...|a"
15176 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15179 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15180 msgstr "Textsvepinställningar..."
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15183 msgid "Note Settings...|N"
15184 msgstr "Notinställningar...|n"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15187 msgid "Phantom Settings...|h"
15188 msgstr "Fantominställningar..."
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15191 msgid "Branch Settings...|B"
15192 msgstr "Greninställningar..."
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15195 msgid "Box Settings...|x"
15196 msgstr "Rutinställningar..."
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15199 msgid "Index Entry Settings...|y"
15200 msgstr "Indexpostinställningar..."
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15203 msgid "Index Settings...|x"
15204 msgstr "Indexinställningar...|x"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15207 msgid "Info Settings...|n"
15208 msgstr "Infoinställningar...|n"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15211 msgid "Listings Settings...|g"
15212 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15215 msgid "Table Settings...|a"
15216 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15219 msgid "Paste from HTML|H"
15220 msgstr "Klistra från HTML|H"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15223 msgid "Paste from LaTeX|L"
15224 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15227 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15228 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15231 msgid "Paste as PDF"
15232 msgstr "Klistra som PDF"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15235 msgid "Paste as PNG"
15236 msgstr "Klistra som PNG"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15239 msgid "Paste as JPEG"
15240 msgstr "Klistra som JPEG"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15243 msgid "Paste as EMF"
15244 msgstr "Klistra som EMF"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15247 msgid "Plain Text|T"
15248 msgstr "Vanlig text|t"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15251 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15252 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15255 msgid "Selection|S"
15256 msgstr "Urval"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15259 msgid "Selection, Join Lines|i"
15260 msgstr "Urval, anknyt rader"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15263 msgid "Dissolve Text Style"
15264 msgstr "Lös upp textstil"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15267 msgid "Customized...|C"
15268 msgstr "Anpassad..."
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15271 msgid "Capitalize|a"
15272 msgstr "Kapitalisera|a"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15275 msgid "Uppercase|U"
15276 msgstr "Versaler"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15279 msgid "Lowercase|L"
15280 msgstr "Gemener"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15283 msgid "Multicolumn|M"
15284 msgstr "Multikolumn|M"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15287 msgid "Multirow|u"
15288 msgstr "Multirad|u"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15291 msgid "Top Line|T"
15292 msgstr "Topplinje|T"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15295 msgid "Bottom Line|B"
15296 msgstr "Bottenlinje|B"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15299 msgid "Left Line|L"
15300 msgstr "Vänster linje|l"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15303 msgid "Right Line|R"
15304 msgstr "Höger linje|r"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15307 msgid "Top|p"
15308 msgstr "Topp|p"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15311 msgid "Middle|i"
15312 msgstr "Mitten|i"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15315 msgid "Bottom|o"
15316 msgstr "Botten|o"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15319 msgid "Left|L"
15320 msgstr "Vänster"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15323 msgid "Center|C"
15324 msgstr "Centrerad|C"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15327 msgid "Right|R"
15328 msgstr "Höger|r"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15331 msgid "Top|T"
15332 msgstr "Topp|T"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15335 msgid "Middle|M"
15336 msgstr "Mitten|M"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15339 msgid "Bottom|B"
15340 msgstr "Botten|B"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15343 msgid "Add Row|A"
15344 msgstr "Lägg till rad|a"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15347 msgid "Delete Row|D"
15348 msgstr "Radera rad|d"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15351 msgid "Copy Row|o"
15352 msgstr "Kopiera rad|o"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15355 msgid "Move Row Up"
15356 msgstr "Flytta rad upp"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15359 msgid "Move Row Down"
15360 msgstr "Flytta rad ned"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15363 msgid "Add Column|u"
15364 msgstr "Lägg till kolumn|u"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15367 msgid "Delete Column|e"
15368 msgstr "Radera kolumn|e"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15371 msgid "Copy Column|p"
15372 msgstr "Kopiera kolumn|p"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15375 msgid "Move Column Right|v"
15376 msgstr "Flytta kolumn till höger"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15379 msgid "Move Column Left"
15380 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15383 msgid "Number Whole Formula|N"
15384 msgstr "Numrera hel formel|N"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15387 msgid "Number This Line|u"
15388 msgstr "Numrera denna rad|u"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15391 msgid "Change Limits Type|L"
15392 msgstr "Ändra begränsningstyp"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15395 msgid "Macro Definition"
15396 msgstr "Makrodefinition"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15399 msgid "Change Formula Type|F"
15400 msgstr "Ändra formeltyp|f"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15403 msgid "Text Style|T"
15404 msgstr "Textstil|T"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15408 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15411 msgid "Split Cell|C"
15412 msgstr "Dela cell|c"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15415 msgid "Add Line Above|A"
15416 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15419 msgid "Add Line Below|B"
15420 msgstr "Lägg till linje nedan"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15423 msgid "Delete Line Above|D"
15424 msgstr "Radera linje ovan|d"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15427 msgid "Delete Line Below|e"
15428 msgstr "Radera linje nedan|e"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15431 msgid "Add Line to Left"
15432 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15435 msgid "Add Line to Right"
15436 msgstr "Lägg till linje till höger"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15439 msgid "Delete Line to Left"
15440 msgstr "Radera linje till vänster"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15443 msgid "Delete Line to Right"
15444 msgstr "Radera linje till höger"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15447 msgid "Append Argument"
15448 msgstr "Tillfoga argument"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15451 msgid "Remove Last Argument"
15452 msgstr "Ta bort sista argument"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15455 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15456 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15459 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15460 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15463 msgid "Insert Optional Argument"
15464 msgstr "Infoga valfritt argument"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15467 msgid "Remove Optional Argument"
15468 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15471 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15472 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15475 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15476 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15479 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15480 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15483 msgid "Default|t"
15484 msgstr "Standard|t"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15487 msgid "Display|D"
15488 msgstr "Visning"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15491 msgid "Inline|I"
15492 msgstr "På plats"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15495 msgid "Math Normal Font|N"
15496 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15500 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15503 msgid "Math Formal Script Family|o"
15504 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15507 msgid "Math Fraktur Family|F"
15508 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15511 msgid "Math Roman Family|R"
15512 msgstr "Matematik familj antikva"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15516 msgstr "Matematik familj linjär"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15519 msgid "Math Bold Series|B"
15520 msgstr "Matematik serie fet"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15523 msgid "Text Normal Font|T"
15524 msgstr "Text typsnitt normal|t"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15527 msgid "Text Roman Family"
15528 msgstr "Text familj antikva"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15531 msgid "Text Sans Serif Family"
15532 msgstr "Text familj linjär"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15535 msgid "Text Typewriter Family"
15536 msgstr "Text familj skrivmaskin"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15539 msgid "Text Bold Series"
15540 msgstr "Text serie fet"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15543 msgid "Text Medium Series"
15544 msgstr "Text serie medium"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15547 msgid "Text Italic Shape"
15548 msgstr "Text form kursiv"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15551 msgid "Text Small Caps Shape"
15552 msgstr "Text form kapitäler"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15555 msgid "Text Slanted Shape"
15556 msgstr "Text form lutande"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15559 msgid "Text Upright Shape"
15560 msgstr "Text form upprätt"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15563 msgid "Octave|O"
15564 msgstr "Oktav|O"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15567 msgid "Maxima|M"
15568 msgstr "Maxima|M"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15571 msgid "Mathematica|a"
15572 msgstr "Mathematica|a"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15575 msgid "Maple, Simplify|S"
15576 msgstr "Maple, simplify|s"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15579 msgid "Maple, Factor|F"
15580 msgstr "Maple, factor|f"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15583 msgid "Maple, Evalm|E"
15584 msgstr "Maple, evalm|e"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15587 msgid "Maple, Evalf|v"
15588 msgstr "Maple, evalf|v"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15591 msgid "Inline Formula|I"
15592 msgstr "Platsformel"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15595 msgid "Displayed Formula|D"
15596 msgstr "Visningsformel"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15599 msgid "Eqnarray Environment|E"
15600 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15603 msgid "AMS align Environment|a"
15604 msgstr "AMS align-miljö|a"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15607 msgid "AMS alignat Environment|t"
15608 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15611 msgid "AMS flalign Environment|f"
15612 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15615 msgid "AMS gather Environment|g"
15616 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15619 msgid "AMS multline Environment|m"
15620 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15623 msgid "Open All Insets|O"
15624 msgstr "Öppna alla insättningar"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15627 msgid "Close All Insets|C"
15628 msgstr "Stäng alla insättningar"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15631 msgid "Unfold Math Macro|n"
15632 msgstr "Öppna matematikmakro"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15635 msgid "Fold Math Macro|d"
15636 msgstr "Stäng matematikmakro"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15639 msgid "Outline Pane|u"
15640 msgstr "Dispositionsruta|o"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15643 msgid "Source Pane|S"
15644 msgstr "Källruta"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15647 msgid "Messages Pane|g"
15648 msgstr "Meddelanderuta"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15651 msgid "Toolbars|b"
15652 msgstr "Verktygsrader"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15655 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15656 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15659 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15660 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15663 msgid "Close Current View|w"
15664 msgstr "Stäng aktuell vy"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15667 msgid "Fullscreen|l"
15668 msgstr "Helskärm|l"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15671 msgid "Math|h"
15672 msgstr "Matematik"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15675 msgid "Special Character|p"
15676 msgstr "Specialtecken|p"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15679 msgid "Formatting|o"
15680 msgstr "Formatering|o"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15683 msgid "List / TOC|i"
15684 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15687 msgid "Float|a"
15688 msgstr "Flotte"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15691 msgid "Note|N"
15692 msgstr "Not|N"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15695 msgid "Branch|B"
15696 msgstr "Gren"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15699 msgid "Custom Insets"
15700 msgstr "Anpassade insättningar"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15703 msgid "File|e"
15704 msgstr "Fil"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15707 msgid "Box[[Menu]]"
15708 msgstr "Ruta"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15711 msgid "Insert Regular Expression"
15712 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15715 msgid "Citation...|C"
15716 msgstr "Citat...|C"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15719 msgid "Cross-Reference...|R"
15720 msgstr "Korsreferens...|r"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15723 msgid "Label...|L"
15724 msgstr "Etikett..."
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15727 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15728 msgstr "Nomenklaturpost..."
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15731 msgid "Table...|T"
15732 msgstr "Tabell...|T"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15735 msgid "Graphics...|G"
15736 msgstr "Grafik...|G"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15739 msgid "URL|U"
15740 msgstr "URL|U"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15743 msgid "Hyperlink...|k"
15744 msgstr "Hyperlänk...|k"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15747 msgid "Footnote|F"
15748 msgstr "Fotnot|F"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15751 msgid "Marginal Note|M"
15752 msgstr "Marginalnot|M"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15755 msgid "TeX Code|X"
15756 msgstr "TeX-kod|X"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15760 msgstr "Programlistning"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15763 msgid "Preview|w"
15764 msgstr "Förhandsgranskning"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15767 msgid "Symbols...|b"
15768 msgstr "Symboler...|b"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15771 msgid "Ellipsis|i"
15772 msgstr "Ellipsis|i"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15775 msgid "End of Sentence|E"
15776 msgstr "Meningsslut|e"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15779 msgid "Ordinary Quote|Q"
15780 msgstr "Dubbla citattecken"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15783 msgid "Single Quote|S"
15784 msgstr "Enkelt citattecken"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15787 msgid "Protected Hyphen|y"
15788 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15791 msgid "Breakable Slash|a"
15792 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15795 msgid "Visible Space|V"
15796 msgstr "Synligt tomrum"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15799 msgid "Menu Separator|M"
15800 msgstr "Menyavskiljare|M"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15803 msgid "Phonetic Symbols|P"
15804 msgstr "Fonetiska symboler"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15807 msgid "Superscript|S"
15808 msgstr "Upphöjd"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15811 msgid "Subscript|u"
15812 msgstr "Nedsänkt"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15815 msgid "Protected Space|P"
15816 msgstr "Skyddat mellanrum"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15819 msgid "Interword Space|w"
15820 msgstr "Ordmellanrum"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15823 msgid "Thin Space|T"
15824 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15827 msgid "Horizontal Space...|o"
15828 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15831 msgid "Horizontal Line...|L"
15832 msgstr "Horisontell linje...|l"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15835 msgid "Vertical Space...|V"
15836 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15839 msgid "Phantom|m"
15840 msgstr "Fantom|m"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15843 msgid "Hyphenation Point|H"
15844 msgstr "Avstavningspunkt"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15847 msgid "Ligature Break|k"
15848 msgstr "Ligaturbrytning"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15851 msgid "Ragged Line Break|R"
15852 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15855 msgid "Justified Line Break|J"
15856 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15859 msgid "New Page|N"
15860 msgstr "Ny sida|N"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15863 msgid "Page Break|a"
15864 msgstr "Sidbrytning"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15867 msgid "Clear Page|C"
15868 msgstr "Blank sida"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15871 msgid "Clear Double Page|D"
15872 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15875 msgid "Display Formula|D"
15876 msgstr "Visningsformel"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15879 msgid "Numbered Formula|N"
15880 msgstr "Numrerad formel|N"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15883 msgid "Array Environment|y"
15884 msgstr "Array-miljö|y"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15887 msgid "Cases Environment|C"
15888 msgstr "Cases-miljö|C"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15891 msgid "Aligned Environment|l"
15892 msgstr "Aligned-miljö|l"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15895 msgid "AlignedAt Environment|v"
15896 msgstr "AlignedAt-miljö"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15899 msgid "Gathered Environment|h"
15900 msgstr "Gathered-miljö|h"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15903 msgid "Split Environment|S"
15904 msgstr "Split-miljö|S"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15907 msgid "Delimiters...|r"
15908 msgstr "Skiljetecken..."
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15911 msgid "Matrix...|x"
15912 msgstr "Matris..."
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15915 msgid "Macro|o"
15916 msgstr "Makro|o"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15919 msgid "Figure Wrap Float|F"
15920 msgstr "Figursvepflotte|F"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15923 msgid "Table Wrap Float|T"
15924 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15927 msgid "Table of Contents|C"
15928 msgstr "Innehållsförteckning"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15931 msgid "List of Listings|L"
15932 msgstr "Lista över listningar|L"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15935 msgid "Nomenclature|N"
15936 msgstr "Nomenklatur|N"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15940 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15943 msgid "LyX Document...|X"
15944 msgstr "LyX-dokument...|X"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15947 msgid "Plain Text...|T"
15948 msgstr "Vanlig text...|t"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15952 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15955 msgid "External Material...|M"
15956 msgstr "Externt material...|m"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15959 msgid "Child Document...|d"
15960 msgstr "Barndokument...|d"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15963 msgid "Frameless|l"
15964 msgstr "Ramlös|l"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15967 msgid "Simple Frame|F"
15968 msgstr "Enkel ram"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15971 msgid "Oval, Thin|a"
15972 msgstr "Oval, tunn|a"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15975 msgid "Oval, Thick|v"
15976 msgstr "Oval, tjock|v"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15979 msgid "Drop Shadow|w"
15980 msgstr "Fallskugga"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15983 msgid "Shaded Background|B"
15984 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15987 msgid "Double Frame|u"
15988 msgstr "Dubbel ram|u"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15991 msgid "LyX Note|N"
15992 msgstr "LyX-not|n"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15995 msgid "Comment|C"
15996 msgstr "Kommentar"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15999 msgid "Greyed Out|G"
16000 msgstr "Nedtonad"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16003 msgid "Insert New Branch...|I"
16004 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16007 msgid "Phantom|P"
16008 msgstr "Fantom"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16011 msgid "Horizontal Phantom|H"
16012 msgstr "Horisontell fantom|H"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16015 msgid "Vertical Phantom|V"
16016 msgstr "Vertikal fantom|V"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16019 msgid "Change Tracking|C"
16020 msgstr "Ändringsspårning"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16023 msgid "Build Program|B"
16024 msgstr "Bygg program|B"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16027 msgid "LaTeX Log|L"
16028 msgstr "LaTeX-logg|L"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16031 msgid "Start Appendix Here|A"
16032 msgstr "Börja bilaga här|a"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16035 msgid "View Master Document|M"
16036 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16039 msgid "Update Master Document|a"
16040 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16043 msgid "Compressed|m"
16044 msgstr "Komprimerad|m"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16059 msgid "Settings...|S"
16060 msgstr "Inställningar..."
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16063 msgid "Track Changes|T"
16064 msgstr "Spåra ändringar"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16067 msgid "Merge Changes...|M"
16068 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16071 msgid "Accept Change|A"
16072 msgstr "Godta ändring|a"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16075 msgid "Reject Change|R"
16076 msgstr "Avvisa ändring|r"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16079 msgid "Accept All Changes|c"
16080 msgstr "Godta alla ändringar"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16083 msgid "Reject All Changes|e"
16084 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16087 msgid "Show Changes in Output|S"
16088 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16091 msgid "Bookmarks|B"
16092 msgstr "Bokmärken|B"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16095 msgid "Next Note|N"
16096 msgstr "Nästa not|N"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16099 msgid "Next Change|C"
16100 msgstr "Nästa ändring"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16103 msgid "Next Cross-Reference|R"
16104 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16107 msgid "Go to Label|L"
16108 msgstr "Gå till etikett|l"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16111 msgid "Forward Search|F"
16112 msgstr "Framåtsökning|F"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16115 msgid "Save Bookmark 1|S"
16116 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16119 msgid "Save Bookmark 2"
16120 msgstr "Spara bokmärke 2"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16123 msgid "Save Bookmark 3"
16124 msgstr "Spara bokmärke 3"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16127 msgid "Save Bookmark 4"
16128 msgstr "Spara bokmärke 4"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16131 msgid "Save Bookmark 5"
16132 msgstr "Spara bokmärke 5"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16135 msgid "Clear Bookmarks|C"
16136 msgstr "Rensa bokmärken"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16139 msgid "Navigate Back|B"
16140 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16143 msgid "Spellchecker...|S"
16144 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16147 msgid "Thesaurus...|T"
16148 msgstr "Synonymordbok..."
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16151 msgid "Statistics...|a"
16152 msgstr "Statistik...|a"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16155 msgid "Check TeX|h"
16156 msgstr "Kontrollera TeX"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16159 msgid "TeX Information|I"
16160 msgstr "TeX-information|i"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16163 msgid "Compare...|C"
16164 msgstr "Jämför..."
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16167 msgid "Reconfigure|R"
16168 msgstr "Omkonfigurera|r"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16171 msgid "Preferences...|P"
16172 msgstr "Inställningar..."
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16175 msgid "Introduction|I"
16176 msgstr "Introduktion|I"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16179 msgid "Tutorial|T"
16180 msgstr "Nybörjarkurs"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16183 msgid "User's Guide|U"
16184 msgstr "Handbok"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16187 msgid "Additional Features|F"
16188 msgstr "Avancerad redigering"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16191 msgid "Embedded Objects|O"
16192 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16195 msgid "Customization|C"
16196 msgstr "Anpassning"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16199 msgid "Shortcuts|S"
16200 msgstr "Genvägar"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16203 msgid "LyX Functions|y"
16204 msgstr "LyX-funktioner|y"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16207 msgid "LaTeX Configuration|L"
16208 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16211 msgid "Specific Manuals|p"
16212 msgstr "Specifika manualer|p"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16215 msgid "About LyX|X"
16216 msgstr "Om LyX|X"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16219 msgid "Beamer Presentations|B"
16220 msgstr "Beamer-presentation|B"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16223 msgid "Braille|a"
16224 msgstr "Braille|a"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16227 msgid "Feynman-diagram|F"
16228 msgstr "Feynman-diagram|F"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16231 msgid "Knitr|K"
16232 msgstr "Knitr|K"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16235 msgid "LilyPond|P"
16236 msgstr "LilyPond|P"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16239 msgid "Linguistics|L"
16240 msgstr "Lingvistik|L"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16243 msgid "Multilingual Captions|C"
16244 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16248 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16251 msgid "Sweave|S"
16252 msgstr "Sweave|S"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16255 msgid "XY-pic|X"
16256 msgstr "XY-pic|X"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16259 msgid "AMS Environment|A"
16260 msgstr "AMS-miljö|A"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16263 msgid "Equation Label|L"
16264 msgstr "Ekvationsetikett"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16267 msgid "Copy as Reference|R"
16268 msgstr "Kopiera som referens|r"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16271 msgid "Insert|s"
16272 msgstr "Infoga"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16275 msgid "Add Line Above|o"
16276 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16279 msgid "Delete Line Above|v"
16280 msgstr "Radera linje ovan|v"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16283 msgid "Delete Line Below|w"
16284 msgstr "Radera linje nedan"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16287 msgid "Show Math Toolbar"
16288 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16291 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16292 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16295 msgid "Show Table Toolbar"
16296 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16299 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16300 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16303 msgid "Next Cross-Reference|N"
16304 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16307 msgid "Go to Label|G"
16308 msgstr "Gå till etikett"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16311 msgid "<Reference>|R"
16312 msgstr "<Referens>|R"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16315 msgid "(<Reference>)|e"
16316 msgstr "(<Referens>)|e"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16319 msgid "<Page>|P"
16320 msgstr "<Sida>"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16323 msgid "On Page <Page>|O"
16324 msgstr "På sida <Sida>"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16327 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16328 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16331 msgid "Formatted Reference|t"
16332 msgstr "Formaterad referens|t"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16335 msgid "Textual Reference|x"
16336 msgstr "Textuell referens|x"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16339 msgid "Go Back|G"
16340 msgstr "Gå tillbaka|G"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16343 msgid "Copy as Reference|C"
16344 msgstr "Kopiera som referens"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16347 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16348 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16351 msgid "Open Inset|O"
16352 msgstr "Öppna insättning"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16355 msgid "Close Inset|C"
16356 msgstr "Stäng insättning"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16360 msgid "Dissolve Inset|D"
16361 msgstr "Lös upp insättning|L"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16364 msgid "Show Label|L"
16365 msgstr "Visa etikett"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16368 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16369 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16372 msgid "Comment|m"
16373 msgstr "Kommentar|m"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16376 msgid "Open All Notes|A"
16377 msgstr "Öppna alla noter|a"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16380 msgid "Close All Notes|l"
16381 msgstr "Stäng alla noter|l"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16384 msgid "Protected Space|o"
16385 msgstr "Skyddat mellanrum"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16388 msgid "Visible Space|a"
16389 msgstr "Synligt tomrum"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16392 msgid "Negative Thin Space|N"
16393 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16397 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16401 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16404 msgid "Quad Space|Q"
16405 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16408 msgid "Double Quad Space|u"
16409 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16412 msgid "Horizontal Fill|F"
16413 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16417 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16421 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16425 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16429 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16433 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16437 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16441 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16444 msgid "Custom Length|C"
16445 msgstr "Anpassad längd"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16448 msgid "Medium Space|M"
16449 msgstr "Medium mellanrum|M"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16452 msgid "Thick Space|h"
16453 msgstr "Tjockt mellanrum"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16456 msgid "Negative Medium Space|u"
16457 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16460 msgid "Negative Thick Space|i"
16461 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16464 msgid "DefSkip|D"
16465 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16468 msgid "SmallSkip|S"
16469 msgstr "Litet avstånd|s"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16472 msgid "MedSkip|M"
16473 msgstr "Medium avstånd|M"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16476 msgid "BigSkip|B"
16477 msgstr "Stort avstånd"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16480 msgid "VFill|F"
16481 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16484 msgid "Custom|C"
16485 msgstr "Anpassad"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16488 msgid "Settings...|e"
16489 msgstr "Inställningar..."
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16492 msgid "Include|c"
16493 msgstr "Inkludering"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16496 msgid "Input|p"
16497 msgstr "Inmatning"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16500 msgid "Verbatim|V"
16501 msgstr "Verbatim|V"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16505 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16508 msgid "Listing|L"
16509 msgstr "Listning|L"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16512 msgid "Edit Included File...|E"
16513 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16516 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16517 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16520 msgid "Promote Section|r"
16521 msgstr "Höj avsnitt"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16524 msgid "Demote Section|m"
16525 msgstr "Sänk avsnitt"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16528 msgid "Move Section Down|D"
16529 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16532 msgid "Move Section Up|U"
16533 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16536 msgid "Accept Change|c"
16537 msgstr "Godta ändring"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16540 msgid "Reject Change|j"
16541 msgstr "Avvisa ändring"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16544 msgid "Apply Last Text Style|A"
16545 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16548 msgid "Text Style|x"
16549 msgstr "Textstil|x"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16552 msgid "Fullscreen Mode"
16553 msgstr "Helskärmsläge"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16556 msgid "Close Current View"
16557 msgstr "Stäng aktuell vy"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16560 msgid "Anything|A"
16561 msgstr "Vad som helst|a"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16564 msgid "Anything Non-Empty|o"
16565 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16568 msgid "Any Word|W"
16569 msgstr "Vilket ord som helst"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16572 msgid "Any Number|N"
16573 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16576 msgid "User Defined|U"
16577 msgstr "Användardefinierat"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16580 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16581 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16584 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16585 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16588 msgid "Reload|R"
16589 msgstr "Ladda om"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16593 msgid "Edit Externally...|x"
16594 msgstr "Redigera externt...|x"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16597 msgid "Multicolumn|u"
16598 msgstr "Multikolumn|u"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16601 msgid "Multirow|w"
16602 msgstr "Multirad"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16605 msgid "Top Line|n"
16606 msgstr "Topplinje|n"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16609 msgid "Bottom Line|i"
16610 msgstr "Bottenlinje|i"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16613 msgid "Left|f"
16614 msgstr "Vänster"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16617 msgid "Right|h"
16618 msgstr "Höger|H"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16621 msgid "Decimal"
16622 msgstr "Decimal"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16625 msgid "Append Row|A"
16626 msgstr "Tillfoga rad|a"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16629 msgid "Append Column|p"
16630 msgstr "Tillfoga kolumn"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16633 msgid "Copy Column|y"
16634 msgstr "Kopiera kolumn"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16637 msgid "Path|P"
16638 msgstr "Sökväg"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16641 msgid "Class|C"
16642 msgstr "Klass"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16645 msgid "File Revision|R"
16646 msgstr "Filrevidering|r"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16649 msgid "Tree Revision|T"
16650 msgstr "Trädrevidering|T"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16653 msgid "Revision Author|A"
16654 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16657 msgid "Revision Date|D"
16658 msgstr "Revideringsdatum|d"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16661 msgid "Revision Time|i"
16662 msgstr "Revideringstid|i"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16665 msgid "LyX Version|X"
16666 msgstr "LyX-version|x"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16669 msgid "Document Info|D"
16670 msgstr "Dokumentinfo|D"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16673 msgid "Copy Text|o"
16674 msgstr "Kopiera text|o"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16677 msgid "Activate Branch|A"
16678 msgstr "Aktivera gren|A"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16681 msgid "Deactivate Branch|e"
16682 msgstr "Inaktivera gren|e"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16685 msgid "Activate Branch in Master|M"
16686 msgstr "Aktivera gren i huvud"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16689 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16690 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16693 msgid "Add Unknown Branch|w"
16694 msgstr "Lägg till okänd gren"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16698 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16701 msgid "All Indexes|A"
16702 msgstr "Alla index|A"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16705 msgid "Subindex|b"
16706 msgstr "Underindex"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16709 msgid "Promote Section|P"
16710 msgstr "Höj avsnitt"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16713 msgid "Demote Section|D"
16714 msgstr "Sänk avsnitt"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16717 msgid "Move Section Down|w"
16718 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16721 msgid "Select Section|S"
16722 msgstr "Välj avsnitt|s"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16725 msgid "Wrap by Preview|y"
16726 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16729 msgid "New document"
16730 msgstr "Nytt dokument"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16733 msgid "Open document"
16734 msgstr "Öppna dokument"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16737 msgid "Save document"
16738 msgstr "Spara dokument"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16741 msgid "Print document"
16742 msgstr "Skriv ut dokument"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16745 msgid "Check spelling"
16746 msgstr "Kontrollera stavning"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16749 msgid "Spellcheck continuously"
16750 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16753 msgid "Undo"
16754 msgstr "Ångra"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16757 msgid "Redo"
16758 msgstr "Gör om"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16761 msgid "Find and replace"
16762 msgstr "Hitta och ersätt"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16765 msgid "Find and replace (advanced)"
16766 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16769 msgid "Navigate back"
16770 msgstr "Navigera tillbaka"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16773 msgid "Toggle emphasis"
16774 msgstr "Växla betoning"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16777 msgid "Toggle noun"
16778 msgstr "Växla namn"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16781 msgid "Apply last"
16782 msgstr "Tillämpa senaste"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16785 msgid "Insert math"
16786 msgstr "Infoga matematik"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16789 msgid "Insert graphics"
16790 msgstr "Infoga grafik"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16793 msgid "Insert table"
16794 msgstr "Infoga tabell"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16797 msgid "Toggle outline"
16798 msgstr "Växla disposition"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16801 msgid "Toggle math toolbar"
16802 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16805 msgid "Toggle table toolbar"
16806 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16809 msgid "View/Update"
16810 msgstr "Visa/Uppdatera"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16813 msgid "View"
16814 msgstr "Visa"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16817 msgid "Update"
16818 msgstr "Uppdatera"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16821 msgid "View master document"
16822 msgstr "Visa huvuddokument"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16825 msgid "Update master document"
16826 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16829 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16830 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16833 msgid "View other formats"
16834 msgstr "Visa andra format"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16837 msgid "Update other formats"
16838 msgstr "Uppdatera andra format"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16841 msgid "Extra"
16842 msgstr "Extra"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16845 msgid "Numbered list"
16846 msgstr "Numrerad lista"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16849 msgid "Itemized list"
16850 msgstr "Uppställd lista"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16853 msgid "Increase depth"
16854 msgstr "Öka djup"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16857 msgid "Decrease depth"
16858 msgstr "Minska djup"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16861 msgid "Insert figure float"
16862 msgstr "Infoga figurflotte"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16865 msgid "Insert table float"
16866 msgstr "Infoga tabellflotte"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16869 msgid "Insert label"
16870 msgstr "Infoga etikett"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16873 msgid "Insert cross-reference"
16874 msgstr "Infoga korsreferens"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16877 msgid "Insert citation"
16878 msgstr "Infoga citat"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16881 msgid "Insert index entry"
16882 msgstr "Infoga indexpost"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16885 msgid "Insert nomenclature entry"
16886 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16889 msgid "Insert footnote"
16890 msgstr "Infoga fotnot"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16893 msgid "Insert margin note"
16894 msgstr "Infoga marginalnot"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16897 msgid "Insert LyX note"
16898 msgstr "Infoga LyX-not"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16901 msgid "Insert box"
16902 msgstr "Infoga ruta"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16905 msgid "Insert hyperlink"
16906 msgstr "Infoga hyperlänk"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16909 msgid "Insert TeX code"
16910 msgstr "Infoga TeX-kod"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16913 msgid "Insert math macro"
16914 msgstr "Infoga matematikmakro"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16917 msgid "Include file"
16918 msgstr "Inkludera fil"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16921 msgid "Text style"
16922 msgstr "Textstil"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16925 msgid "Paragraph settings"
16926 msgstr "Styckeinställningar"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16929 msgid "Add row"
16930 msgstr "Lägg till rad"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16933 msgid "Add column"
16934 msgstr "Lägg till kolumn"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16937 msgid "Delete row"
16938 msgstr "Radera rad"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16941 msgid "Delete column"
16942 msgstr "Radera kolumn"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16945 msgid "Move row up"
16946 msgstr "Flytta rad upp"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16949 msgid "Move column left"
16950 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Flytta rad ned"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16957 msgid "Move column right"
16958 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16961 msgid "Set top line"
16962 msgstr "Sätt topplinje"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16965 msgid "Set bottom line"
16966 msgstr "Sätt bottenlinje"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16969 msgid "Set left line"
16970 msgstr "Sätt vänsterlinje"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16973 msgid "Set right line"
16974 msgstr "Sätt högerlinje"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16977 msgid "Set border lines"
16978 msgstr "Sätt kantlinjer"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16981 msgid "Set all lines"
16982 msgstr "Sätt alla linjer"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16985 msgid "Unset all lines"
16986 msgstr "Avsätt alla linjer"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16989 msgid "Align left"
16990 msgstr "Justera vänster"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16993 msgid "Align center"
16994 msgstr "Justera center"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16997 msgid "Align right"
16998 msgstr "Justera höger"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17001 msgid "Align on decimal"
17002 msgstr "Justera vid decimal"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17005 msgid "Align top"
17006 msgstr "Justera topp"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17009 msgid "Align middle"
17010 msgstr "Justera mitten"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17013 msgid "Align bottom"
17014 msgstr "Justera botten"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17018 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17022 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17025 msgid "Set multi-column"
17026 msgstr "Sätt multikolumn"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17029 msgid "Set multi-row"
17030 msgstr "Sätt multirad"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17033 msgid "Math"
17034 msgstr "Matematik"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17037 msgid "Set display mode"
17038 msgstr "Sätt visningsläge"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17041 msgid "Subscript"
17042 msgstr "Nedsänkt"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17045 msgid "Superscript"
17046 msgstr "Upphöjd"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17049 msgid "Insert square root"
17050 msgstr "Infoga kvadratrot"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17053 msgid "Insert root"
17054 msgstr "Infoga rot"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17057 msgid "Insert standard fraction"
17058 msgstr "Infoga standardbråk"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17061 msgid "Insert sum"
17062 msgstr "Infoga summa"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17065 msgid "Insert integral"
17066 msgstr "Infoga integral"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17069 msgid "Insert product"
17070 msgstr "Infoga produkt"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17073 msgid "Insert ( )"
17074 msgstr "Infoga ( )"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17077 msgid "Insert [ ]"
17078 msgstr "Infoga [ ]"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17081 msgid "Insert { }"
17082 msgstr "Infoga { }"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17085 msgid "Insert delimiters"
17086 msgstr "Infoga skiljetecken"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17089 msgid "Insert matrix"
17090 msgstr "Infoga matris"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17093 msgid "Insert cases environment"
17094 msgstr "Infoga cases-miljö"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17097 msgid "Toggle math panels"
17098 msgstr "Växla matematikpaneler"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17101 msgid "Math Macros"
17102 msgstr "Matematikmakron"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17105 msgid "Remove last argument"
17106 msgstr "Ta bort sista argument"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17109 msgid "Append argument"
17110 msgstr "Tillfoga argument"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17114 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17118 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17121 msgid "Remove optional argument"
17122 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17125 msgid "Insert optional argument"
17126 msgstr "Infoga valfritt argument"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17130 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17133 msgid "Append argument eating from the right"
17134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17137 msgid "Append optional argument eating from the right"
17138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17141 msgid "Phonetic Symbols"
17142 msgstr "Fonetiska symboler"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17146 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17150 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17153 msgid "IPA Vowels"
17154 msgstr "IPA vokaler"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17157 msgid "IPA Other Symbols"
17158 msgstr "IPA andra symboler"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17161 msgid "IPA Suprasegmentals"
17162 msgstr "IPA suprasegment"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17165 msgid "IPA Diacritics"
17166 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17170 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17173 msgid "Command Buffer"
17174 msgstr "Kommandobuffert"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17177 msgid "Review[[Toolbar]]"
17178 msgstr "Granska"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17181 msgid "Track changes"
17182 msgstr "Spåra ändringar"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17185 msgid "Show changes in output"
17186 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17189 msgid "Next change"
17190 msgstr "Nästa ändring"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17193 msgid "Accept change inside selection"
17194 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17197 msgid "Reject change inside selection"
17198 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17201 msgid "Merge changes"
17202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17205 msgid "Accept all changes"
17206 msgstr "Godta alla ändringar"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17209 msgid "Reject all changes"
17210 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17213 msgid "Insert note"
17214 msgstr "Infoga not"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17217 msgid "Next note"
17218 msgstr "Nästa not"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17221 msgid "View Other Formats"
17222 msgstr "Visa andra format"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17225 msgid "Update Other Formats"
17226 msgstr "Uppdatera andra format"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17229 msgid "Version Control"
17230 msgstr "Versionshantering"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17233 msgid "Register"
17234 msgstr "Registrera"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17237 msgid "Check-out for edit"
17238 msgstr "Hämta ut för redigering"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17241 msgid "Check-in changes"
17242 msgstr "Skicka in ändringar"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17245 msgid "View revision log"
17246 msgstr "Visa revideringslogg"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17249 msgid "Revert changes"
17250 msgstr "Återställ ändringar"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17253 msgid "Compare with older revision"
17254 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17257 msgid "Compare with last revision"
17258 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17261 msgid "Insert Version Info"
17262 msgstr "Infoga versionsinfo"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17265 msgid "Use SVN file locking property"
17266 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17269 msgid "Update local directory from repository"
17270 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17273 msgid "Math Panels"
17274 msgstr "Matematikpaneler"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17277 msgid "Math spacings"
17278 msgstr "Matematikmellanrum"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17281 msgid "Styles"
17282 msgstr "Stilar"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17285 msgid "Fractions"
17286 msgstr "Bråk"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17290 msgid "Fonts"
17291 msgstr "Typsnitt"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17294 msgid "Functions"
17295 msgstr "Funktioner"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17298 msgid "Frame decorations"
17299 msgstr "Ramdekorationer"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17302 msgid "Big operators"
17303 msgstr "Stora operatörer"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17306 msgid "Miscellaneous"
17307 msgstr "Diverse"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17311 msgid "Arrows"
17312 msgstr "Pilar"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17315 msgid "Arrows (extended)"
17316 msgstr "Pilar (utökad)"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17319 msgid "Operators"
17320 msgstr "Operatörer"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17323 msgid "Operators (extended)"
17324 msgstr "Operatörer (utökad)"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17327 msgid "Relations"
17328 msgstr "Relationer"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17331 msgid "Relations (extended)"
17332 msgstr "Relationer (utökad)"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17335 msgid "Negative relations (extended)"
17336 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17339 msgid "Dots"
17340 msgstr "Punkter"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17343 msgid "Delimiters (fixed size)"
17344 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17347 msgid "Miscellaneous (extended)"
17348 msgstr "Diverse (utökad)"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17351 msgid "arccos"
17352 msgstr "arccos"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17355 msgid "arcsin"
17356 msgstr "arcsin"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17359 msgid "arctan"
17360 msgstr "arctan"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17363 msgid "arg"
17364 msgstr "arg"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17367 msgid "bmod"
17368 msgstr "bmod"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17371 msgid "cos"
17372 msgstr "cos"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17375 msgid "cosh"
17376 msgstr "cosh"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17379 msgid "cot"
17380 msgstr "cot"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17383 msgid "coth"
17384 msgstr "coth"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17387 msgid "csc"
17388 msgstr "csc"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17391 msgid "deg"
17392 msgstr "deg"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17395 msgid "det"
17396 msgstr "det"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17399 msgid "dim"
17400 msgstr "dim"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17403 msgid "exp"
17404 msgstr "exp"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17407 msgid "gcd"
17408 msgstr "gcd"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17411 msgid "hom"
17412 msgstr "hom"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17415 msgid "inf"
17416 msgstr "inf"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17419 msgid "ker"
17420 msgstr "ker"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17423 msgid "lg"
17424 msgstr "lg"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17427 msgid "lim"
17428 msgstr "lim"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17431 msgid "liminf"
17432 msgstr "liminf"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17435 msgid "limsup"
17436 msgstr "limsup"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17439 msgid "ln"
17440 msgstr "ln"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17443 msgid "log"
17444 msgstr "log"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17447 msgid "max"
17448 msgstr "max"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17451 msgid "min"
17452 msgstr "min"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17455 msgid "sec"
17456 msgstr "sec"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17459 msgid "sin"
17460 msgstr "sin"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17463 msgid "sinh"
17464 msgstr "sinh"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17467 msgid "sup"
17468 msgstr "sup"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17471 msgid "tan"
17472 msgstr "tan"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17475 msgid "tanh"
17476 msgstr "tanh"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17479 msgid "Pr"
17480 msgstr "Pr"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17483 msgid "Spacings"
17484 msgstr "Mellanrum"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17487 msgid "Thin space\t\\,"
17488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17491 msgid "Medium space\t\\:"
17492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17495 msgid "Thick space\t\\;"
17496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17507 msgid "Negative space\t\\!"
17508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17511 msgid "Phantom\t\\phantom"
17512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17523 msgid "Smash \\smash"
17524 msgstr "Smash \\smash"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17527 msgid "Left overlap \\mathllap"
17528 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17531 msgid "Center overlap \\mathclap"
17532 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17536 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17539 msgid "Roots"
17540 msgstr "Rötter"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17543 msgid "Square root\t\\sqrt"
17544 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17547 msgid "Other root\t\\root"
17548 msgstr "Annan rot\t\\root"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17567 msgid "Standard\t\\frac"
17568 msgstr "Standard\t\\frac"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17572 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17576 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17580 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17584 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17588 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17592 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17596 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17600 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17604 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17608 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17611 msgid "Binomial\t\\binom"
17612 msgstr "Binomial\t\\binom"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17620 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17623 msgid "Roman\t\\mathrm"
17624 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17627 msgid "Bold\t\\mathbf"
17628 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17632 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17636 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17639 msgid "Italic\t\\mathit"
17640 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17644 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17648 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17656 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17660 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17664 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17667 msgid "ldots"
17668 msgstr "ldots"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17671 msgid "cdots"
17672 msgstr "cdots"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17675 msgid "vdots"
17676 msgstr "vdots"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17679 msgid "ddots"
17680 msgstr "ddots"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17683 msgid "iddots"
17684 msgstr "iddots"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17687 msgid "Frame Decorations"
17688 msgstr "Ramdekorationer"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17691 msgid "hat"
17692 msgstr "hat"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17695 msgid "tilde"
17696 msgstr "tilde"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17699 msgid "bar"
17700 msgstr "bar"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17703 msgid "grave"
17704 msgstr "grave"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17707 msgid "dot"
17708 msgstr "dot"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17711 msgid "check"
17712 msgstr "check"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17715 msgid "widehat"
17716 msgstr "widehat"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17719 msgid "widetilde"
17720 msgstr "widetilde"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17723 msgid "utilde"
17724 msgstr "utilde"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17727 msgid "vec"
17728 msgstr "vec"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17731 msgid "acute"
17732 msgstr "acute"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17735 msgid "ddot"
17736 msgstr "ddot"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17739 msgid "dddot"
17740 msgstr "dddot"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17743 msgid "ddddot"
17744 msgstr "ddddot"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17747 msgid "breve"
17748 msgstr "breve"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17751 msgid "mathring"
17752 msgstr "mathring"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17755 msgid "overline"
17756 msgstr "overline"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17759 msgid "overbrace"
17760 msgstr "overbrace"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17763 msgid "overleftarrow"
17764 msgstr "overleftarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17767 msgid "overrightarrow"
17768 msgstr "overrightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17771 msgid "overleftrightarrow"
17772 msgstr "overleftrightarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17775 msgid "underline"
17776 msgstr "underline"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17779 msgid "underbrace"
17780 msgstr "underbrace"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17783 msgid "underleftarrow"
17784 msgstr "underleftarrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17787 msgid "underrightarrow"
17788 msgstr "underrightarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17791 msgid "underleftrightarrow"
17792 msgstr "underleftrightarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17795 msgid "cancel"
17796 msgstr "cancel"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17799 msgid "bcancel"
17800 msgstr "bcancel"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17803 msgid "xcancel"
17804 msgstr "xcancel"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17807 msgid "cancelto"
17808 msgstr "cancelto"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17811 msgid "Insert left/right side scripts"
17812 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17815 msgid "Insert right side scripts"
17816 msgstr "Infoga höger sidskripter"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17819 msgid "Insert left side scripts"
17820 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17823 msgid "Insert side scripts"
17824 msgstr "Infoga sidskripter"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17827 msgid "overset"
17828 msgstr "overset"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17831 msgid "underset"
17832 msgstr "underset"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17835 msgid "stackrel"
17836 msgstr "stackrel"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17839 msgid "stackrelthree"
17840 msgstr "stackrelthree"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17843 msgid "leftarrow"
17844 msgstr "leftarrow"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17847 msgid "rightarrow"
17848 msgstr "rightarrow"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17851 msgid "downarrow"
17852 msgstr "downarrow"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17855 msgid "uparrow"
17856 msgstr "uparrow"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17859 msgid "updownarrow"
17860 msgstr "updownarrow"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17863 msgid "leftrightarrow"
17864 msgstr "leftrightarrow"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17867 msgid "Leftarrow"
17868 msgstr "Leftarrow"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17871 msgid "Rightarrow"
17872 msgstr "Rightarrow"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17875 msgid "Downarrow"
17876 msgstr "Downarrow"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17879 msgid "Uparrow"
17880 msgstr "Uparrow"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17883 msgid "Updownarrow"
17884 msgstr "Updownarrow"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17887 msgid "Leftrightarrow"
17888 msgstr "Leftrightarrow"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17891 msgid "Longleftrightarrow"
17892 msgstr "Longleftrightarrow"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17895 msgid "Longleftarrow"
17896 msgstr "Longleftarrow"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17899 msgid "Longrightarrow"
17900 msgstr "Longrightarrow"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17903 msgid "longleftrightarrow"
17904 msgstr "longleftrightarrow"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17907 msgid "longleftarrow"
17908 msgstr "longleftarrow"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17911 msgid "longrightarrow"
17912 msgstr "longrightarrow"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17915 msgid "leftharpoondown"
17916 msgstr "leftharpoondown"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17919 msgid "rightharpoondown"
17920 msgstr "rightharpoondown"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17923 msgid "mapsto"
17924 msgstr "mapsto"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17927 msgid "longmapsto"
17928 msgstr "longmapsto"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17931 msgid "nwarrow"
17932 msgstr "nwarrow"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17935 msgid "nearrow"
17936 msgstr "nearrow"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17939 msgid "leftharpoonup"
17940 msgstr "leftharpoonup"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17943 msgid "rightharpoonup"
17944 msgstr "rightharpoonup"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17947 msgid "hookleftarrow"
17948 msgstr "hookleftarrow"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17951 msgid "hookrightarrow"
17952 msgstr "hookrightarrow"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17955 msgid "swarrow"
17956 msgstr "swarrow"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17959 msgid "searrow"
17960 msgstr "searrow"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17963 msgid "rightleftharpoons"
17964 msgstr "rightleftharpoons"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17967 msgid "pm"
17968 msgstr "pm"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17971 msgid "cap"
17972 msgstr "cap"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17975 msgid "diamond"
17976 msgstr "diamond"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17979 msgid "oplus"
17980 msgstr "oplus"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17983 msgid "mp"
17984 msgstr "mp"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17987 msgid "cup"
17988 msgstr "cup"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17991 msgid "bigtriangleup"
17992 msgstr "bigtriangleup"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17995 msgid "ominus"
17996 msgstr "ominus"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17999 msgid "times"
18000 msgstr "times"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18003 msgid "uplus"
18004 msgstr "uplus"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18007 msgid "bigtriangledown"
18008 msgstr "bigtriangledown"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18011 msgid "otimes"
18012 msgstr "otimes"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18015 msgid "div"
18016 msgstr "div"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18019 msgid "sqcap"
18020 msgstr "sqcap"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18023 msgid "triangleright"
18024 msgstr "triangleright"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18027 msgid "oslash"
18028 msgstr "oslash"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18031 msgid "cdot"
18032 msgstr "cdot"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18035 msgid "sqcup"
18036 msgstr "sqcup"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18039 msgid "triangleleft"
18040 msgstr "triangleleft"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18043 msgid "odot"
18044 msgstr "odot"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18047 msgid "star"
18048 msgstr "star"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18051 msgid "ast"
18052 msgstr "ast"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18055 msgid "vee"
18056 msgstr "vee"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18059 msgid "amalg"
18060 msgstr "amalg"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18063 msgid "bigcirc"
18064 msgstr "bigcirc"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18067 msgid "setminus"
18068 msgstr "setminus"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18071 msgid "wedge"
18072 msgstr "wedge"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18075 msgid "dagger"
18076 msgstr "dagger"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18079 msgid "circ"
18080 msgstr "circ"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18083 msgid "bullet"
18084 msgstr "bullet"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18087 msgid "wr"
18088 msgstr "wr"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18091 msgid "ddagger"
18092 msgstr "ddagger"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18095 msgid "smallint"
18096 msgstr "smallint"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18099 msgid "leq"
18100 msgstr "leq"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18103 msgid "geq"
18104 msgstr "geq"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18107 msgid "equiv"
18108 msgstr "equiv"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18111 msgid "models"
18112 msgstr "models"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18115 msgid "prec"
18116 msgstr "prec"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18119 msgid "succ"
18120 msgstr "succ"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18123 msgid "sim"
18124 msgstr "sim"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18127 msgid "perp"
18128 msgstr "perp"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18131 msgid "preceq"
18132 msgstr "preceq"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18135 msgid "succeq"
18136 msgstr "succeq"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18139 msgid "simeq"
18140 msgstr "simeq"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18143 msgid "mid"
18144 msgstr "mid"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18147 msgid "ll"
18148 msgstr "ll"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18151 msgid "gg"
18152 msgstr "gg"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18155 msgid "asymp"
18156 msgstr "asymp"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18159 msgid "parallel"
18160 msgstr "parallel"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18163 msgid "subset"
18164 msgstr "subset"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18167 msgid "supset"
18168 msgstr "supset"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18171 msgid "approx"
18172 msgstr "approx"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18175 msgid "smile"
18176 msgstr "smile"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18179 msgid "subseteq"
18180 msgstr "subseteq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18183 msgid "supseteq"
18184 msgstr "supseteq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18187 msgid "cong"
18188 msgstr "cong"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18191 msgid "frown"
18192 msgstr "frown"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18195 msgid "sqsubseteq"
18196 msgstr "sqsubseteq"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18199 msgid "sqsupseteq"
18200 msgstr "sqsupseteq"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18203 msgid "doteq"
18204 msgstr "doteq"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18207 msgid "neq"
18208 msgstr "neq"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18211 msgid "in[[math relation]]"
18212 msgstr "in"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18215 msgid "ni"
18216 msgstr "ni"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18219 msgid "propto"
18220 msgstr "propto"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18223 msgid "notin"
18224 msgstr "notin"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18227 msgid "vdash"
18228 msgstr "vdash"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18231 msgid "dashv"
18232 msgstr "dashv"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18235 msgid "bowtie"
18236 msgstr "bowtie"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18239 msgid "iff"
18240 msgstr "iff"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18243 msgid "not"
18244 msgstr "not"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18247 msgid "land"
18248 msgstr "land"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18251 msgid "lor"
18252 msgstr "lor"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18255 msgid "lnot"
18256 msgstr "lnot"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18259 msgid "alpha"
18260 msgstr "alpha"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18263 msgid "beta"
18264 msgstr "beta"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18267 msgid "gamma"
18268 msgstr "gamma"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18271 msgid "delta"
18272 msgstr "delta"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18275 msgid "epsilon"
18276 msgstr "epsilon"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18279 msgid "varepsilon"
18280 msgstr "varepsilon"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18283 msgid "zeta"
18284 msgstr "zeta"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18287 msgid "eta"
18288 msgstr "eta"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18291 msgid "theta"
18292 msgstr "theta"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18295 msgid "vartheta"
18296 msgstr "vartheta"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18299 msgid "iota"
18300 msgstr "iota"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18303 msgid "kappa"
18304 msgstr "kappa"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18307 msgid "lambda"
18308 msgstr "lambda"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18311 msgid "mu"
18312 msgstr "mu"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18315 msgid "nu"
18316 msgstr "nu"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18319 msgid "xi"
18320 msgstr "xi"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18323 msgid "pi"
18324 msgstr "pi"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18327 msgid "varpi"
18328 msgstr "varpi"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18331 msgid "rho"
18332 msgstr "rho"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18335 msgid "varrho"
18336 msgstr "varrho"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18339 msgid "sigma"
18340 msgstr "sigma"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18343 msgid "varsigma"
18344 msgstr "varsigma"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18347 msgid "tau"
18348 msgstr "tau"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18351 msgid "upsilon"
18352 msgstr "upsilon"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18355 msgid "phi"
18356 msgstr "phi"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18359 msgid "varphi"
18360 msgstr "varphi"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18363 msgid "chi"
18364 msgstr "chi"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18367 msgid "psi"
18368 msgstr "psi"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18371 msgid "omega"
18372 msgstr "omega"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18375 msgid "Gamma"
18376 msgstr "Gamma"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18379 msgid "Delta"
18380 msgstr "Delta"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18383 msgid "Theta"
18384 msgstr "Theta"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18387 msgid "Lambda"
18388 msgstr "Lambda"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18391 msgid "Xi"
18392 msgstr "Xi"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18395 msgid "Pi"
18396 msgstr "Pi"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18399 msgid "Sigma"
18400 msgstr "Sigma"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18403 msgid "Upsilon"
18404 msgstr "Upsilon"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18407 msgid "Phi"
18408 msgstr "Phi"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18411 msgid "Psi"
18412 msgstr "Psi"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18415 msgid "Omega"
18416 msgstr "Omega"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18419 msgid "varGamma"
18420 msgstr "varGamma"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18423 msgid "varDelta"
18424 msgstr "varDelta"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18427 msgid "varTheta"
18428 msgstr "varTheta"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18431 msgid "varLambda"
18432 msgstr "varLambda"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18435 msgid "varXi"
18436 msgstr "varXi"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18439 msgid "varPi"
18440 msgstr "varPi"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18443 msgid "varSigma"
18444 msgstr "varSigma"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18447 msgid "varUpsilon"
18448 msgstr "varUpsilon"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18451 msgid "varPhi"
18452 msgstr "varPhi"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18455 msgid "varPsi"
18456 msgstr "varPsi"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18459 msgid "varOmega"
18460 msgstr "varOmega"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18463 msgid "nabla"
18464 msgstr "nabla"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18467 msgid "partial"
18468 msgstr "partial"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18471 msgid "infty"
18472 msgstr "infty"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18475 msgid "prime"
18476 msgstr "prime"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18479 msgid "ell"
18480 msgstr "ell"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18483 msgid "emptyset"
18484 msgstr "emptyset"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18487 msgid "exists"
18488 msgstr "exists"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18491 msgid "forall"
18492 msgstr "forall"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18495 msgid "imath"
18496 msgstr "imath"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18499 msgid "jmath"
18500 msgstr "jmath"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18503 msgid "Re"
18504 msgstr "Re"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18507 msgid "Im"
18508 msgstr "Im"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18511 msgid "aleph"
18512 msgstr "aleph"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18515 msgid "wp"
18516 msgstr "wp"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18519 msgid "hbar"
18520 msgstr "hbar"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18523 msgid "angle"
18524 msgstr "angle"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18527 msgid "top"
18528 msgstr "top"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18531 msgid "bot"
18532 msgstr "bot"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18535 msgid "Vert"
18536 msgstr "Vert"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18539 msgid "neg"
18540 msgstr "neg"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18543 msgid "flat"
18544 msgstr "flat"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18547 msgid "natural"
18548 msgstr "natural"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18551 msgid "sharp"
18552 msgstr "sharp"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18555 msgid "surd"
18556 msgstr "surd"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18559 msgid "lhook"
18560 msgstr "lhook"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18563 msgid "rhook"
18564 msgstr "rhook"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18567 msgid "triangle"
18568 msgstr "triangle"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18571 msgid "diamondsuit"
18572 msgstr "diamondsuit"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18575 msgid "heartsuit"
18576 msgstr "heartsuit"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18579 msgid "clubsuit"
18580 msgstr "clubsuit"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18583 msgid "spadesuit"
18584 msgstr "spadesuit"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18587 msgid "textrm \\AA"
18588 msgstr "textrm \\AA"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18591 msgid "textrm \\O"
18592 msgstr "textrm \\O"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18595 msgid "mathcircumflex"
18596 msgstr "mathcircumflex"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18599 msgid "_"
18600 msgstr "_"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18603 msgid "textdegree"
18604 msgstr "textdegree"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18607 msgid "mathdollar"
18608 msgstr "mathdollar"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18611 msgid "mathparagraph"
18612 msgstr "mathparagraph"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18615 msgid "mathsection"
18616 msgstr "mathsection"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18619 msgid "mathrm T"
18620 msgstr "mathrm T"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18623 msgid "mathbb N"
18624 msgstr "mathbb N"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18627 msgid "mathbb Z"
18628 msgstr "mathbb Z"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18631 msgid "mathbb Q"
18632 msgstr "mathbb Q"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18635 msgid "mathbb R"
18636 msgstr "mathbb R"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18639 msgid "mathbb C"
18640 msgstr "mathbb C"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18643 msgid "mathbb H"
18644 msgstr "mathbb H"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18647 msgid "mathcal F"
18648 msgstr "mathcal F"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18651 msgid "mathcal L"
18652 msgstr "mathcal L"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18655 msgid "mathcal H"
18656 msgstr "mathcal H"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18659 msgid "mathcal O"
18660 msgstr "mathcal O"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18663 msgid "Big Operators"
18664 msgstr "Stora operatörer"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18667 msgid "intop"
18668 msgstr "intop"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18671 msgid "int"
18672 msgstr "int"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18675 msgid "iint"
18676 msgstr "iint"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18679 msgid "iintop"
18680 msgstr "iintop"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18683 msgid "iiint"
18684 msgstr "iiint"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18687 msgid "iiintop"
18688 msgstr "iiintop"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18691 msgid "iiiint"
18692 msgstr "iiiint"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18695 msgid "iiiintop"
18696 msgstr "iiiintop"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18699 msgid "dotsint"
18700 msgstr "dotsint"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18703 msgid "dotsintop"
18704 msgstr "dotsintop"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18707 msgid "idotsint"
18708 msgstr "idotsint"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18711 msgid "oint"
18712 msgstr "oint"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18715 msgid "ointop"
18716 msgstr "ointop"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18719 msgid "oiint"
18720 msgstr "oiint"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18723 msgid "oiintop"
18724 msgstr "oiintop"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18727 msgid "ointctrclockwiseop"
18728 msgstr "ointctrclockwiseop"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18731 msgid "ointctrclockwise"
18732 msgstr "ointctrclockwise"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18735 msgid "ointclockwiseop"
18736 msgstr "ointclockwiseop"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18739 msgid "ointclockwise"
18740 msgstr "ointclockwise"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18743 msgid "sqint"
18744 msgstr "sqint"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18747 msgid "sqintop"
18748 msgstr "sqintop"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18751 msgid "sqiint"
18752 msgstr "sqiint"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18755 msgid "sqiintop"
18756 msgstr "sqiintop"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18759 msgid "fint"
18760 msgstr "fint"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18763 msgid "fintop"
18764 msgstr "fintop"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18767 msgid "landupint"
18768 msgstr "landupint"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18771 msgid "landupintop"
18772 msgstr "landupintop"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18775 msgid "landdownint"
18776 msgstr "landdownint"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18779 msgid "landdownintop"
18780 msgstr "landdownintop"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18783 msgid "varint"
18784 msgstr "varint"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18787 msgid "varoint"
18788 msgstr "varoint"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18791 msgid "varoiint"
18792 msgstr "varoiint"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18795 msgid "varoiintop"
18796 msgstr "varoiintop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18799 msgid "varointclockwise"
18800 msgstr "varointclockwise"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18803 msgid "varointclockwiseop"
18804 msgstr "varointclockwiseop"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18807 msgid "varointctrclockwise"
18808 msgstr "varointctrclockwise"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18811 msgid "varointctrclockwiseop"
18812 msgstr "varointctrclockwiseop"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18815 msgid "sum"
18816 msgstr "sum"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18819 msgid "prod"
18820 msgstr "prod"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18823 msgid "coprod"
18824 msgstr "coprod"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18827 msgid "bigsqcup"
18828 msgstr "bigsqcup"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18831 msgid "bigotimes"
18832 msgstr "bigotimes"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18835 msgid "bigodot"
18836 msgstr "bigodot"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18839 msgid "bigoplus"
18840 msgstr "bigoplus"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18843 msgid "bigcap"
18844 msgstr "bigcap"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18847 msgid "bigcup"
18848 msgstr "bigcup"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18851 msgid "biguplus"
18852 msgstr "biguplus"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18855 msgid "bigvee"
18856 msgstr "bigvee"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18859 msgid "bigwedge"
18860 msgstr "bigwedge"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18863 msgid "digamma"
18864 msgstr "digamma"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18867 msgid "varkappa"
18868 msgstr "varkappa"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18871 msgid "beth"
18872 msgstr "beth"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18875 msgid "daleth"
18876 msgstr "daleth"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18879 msgid "gimel"
18880 msgstr "gimel"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18883 msgid "ulcorner"
18884 msgstr "ulcorner"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18887 msgid "urcorner"
18888 msgstr "urcorner"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18891 msgid "llcorner"
18892 msgstr "llcorner"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18895 msgid "lrcorner"
18896 msgstr "lrcorner"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18899 msgid "hslash"
18900 msgstr "hslash"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18903 msgid "vartriangle"
18904 msgstr "vartriangle"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18907 msgid "triangledown"
18908 msgstr "triangledown"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18911 msgid "square"
18912 msgstr "square"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18915 msgid "CheckedBox"
18916 msgstr "CheckedBox"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18919 msgid "XBox"
18920 msgstr "XBox"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18923 msgid "lozenge"
18924 msgstr "lozenge"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18927 msgid "wasylozenge"
18928 msgstr "wasylozenge"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18931 msgid "circledR"
18932 msgstr "circledR"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18935 msgid "circledS"
18936 msgstr "circledS"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18939 msgid "measuredangle"
18940 msgstr "measuredangle"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18943 msgid "varangle"
18944 msgstr "varangle"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18947 msgid "nexists"
18948 msgstr "nexists"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18951 msgid "mho"
18952 msgstr "mho"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18955 msgid "Finv"
18956 msgstr "Finv"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18959 msgid "Game"
18960 msgstr "Game"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18963 msgid "Bbbk"
18964 msgstr "Bbbk"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18967 msgid "backprime"
18968 msgstr "backprime"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18971 msgid "varnothing"
18972 msgstr "varnothing"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18975 msgid "blacktriangle"
18976 msgstr "blacktriangle"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18979 msgid "blacktriangledown"
18980 msgstr "blacktriangledown"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18983 msgid "blacksquare"
18984 msgstr "blacksquare"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18987 msgid "blacklozenge"
18988 msgstr "blacklozenge"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18991 msgid "bigstar"
18992 msgstr "bigstar"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18995 msgid "sphericalangle"
18996 msgstr "sphericalangle"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18999 msgid "complement"
19000 msgstr "complement"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19003 msgid "eth"
19004 msgstr "eth"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19007 msgid "diagup"
19008 msgstr "diagup"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19011 msgid "diagdown"
19012 msgstr "diagdown"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19015 msgid "lightning"
19016 msgstr "lightning"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19019 msgid "varcopyright"
19020 msgstr "varcopyright"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19023 msgid "Bowtie"
19024 msgstr "Bowtie"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19027 msgid "diameter"
19028 msgstr "diameter"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19031 msgid "invdiameter"
19032 msgstr "invdiameter"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19035 msgid "bell"
19036 msgstr "bell"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19039 msgid "hexagon"
19040 msgstr "hexagon"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19043 msgid "varhexagon"
19044 msgstr "varhexagon"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19047 msgid "pentagon"
19048 msgstr "pentagon"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19051 msgid "octagon"
19052 msgstr "octagon"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19055 msgid "smiley"
19056 msgstr "smiley"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19059 msgid "blacksmiley"
19060 msgstr "blacksmiley"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19063 msgid "frownie"
19064 msgstr "frownie"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19067 msgid "sun"
19068 msgstr "sun"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19071 msgid "leadsto"
19072 msgstr "leadsto"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19075 msgid "Leftcircle"
19076 msgstr "Leftcircle"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19079 msgid "Rightcircle"
19080 msgstr "Rightcircle"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19083 msgid "CIRCLE"
19084 msgstr "CIRCLE"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19087 msgid "LEFTCIRCLE"
19088 msgstr "LEFTCIRCLE"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19091 msgid "RIGHTCIRCLE"
19092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19095 msgid "LEFTcircle"
19096 msgstr "LEFTcircle"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19099 msgid "RIGHTcircle"
19100 msgstr "RIGHTcircle"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19103 msgid "leftturn"
19104 msgstr "leftturn"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19107 msgid "rightturn"
19108 msgstr "rightturn"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19111 msgid "AC"
19112 msgstr "AC"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19115 msgid "HF"
19116 msgstr "HF"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19119 msgid "VHF"
19120 msgstr "VHF"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19123 msgid "photon"
19124 msgstr "photon"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19127 msgid "gluon"
19128 msgstr "gluon"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19131 msgid "permil"
19132 msgstr "permil"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19135 msgid "cent"
19136 msgstr "cent"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19139 msgid "yen"
19140 msgstr "yen"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19143 msgid "hexstar"
19144 msgstr "hexstar"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19147 msgid "varhexstar"
19148 msgstr "varhexstar"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19151 msgid "davidsstar"
19152 msgstr "davidsstar"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19155 msgid "maltese"
19156 msgstr "maltese"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19159 msgid "kreuz"
19160 msgstr "kreuz"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19163 msgid "ataribox"
19164 msgstr "ataribox"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19167 msgid "checked"
19168 msgstr "checked"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19171 msgid "checkmark"
19172 msgstr "checkmark"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19175 msgid "eighthnote"
19176 msgstr "eighthnote"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19179 msgid "quarternote"
19180 msgstr "quarternote"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19183 msgid "halfnote"
19184 msgstr "halfnote"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19187 msgid "fullnote"
19188 msgstr "fullnote"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19191 msgid "twonotes"
19192 msgstr "twonotes"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19195 msgid "female"
19196 msgstr "female"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19199 msgid "male"
19200 msgstr "male"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19203 msgid "vernal"
19204 msgstr "vernal"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19207 msgid "ascnode"
19208 msgstr "ascnode"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19211 msgid "descnode"
19212 msgstr "descnode"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19215 msgid "fullmoon"
19216 msgstr "fullmoon"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19219 msgid "newmoon"
19220 msgstr "newmoon"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19223 msgid "leftmoon"
19224 msgstr "leftmoon"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19227 msgid "rightmoon"
19228 msgstr "rightmoon"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19231 msgid "astrosun"
19232 msgstr "astrosun"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19235 msgid "mercury"
19236 msgstr "mercury"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19239 msgid "venus"
19240 msgstr "venus"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19243 msgid "earth"
19244 msgstr "earth"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19247 msgid "mars"
19248 msgstr "mars"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19251 msgid "jupiter"
19252 msgstr "jupiter"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19255 msgid "saturn"
19256 msgstr "saturn"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19259 msgid "uranus"
19260 msgstr "uranus"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19263 msgid "neptune"
19264 msgstr "neptune"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19267 msgid "pluto"
19268 msgstr "pluto"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19271 msgid "aries"
19272 msgstr "aries"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19275 msgid "taurus"
19276 msgstr "taurus"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19279 msgid "gemini"
19280 msgstr "gemini"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19283 msgid "cancer"
19284 msgstr "cancer"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19287 msgid "leo"
19288 msgstr "leo"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19291 msgid "virgo"
19292 msgstr "virgo"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19295 msgid "libra"
19296 msgstr "libra"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19299 msgid "scorpio"
19300 msgstr "scorpio"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19303 msgid "sagittarius"
19304 msgstr "sagittarius"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19307 msgid "capricornus"
19308 msgstr "capricornus"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19311 msgid "aquarius"
19312 msgstr "aquarius"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19315 msgid "pisces"
19316 msgstr "pisces"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19319 msgid "APLbox"
19320 msgstr "APLbox"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19323 msgid "APLcomment"
19324 msgstr "APLcomment"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19327 msgid "APLdown"
19328 msgstr "APLdown"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19331 msgid "APLdownarrowbox"
19332 msgstr "APLdownarrowbox"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19335 msgid "APLinput"
19336 msgstr "APLinput"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19339 msgid "APLinv"
19340 msgstr "APLinv"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19343 msgid "APLleftarrowbox"
19344 msgstr "APLleftarrowbox"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19347 msgid "APLlog"
19348 msgstr "APLlog"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19351 msgid "APLrightarrowbox"
19352 msgstr "APLrightarrowbox"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19355 msgid "APLstar"
19356 msgstr "APLstar"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19359 msgid "APLup"
19360 msgstr "APLup"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19363 msgid "APLuparrowbox"
19364 msgstr "APLuparrowbox"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19367 msgid "dashleftarrow"
19368 msgstr "dashleftarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19371 msgid "dashrightarrow"
19372 msgstr "dashrightarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19375 msgid "leftleftarrows"
19376 msgstr "leftleftarrows"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19379 msgid "leftrightarrows"
19380 msgstr "leftrightarrows"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19383 msgid "rightrightarrows"
19384 msgstr "rightrightarrows"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19387 msgid "rightleftarrows"
19388 msgstr "rightleftarrows"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19391 msgid "Lleftarrow"
19392 msgstr "Lleftarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19395 msgid "Rrightarrow"
19396 msgstr "Rrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19399 msgid "twoheadleftarrow"
19400 msgstr "twoheadleftarrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19403 msgid "twoheadrightarrow"
19404 msgstr "twoheadrightarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19407 msgid "leftarrowtail"
19408 msgstr "leftarrowtail"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19411 msgid "rightarrowtail"
19412 msgstr "rightarrowtail"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19415 msgid "looparrowleft"
19416 msgstr "looparrowleft"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19419 msgid "looparrowright"
19420 msgstr "looparrowright"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19423 msgid "curvearrowleft"
19424 msgstr "curvearrowleft"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19427 msgid "curvearrowright"
19428 msgstr "curvearrowright"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19431 msgid "circlearrowleft"
19432 msgstr "circlearrowleft"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19435 msgid "circlearrowright"
19436 msgstr "circlearrowright"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19439 msgid "Lsh"
19440 msgstr "Lsh"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19443 msgid "Rsh"
19444 msgstr "Rsh"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19447 msgid "upuparrows"
19448 msgstr "upuparrows"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19451 msgid "downdownarrows"
19452 msgstr "downdownarrows"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19455 msgid "upharpoonleft"
19456 msgstr "upharpoonleft"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19459 msgid "upharpoonright"
19460 msgstr "upharpoonright"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19463 msgid "downharpoonleft"
19464 msgstr "downharpoonleft"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19467 msgid "downharpoonright"
19468 msgstr "downharpoonright"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19471 msgid "leftrightharpoons"
19472 msgstr "leftrightharpoons"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19475 msgid "rightsquigarrow"
19476 msgstr "rightsquigarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19479 msgid "leftrightsquigarrow"
19480 msgstr "leftrightsquigarrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19483 msgid "nleftarrow"
19484 msgstr "nleftarrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19487 msgid "nrightarrow"
19488 msgstr "nrightarrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19491 msgid "nleftrightarrow"
19492 msgstr "nleftrightarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19495 msgid "nLeftarrow"
19496 msgstr "nLeftarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19499 msgid "nRightarrow"
19500 msgstr "nRightarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19503 msgid "nLeftrightarrow"
19504 msgstr "nLeftrightarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19507 msgid "multimap"
19508 msgstr "multimap"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19511 msgid "shortleftarrow"
19512 msgstr "shortleftarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19515 msgid "shortrightarrow"
19516 msgstr "shortrightarrow"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19519 msgid "shortuparrow"
19520 msgstr "shortuparrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19523 msgid "shortdownarrow"
19524 msgstr "shortdownarrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19527 msgid "leftrightarroweq"
19528 msgstr "leftrightarroweq"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19531 msgid "curlyveedownarrow"
19532 msgstr "curlyveedownarrow"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19535 msgid "curlyveeuparrow"
19536 msgstr "curlyveeuparrow"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19539 msgid "nnwarrow"
19540 msgstr "nnwarrow"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19543 msgid "nnearrow"
19544 msgstr "nnearrow"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19547 msgid "sswarrow"
19548 msgstr "sswarrow"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19551 msgid "ssearrow"
19552 msgstr "ssearrow"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19555 msgid "curlywedgeuparrow"
19556 msgstr "curlywedgeuparrow"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19559 msgid "curlywedgedownarrow"
19560 msgstr "curlywedgedownarrow"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19563 msgid "leftrightarrowtriangle"
19564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19567 msgid "leftarrowtriangle"
19568 msgstr "leftarrowtriangle"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19571 msgid "rightarrowtriangle"
19572 msgstr "rightarrowtriangle"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19575 msgid "Mapsto"
19576 msgstr "Mapsto"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19579 msgid "mapsfrom"
19580 msgstr "mapsfrom"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19583 msgid "Mapsfrom"
19584 msgstr "Mapsfrom"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19587 msgid "Longmapsto"
19588 msgstr "Longmapsto"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19591 msgid "longmapsfrom"
19592 msgstr "longmapsfrom"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19595 msgid "Longmapsfrom"
19596 msgstr "Longmapsfrom"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19599 msgid "xleftarrow"
19600 msgstr "xleftarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19603 msgid "xrightarrow"
19604 msgstr "xrightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19607 msgid "leqq"
19608 msgstr "leqq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19611 msgid "geqq"
19612 msgstr "geqq"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19615 msgid "leqslant"
19616 msgstr "leqslant"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19619 msgid "geqslant"
19620 msgstr "geqslant"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19623 msgid "eqslantless"
19624 msgstr "eqslantless"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19627 msgid "eqslantgtr"
19628 msgstr "eqslantgtr"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19631 msgid "eqsim"
19632 msgstr "eqsim"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19635 msgid "lesssim"
19636 msgstr "lesssim"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19639 msgid "gtrsim"
19640 msgstr "gtrsim"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19643 msgid "apprge"
19644 msgstr "apprge"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19647 msgid "apprle"
19648 msgstr "apprle"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19651 msgid "lessapprox"
19652 msgstr "lessapprox"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19655 msgid "gtrapprox"
19656 msgstr "gtrapprox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19659 msgid "approxeq"
19660 msgstr "approxeq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19663 msgid "triangleq"
19664 msgstr "triangleq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19667 msgid "lessdot"
19668 msgstr "lessdot"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19671 msgid "gtrdot"
19672 msgstr "gtrdot"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19675 msgid "lll"
19676 msgstr "lll"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19679 msgid "ggg"
19680 msgstr "ggg"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19683 msgid "lessgtr"
19684 msgstr "lessgtr"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19687 msgid "gtrless"
19688 msgstr "gtrless"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19691 msgid "lesseqgtr"
19692 msgstr "lesseqgtr"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19695 msgid "gtreqless"
19696 msgstr "gtreqless"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19699 msgid "lesseqqgtr"
19700 msgstr "lesseqqgtr"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19703 msgid "gtreqqless"
19704 msgstr "gtreqqless"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19707 msgid "eqcirc"
19708 msgstr "eqcirc"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19711 msgid "circeq"
19712 msgstr "circeq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19715 msgid "thicksim"
19716 msgstr "thicksim"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19719 msgid "thickapprox"
19720 msgstr "thickapprox"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19723 msgid "backsim"
19724 msgstr "backsim"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19727 msgid "backsimeq"
19728 msgstr "backsimeq"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19731 msgid "subseteqq"
19732 msgstr "subseteqq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19735 msgid "supseteqq"
19736 msgstr "supseteqq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19739 msgid "Subset"
19740 msgstr "Subset"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19743 msgid "Supset"
19744 msgstr "Supset"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19747 msgid "sqsubset"
19748 msgstr "sqsubset"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19751 msgid "sqsupset"
19752 msgstr "sqsupset"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19755 msgid "preccurlyeq"
19756 msgstr "preccurlyeq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19759 msgid "succcurlyeq"
19760 msgstr "succcurlyeq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19763 msgid "curlyeqprec"
19764 msgstr "curlyeqprec"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19767 msgid "curlyeqsucc"
19768 msgstr "curlyeqsucc"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19771 msgid "precsim"
19772 msgstr "precsim"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19775 msgid "succsim"
19776 msgstr "succsim"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19779 msgid "precapprox"
19780 msgstr "precapprox"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19783 msgid "succapprox"
19784 msgstr "succapprox"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19787 msgid "vartriangleleft"
19788 msgstr "vartriangleleft"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19791 msgid "vartriangleright"
19792 msgstr "vartriangleright"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19795 msgid "trianglelefteq"
19796 msgstr "trianglelefteq"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19799 msgid "trianglerighteq"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19803 msgid "bumpeq"
19804 msgstr "bumpeq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19807 msgid "Bumpeq"
19808 msgstr "Bumpeq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19811 msgid "doteqdot"
19812 msgstr "doteqdot"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19815 msgid "risingdotseq"
19816 msgstr "risingdotseq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19819 msgid "fallingdotseq"
19820 msgstr "fallingdotseq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19823 msgid "vDash"
19824 msgstr "vDash"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19827 msgid "Vvdash"
19828 msgstr "Vvdash"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19831 msgid "Vdash"
19832 msgstr "Vdash"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19835 msgid "shortmid"
19836 msgstr "shortmid"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19839 msgid "shortparallel"
19840 msgstr "shortparallel"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19843 msgid "smallsmile"
19844 msgstr "smallsmile"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19847 msgid "smallfrown"
19848 msgstr "smallfrown"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19851 msgid "blacktriangleleft"
19852 msgstr "blacktriangleleft"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19855 msgid "blacktriangleright"
19856 msgstr "blacktriangleright"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19859 msgid "because"
19860 msgstr "because"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19863 msgid "therefore"
19864 msgstr "therefore"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19867 msgid "wasytherefore"
19868 msgstr "wasytherefore"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19871 msgid "backepsilon"
19872 msgstr "backepsilon"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19875 msgid "varpropto"
19876 msgstr "varpropto"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19879 msgid "between"
19880 msgstr "between"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19883 msgid "pitchfork"
19884 msgstr "pitchfork"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19887 msgid "trianglelefteqslant"
19888 msgstr "trianglelefteqslant"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19891 msgid "trianglerighteqslant"
19892 msgstr "trianglerighteqslant"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19895 msgid "inplus"
19896 msgstr "inplus"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19899 msgid "niplus"
19900 msgstr "niplus"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19903 msgid "subsetplus"
19904 msgstr "subsetplus"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19907 msgid "supsetplus"
19908 msgstr "supsetplus"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19911 msgid "subsetpluseq"
19912 msgstr "subsetpluseq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19915 msgid "supsetpluseq"
19916 msgstr "supsetpluseq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19919 msgid "minuso"
19920 msgstr "minuso"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19923 msgid "baro"
19924 msgstr "baro"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19927 msgid "sslash"
19928 msgstr "sslash"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19931 msgid "bbslash"
19932 msgstr "bbslash"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19935 msgid "moo"
19936 msgstr "moo"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19939 msgid "merge"
19940 msgstr "merge"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19943 msgid "invneg"
19944 msgstr "invneg"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19947 msgid "lbag"
19948 msgstr "lbag"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19951 msgid "rbag"
19952 msgstr "rbag"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19955 msgid "interleave"
19956 msgstr "interleave"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19959 msgid "leftslice"
19960 msgstr "leftslice"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19963 msgid "rightslice"
19964 msgstr "rightslice"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19967 msgid "oblong"
19968 msgstr "oblong"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19971 msgid "talloblong"
19972 msgstr "talloblong"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19975 msgid "fatsemi"
19976 msgstr "fatsemi"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19979 msgid "fatslash"
19980 msgstr "fatslash"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19983 msgid "fatbslash"
19984 msgstr "fatbslash"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19987 msgid "ldotp"
19988 msgstr "ldotp"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19991 msgid "cdotp"
19992 msgstr "cdotp"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19995 msgid "colon"
19996 msgstr "colon"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19999 msgid "dblcolon"
20000 msgstr "dblcolon"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20003 msgid "vcentcolon"
20004 msgstr "vcentcolon"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20007 msgid "colonapprox"
20008 msgstr "colonapprox"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20011 msgid "Colonapprox"
20012 msgstr "Colonapprox"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20015 msgid "coloneq"
20016 msgstr "coloneq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20019 msgid "Coloneq"
20020 msgstr "Coloneq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20023 msgid "coloneqq"
20024 msgstr "coloneqq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20027 msgid "Coloneqq"
20028 msgstr "Coloneqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20031 msgid "colonsim"
20032 msgstr "colonsim"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20035 msgid "Colonsim"
20036 msgstr "Colonsim"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20039 msgid "eqcolon"
20040 msgstr "eqcolon"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20043 msgid "Eqcolon"
20044 msgstr "Eqcolon"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20047 msgid "eqqcolon"
20048 msgstr "eqqcolon"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20051 msgid "Eqqcolon"
20052 msgstr "Eqqcolon"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20055 msgid "wasypropto"
20056 msgstr "wasypropto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20059 msgid "logof"
20060 msgstr "logof"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20063 msgid "Join"
20064 msgstr "Join"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20067 msgid "Negative Relations (extended)"
20068 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20071 msgid "nless"
20072 msgstr "nless"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20075 msgid "ngtr"
20076 msgstr "ngtr"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20079 msgid "nleq"
20080 msgstr "nleq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20083 msgid "ngeq"
20084 msgstr "ngeq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20087 msgid "nleqslant"
20088 msgstr "nleqslant"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20091 msgid "ngeqslant"
20092 msgstr "ngeqslant"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20095 msgid "nleqq"
20096 msgstr "nleqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20099 msgid "ngeqq"
20100 msgstr "ngeqq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20103 msgid "lneq"
20104 msgstr "lneq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20107 msgid "gneq"
20108 msgstr "gneq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20111 msgid "lneqq"
20112 msgstr "lneqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20115 msgid "gneqq"
20116 msgstr "gneqq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20119 msgid "lvertneqq"
20120 msgstr "lvertneqq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20123 msgid "gvertneqq"
20124 msgstr "gvertneqq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20127 msgid "lnsim"
20128 msgstr "lnsim"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20131 msgid "gnsim"
20132 msgstr "gnsim"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20135 msgid "lnapprox"
20136 msgstr "lnapprox"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20139 msgid "gnapprox"
20140 msgstr "gnapprox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20143 msgid "nprec"
20144 msgstr "nprec"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20147 msgid "nsucc"
20148 msgstr "nsucc"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20151 msgid "npreceq"
20152 msgstr "npreceq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20155 msgid "nsucceq"
20156 msgstr "nsucceq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20159 msgid "precneqq"
20160 msgstr "precneqq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20163 msgid "succneqq"
20164 msgstr "succneqq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20167 msgid "precnsim"
20168 msgstr "precnsim"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20171 msgid "succnsim"
20172 msgstr "succnsim"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20175 msgid "precnapprox"
20176 msgstr "precnapprox"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20179 msgid "succnapprox"
20180 msgstr "succnapprox"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20183 msgid "subsetneq"
20184 msgstr "subsetneq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20187 msgid "supsetneq"
20188 msgstr "supsetneq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20191 msgid "subsetneqq"
20192 msgstr "subsetneqq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20195 msgid "supsetneqq"
20196 msgstr "supsetneqq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20199 msgid "nsubseteq"
20200 msgstr "nsubseteq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20203 msgid "nsubseteqq"
20204 msgstr "nsubseteqq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20207 msgid "nsupseteq"
20208 msgstr "nsupseteq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20211 msgid "nsupseteqq"
20212 msgstr "nsupseteqq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20215 msgid "nvdash"
20216 msgstr "nvdash"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20219 msgid "nvDash"
20220 msgstr "nvDash"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20223 msgid "nVDash"
20224 msgstr "nVDash"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20227 msgid "nVdash"
20228 msgstr "nVdash"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20231 msgid "varsubsetneq"
20232 msgstr "varsubsetneq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20235 msgid "varsupsetneq"
20236 msgstr "varsupsetneq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20239 msgid "varsubsetneqq"
20240 msgstr "varsubsetneqq"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20243 msgid "varsupsetneqq"
20244 msgstr "varsupsetneqq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20247 msgid "ntriangleleft"
20248 msgstr "ntriangleleft"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20251 msgid "ntriangleright"
20252 msgstr "ntriangleright"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20255 msgid "ntrianglelefteq"
20256 msgstr "ntrianglelefteq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20259 msgid "ntrianglerighteq"
20260 msgstr "ntrianglerighteq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20263 msgid "ncong"
20264 msgstr "ncong"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20267 msgid "nsim"
20268 msgstr "nsim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20271 msgid "nmid"
20272 msgstr "nmid"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20275 msgid "nshortmid"
20276 msgstr "nshortmid"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20279 msgid "nparallel"
20280 msgstr "nparallel"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20283 msgid "nshortparallel"
20284 msgstr "nshortparallel"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20287 msgid "ntrianglelefteqslant"
20288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20295 msgid "dotplus"
20296 msgstr "dotplus"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20303 msgid "Cap"
20304 msgstr "Cap"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20307 msgid "Cup"
20308 msgstr "Cup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20311 msgid "barwedge"
20312 msgstr "barwedge"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20315 msgid "veebar"
20316 msgstr "veebar"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20323 msgid "boxminus"
20324 msgstr "boxminus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20327 msgid "boxtimes"
20328 msgstr "boxtimes"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20331 msgid "boxdot"
20332 msgstr "boxdot"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20335 msgid "boxplus"
20336 msgstr "boxplus"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20339 msgid "boxast"
20340 msgstr "boxast"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20343 msgid "boxbar"
20344 msgstr "boxbar"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20347 msgid "boxslash"
20348 msgstr "boxslash"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20351 msgid "boxbslash"
20352 msgstr "boxbslash"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20355 msgid "boxcircle"
20356 msgstr "boxcircle"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20359 msgid "boxbox"
20360 msgstr "boxbox"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20363 msgid "boxempty"
20364 msgstr "boxempty"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20367 msgid "divideontimes"
20368 msgstr "divideontimes"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20371 msgid "ltimes"
20372 msgstr "ltimes"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20375 msgid "rtimes"
20376 msgstr "rtimes"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20379 msgid "leftthreetimes"
20380 msgstr "leftthreetimes"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20383 msgid "rightthreetimes"
20384 msgstr "rightthreetimes"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20387 msgid "curlywedge"
20388 msgstr "curlywedge"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20391 msgid "curlyvee"
20392 msgstr "curlyvee"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20395 msgid "circleddash"
20396 msgstr "circleddash"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20399 msgid "circledast"
20400 msgstr "circledast"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20403 msgid "circledcirc"
20404 msgstr "circledcirc"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20407 msgid "centerdot"
20408 msgstr "centerdot"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20411 msgid "intercal"
20412 msgstr "intercal"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20415 msgid "implies"
20416 msgstr "implies"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20419 msgid "impliedby"
20420 msgstr "impliedby"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20423 msgid "bigcurlyvee"
20424 msgstr "bigcurlyvee"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20427 msgid "bigcurlywedge"
20428 msgstr "bigcurlywedge"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20431 msgid "bigsqcap"
20432 msgstr "bigsqcap"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20435 msgid "bigbox"
20436 msgstr "bigbox"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20439 msgid "bigparallel"
20440 msgstr "bigparallel"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20443 msgid "biginterleave"
20444 msgstr "biginterleave"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20447 msgid "bignplus"
20448 msgstr "bignplus"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20451 msgid "nplus"
20452 msgstr "nplus"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20455 msgid "Yup"
20456 msgstr "Yup"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20459 msgid "Ydown"
20460 msgstr "Ydown"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20463 msgid "Yleft"
20464 msgstr "Yleft"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20467 msgid "Yright"
20468 msgstr "Yright"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20471 msgid "obar"
20472 msgstr "obar"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20475 msgid "obslash"
20476 msgstr "obslash"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20479 msgid "ocircle"
20480 msgstr "ocircle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20483 msgid "olessthan"
20484 msgstr "olessthan"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20487 msgid "ogreaterthan"
20488 msgstr "ogreaterthan"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20491 msgid "ovee"
20492 msgstr "ovee"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20495 msgid "owedge"
20496 msgstr "owedge"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20499 msgid "varcurlyvee"
20500 msgstr "varcurlyvee"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20503 msgid "varcurlywedge"
20504 msgstr "varcurlywedge"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20507 msgid "vartimes"
20508 msgstr "vartimes"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20511 msgid "varotimes"
20512 msgstr "varotimes"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20515 msgid "varoast"
20516 msgstr "varoast"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20519 msgid "varobar"
20520 msgstr "varobar"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20523 msgid "varodot"
20524 msgstr "varodot"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20527 msgid "varoslash"
20528 msgstr "varoslash"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20531 msgid "varobslash"
20532 msgstr "varobslash"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20535 msgid "varocircle"
20536 msgstr "varocircle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20539 msgid "varoplus"
20540 msgstr "varoplus"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20543 msgid "varominus"
20544 msgstr "varominus"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20547 msgid "varovee"
20548 msgstr "varovee"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20551 msgid "varowedge"
20552 msgstr "varowedge"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20555 msgid "varolessthan"
20556 msgstr "varolessthan"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20559 msgid "varogreaterthan"
20560 msgstr "varogreaterthan"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20563 msgid "varbigcirc"
20564 msgstr "varbigcirc"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20567 msgid "brokenvert"
20568 msgstr "brokenvert"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20571 msgid "lfloor"
20572 msgstr "lfloor"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20575 msgid "rfloor"
20576 msgstr "rfloor"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20579 msgid "lceil"
20580 msgstr "lceil"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20583 msgid "rceil"
20584 msgstr "rceil"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20587 msgid "llbracket"
20588 msgstr "llbracket"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20591 msgid "rrbracket"
20592 msgstr "rrbracket"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20595 msgid "llfloor"
20596 msgstr "llfloor"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20599 msgid "rrfloor"
20600 msgstr "rrfloor"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20603 msgid "llceil"
20604 msgstr "llceil"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20607 msgid "rrceil"
20608 msgstr "rrceil"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20611 msgid "Lbag"
20612 msgstr "Lbag"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20615 msgid "Rbag"
20616 msgstr "Rbag"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20619 msgid "llparenthesis"
20620 msgstr "llparenthesis"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20623 msgid "rrparenthesis"
20624 msgstr "rrparenthesis"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20627 msgid "binampersand"
20628 msgstr "binampersand"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20631 msgid "bindnasrepma"
20632 msgstr "bindnasrepma"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20636 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20639 msgid "Voiced bilabial plosive"
20640 msgstr "Tonande bilabial klusil"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20644 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20647 msgid "Voiced alveolar plosive"
20648 msgstr "Tonande alveolar klusil"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20652 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20655 msgid "Voiced retroflex plosive"
20656 msgstr "Tonande retroflex klusil"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20659 msgid "Voiceless palatal plosive"
20660 msgstr "Tonlös palatal klusil"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20663 msgid "Voiced palatal plosive"
20664 msgstr "Tonande palatal klusil"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20667 msgid "Voiceless velar plosive"
20668 msgstr "Tonlös velar klusil"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20671 msgid "Voiced velar plosive"
20672 msgstr "Tonande velar klusil"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20675 msgid "Voiceless uvular plosive"
20676 msgstr "Tonlös uvular klusil"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20679 msgid "Voiced uvular plosive"
20680 msgstr "Tonande uvular klusil"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20683 msgid "Glottal plosive"
20684 msgstr "Glottal klusil"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20687 msgid "Voiced bilabial nasal"
20688 msgstr "Tonande bilabial nasal"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20691 msgid "Voiced labiodental nasal"
20692 msgstr "Tonande labiodental nasal"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20695 msgid "Voiced alveolar nasal"
20696 msgstr "Tonande alveolar nasal"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20699 msgid "Voiced retroflex nasal"
20700 msgstr "Tonande retroflex nasal"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20703 msgid "Voiced palatal nasal"
20704 msgstr "Tonande palatal nasal"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20707 msgid "Voiced velar nasal"
20708 msgstr "Tonande velar nasal"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20711 msgid "Voiced uvular nasal"
20712 msgstr "Tonande uvular nasal"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20715 msgid "Voiced bilabial trill"
20716 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20719 msgid "Voiced alveolar trill"
20720 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20723 msgid "Voiced uvular trill"
20724 msgstr "Tonande uvular tremulant"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20727 msgid "Voiced alveolar tap"
20728 msgstr "Tonande alveolar flapp"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20731 msgid "Voiced retroflex flap"
20732 msgstr "Tonande retroflex flapp"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20736 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20739 msgid "Voiced bilabial fricative"
20740 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20744 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20747 msgid "Voiced labiodental fricative"
20748 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20751 msgid "Voiceless dental fricative"
20752 msgstr "Tonlös dental frikativa"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20755 msgid "Voiced dental fricative"
20756 msgstr "Tonande dental frikativa"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20760 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20763 msgid "Voiced alveolar fricative"
20764 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20768 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20772 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20776 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20779 msgid "Voiced retroflex fricative"
20780 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20783 msgid "Voiceless palatal fricative"
20784 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20787 msgid "Voiced palatal fricative"
20788 msgstr "Tonande palatal frikativa"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20791 msgid "Voiceless velar fricative"
20792 msgstr "Tonlös velar frikativa"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20795 msgid "Voiced velar fricative"
20796 msgstr "Tonande velar frikativa"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20799 msgid "Voiceless uvular fricative"
20800 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20803 msgid "Voiced uvular fricative"
20804 msgstr "Tonande uvular frikativa"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20808 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20812 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20815 msgid "Voiceless glottal fricative"
20816 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20819 msgid "Voiced glottal fricative"
20820 msgstr "Tonande glottal frikativa"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20824 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20828 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20831 msgid "Voiced labiodental approximant"
20832 msgstr "Tonande labiodental approximant"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20835 msgid "Voiced alveolar approximant"
20836 msgstr "Tonande alveolar approximant"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20839 msgid "Voiced retroflex approximant"
20840 msgstr "Tonande retroflex approximant"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20843 msgid "Voiced palatal approximant"
20844 msgstr "Tonande palatal approximant"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20847 msgid "Voiced velar approximant"
20848 msgstr "Tonande velar approximant"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20852 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20856 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20860 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20864 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20867 msgid "Bilabial click"
20868 msgstr "Bilabial klickljud"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20871 msgid "Dental click"
20872 msgstr "Dental klickljud"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20875 msgid "(Post)alveolar click"
20876 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20879 msgid "Palatoalveolar click"
20880 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20883 msgid "Alveolar lateral click"
20884 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20887 msgid "Voiced bilabial implosive"
20888 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20892 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20895 msgid "Voiced palatal implosive"
20896 msgstr "Tonande palatal implosiva"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20899 msgid "Voiced velar implosive"
20900 msgstr "Tonande velar implosiva"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20903 msgid "Voiced uvular implosive"
20904 msgstr "Tonande uvular implosiva"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20907 msgid "Ejective mark"
20908 msgstr "Ejektivt märke"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20911 msgid "Close front unrounded vowel"
20912 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20915 msgid "Close front rounded vowel"
20916 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20919 msgid "Close central unrounded vowel"
20920 msgstr "Sluten central orundad vokal"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20923 msgid "Close central rounded vowel"
20924 msgstr "Sluten central rundad vokal"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20927 msgid "Close back unrounded vowel"
20928 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20931 msgid "Close back rounded vowel"
20932 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20936 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20940 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20944 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20948 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20952 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20956 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20960 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20964 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20968 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20972 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20976 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20980 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20984 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20988 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20992 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20996 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21000 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21003 msgid "Near-open vowel"
21004 msgstr "Halvöppen vokal"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21007 msgid "Open front unrounded vowel"
21008 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21011 msgid "Open front rounded vowel"
21012 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21015 msgid "Open back unrounded vowel"
21016 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21019 msgid "Open back rounded vowel"
21020 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21024 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21028 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21032 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21036 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21040 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21043 msgid "Epiglottal plosive"
21044 msgstr "Epiglottal klusil"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21048 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21052 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21056 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21060 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21063 msgid "Top tie bar"
21064 msgstr "Övre bindningsrad"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21067 msgid "Bottom tie bar"
21068 msgstr "Nedre bindningsrad"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21071 msgid "Long"
21072 msgstr "Lång"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21075 msgid "Half-long"
21076 msgstr "Halvlång"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21079 msgid "Extra short"
21080 msgstr "Extra kort"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21083 msgid "Primary stress"
21084 msgstr "Primär vokalbetoning"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21087 msgid "Secondary stress"
21088 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21091 msgid "Minor (foot) group"
21092 msgstr "Minor (fot) grupp"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21095 msgid "Major (intonation) group"
21096 msgstr "Major (intonation) grupp"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21099 msgid "Syllable break"
21100 msgstr "Stavelseuppehåll"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21103 msgid "Linking (absence of a break)"
21104 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21107 msgid "Voiceless"
21108 msgstr "Tonlös"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21111 msgid "Voiceless (above)"
21112 msgstr "Tonlös (ovan)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21115 msgid "Voiced"
21116 msgstr "Tonande"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21119 msgid "Breathy voiced"
21120 msgstr "Läckande tonande"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21123 msgid "Creaky voiced"
21124 msgstr "Knarrande tonande"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21127 msgid "Linguolabial"
21128 msgstr "Linguolabial"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21131 msgid "Dental"
21132 msgstr "Dental"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21135 msgid "Apical"
21136 msgstr "Apikal"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21139 msgid "Laminal"
21140 msgstr "Laminal"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21143 msgid "Aspirated"
21144 msgstr "Aspirerad"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21147 msgid "More rounded"
21148 msgstr "Mer rundad"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21151 msgid "Less rounded"
21152 msgstr "Mindre rundad"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21155 msgid "Advanced"
21156 msgstr "Avancerad"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21159 msgid "Retracted"
21160 msgstr "Tillbakadragen"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21163 msgid "Centralized"
21164 msgstr "Central"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21167 msgid "Mid-centralized"
21168 msgstr "Mitt-central"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21171 msgid "Syllabic"
21172 msgstr "Syllabiskt"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21175 msgid "Non-syllabic"
21176 msgstr "Icke-syllabiskt"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21179 msgid "Rhoticity"
21180 msgstr "Rotiskt"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21183 msgid "Labialized"
21184 msgstr "Labialiserad"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21187 msgid "Palatized"
21188 msgstr "Palataliserad"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21191 msgid "Velarized"
21192 msgstr "Velarisering"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21195 msgid "Pharyngialized"
21196 msgstr "Faryngaliserad"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21199 msgid "Velarized or pharyngialized"
21200 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21203 msgid "Raised"
21204 msgstr "Upphöjd"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21207 msgid "Lowered"
21208 msgstr "Sänkt"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21211 msgid "Advanced tongue root"
21212 msgstr "Framskjuten tungrot"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21215 msgid "Retracted tongue root"
21216 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21219 msgid "Nasalized"
21220 msgstr "Nasalerad"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21223 msgid "Nasal release"
21224 msgstr "Nasalt utblås"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21227 msgid "Lateral release"
21228 msgstr "Lateralt utblås"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21231 msgid "No audible release"
21232 msgstr "Oexploderad"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21235 msgid "Extra high (accent)"
21236 msgstr "Extra hög (accent)"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21239 msgid "Extra high (tone letter)"
21240 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21243 msgid "High (accent)"
21244 msgstr "Hög (accent)"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21247 msgid "High (tone letter)"
21248 msgstr "Hög (tonbokstav)"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21251 msgid "Mid (accent)"
21252 msgstr "Mellan (accent)"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21255 msgid "Mid (tone letter)"
21256 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21259 msgid "Low (accent)"
21260 msgstr "Låg (accent)"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21263 msgid "Low (tone letter)"
21264 msgstr "Låg (tonbokstav)"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21267 msgid "Extra low (accent)"
21268 msgstr "Extra låg (accent)"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21271 msgid "Extra low (tone letter)"
21272 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21275 msgid "Downstep"
21276 msgstr "Nedsteg"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21279 msgid "Upstep"
21280 msgstr "Uppsteg"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21283 msgid "Rising (accent)"
21284 msgstr "Stigande (accent)"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21292 msgstr "Fallande (accent)"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21296 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21300 msgstr "Hög stigande (accent)"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21304 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21308 msgstr "Låg stigande (accent)"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21323 msgid "Global rise"
21324 msgstr "Globalt stigande"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21327 msgid "Global fall"
21328 msgstr "Globalt fallande"
21329
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "GnumericKalkylblad"
21333
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21336 msgstr "Kalkylblad"
21337
21338 #: lib/external_templates:39
21339 msgid ""
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21345 msgstr ""
21346 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21347 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21348 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21349 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21350 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21351
21352 #: lib/external_templates:76
21353 msgid "RasterImage"
21354 msgstr "Rastergrafik"
21355
21356 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rasterbild"
21359
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21363
21364 #: lib/external_templates:148
21365 msgid "XFig"
21366 msgstr "XFig"
21367
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21369 msgid "Xfig figure"
21370 msgstr "Xfig-figur"
21371
21372 #: lib/external_templates:151
21373 msgid "An Xfig figure.\n"
21374 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21375
21376 #: lib/external_templates:201
21377 msgid "ChessDiagram"
21378 msgstr "Schackdiagram"
21379
21380 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21381 msgid "Chess diagram"
21382 msgstr "Schackdiagram"
21383
21384 #: lib/external_templates:204
21385 msgid ""
21386 "A chess position diagram.\n"
21387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21389 "the position that you want to display.\n"
21390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21391 "and remember to type in a relative path\n"
21392 "to the LyX document location.\n"
21393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21394 "to enable general editing of the board.\n"
21395 "You might also check out the\n"
21396 "'Options->Test legality' option, and\n"
21397 "remember to middle and right click to\n"
21398 "insert new material in the board.\n"
21399 "In order for this to work, you have to\n"
21400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21401 "that TeX will find it, and you will need\n"
21402 "to install the skak package from CTAN.\n"
21403 msgstr ""
21404 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21405 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21406 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21407 "positionen som du vill visa.\n"
21408 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21409 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21410 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21411 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21412 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21413 "Du kanske också vill kolla in\n"
21414 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21415 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21416 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21417 "För att detta ska fungera måste du\n"
21418 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21419 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21420 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21421
21422 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21423 msgid "Lilypond typeset music"
21424 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21425
21426 #: lib/external_templates:254
21427 msgid ""
21428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21432 msgstr ""
21433 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21434 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21435 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21436 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21437
21438 #: lib/external_templates:300
21439 msgid "PDFPages"
21440 msgstr "PDFSidor"
21441
21442 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21443 msgid "PDF pages"
21444 msgstr "PDF-sidor"
21445
21446 #: lib/external_templates:303
21447 msgid ""
21448 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21449 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21450 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21451 "Examples:\n"
21452 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21453 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21454 "* pages=- (to include all pages)\n"
21455 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21456 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21457 "inserted in their original size.\n"
21458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21459 "for further options and details.\n"
21460 msgstr ""
21461 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21462 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
21463 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21464 "Exempel:\n"
21465 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21467 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21468 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21469 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21470 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
21471 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21472 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21473
21474 #: lib/external_templates:346
21475 msgid ""
21476 "Today's date.\n"
21477 "Read 'info date' for more information.\n"
21478 msgstr ""
21479 "Dagens datum.\n"
21480 "Läs 'info date' för mer information.\n"
21481
21482 #: lib/external_templates:375
21483 msgid "Dia"
21484 msgstr "Dia"
21485
21486 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21487 msgid "Dia diagram"
21488 msgstr "Dia diagram"
21489
21490 #: lib/external_templates:378
21491 msgid "Dia diagram.\n"
21492 msgstr "Dia diagram.\n"
21493
21494 #: lib/configure.py:567
21495 msgid "tgo"
21496 msgstr "tgo"
21497
21498 #: lib/configure.py:567
21499 msgid "tgo|Tgif"
21500 msgstr "tgo|Tgif"
21501
21502 #: lib/configure.py:570
21503 msgid "FIG"
21504 msgstr "FIG"
21505
21506 #: lib/configure.py:573
21507 msgid "DIA"
21508 msgstr "DIA"
21509
21510 #: lib/configure.py:576
21511 msgid "sxd"
21512 msgstr "sxd"
21513
21514 #: lib/configure.py:576
21515 msgid "sxd|OpenOffice"
21516 msgstr "sxd|OpenOffice"
21517
21518 #: lib/configure.py:579
21519 msgid "Grace"
21520 msgstr "Grace"
21521
21522 #: lib/configure.py:582
21523 msgid "FEN"
21524 msgstr "FEN"
21525
21526 #: lib/configure.py:585
21527 msgid "SVG"
21528 msgstr "SVG"
21529
21530 #: lib/configure.py:587
21531 msgid "BMP"
21532 msgstr "BMP"
21533
21534 #: lib/configure.py:588
21535 msgid "GIF"
21536 msgstr "GIF"
21537
21538 #: lib/configure.py:589
21539 msgid "jpeg"
21540 msgstr "jpeg"
21541
21542 #: lib/configure.py:589
21543 msgid "jpeg|JPEG"
21544 msgstr "jpeg|JPEG"
21545
21546 #: lib/configure.py:590
21547 msgid "PBM"
21548 msgstr "PBM"
21549
21550 #: lib/configure.py:591
21551 msgid "PGM"
21552 msgstr "PGM"
21553
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21555 msgid "PNG"
21556 msgstr "PNG"
21557
21558 #: lib/configure.py:593
21559 msgid "PPM"
21560 msgstr "PPM"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "TIFF"
21564 msgstr "TIFF"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "XBM"
21568 msgstr "XBM"
21569
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "XPM"
21572 msgstr "XPM"
21573
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
21577
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Vanlig text (bild)"
21581
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
21585
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (utmatning)"
21589
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21592 msgid "DocBook"
21593 msgstr "DocBook"
21594
21595 #: lib/configure.py:608
21596 msgid "DocBook|B"
21597 msgstr "DocBook|B"
21598
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21602
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21606
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21610
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:613
21616 msgid "NoWeb"
21617 msgstr "NoWeb"
21618
21619 #: lib/configure.py:613
21620 msgid "NoWeb|N"
21621 msgstr "NoWeb|N"
21622
21623 #: lib/configure.py:615
21624 msgid "R/S code"
21625 msgstr "R/S-kod"
21626
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond-musik"
21630
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
21634
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21638
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21642
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21646
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21650
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21654
21655 #: lib/configure.py:623
21656 msgid "LaTeX (clipboard)"
21657 msgstr "LaTeX (klippbord)"
21658
21659 #: lib/configure.py:624
21660 msgid "Plain text"
21661 msgstr "Vanlig text"
21662
21663 #: lib/configure.py:624
21664 msgid "Plain text|a"
21665 msgstr "Vanlig text|a"
21666
21667 #: lib/configure.py:625
21668 msgid "Plain text (pstotext)"
21669 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
21670
21671 #: lib/configure.py:626
21672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21673 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
21674
21675 #: lib/configure.py:627
21676 msgid "Plain text (catdvi)"
21677 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
21678
21679 #: lib/configure.py:628
21680 msgid "Plain Text, Join Lines"
21681 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21682
21683 #: lib/configure.py:629
21684 msgid "Info (Beamer)"
21685 msgstr "Info (Beamer)"
21686
21687 #: lib/configure.py:632
21688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21689 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
21690
21691 #: lib/configure.py:633
21692 msgid "Excel spreadsheet"
21693 msgstr "Excel kalkylblad"
21694
21695 #: lib/configure.py:634
21696 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21697 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
21698
21699 #: lib/configure.py:637
21700 msgid "LyXHTML"
21701 msgstr "LyXHTML"
21702
21703 #: lib/configure.py:637
21704 msgid "LyXHTML|y"
21705 msgstr "LyXHTML|y"
21706
21707 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21708 msgid "BibTeX"
21709 msgstr "BibTeX"
21710
21711 #: lib/configure.py:650
21712 msgid "EPS"
21713 msgstr "EPS"
21714
21715 #: lib/configure.py:651
21716 msgid "EPS (uncropped)"
21717 msgstr "EPS (obeskuren)"
21718
21719 #: lib/configure.py:652
21720 msgid "EPS (cropped)"
21721 msgstr "EPS (beskuren)"
21722
21723 #: lib/configure.py:653
21724 msgid "Postscript"
21725 msgstr "Postscript"
21726
21727 #: lib/configure.py:653
21728 msgid "Postscript|t"
21729 msgstr "Postscript|t"
21730
21731 #: lib/configure.py:658
21732 msgid "PDF (ps2pdf)"
21733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21734
21735 #: lib/configure.py:658
21736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21738
21739 #: lib/configure.py:659
21740 msgid "PDF (pdflatex)"
21741 msgstr "PDF (pdflatex)"
21742
21743 #: lib/configure.py:659
21744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21746
21747 #: lib/configure.py:660
21748 msgid "PDF (dvipdfm)"
21749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21750
21751 #: lib/configure.py:660
21752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21754
21755 #: lib/configure.py:661
21756 msgid "PDF (XeTeX)"
21757 msgstr "PDF (XeTeX)"
21758
21759 #: lib/configure.py:661
21760 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21762
21763 #: lib/configure.py:662
21764 msgid "PDF (LuaTeX)"
21765 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21766
21767 #: lib/configure.py:662
21768 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21769 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21770
21771 #: lib/configure.py:663
21772 msgid "PDF (graphics)"
21773 msgstr "PDF (grafik)"
21774
21775 #: lib/configure.py:664
21776 msgid "PDF (cropped)"
21777 msgstr "PDF (beskuren)"
21778
21779 #: lib/configure.py:667
21780 msgid "DVI"
21781 msgstr "DVI"
21782
21783 #: lib/configure.py:667
21784 msgid "DVI|D"
21785 msgstr "DVI|D"
21786
21787 #: lib/configure.py:668
21788 msgid "DVI (LuaTeX)"
21789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21790
21791 #: lib/configure.py:668
21792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21794
21795 #: lib/configure.py:671
21796 msgid "DraftDVI"
21797 msgstr "DraftDVI"
21798
21799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21800 msgid "htm"
21801 msgstr "htm"
21802
21803 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21804 msgid "htm|HTML"
21805 msgstr "htm|HTML"
21806
21807 #: lib/configure.py:677
21808 msgid "Noteedit"
21809 msgstr "Noteedit"
21810
21811 #: lib/configure.py:680
21812 msgid "OpenDocument"
21813 msgstr "OpenDocument"
21814
21815 #: lib/configure.py:681
21816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21818
21819 #: lib/configure.py:684
21820 msgid "Rich Text Format"
21821 msgstr "Rich Text Format"
21822
21823 #: lib/configure.py:685
21824 msgid "MS Word"
21825 msgstr "MS Word"
21826
21827 #: lib/configure.py:685
21828 msgid "MS Word|W"
21829 msgstr "MS Word|W"
21830
21831 #: lib/configure.py:688
21832 msgid "date command"
21833 msgstr "datumkommando"
21834
21835 #: lib/configure.py:689
21836 msgid "Table (CSV)"
21837 msgstr "Tabell (CSV)"
21838
21839 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21841 msgid "LyX"
21842 msgstr "LyX"
21843
21844 #: lib/configure.py:692
21845 msgid "LyX 1.3.x"
21846 msgstr "LyX 1.3.x"
21847
21848 #: lib/configure.py:693
21849 msgid "LyX 1.4.x"
21850 msgstr "LyX 1.4.x"
21851
21852 #: lib/configure.py:694
21853 msgid "LyX 1.5.x"
21854 msgstr "LyX 1.5.x"
21855
21856 #: lib/configure.py:695
21857 msgid "LyX 1.6.x"
21858 msgstr "LyX 1.6.x"
21859
21860 #: lib/configure.py:696
21861 msgid "LyX 2.0.x"
21862 msgstr "LyX 2.0.x"
21863
21864 #: lib/configure.py:697
21865 #, fuzzy
21866 msgid "LyX 2.1.x"
21867 msgstr "LyX 2.0.x"
21868
21869 #: lib/configure.py:698
21870 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21871 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21872
21873 #: lib/configure.py:699
21874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21875 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21876
21877 #: lib/configure.py:700
21878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21879 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21880
21881 #: lib/configure.py:701
21882 msgid "LyX Preview"
21883 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
21884
21885 #: lib/configure.py:702
21886 msgid "PDFTEX"
21887 msgstr "PDFTEX"
21888
21889 #: lib/configure.py:703
21890 msgid "Program"
21891 msgstr "Program"
21892
21893 #: lib/configure.py:704
21894 msgid "PSTEX"
21895 msgstr "PSTEX"
21896
21897 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21898 msgid "Windows Metafile"
21899 msgstr "Windows Metafil"
21900
21901 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21902 msgid "Enhanced Metafile"
21903 msgstr "Utökad Metafil"
21904
21905 #: lib/configure.py:811
21906 msgid "LyXBlogger"
21907 msgstr "LyXBlogger"
21908
21909 #: lib/configure.py:1015
21910 msgid "LyX Archive (zip)"
21911 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
21912
21913 #: lib/configure.py:1018
21914 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21915 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
21916
21917 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21918 #, c-format
21919 msgid "%1$s and %2$s"
21920 msgstr "%1$s och %2$s"
21921
21922 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21923 #, c-format
21924 msgid "%1$s et al."
21925 msgstr "%1$s et al."
21926
21927 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21929 msgid "ERROR!"
21930 msgstr "FEL!"
21931
21932 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21933 msgid "No year"
21934 msgstr "Inget år"
21935
21936 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21937 msgid "Bibliography entry not found!"
21938 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:138
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "Could not print the document %1$s.\n"
21944 "Check that your printer is set up correctly."
21945 msgstr ""
21946 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
21947 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:141
21950 msgid "Print document failed"
21951 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:366
21954 msgid "Disk Error: "
21955 msgstr "Diskfel: "
21956
21957 #: src/Buffer.cpp:367
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21961 msgstr ""
21962 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:484
21965 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21966 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:486
21969 msgid "Attempting to close changed document!"
21970 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:495
21973 msgid "Could not remove temporary directory"
21974 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:496
21977 #, c-format
21978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21979 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:887
21982 msgid "Unknown document class"
21983 msgstr "Okänd dokumentklass"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:888
21986 #, c-format
21987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21988 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21991 #, c-format
21992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21993 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21996 msgid "Document header error"
21997 msgstr "Dokumenthuvudfel"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:902
22000 msgid "\\begin_header is missing"
22001 msgstr "\\begin_header saknas"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "\\begin_document is missing"
22005 msgstr "\\begin_document saknas"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22008 #: src/BufferView.cpp:1450
22009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22010 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22013 msgid ""
22014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22015 "xcolor/ulem are installed.\n"
22016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22017 "LaTeX preamble."
22018 msgstr ""
22019 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22020 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22021 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22022 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22025 msgid ""
22026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22029 "LaTeX preamble."
22030 msgstr ""
22031 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22032 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22033 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22034 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22038 msgid "Index"
22039 msgstr "Index"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1082
22042 msgid "File Not Found"
22043 msgstr "Fil hittades inte"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1083
22046 #, c-format
22047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22048 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22051 msgid "Document format failure"
22052 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1107
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22057 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1170
22060 #, c-format
22061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22062 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1195
22065 msgid "Conversion failed"
22066 msgstr "Omvandling misslyckades"
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:1196
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22072 "it could not be created."
22073 msgstr ""
22074 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22075 "den kunde inte skapas."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:1206
22078 msgid "Conversion script not found"
22079 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:1207
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22085 "could not be found."
22086 msgstr ""
22087 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22088 "inte hittas."
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22091 msgid "Conversion script failed"
22092 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:1231
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22098 "convert it."
22099 msgstr ""
22100 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22101 "att omvandla den"
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:1238
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22107 "it."
22108 msgstr ""
22109 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22110 "att omvandla den."
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22113 msgid "File is read-only"
22114 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1260
22117 #, c-format
22118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22119 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1269
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22125 "overwrite this file?"
22126 msgstr ""
22127 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22128 "skriva över denna fil?"
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1271
22131 msgid "Overwrite modified file?"
22132 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22137 msgid "&Overwrite"
22138 msgstr "Skriv över"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:1301
22141 msgid "Backup failure"
22142 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:1302
22145 #, c-format
22146 msgid ""
22147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22148 "Please check whether the directory exists and is writable."
22149 msgstr ""
22150 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22151 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:1328
22154 #, c-format
22155 msgid "Saving document %1$s..."
22156 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:1343
22159 msgid " could not write file!"
22160 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:1351
22163 msgid " done."
22164 msgstr " färdig."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:1366
22167 #, c-format
22168 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22169 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22172 #, c-format
22173 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22174 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:1379
22177 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22178 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:1393
22181 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22182 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:1407
22185 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22186 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:1496
22189 msgid "Iconv software exception Detected"
22190 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:1496
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22196 "installed"
22197 msgstr ""
22198 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22199 "installerad"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:1526
22202 #, c-format
22203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22204 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:1529
22207 msgid ""
22208 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22209 "chosen encoding.\n"
22210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22211 msgstr ""
22212 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22213 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:1536
22216 msgid "iconv conversion failed"
22217 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:1541
22220 msgid "conversion failed"
22221 msgstr "omvandling misslyckades"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:1644
22224 msgid "Uncodable character in file path"
22225 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1646
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The path of your document\n"
22231 "(%1$s)\n"
22232 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22233 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22234 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22235 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22236 "\n"
22237 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22238 "(such as utf8) or change the file path name."
22239 msgstr ""
22240 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22241 "(%1$s)\n"
22242 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22243 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22244 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22245 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22246 "i ERT.\n"
22247 "\n"
22248 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22249 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:1999
22252 msgid "Running chktex..."
22253 msgstr "Chktex körs..."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:2013
22256 msgid "chktex failure"
22257 msgstr "chktex-misslyckande"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:2014
22260 msgid "Could not run chktex successfully."
22261 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:2306
22264 #, c-format
22265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22266 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:2386
22269 #, c-format
22270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22271 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:2395
22274 msgid "Error generating literate programming code."
22275 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:2474
22278 #, c-format
22279 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22280 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:2509
22283 #, c-format
22284 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22285 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:2575
22288 #, c-format
22289 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22290 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:2582
22293 #, c-format
22294 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22295 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:2589
22298 msgid "Error exporting to DVI."
22299 msgstr "Fel vid export till DVI."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The file %1$s already exists.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to overwrite that file?"
22307 msgstr ""
22308 "Filen %1$s finns redan.\n"
22309 "\n"
22310 "Vill du skriva över den filen?"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22313 msgid "Overwrite file?"
22314 msgstr "Skriv över fil?"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:2674
22317 msgid "Error running external commands."
22318 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:3496
22321 #, c-format
22322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22323 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:3500
22326 #, c-format
22327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22328 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22329
22330 #: src/Buffer.cpp:3554
22331 msgid "Preview source code"
22332 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:3556
22335 msgid "Preview preamble"
22336 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:3558
22339 msgid "Preview body"
22340 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:3573
22343 msgid "Plain text does not have a preamble."
22344 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:3676
22347 #, c-format
22348 msgid "Auto-saving %1$s"
22349 msgstr "Autosparar %1$s"
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:3730
22352 msgid "Autosave failed!"
22353 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:3791
22356 msgid "Autosaving current document..."
22357 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:3912
22360 msgid "Couldn't export file"
22361 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:3913
22364 #, c-format
22365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22366 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22369 msgid "File name error"
22370 msgstr "Filnamnsfel"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:3975
22373 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22374 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22375
22376 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22377 msgid "Document export cancelled."
22378 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:4094
22381 #, c-format
22382 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22383 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4101
22386 #, c-format
22387 msgid "Document exported as %1$s"
22388 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:4156
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22394 "\n"
22395 "Recover emergency save?"
22396 msgstr ""
22397 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22398 "\n"
22399 "Återhämta nödsparning?"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:4159
22402 msgid "Load emergency save?"
22403 msgstr "Ladda nödsparning?"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:4160
22406 msgid "&Recover"
22407 msgstr "Åte&rhämta"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4160
22410 msgid "&Load Original"
22411 msgstr "&Ladda original"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:4171
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22417 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22418 msgstr ""
22419 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22420 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:4178
22423 msgid "Document was successfully recovered."
22424 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:4180
22427 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22428 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:4181
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Remove emergency file now?\n"
22434 "(%1$s)"
22435 msgstr ""
22436 "Ta bort nödfil nu?\n"
22437 "(%1$s)"
22438
22439 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22440 msgid "Delete emergency file?"
22441 msgstr "Radera nödfil?"
22442
22443 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22444 msgid "&Keep"
22445 msgstr "Behåll"
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:4190
22448 msgid "Emergency file deleted"
22449 msgstr "Nödfil raderad"
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:4191
22452 msgid "Do not forget to save your file now!"
22453 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:4198
22456 msgid "Remove emergency file now?"
22457 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:4221
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22463 "\n"
22464 "Load the backup instead?"
22465 msgstr ""
22466 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22467 "\n"
22468 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:4223
22471 msgid "Load backup?"
22472 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:4224
22475 msgid "&Load backup"
22476 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:4224
22479 msgid "Load &original"
22480 msgstr "Ladda &original"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:4234
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22487 msgstr ""
22488 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22489 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22492 msgid "Senseless!!! "
22493 msgstr "Meningslöst!!! "
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4794
22496 #, c-format
22497 msgid "Document %1$s reloaded."
22498 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:4797
22501 #, c-format
22502 msgid "Could not reload document %1$s."
22503 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:4864
22506 msgid "Included File Invalid"
22507 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:4865
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22513 "  %1$s\n"
22514 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22515 msgstr ""
22516 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
22517 "  %1$s\n"
22518 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
22519
22520 #: src/BufferParams.cpp:460
22521 msgid ""
22522 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22523 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22524 msgstr ""
22525 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
22526 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
22527
22528 #: src/BufferParams.cpp:462
22529 msgid ""
22530 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22531 "are inserted into formulas"
22532 msgstr ""
22533 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
22534 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
22535
22536 #: src/BufferParams.cpp:464
22537 msgid ""
22538 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22539 "formulas"
22540 msgstr ""
22541 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
22542
22543 #: src/BufferParams.cpp:466
22544 msgid ""
22545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22546 "inserted into formulas"
22547 msgstr ""
22548 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
22549 "formler"
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:468
22552 msgid ""
22553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22554 "into formulas"
22555 msgstr ""
22556 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
22557
22558 #: src/BufferParams.cpp:470
22559 msgid ""
22560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22561 "inserted into formulas"
22562 msgstr ""
22563 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
22564 "infogas i formler"
22565
22566 #: src/BufferParams.cpp:472
22567 msgid ""
22568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22569 "inserted into formulas"
22570 msgstr ""
22571 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
22572 "infogas i formler"
22573
22574 #: src/BufferParams.cpp:474
22575 msgid ""
22576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22577 "subscript is inserted into formulas"
22578 msgstr ""
22579 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
22580 "infogas i formler"
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:476
22583 msgid ""
22584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22586 msgstr ""
22587 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
22588 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
22589
22590 #: src/BufferParams.cpp:478
22591 msgid ""
22592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22593 "decoration 'utilde'"
22594 msgstr ""
22595 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
22596 "matematikramdekorationen 'utilde'"
22597
22598 #: src/BufferParams.cpp:624
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The selected document class\n"
22602 "\t%1$s\n"
22603 "requires external files that are not available.\n"
22604 "The document class can still be used, but the\n"
22605 "document cannot be compiled until the following\n"
22606 "prerequisites are installed:\n"
22607 "\t%2$s\n"
22608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22609 "User's Guide for more information."
22610 msgstr ""
22611 "Den valda dokumentklassen\n"
22612 "\t%1$s\n"
22613 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
22614 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
22615 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
22616 "förutsättningar är installerade:\n"
22617 "\t%2$s\n"
22618 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
22619 "Handboken för mer information."
22620
22621 #: src/BufferParams.cpp:633
22622 msgid "Document class not available"
22623 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
22624
22625 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22627 msgid "Uncodable characters"
22628 msgstr "Okodbara tecken"
22629
22630 #: src/BufferParams.cpp:1814
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22635 "%1$s."
22636 msgstr ""
22637 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
22638 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22639 "%1$s."
22640
22641 #: src/BufferParams.cpp:2074
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The layout file:\n"
22645 "%1$s\n"
22646 "could not be found. A default textclass with default\n"
22647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22648 "correct output."
22649 msgstr ""
22650 "Utformningsfilen:\n"
22651 "%1$s\n"
22652 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
22653 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22654 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22655
22656 #: src/BufferParams.cpp:2080
22657 msgid "Document class not found"
22658 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
22659
22660 #: src/BufferParams.cpp:2087
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22667 "correct output."
22668 msgstr ""
22669 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
22670 "%1$s\n"
22671 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
22672 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22673 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22674
22675 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22676 msgid "Could not load class"
22677 msgstr "Kunde inte ladda klass"
22678
22679 #: src/BufferParams.cpp:2143
22680 msgid "Error reading internal layout information"
22681 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
22682
22683 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22684 msgid "Read Error"
22685 msgstr "Läsfel"
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:190
22688 msgid "No more insets"
22689 msgstr "Inga fler insättningar"
22690
22691 #: src/BufferView.cpp:737
22692 msgid "Save bookmark"
22693 msgstr "Spara bokmärke"
22694
22695 #: src/BufferView.cpp:962
22696 msgid "Converting document to new document class..."
22697 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
22698
22699 #: src/BufferView.cpp:1006
22700 msgid "Document is read-only"
22701 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
22702
22703 #: src/BufferView.cpp:1015
22704 msgid "This portion of the document is deleted."
22705 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22709 msgid "Absolute filename expected."
22710 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22713 #, c-format
22714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22715 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
22716
22717 #: src/BufferView.cpp:1342
22718 msgid "No further undo information"
22719 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
22720
22721 #: src/BufferView.cpp:1352
22722 msgid "No further redo information"
22723 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1601
22726 msgid "Mark off"
22727 msgstr "Märke av"
22728
22729 #: src/BufferView.cpp:1607
22730 msgid "Mark on"
22731 msgstr "Märke på"
22732
22733 #: src/BufferView.cpp:1614
22734 msgid "Mark removed"
22735 msgstr "Märke borttaget"
22736
22737 #: src/BufferView.cpp:1617
22738 msgid "Mark set"
22739 msgstr "Märke satt"
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1673
22742 msgid "Statistics for the selection:"
22743 msgstr "Statistik för urvalet:"
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:1675
22746 msgid "Statistics for the document:"
22747 msgstr "Statistik för dokumentet:"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1678
22750 #, c-format
22751 msgid "%1$d words"
22752 msgstr "%1$d ord"
22753
22754 #: src/BufferView.cpp:1680
22755 msgid "One word"
22756 msgstr "Ett ord"
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1683
22759 #, c-format
22760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22761 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
22762
22763 #: src/BufferView.cpp:1686
22764 msgid "One character (including blanks)"
22765 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
22766
22767 #: src/BufferView.cpp:1689
22768 #, c-format
22769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22770 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
22771
22772 #: src/BufferView.cpp:1692
22773 msgid "One character (excluding blanks)"
22774 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:1694
22777 msgid "Statistics"
22778 msgstr "Statistik"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1850
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22784 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
22785
22786 #: src/BufferView.cpp:1852
22787 #, c-format
22788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22789 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
22790
22791 #: src/BufferView.cpp:1860
22792 msgid "Branch name"
22793 msgstr "Grennamn"
22794
22795 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22796 msgid "Branch already exists"
22797 msgstr "Gren finns redan"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:2310
22800 msgid "Inverse Search Failed"
22801 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:2311
22804 msgid ""
22805 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22806 "You need to update the viewed document."
22807 msgstr ""
22808 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
22809 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
22810
22811 #: src/BufferView.cpp:2691
22812 #, c-format
22813 msgid "Inserting document %1$s..."
22814 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:2702
22817 #, c-format
22818 msgid "Document %1$s inserted."
22819 msgstr "Dokument %1$s infogat."
22820
22821 #: src/BufferView.cpp:2704
22822 #, c-format
22823 msgid "Could not insert document %1$s"
22824 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
22825
22826 #: src/BufferView.cpp:2970
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "Could not read the specified document\n"
22830 "%1$s\n"
22831 "due to the error: %2$s"
22832 msgstr ""
22833 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
22834 "%1$s\n"
22835 "på grund av fel: %2$s"
22836
22837 #: src/BufferView.cpp:2972
22838 msgid "Could not read file"
22839 msgstr "Kunde inte läsa fil"
22840
22841 #: src/BufferView.cpp:2979
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "%1$s\n"
22845 " is not readable."
22846 msgstr ""
22847 "%1$s\n"
22848 " är inte läsbar."
22849
22850 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22851 msgid "Could not open file"
22852 msgstr "Kunde inte öppna fil"
22853
22854 #: src/BufferView.cpp:2987
22855 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22856 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
22857
22858 #: src/BufferView.cpp:2988
22859 msgid ""
22860 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22861 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22862 "If this does not give the correct result\n"
22863 "then please change the encoding of the file\n"
22864 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22865 msgstr ""
22866 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
22867 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
22868 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
22869 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
22870 "annat program än LyX.\n"
22871
22872 #: src/Changes.cpp:371
22873 msgid "Uncodable character in author name"
22874 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
22875
22876 #: src/Changes.cpp:372
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The author name '%1$s',\n"
22880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22883 "\n"
22884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22885 "or change the spelling of the author name."
22886 msgstr ""
22887 "Författarnamnet '%1$s',\n"
22888 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
22889 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
22890 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
22891 "\n"
22892 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22893 "eller ändra författarnamnets stavning."
22894
22895 #: src/Chktex.cpp:62
22896 #, c-format
22897 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22898 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
22899
22900 #: src/Chktex.cpp:64
22901 msgid "ChkTeX warning id # "
22902 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
22903
22904 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22906 msgid "none"
22907 msgstr "ingen"
22908
22909 #: src/Color.cpp:204
22910 msgid "black"
22911 msgstr "svart"
22912
22913 #: src/Color.cpp:205
22914 msgid "white"
22915 msgstr "vit"
22916
22917 #: src/Color.cpp:206
22918 msgid "red"
22919 msgstr "röd"
22920
22921 #: src/Color.cpp:207
22922 msgid "green"
22923 msgstr "grön"
22924
22925 #: src/Color.cpp:208
22926 msgid "blue"
22927 msgstr "blå"
22928
22929 #: src/Color.cpp:209
22930 msgid "cyan"
22931 msgstr "cyan"
22932
22933 #: src/Color.cpp:210
22934 msgid "magenta"
22935 msgstr "magenta"
22936
22937 #: src/Color.cpp:211
22938 msgid "yellow"
22939 msgstr "gul"
22940
22941 #: src/Color.cpp:212
22942 msgid "cursor"
22943 msgstr "markör"
22944
22945 #: src/Color.cpp:213
22946 msgid "background"
22947 msgstr "bakgrund"
22948
22949 #: src/Color.cpp:214
22950 msgid "text"
22951 msgstr "text"
22952
22953 #: src/Color.cpp:215
22954 msgid "selection"
22955 msgstr "urval"
22956
22957 #: src/Color.cpp:216
22958 msgid "selected text"
22959 msgstr "vald text"
22960
22961 #: src/Color.cpp:218
22962 msgid "LaTeX text"
22963 msgstr "LaTeX-text"
22964
22965 #: src/Color.cpp:219
22966 msgid "inline completion"
22967 msgstr "platskomplettering"
22968
22969 #: src/Color.cpp:221
22970 msgid "non-unique inline completion"
22971 msgstr "icke-unik platskomplettering"
22972
22973 #: src/Color.cpp:223
22974 msgid "previewed snippet"
22975 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
22976
22977 #: src/Color.cpp:224
22978 msgid "note label"
22979 msgstr "notetikett"
22980
22981 #: src/Color.cpp:225
22982 msgid "note background"
22983 msgstr "notbakgrund"
22984
22985 #: src/Color.cpp:226
22986 msgid "comment label"
22987 msgstr "kommentaretikett"
22988
22989 #: src/Color.cpp:227
22990 msgid "comment background"
22991 msgstr "kommentarbakgrund"
22992
22993 #: src/Color.cpp:228
22994 msgid "greyedout inset label"
22995 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
22996
22997 #: src/Color.cpp:229
22998 msgid "greyedout inset text"
22999 msgstr "nedtonad insättningstext"
23000
23001 #: src/Color.cpp:230
23002 msgid "greyedout inset background"
23003 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23004
23005 #: src/Color.cpp:231
23006 msgid "phantom inset text"
23007 msgstr "fantominsättningstext"
23008
23009 #: src/Color.cpp:232
23010 msgid "shaded box"
23011 msgstr "skuggad ruta"
23012
23013 #: src/Color.cpp:233
23014 msgid "listings background"
23015 msgstr "listningsbakgrund"
23016
23017 #: src/Color.cpp:234
23018 msgid "branch label"
23019 msgstr "grenetikett"
23020
23021 #: src/Color.cpp:235
23022 msgid "footnote label"
23023 msgstr "fotnotsetikett"
23024
23025 #: src/Color.cpp:236
23026 msgid "index label"
23027 msgstr "indexetikett"
23028
23029 #: src/Color.cpp:237
23030 msgid "margin note label"
23031 msgstr "marginalnotetikett"
23032
23033 #: src/Color.cpp:238
23034 msgid "URL label"
23035 msgstr "URL-etikett"
23036
23037 #: src/Color.cpp:239
23038 msgid "URL text"
23039 msgstr "URL-text"
23040
23041 #: src/Color.cpp:240
23042 msgid "depth bar"
23043 msgstr "djuprad"
23044
23045 #: src/Color.cpp:241
23046 msgid "language"
23047 msgstr "språk"
23048
23049 #: src/Color.cpp:242
23050 msgid "command inset"
23051 msgstr "kommandoinsättning"
23052
23053 #: src/Color.cpp:243
23054 msgid "command inset background"
23055 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23056
23057 #: src/Color.cpp:244
23058 msgid "command inset frame"
23059 msgstr "kommandoinsättningsram"
23060
23061 #: src/Color.cpp:245
23062 msgid "special character"
23063 msgstr "specialtecken"
23064
23065 #: src/Color.cpp:246
23066 msgid "math"
23067 msgstr "matematik"
23068
23069 #: src/Color.cpp:247
23070 msgid "math background"
23071 msgstr "matematikbakgrund"
23072
23073 #: src/Color.cpp:248
23074 msgid "graphics background"
23075 msgstr "grafikbakgrund"
23076
23077 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23078 msgid "math macro background"
23079 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23080
23081 #: src/Color.cpp:250
23082 msgid "math frame"
23083 msgstr "matematikram"
23084
23085 #: src/Color.cpp:251
23086 msgid "math corners"
23087 msgstr "matematikhörn"
23088
23089 #: src/Color.cpp:252
23090 msgid "math line"
23091 msgstr "matematikrad"
23092
23093 #: src/Color.cpp:254
23094 msgid "math macro hovered background"
23095 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23096
23097 #: src/Color.cpp:255
23098 msgid "math macro label"
23099 msgstr "matematikmakroetikett"
23100
23101 #: src/Color.cpp:256
23102 msgid "math macro frame"
23103 msgstr "matematikmakroram"
23104
23105 #: src/Color.cpp:257
23106 msgid "math macro blended out"
23107 msgstr "matematikmakro utblandad"
23108
23109 #: src/Color.cpp:258
23110 msgid "math macro old parameter"
23111 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23112
23113 #: src/Color.cpp:259
23114 msgid "math macro new parameter"
23115 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23116
23117 #: src/Color.cpp:260
23118 msgid "collapsable inset text"
23119 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23120
23121 #: src/Color.cpp:261
23122 msgid "collapsable inset frame"
23123 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23124
23125 #: src/Color.cpp:262
23126 msgid "inset background"
23127 msgstr "insättningsbakgrund"
23128
23129 #: src/Color.cpp:263
23130 msgid "inset frame"
23131 msgstr "insättningsram"
23132
23133 #: src/Color.cpp:264
23134 msgid "LaTeX error"
23135 msgstr "LaTeX-fel"
23136
23137 #: src/Color.cpp:265
23138 msgid "end-of-line marker"
23139 msgstr "radslutsmarkör"
23140
23141 #: src/Color.cpp:266
23142 msgid "appendix marker"
23143 msgstr "bilagamarkör"
23144
23145 #: src/Color.cpp:267
23146 msgid "change bar"
23147 msgstr "ändringsrad"
23148
23149 #: src/Color.cpp:268
23150 msgid "deleted text"
23151 msgstr "raderad text"
23152
23153 #: src/Color.cpp:269
23154 msgid "added text"
23155 msgstr "tillagd text"
23156
23157 #: src/Color.cpp:270
23158 msgid "changed text 1st author"
23159 msgstr "ändrad text 1. författare"
23160
23161 #: src/Color.cpp:271
23162 msgid "changed text 2nd author"
23163 msgstr "ändrad text 2. författare"
23164
23165 #: src/Color.cpp:272
23166 msgid "changed text 3rd author"
23167 msgstr "ändrad text 3. författare"
23168
23169 #: src/Color.cpp:273
23170 msgid "changed text 4th author"
23171 msgstr "ändrad text 4. författare"
23172
23173 #: src/Color.cpp:274
23174 msgid "changed text 5th author"
23175 msgstr "ändrad text 5. författare"
23176
23177 #: src/Color.cpp:275
23178 msgid "deleted text modifier"
23179 msgstr "raderad textmodifierare"
23180
23181 #: src/Color.cpp:276
23182 msgid "added space markers"
23183 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23184
23185 #: src/Color.cpp:277
23186 msgid "table line"
23187 msgstr "tabell-linje"
23188
23189 #: src/Color.cpp:278
23190 msgid "table on/off line"
23191 msgstr "tabell på/av linje"
23192
23193 #: src/Color.cpp:280
23194 msgid "bottom area"
23195 msgstr "bottenområde"
23196
23197 #: src/Color.cpp:281
23198 msgid "new page"
23199 msgstr "ny sida"
23200
23201 #: src/Color.cpp:282
23202 msgid "page break / line break"
23203 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23204
23205 #: src/Color.cpp:283
23206 msgid "frame of button"
23207 msgstr "knappens ram"
23208
23209 #: src/Color.cpp:284
23210 msgid "button background"
23211 msgstr "knappbakgrund"
23212
23213 #: src/Color.cpp:285
23214 msgid "button background under focus"
23215 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23216
23217 #: src/Color.cpp:286
23218 msgid "paragraph marker"
23219 msgstr "styckemarkör"
23220
23221 #: src/Color.cpp:287
23222 msgid "preview frame"
23223 msgstr "förhandsgranskningsram"
23224
23225 #: src/Color.cpp:288
23226 msgid "inherit"
23227 msgstr "ärv"
23228
23229 #: src/Color.cpp:289
23230 msgid "regexp frame"
23231 msgstr "regexp-ram"
23232
23233 #: src/Color.cpp:290
23234 msgid "ignore"
23235 msgstr "ignorera"
23236
23237 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23238 #: src/Converter.cpp:583
23239 msgid "Cannot convert file"
23240 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23241
23242 #: src/Converter.cpp:327
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23246 "Define a converter in the preferences."
23247 msgstr ""
23248 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23249 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23250
23251 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23252 msgid "Executing command: "
23253 msgstr "Exekverar kommando: "
23254
23255 #: src/Converter.cpp:512
23256 msgid "Build errors"
23257 msgstr "Byggfel"
23258
23259 #: src/Converter.cpp:513
23260 msgid "There were errors during the build process."
23261 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23262
23263 #: src/Converter.cpp:518
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "An error occurred while running:\n"
23267 "%1$s"
23268 msgstr ""
23269 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23270 "%1$s"
23271
23272 #: src/Converter.cpp:541
23273 #, c-format
23274 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23275 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23276
23277 #: src/Converter.cpp:585
23278 #, c-format
23279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23280 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23281
23282 #: src/Converter.cpp:586
23283 #, c-format
23284 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23285 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23286
23287 #: src/Converter.cpp:642
23288 msgid "Running LaTeX..."
23289 msgstr "LaTeX körs..."
23290
23291 #: src/Converter.cpp:661
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23295 "log %1$s."
23296 msgstr ""
23297 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23298 "%1$s."
23299
23300 #: src/Converter.cpp:664
23301 msgid "LaTeX failed"
23302 msgstr "LaTeX misslyckades"
23303
23304 #: src/Converter.cpp:666
23305 msgid "Output is empty"
23306 msgstr "Utmatning är tom"
23307
23308 #: src/Converter.cpp:667
23309 msgid "An empty output file was generated."
23310 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23311
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23317 msgstr ""
23318 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23319 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23320
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23322 msgid "Unknown branch"
23323 msgstr "Okänd gren"
23324
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23326 msgid "&Don't Add"
23327 msgstr "Lägg inte till"
23328
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23330 #, c-format
23331 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23332 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23333
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23335 msgid "Layout Not Found"
23336 msgstr "Utformning hittades inte"
23337
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23339 #, c-format
23340 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23341 msgstr ""
23342 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23343
23344 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23348 "%3$s'."
23349 msgstr ""
23350 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23351 "%2$s' till `%3$s'."
23352
23353 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23354 msgid "Undefined flex inset"
23355 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23356
23357 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23360 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23361 msgid "LyX Warning: "
23362 msgstr "LyX-varning: "
23363
23364 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23365 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23367 msgid "uncodable character"
23368 msgstr "okodbart tecken"
23369
23370 #: src/Exporter.cpp:50
23371 msgid "&Keep file"
23372 msgstr "Behåll fil"
23373
23374 #: src/Exporter.cpp:51
23375 msgid "Overwrite &all"
23376 msgstr "Skriv över &alla"
23377
23378 #: src/Exporter.cpp:51
23379 msgid "&Cancel export"
23380 msgstr "Avbryt export"
23381
23382 #: src/Exporter.cpp:97
23383 msgid "Couldn't copy file"
23384 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23385
23386 #: src/Exporter.cpp:98
23387 #, c-format
23388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23389 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23390
23391 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23394 msgid "Roman"
23395 msgstr "Antikva"
23396
23397 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23400 msgid "Sans Serif"
23401 msgstr "Linjär"
23402
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23406 msgid "Typewriter"
23407 msgstr "Skrivmaskin"
23408
23409 #: src/Font.cpp:59
23410 msgid "Symbol"
23411 msgstr "Symbol"
23412
23413 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23414 #: src/Font.cpp:76
23415 msgid "Inherit"
23416 msgstr "Ärv"
23417
23418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23419 msgid "Medium"
23420 msgstr "Medium"
23421
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23423 msgid "Upright"
23424 msgstr "Rak"
23425
23426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23427 msgid "Italic"
23428 msgstr "Kursiv"
23429
23430 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23431 msgid "Slanted"
23432 msgstr "Lutande"
23433
23434 #: src/Font.cpp:67
23435 msgid "Smallcaps"
23436 msgstr "Kapitäler"
23437
23438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23439 msgid "Increase"
23440 msgstr "Öka"
23441
23442 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23443 msgid "Decrease"
23444 msgstr "Minska"
23445
23446 #: src/Font.cpp:76
23447 msgid "Toggle"
23448 msgstr "Växla"
23449
23450 #: src/Font.cpp:162
23451 #, c-format
23452 msgid "Emphasis %1$s, "
23453 msgstr "Betoning %1$s, "
23454
23455 #: src/Font.cpp:165
23456 #, c-format
23457 msgid "Underline %1$s, "
23458 msgstr "Understrykning %1$s, "
23459
23460 #: src/Font.cpp:168
23461 #, c-format
23462 msgid "Strikeout %1$s, "
23463 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23464
23465 #: src/Font.cpp:171
23466 #, c-format
23467 msgid "Double underline %1$s, "
23468 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23469
23470 #: src/Font.cpp:174
23471 #, c-format
23472 msgid "Wavy underline %1$s, "
23473 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23474
23475 #: src/Font.cpp:177
23476 #, c-format
23477 msgid "Noun %1$s, "
23478 msgstr "Namn %1$s, "
23479
23480 #: src/Font.cpp:191
23481 #, c-format
23482 msgid "Language: %1$s, "
23483 msgstr "Språk: %1$s, "
23484
23485 #: src/Font.cpp:194
23486 #, c-format
23487 msgid "Number %1$s"
23488 msgstr "Nummer %1$s"
23489
23490 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23491 msgid "Cannot view file"
23492 msgstr "Kan inte visa fil"
23493
23494 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23495 #, c-format
23496 msgid "File does not exist: %1$s"
23497 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
23498
23499 #: src/Format.cpp:633
23500 #, c-format
23501 msgid "No information for viewing %1$s"
23502 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23503
23504 #: src/Format.cpp:643
23505 #, c-format
23506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23507 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
23508
23509 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23510 msgid "Cannot edit file"
23511 msgstr "Kan inte redigera fil"
23512
23513 #: src/Format.cpp:699
23514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23515 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
23516
23517 #: src/Format.cpp:712
23518 #, c-format
23519 msgid "No information for editing %1$s"
23520 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
23521
23522 #: src/Format.cpp:723
23523 #, c-format
23524 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23525 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
23526
23527 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23528 msgid "Could not find bind file"
23529 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
23530
23531 #: src/KeyMap.cpp:227
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "Unable to find the bind file\n"
23535 "%1$s.\n"
23536 "Please check your installation."
23537 msgstr ""
23538 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23539 "%1$s.\n"
23540 "Vänligen kontrollera din installation."
23541
23542 #: src/KeyMap.cpp:234
23543 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23544 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
23545
23546 #: src/KeyMap.cpp:235
23547 msgid ""
23548 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23549 "Please check your installation."
23550 msgstr ""
23551 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
23552 "Vänligen kontrollera din installation."
23553
23554 #: src/KeyMap.cpp:242
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Unable to find the bind file\n"
23558 "%1$s.\n"
23559 "Falling back to default."
23560 msgstr ""
23561 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23562 "%1$s.\n"
23563 "Faller tillbaka till standard."
23564
23565 #: src/KeySequence.cpp:181
23566 msgid "   options: "
23567 msgstr "   alternativ: "
23568
23569 #: src/LaTeX.cpp:57
23570 #, c-format
23571 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23572 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
23573
23574 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23575 msgid "Running Index Processor."
23576 msgstr "Indexbehandlare körs."
23577
23578 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23579 msgid "Running BibTeX."
23580 msgstr "BibTeX körs."
23581
23582 #: src/LaTeX.cpp:472
23583 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23584 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
23585
23586 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23587 msgid "BibTeX error: "
23588 msgstr "BibTeX-fel: "
23589
23590 #: src/LaTeX.cpp:1308
23591 msgid "Biber error: "
23592 msgstr "Biberfel: "
23593
23594 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23595 msgid "Font not available"
23596 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
23597
23598 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23602 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23603 msgstr ""
23604 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
23605 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
23606 "standardtypsnittet."
23607
23608 #: src/LyX.cpp:121
23609 msgid "Could not read configuration file"
23610 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
23611
23612 #: src/LyX.cpp:122
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Error while reading the configuration file\n"
23616 "%1$s.\n"
23617 "Please check your installation."
23618 msgstr ""
23619 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
23620 "%1$s.\n"
23621 "Vänligen kontrollera din installation."
23622
23623 #: src/LyX.cpp:131
23624 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23625 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:135
23628 msgid "Done!"
23629 msgstr "Färdig!"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:379
23632 msgid "The following files could not be loaded:"
23633 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:416
23636 #, c-format
23637 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23638 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
23639
23640 #: src/LyX.cpp:418
23641 msgid "Cannot remove temporary directory"
23642 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:424
23645 #, c-format
23646 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23647 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
23648
23649 #: src/LyX.cpp:426
23650 msgid "Unable to remove temporary directory"
23651 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23652
23653 #: src/LyX.cpp:454
23654 #, c-format
23655 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23656 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
23657
23658 #: src/LyX.cpp:472
23659 msgid "Missing filename for this operation."
23660 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
23661
23662 #: src/LyX.cpp:511
23663 #, c-format
23664 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23665 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
23666
23667 #: src/LyX.cpp:537
23668 msgid "No textclass is found"
23669 msgstr "Ingen textklass hittades"
23670
23671 #: src/LyX.cpp:538
23672 msgid ""
23673 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23674 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23675 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23676 msgstr ""
23677 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
23678 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
23679 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
23680 "fortsätta."
23681
23682 #: src/LyX.cpp:542
23683 msgid "&Reconfigure"
23684 msgstr "Omkonfigu&rera"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:543
23687 msgid "&Without LaTeX"
23688 msgstr "Utan LaTeX"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23691 msgid "&Continue"
23692 msgstr "Fortsätt"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:647
23695 msgid ""
23696 "SIGHUP signal caught!\n"
23697 "Bye."
23698 msgstr ""
23699 "SIGHUP-signal fångad!\n"
23700 "Adjö."
23701
23702 #: src/LyX.cpp:651
23703 msgid ""
23704 "SIGFPE signal caught!\n"
23705 "Bye."
23706 msgstr ""
23707 "SIGFPE-signal fångad!\n"
23708 "Adjö."
23709
23710 #: src/LyX.cpp:654
23711 msgid ""
23712 "SIGSEGV signal caught!\n"
23713 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23714 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23715 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23716 "Bye."
23717 msgstr ""
23718 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
23719 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
23720 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
23721 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
23722 "Adjö."
23723
23724 #: src/LyX.cpp:670
23725 msgid "LyX crashed!"
23726 msgstr "LyX kraschade!"
23727
23728 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23729 msgid "LyX: "
23730 msgstr "LyX: "
23731
23732 #: src/LyX.cpp:858
23733 msgid "Could not create temporary directory"
23734 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
23735
23736 #: src/LyX.cpp:859
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Could not create a temporary directory in\n"
23740 "\"%1$s\"\n"
23741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23742 msgstr ""
23743 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
23744 "\"%1$s\"\n"
23745 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
23746
23747 #: src/LyX.cpp:942
23748 msgid "Missing user LyX directory"
23749 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
23750
23751 #: src/LyX.cpp:943
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23755 "It is needed to keep your own configuration."
23756 msgstr ""
23757 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
23758 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
23759
23760 #: src/LyX.cpp:948
23761 msgid "&Create directory"
23762 msgstr "Skapa katalog"
23763
23764 #: src/LyX.cpp:949
23765 msgid "&Exit LyX"
23766 msgstr "Avsluta LyX"
23767
23768 #: src/LyX.cpp:950
23769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23770 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
23771
23772 #: src/LyX.cpp:954
23773 #, c-format
23774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23775 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
23776
23777 #: src/LyX.cpp:959
23778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23779 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
23780
23781 #: src/LyX.cpp:1032
23782 msgid "List of supported debug flags:"
23783 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
23784
23785 #: src/LyX.cpp:1036
23786 #, c-format
23787 msgid "Setting debug level to %1$s"
23788 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
23789
23790 #: src/LyX.cpp:1047
23791 msgid ""
23792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23793 "Command line switches (case sensitive):\n"
23794 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23795 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23796 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23797 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23799 "                  select the features to debug.\n"
23800 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23801 "\t-x [--execute] command\n"
23802 "                  where command is a lyx command.\n"
23803 "\t-e [--export] fmt\n"
23804 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23805 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23806 "Name\n"
23807 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23808 "name\n"
23809 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23810 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23811 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23812 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23813 "                  and filename is the destination filename.\n"
23814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23815 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23816 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23818 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23819 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23820 "files,\n"
23821 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23822 "export.\n"
23823 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23824 "consumed.\n"
23825 "\t-n [--no-remote]\n"
23826 "                  open documents in a new instance\n"
23827 "\t-r [--remote]\n"
23828 "                  open documents in an already running instance\n"
23829 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23830 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23831 "\t-version  summarize version and build info\n"
23832 "Check the LyX man page for more details."
23833 msgstr ""
23834 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
23835 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
23836 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
23837 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
23838 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
23839 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
23840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23841 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
23842 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
23843 "\t-x [--execute] kommando\n"
23844 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
23845 "\t-e [--export] fmt\n"
23846 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
23847 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
23848 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
23849 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
23850 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
23851 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
23852 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
23853 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
23854 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23855 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
23856 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
23857 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
23858 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
23859 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
23860 "eller inga filer,\n"
23861 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
23862 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
23863 "\t-n [--no-remote\n"
23864 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
23865 "\t-r [--remote]\n"
23866 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
23867 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
23868 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
23869 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
23870 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
23871
23872 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23873 #, c-format
23874 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23875 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23876
23877 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23878 msgid "No system directory"
23879 msgstr "Ingen systemkatalog"
23880
23881 #: src/LyX.cpp:1105
23882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23883 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
23884
23885 #: src/LyX.cpp:1116
23886 msgid "No user directory"
23887 msgstr "Ingen användarkatalog"
23888
23889 #: src/LyX.cpp:1117
23890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23891 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:1128
23894 msgid "Incomplete command"
23895 msgstr "Ofullständigt kommando"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:1129
23898 msgid "Missing command string after --execute switch"
23899 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:1140
23902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23903 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
23904
23905 #: src/LyX.cpp:1145
23906 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23907 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1158
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23911 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:1171
23914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23915 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:1176
23918 msgid "Missing filename for --import"
23919 msgstr "Saknar filnamn för --import"
23920
23921 #: src/LyXRC.cpp:3108
23922 msgid ""
23923 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23924 "legal words?"
23925 msgstr ""
23926 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
23927 "godtagbara ord?"
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3112
23930 msgid ""
23931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23932 "document."
23933 msgstr ""
23934 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3120
23937 msgid ""
23938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23939 "automatically by what you type."
23940 msgstr ""
23941 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
23942 "vad du skriver."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3124
23945 msgid ""
23946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23947 "class change."
23948 msgstr ""
23949 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
23950 "standardvärden efter klassändring."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3128
23953 msgid ""
23954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23955 msgstr ""
23956 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
23957 "autosparning."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3135
23960 msgid ""
23961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23962 "the backup file in the same directory as the original file."
23963 msgstr ""
23964 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
23965 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
23966 "originalfilen."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3139
23969 msgid ""
23970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23972 msgstr ""
23973 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
23974 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3143
23977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23978 msgstr ""
23979 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3147
23982 msgid ""
23983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23984 "its global and local bind/ directories."
23985 msgstr ""
23986 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
23987 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3151
23990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23991 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3155
23994 msgid ""
23995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23997 msgstr ""
23998 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23999 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3165
24002 msgid ""
24003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24005 msgstr ""
24006 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24007 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3173
24010 msgid ""
24011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24013 "the top of the screen"
24014 msgstr ""
24015 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24016 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24017 "till toppen av skärmen"
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3177
24020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24021 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24022
24023 #: src/LyXRC.cpp:3181
24024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24025 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3185
24028 msgid ""
24029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24030 "inside."
24031 msgstr ""
24032 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24033 "inuti."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3190
24036 #, no-c-format
24037 msgid ""
24038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24040 msgstr ""
24041 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24042 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24043
24044 #: src/LyXRC.cpp:3194
24045 msgid ""
24046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24047 "look in its global and local commands/ directories."
24048 msgstr ""
24049 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24050 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24051
24052 #: src/LyXRC.cpp:3198
24053 msgid ""
24054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24055 msgstr ""
24056 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24057 "typsnitt."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3202
24060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24061 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3206
24064 msgid ""
24065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24066 "shown after the change has been made.)"
24067 msgstr ""
24068 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24069 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3210
24072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24073 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3214
24076 msgid ""
24077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24078 "LyX was started from."
24079 msgstr ""
24080 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24081 "startade från."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3218
24084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24085 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3222
24088 msgid ""
24089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24090 "value selects the directory LyX was started from."
24091 msgstr ""
24092 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24093 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3226
24096 msgid ""
24097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24098 "recommended for non-English languages."
24099 msgstr ""
24100 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24101 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3230
24104 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24105 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3237
24108 msgid ""
24109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24112 msgstr ""
24113 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24114 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24115 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3241
24118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24119 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3245
24122 msgid ""
24123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24125 msgstr ""
24126 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24127 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24128 "indexbehandling."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3254
24131 msgid ""
24132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24134 msgstr ""
24135 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24136 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24137 "tangentbord."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3258
24140 msgid ""
24141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24142 "document."
24143 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3262
24146 msgid ""
24147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24148 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3266
24151 msgid ""
24152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24154 "name of the second language."
24155 msgstr ""
24156 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24157 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24158 "språket."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3270
24161 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24162 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3274
24165 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24166 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3278
24169 msgid ""
24170 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24171 "\\documentclass."
24172 msgstr ""
24173 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24174 "\\documentclass."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3282
24177 msgid ""
24178 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24179 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24180 msgstr ""
24181 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24182 "\"\\usepackage{omega}\"."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3286
24185 msgid ""
24186 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24187 "document is the default language."
24188 msgstr ""
24189 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24190 "standardspråket."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3290
24193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24194 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3294
24197 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24198 msgstr ""
24199 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24200 "sessionen."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3298
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3302
24207 msgid ""
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24209 "of the document."
24210 msgstr ""
24211 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24212 "dokumentet."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3306
24215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24216 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3311
24219 msgid "The completion popup delay."
24220 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3315
24223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3319
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3323
24231 msgid ""
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 msgstr ""
24234 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24235 "kompletteringsförsök."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3327
24238 msgid ""
24239 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24240 "available."
24241 msgstr ""
24242 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24243 "finns tillgänglig."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3331
24246 msgid "The inline completion delay."
24247 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3335
24250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24251 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3339
24254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24255 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3343
24258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24259 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3347
24262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24263 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3351
24266 #, c-format
24267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24268 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3362
24271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24272 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3366
24275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24276 msgstr ""
24277 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24278 "numrerade sådana"
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3370
24281 msgid "Scale the preview size to suit."
24282 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3374
24285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24286 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3378
24289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24290 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3382
24293 msgid ""
24294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24295 "environment variable PRINTER."
24296 msgstr ""
24297 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24298 "använda miljövariabeln PRINTER."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3386
24301 msgid "The option to print only even pages."
24302 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3390
24305 msgid ""
24306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24307 "the filename of the DVI file to be printed."
24308 msgstr ""
24309 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24310 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3394
24313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24314 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3398
24317 msgid "The option to print out in landscape."
24318 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3402
24321 msgid "The option to print only odd pages."
24322 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3406
24325 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24326 msgstr ""
24327 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24328 "skriva ut."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3410
24331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24332 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24333
24334 #: src/LyXRC.cpp:3414
24335 msgid "The option to specify paper type."
24336 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3418
24339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24340 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3422
24343 msgid ""
24344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24346 "arguments."
24347 msgstr ""
24348 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24349 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24350 "och de givna argumenten."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3426
24353 msgid ""
24354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24355 "prepended along with the printer name after the spool command."
24356 msgstr ""
24357 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24358 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3430
24361 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24362 msgstr ""
24363 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3434
24366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24367 msgstr ""
24368 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24369 "specifik skrivare."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3438
24372 msgid ""
24373 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24374 "command."
24375 msgstr ""
24376 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24377 "utskriftskommando."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3442
24380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24381 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3450
24384 msgid ""
24385 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24386 msgstr ""
24387 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24388 "förflyttning."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3454
24391 msgid ""
24392 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24393 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24394 msgstr ""
24395 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
24396 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
24397 "(fråga)."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3458
24400 msgid ""
24401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24402 "wrong, override the setting here."
24403 msgstr ""
24404 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24405 "fel, överskrid inställningen här."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3464
24408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24409 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3473
24412 msgid ""
24413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24416 msgstr ""
24417 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24418 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24419 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24420 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3477
24423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24424 msgstr ""
24425 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24426 "skärmtypsnitten."
24427
24428 #: src/LyXRC.cpp:3482
24429 #, no-c-format
24430 msgid ""
24431 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24432 "roughly the same size as on paper."
24433 msgstr ""
24434 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24435 "ungefär samma storlek som på papper."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3486
24438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24439 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3490
24442 msgid ""
24443 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24444 "\".out\". Only for advanced users."
24445 msgstr ""
24446 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24447 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3497
24450 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24451 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3501
24454 msgid ""
24455 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24456 "when you quit LyX."
24457 msgstr ""
24458 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24459 "att raderas när du avslutar LyX."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3505
24462 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24463 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3509
24466 msgid ""
24467 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24468 "value selects the directory LyX was started from."
24469 msgstr ""
24470 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24471 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3526
24474 msgid ""
24475 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24476 "will look in its global and local ui/ directories."
24477 msgstr ""
24478 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24479 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3536
24482 msgid ""
24483 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24484 "selection."
24485 msgstr ""
24486 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24487 "och urval."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3540
24490 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24491 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3544
24494 msgid ""
24495 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24496 msgstr ""
24497 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3548
24500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24501 msgstr ""
24502 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
24503 "paper\")"
24504
24505 #: src/LyXVC.cpp:104
24506 #, c-format
24507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24508 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
24509
24510 #: src/LyXVC.cpp:106
24511 msgid "Retrieve from version control?"
24512 msgstr "Hämta från versionshantering?"
24513
24514 #: src/LyXVC.cpp:107
24515 msgid "&Retrieve"
24516 msgstr "Hämta"
24517
24518 #: src/LyXVC.cpp:141
24519 msgid "Document not saved"
24520 msgstr "Dokument sparades inte"
24521
24522 #: src/LyXVC.cpp:142
24523 msgid "You must save the document before it can be registered."
24524 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
24525
24526 #: src/LyXVC.cpp:178
24527 msgid "LyX VC: Initial description"
24528 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
24529
24530 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24531 msgid "(no initial description)"
24532 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
24533
24534 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24535 msgid "LyX VC: Log message"
24536 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24537
24538 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24539 #: src/LyXVC.cpp:235
24540 msgid "(no log message)"
24541 msgstr "(inget loggmeddelande)"
24542
24543 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24544 msgid "LyX VC: Log Message"
24545 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24546
24547 #: src/LyXVC.cpp:291
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24551 "changes.\n"
24552 "\n"
24553 "Do you want to revert to the older version?"
24554 msgstr ""
24555 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
24556 "alla aktuella ändringar.\n"
24557 "\n"
24558 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
24559
24560 #: src/LyXVC.cpp:296
24561 msgid "Revert to stored version of document?"
24562 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
24563
24564 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24565 msgid "&Revert"
24566 msgstr "Åte&rgå"
24567
24568 #: src/Paragraph.cpp:2049
24569 msgid "Senseless with this layout!"
24570 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
24571
24572 #: src/Paragraph.cpp:2110
24573 msgid "Alignment not permitted"
24574 msgstr "Justering inte tillåten"
24575
24576 #: src/Paragraph.cpp:2111
24577 msgid ""
24578 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24579 "Setting to default."
24580 msgstr ""
24581 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
24582 "Sätter till standard."
24583
24584 #: src/Text.cpp:430
24585 msgid "Unknown Inset"
24586 msgstr "Okänd insättning"
24587
24588 #: src/Text.cpp:517
24589 msgid "Change tracking error"
24590 msgstr "Ändringsspårningsfel"
24591
24592 #: src/Text.cpp:518
24593 #, c-format
24594 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24595 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
24596
24597 #: src/Text.cpp:529
24598 msgid "Unknown token"
24599 msgstr "Okänt tecken"
24600
24601 #: src/Text.cpp:993
24602 msgid ""
24603 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24604 "Tutorial."
24605 msgstr ""
24606 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
24607 "Nybörjarkursen."
24608
24609 #: src/Text.cpp:1002
24610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24611 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
24612
24613 #: src/Text.cpp:1013
24614 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24615 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
24616
24617 #: src/Text.cpp:1850
24618 msgid "[Change Tracking] "
24619 msgstr "[Ändringsspårning] "
24620
24621 #: src/Text.cpp:1856
24622 msgid "Change: "
24623 msgstr "Ändring: "
24624
24625 #: src/Text.cpp:1860
24626 msgid " at "
24627 msgstr " vid "
24628
24629 #: src/Text.cpp:1870
24630 #, c-format
24631 msgid "Font: %1$s"
24632 msgstr "Typsnitt: %1$s"
24633
24634 #: src/Text.cpp:1875
24635 #, c-format
24636 msgid ", Depth: %1$d"
24637 msgstr ", Djup: %1$d"
24638
24639 #: src/Text.cpp:1881
24640 msgid ", Spacing: "
24641 msgstr ", Avstånd: "
24642
24643 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24644 msgid "OneHalf"
24645 msgstr "EnHalv"
24646
24647 #: src/Text.cpp:1893
24648 msgid "Other ("
24649 msgstr "Annan ("
24650
24651 #: src/Text.cpp:1902
24652 msgid ", Inset: "
24653 msgstr ", Insättning: "
24654
24655 #: src/Text.cpp:1903
24656 msgid ", Paragraph: "
24657 msgstr ", Stycke: "
24658
24659 #: src/Text.cpp:1904
24660 msgid ", Id: "
24661 msgstr ", Id: "
24662
24663 #: src/Text.cpp:1905
24664 msgid ", Position: "
24665 msgstr ", Position: "
24666
24667 #: src/Text.cpp:1911
24668 msgid ", Char: 0x"
24669 msgstr ", Tecken: 0x"
24670
24671 #: src/Text.cpp:1913
24672 msgid ", Boundary: "
24673 msgstr ", Gräns: "
24674
24675 #: src/Text2.cpp:404
24676 msgid "No font change defined."
24677 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
24678
24679 #: src/Text2.cpp:444
24680 msgid "Nothing to index!"
24681 msgstr "Ingenting att indexera!"
24682
24683 #: src/Text2.cpp:446
24684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24685 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
24686
24687 #: src/Text3.cpp:197
24688 msgid "Math editor mode"
24689 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
24690
24691 #: src/Text3.cpp:199
24692 msgid "No valid math formula"
24693 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
24694
24695 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24696 msgid "Already in regular expression mode"
24697 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
24698
24699 #: src/Text3.cpp:220
24700 msgid "Regexp editor mode"
24701 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24702
24703 #: src/Text3.cpp:1342
24704 msgid "Layout "
24705 msgstr "Utformning "
24706
24707 #: src/Text3.cpp:1343
24708 msgid " not known"
24709 msgstr " inte känd"
24710
24711 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24712 msgid "Missing argument"
24713 msgstr "Argument saknas"
24714
24715 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24716 msgid "Character set"
24717 msgstr "Teckenuppsättning"
24718
24719 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24720 msgid "Paragraph layout set"
24721 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
24722
24723 #: src/TextClass.cpp:158
24724 msgid "Plain Layout"
24725 msgstr "Vanlig utformning"
24726
24727 #: src/TextClass.cpp:828
24728 msgid "Missing File"
24729 msgstr "Fil saknas"
24730
24731 #: src/TextClass.cpp:829
24732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24733 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24734
24735 #: src/TextClass.cpp:832
24736 msgid "Corrupt File"
24737 msgstr "Korrupt fil"
24738
24739 #: src/TextClass.cpp:833
24740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24741 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24742
24743 #: src/TextClass.cpp:1504
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "The module %1$s has been requested by\n"
24747 "this document but has not been found in the list of\n"
24748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24750 msgstr ""
24751 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
24752 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
24753 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
24754 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
24755
24756 #: src/TextClass.cpp:1509
24757 msgid "Module not available"
24758 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24759
24760 #: src/TextClass.cpp:1515
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24766 "Missing prerequisites:\n"
24767 "\t%2$s\n"
24768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24769 msgstr ""
24770 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
24771 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
24772 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
24773 "Förutsättningar som saknas:\n"
24774 "\t%2$s\n"
24775 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
24776
24777 #: src/TextClass.cpp:1522
24778 msgid "Package not available"
24779 msgstr "Paket inte tillgängligt"
24780
24781 #: src/TextClass.cpp:1527
24782 #, c-format
24783 msgid "Error reading module %1$s\n"
24784 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
24785
24786 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24787 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24788 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24789 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24791 msgid "Revision control error."
24792 msgstr "Revideringshanteringsfel."
24793
24794 #: src/VCBackend.cpp:60
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "Some problem occured while running the command:\n"
24798 "'%1$s'."
24799 msgstr ""
24800 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
24801 "'%1$s'."
24802
24803 #: src/VCBackend.cpp:623
24804 msgid "Up-to-date"
24805 msgstr "Uppdaterad"
24806
24807 #: src/VCBackend.cpp:625
24808 msgid "Locally Modified"
24809 msgstr "Lokalt modifierad"
24810
24811 #: src/VCBackend.cpp:627
24812 msgid "Locally Added"
24813 msgstr "Lokalt tillagd"
24814
24815 #: src/VCBackend.cpp:629
24816 msgid "Needs Merge"
24817 msgstr "Behöver sammanfogning"
24818
24819 #: src/VCBackend.cpp:631
24820 msgid "Needs Checkout"
24821 msgstr "Behöver kontrolleras"
24822
24823 #: src/VCBackend.cpp:633
24824 msgid "No CVS file"
24825 msgstr "Ingen CVS-fil"
24826
24827 #: src/VCBackend.cpp:635
24828 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24829 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
24830
24831 #: src/VCBackend.cpp:863
24832 msgid ""
24833 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24834 "You have to update from repository first or revert your changes."
24835 msgstr ""
24836 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
24837 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
24838
24839 #: src/VCBackend.cpp:868
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "Bad status when checking in changes.\n"
24843 "\n"
24844 "'%1$s'\n"
24845 "\n"
24846 msgstr ""
24847 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
24848 "\n"
24849 "'%1$s'\n"
24850 "\n"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "Error when updating from repository.\n"
24856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24857 "'%1$s'.\n"
24858 "\n"
24859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24860 msgstr ""
24861 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
24862 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24863 "'%1$s'.\n"
24864 "\n"
24865 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24866
24867 #: src/VCBackend.cpp:950
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "There were detected changes in the working directory:\n"
24871 "%1$s\n"
24872 "\n"
24873 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24874 "revert back to the repository version."
24875 msgstr ""
24876 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24877 "%1$s\n"
24878 "\n"
24879 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
24880 "förrådsversionen."
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24883 #: src/VCBackend.cpp:1517
24884 msgid "Changes detected"
24885 msgstr "Ändringar upptäckta"
24886
24887 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24888 msgid "&Abort"
24889 msgstr "&Avbryt"
24890
24891 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24892 msgid "View &Log ..."
24893 msgstr "Visa &logg ..."
24894
24895 #: src/VCBackend.cpp:977
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24900 "'%2$s'.\n"
24901 "\n"
24902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24903 msgstr ""
24904 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
24905 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24906 "'%2$s'.\n"
24907 "\n"
24908 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:1038
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "The document %1$s is not in repository.\n"
24914 "You have to check in the first revision before you can revert."
24915 msgstr ""
24916 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
24917 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
24918
24919 #: src/VCBackend.cpp:1046
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24923 "The status '%2$s' is unexpected."
24924 msgstr ""
24925 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
24926 "Status '%2$s' är oväntat."
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24929 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24930 msgid "Error: Could not generate logfile."
24931 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
24932
24933 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24934 msgid ""
24935 "Error when committing to repository.\n"
24936 "You have to manually resolve the problem.\n"
24937 "LyX will reopen the document after you press OK."
24938 msgstr ""
24939 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
24940 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
24941 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
24942
24943 #: src/VCBackend.cpp:1444
24944 msgid ""
24945 "Error while acquiring write lock.\n"
24946 "Another user is most probably editing\n"
24947 "the current document now!\n"
24948 "Also check the access to the repository."
24949 msgstr ""
24950 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
24951 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
24952 "det aktuella dokumentet nu!\n"
24953 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
24954
24955 #: src/VCBackend.cpp:1450
24956 msgid ""
24957 "Error while releasing write lock.\n"
24958 "Check the access to the repository."
24959 msgstr ""
24960 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
24961 "Kontrollera tillgången till förrådet."
24962
24963 #: src/VCBackend.cpp:1508
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "There were detected changes in the working directory:\n"
24967 "%1$s\n"
24968 "\n"
24969 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24970 "preferred.\n"
24971 "\n"
24972 "Continue?"
24973 msgstr ""
24974 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24975 "%1$s\n"
24976 "\n"
24977 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
24978 "\n"
24979 "Fortsätt?"
24980
24981 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24984 msgid "&Yes"
24985 msgstr "&Ja"
24986
24987 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24990 msgid "&No"
24991 msgstr "&Nej"
24992
24993 #: src/VCBackend.cpp:1580
24994 msgid "SVN File Locking"
24995 msgstr "SVN fillåsning"
24996
24997 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24998 msgid "Locking property unset."
24999 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25002 msgid "Locking property set."
25003 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25004
25005 #: src/VCBackend.cpp:1582
25006 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25007 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25008
25009 #: src/VSpace.cpp:162
25010 msgid "Default skip"
25011 msgstr "Vanligt avstånd"
25012
25013 #: src/VSpace.cpp:165
25014 msgid "Small skip"
25015 msgstr "Litet avstånd"
25016
25017 #: src/VSpace.cpp:168
25018 msgid "Medium skip"
25019 msgstr "Medium avstånd"
25020
25021 #: src/VSpace.cpp:171
25022 msgid "Big skip"
25023 msgstr "Stort avstånd"
25024
25025 #: src/VSpace.cpp:174
25026 msgid "Vertical fill"
25027 msgstr "Vertikal fyllning"
25028
25029 #: src/VSpace.cpp:181
25030 msgid "protected"
25031 msgstr "skyddad"
25032
25033 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25037 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25038 msgstr ""
25039 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25040 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25041
25042 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25043 msgid "Reload saved document?"
25044 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25045
25046 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25047 msgid "Yes, &Reload"
25048 msgstr "Ja, ladda om"
25049
25050 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25051 msgid "No, &Keep Changes"
25052 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25053
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25055 #, c-format
25056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25057 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25058
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25060 msgid "File not readable!"
25061 msgstr "Fil inte läsbar!"
25062
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25067 "\n"
25068 "Do you want to create a new document?"
25069 msgstr ""
25070 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25071 "\n"
25072 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25073
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25075 msgid "Create new document?"
25076 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25079 msgid "&Create"
25080 msgstr "Skapa"
25081
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "The specified document template\n"
25086 "%1$s\n"
25087 "could not be read."
25088 msgstr ""
25089 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25090 "%1$s\n"
25091 "kunde inte läsas."
25092
25093 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25094 msgid "Could not read template"
25095 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25098 msgid "Standard[[Bullets]]"
25099 msgstr "Standard"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25102 msgid "Maths"
25103 msgstr "Maths"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25106 msgid "Dings 1"
25107 msgstr "Dings 1"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25110 msgid "Dings 2"
25111 msgstr "Dings 2"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25114 msgid "Dings 3"
25115 msgstr "Dings 3"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25118 msgid "Dings 4"
25119 msgstr "Dings 4"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25122 msgid "Unavailable:"
25123 msgstr "Otillgänglig:"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25126 #, c-format
25127 msgid "Unavailable: %1$s"
25128 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25133 msgid "Uncategorized"
25134 msgstr "Okategoriserad"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25137 msgid "Directories"
25138 msgstr "Kataloger"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25141 msgid "File"
25142 msgstr "Fil"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25145 msgid "Master document"
25146 msgstr "Huvuddokument"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25149 msgid "Open files"
25150 msgstr "Öppna filer"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25153 msgid "Manuals"
25154 msgstr "Manualer"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25160 "Continue searching from the beginning?"
25161 msgstr ""
25162 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25163 "Fortsätt sök från början?"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25169 "Continue searching from the end?"
25170 msgstr ""
25171 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25172 "Fortsätt sök från slutet?"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25175 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25176 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
25177
25178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25179 msgid "Advanced search cancelled by user"
25180 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25184 msgid "Wrap search?"
25185 msgstr "Svep sökning?"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25188 msgid "Nothing to search"
25189 msgstr "Ingenting att söka"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25192 msgid "No open document(s) in which to search"
25193 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25196 msgid "Advanced Find and Replace"
25197 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25201 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25205 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25209 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25215 "1995--%1$s LyX Team"
25216 msgstr ""
25217 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25218 "1995--%1$s LyX Team"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25221 msgid ""
25222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25225 "any later version."
25226 msgstr ""
25227 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25228 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25229 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25230 "version."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25233 msgid ""
25234 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25235 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25236 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25237 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25239 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25240 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25241 msgstr ""
25242 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25243 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25244 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25245 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
25246 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25247 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25251 msgid "not released yet"
25252 msgstr "ej släppt än"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "LyX Version %1$s\n"
25258 "(%2$s)"
25259 msgstr ""
25260 "LyX version %1$s\n"
25261 "(%2$s)"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25264 msgid "Library directory: "
25265 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25268 msgid "User directory: "
25269 msgstr "Användarkatalog: "
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25272 #, c-format
25273 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25274 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25277 #, c-format
25278 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25279 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25282 msgid "About LyX"
25283 msgstr "Om LyX"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25288 #, c-format
25289 msgid "LyX: %1$s"
25290 msgstr "LyX: %1$s"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25293 msgid "About %1"
25294 msgstr "Om %1"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25298 msgid "Preferences"
25299 msgstr "Inställningar"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25302 msgid "Reconfigure"
25303 msgstr "Omkonfigurera"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25306 msgid "Quit %1"
25307 msgstr "Avsluta %1"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25310 msgid "Nothing to do"
25311 msgstr "Ingenting att göra"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25314 msgid "Unknown action"
25315 msgstr "Okänd handling"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25318 msgid "Command not handled"
25319 msgstr "Kommando hanteras inte"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25322 msgid "Command disabled"
25323 msgstr "Kommando inaktiverad"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25326 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25327 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25330 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25331 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25334 msgid "Running configure..."
25335 msgstr "Konfigurering körs..."
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25338 msgid "Reloading configuration..."
25339 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25342 msgid "System reconfiguration failed"
25343 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25346 msgid ""
25347 "The system reconfiguration has failed.\n"
25348 "Default textclass is used but LyX may\n"
25349 "not be able to work properly.\n"
25350 "Please reconfigure again if needed."
25351 msgstr ""
25352 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25353 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
25354 "inte fungerar som det ska.\n"
25355 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25358 msgid "System reconfigured"
25359 msgstr "System omkonfigurerat"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25362 msgid ""
25363 "The system has been reconfigured.\n"
25364 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25365 "updated document class specifications."
25366 msgstr ""
25367 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25368 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25369 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25372 msgid "Exiting."
25373 msgstr "Avslutar."
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25376 #, c-format
25377 msgid "Opening help file %1$s..."
25378 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25381 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25382 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25385 #, c-format
25386 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25387 msgstr ""
25388 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25389 "omdefinieras"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25392 #, c-format
25393 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25394 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25397 #, c-format
25398 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25399 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25402 msgid "Unable to save document defaults"
25403 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25406 msgid "Unknown function."
25407 msgstr "Okänd funktion."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25410 msgid "The current document was closed."
25411 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25414 msgid ""
25415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25416 "documents and exit.\n"
25417 "\n"
25418 "Exception: "
25419 msgstr ""
25420 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25421 "dokument och avslutas.\n"
25422 "\n"
25423 "Undantag: "
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25427 msgid "Software exception Detected"
25428 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25431 msgid ""
25432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25433 "unsaved documents and exit."
25434 msgstr ""
25435 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25436 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25440 msgid "Could not find UI definition file"
25441 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Error while reading the included file\n"
25447 "%1$s\n"
25448 "Please check your installation."
25449 msgstr ""
25450 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25451 "%1$s\n"
25452 "Vänligen kontrollera din installation."
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25455 msgid "Could not find default UI file"
25456 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25459 msgid ""
25460 "LyX could not find the default UI file!\n"
25461 "Please check your installation."
25462 msgstr ""
25463 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25464 "Vänligen kontrollera din installation."
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "Error while reading the configuration file\n"
25470 "%1$s\n"
25471 "Falling back to default.\n"
25472 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25473 "check which User Interface file you are using."
25474 msgstr ""
25475 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25476 "%1$s\n"
25477 "Faller tillbaka till standard.\n"
25478 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25479 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25482 msgid "BibTeX Bibliography"
25483 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25493 msgid "Documents|#o#O"
25494 msgstr "Dokument|#o#O"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25497 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25498 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25501 msgid "Select a BibTeX database to add"
25502 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25505 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25506 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25509 msgid "Select a BibTeX style"
25510 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25513 msgid "No frame"
25514 msgstr "Ingen ram"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25517 msgid "Simple rectangular frame"
25518 msgstr "Enkel rektangulär ram"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25521 msgid "Oval frame, thin"
25522 msgstr "Oval ram, tunn"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25525 msgid "Oval frame, thick"
25526 msgstr "Oval ram, tjock"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25529 msgid "Drop shadow"
25530 msgstr "Fallskugga"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25533 msgid "Shaded background"
25534 msgstr "Skuggad bakgrund"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25537 msgid "Double rectangular frame"
25538 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25541 msgid "Depth"
25542 msgstr "Djup"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25545 msgid "Total Height"
25546 msgstr "Total höjd"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25549 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25550 msgid "Makebox"
25551 msgstr "Makebox"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25554 msgid "Branch"
25555 msgstr "Gren"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25558 msgid "Activated"
25559 msgstr "Aktiverad"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25562 msgid "Color"
25563 msgstr "Färg"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25566 msgid "Filename Suffix"
25567 msgstr "Filnamnsändelse"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25575 msgid "Yes"
25576 msgstr "Ja"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25584 msgid "No"
25585 msgstr "Nej"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25588 msgid "Enter new branch name"
25589 msgstr "Ange nytt grennamn"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25596 msgstr ""
25597 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
25598 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25601 msgid "&Merge"
25602 msgstr "Sa&mmanfoga"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25605 msgid "Renaming failed"
25606 msgstr "Namnbyte misslyckades"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25609 msgid "The branch could not be renamed."
25610 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25613 msgid "Merge Changes"
25614 msgstr "Sammanfoga ändringar"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Change by %1$s\n"
25620 "\n"
25621 msgstr ""
25622 "Ändring av %1$s\n"
25623 "\n"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25626 #, c-format
25627 msgid "Change made at %1$s\n"
25628 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25635 msgid "No change"
25636 msgstr "Ingen ändring"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25639 msgid "Small Caps"
25640 msgstr "Kapitäler"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25648 msgid "Reset"
25649 msgstr "Återställ"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25652 msgid "Underbar"
25653 msgstr "Understrykning"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25656 msgid "Double underbar"
25657 msgstr "Dubbel understrykning"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25660 msgid "Wavy underbar"
25661 msgstr "Vågig understrykning"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25664 msgid "Strikeout"
25665 msgstr "Överstrykning"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25668 msgid "No color"
25669 msgstr "Ingen färg"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25672 msgid "Black"
25673 msgstr "Svart"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25676 msgid "White"
25677 msgstr "Vit"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25680 msgid "Red"
25681 msgstr "Röd"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25684 msgid "Green"
25685 msgstr "Grön"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25688 msgid "Blue"
25689 msgstr "Blå"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25692 msgid "Cyan"
25693 msgstr "Cyan"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25696 msgid "Magenta"
25697 msgstr "Magenta"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25700 msgid "Yellow"
25701 msgstr "Gul"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25704 msgid "Text Style"
25705 msgstr "Textstil"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25708 msgid "Keys"
25709 msgstr "Nycklar"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25712 msgid "LinkBack PDF"
25713 msgstr "LinkBack PDF"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25716 msgid "PDF"
25717 msgstr "PDF"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25720 msgid "JPEG"
25721 msgstr "JPEG"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25724 msgid "pasted"
25725 msgstr "klistrad"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25728 #, c-format
25729 msgid "%1$s Files"
25730 msgstr "%1$s filer"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25734 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25740 msgid "Canceled."
25741 msgstr "Avbruten."
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25744 msgid "Overwrite external file?"
25745 msgstr "Skriv över extern fil?"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25748 #, c-format
25749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25750 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25753 msgid "List of previous commands"
25754 msgstr "Lista över föregående kommandon"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25757 msgid "Next command"
25758 msgstr "Nästa kommando"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25761 msgid "Compare LyX files"
25762 msgstr "Jämför LyX-filer"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25765 msgid "Select document"
25766 msgstr "Välj dokument"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25772 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25777 msgid "Error"
25778 msgstr "Fel"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25781 msgid "Error while comparing documents."
25782 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25785 msgid "Aborted"
25786 msgstr "Avbruten"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25789 msgid "Finished"
25790 msgstr "Slutförd"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25793 msgid "Aborting process..."
25794 msgstr "Avbryter process..."
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25797 msgid "differences"
25798 msgstr "skillnader"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25801 msgid "Compare different revisions"
25802 msgstr "Jämför olika revideringar"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25805 msgid "big[[delimiter size]]"
25806 msgstr "stor"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25809 msgid "Big[[delimiter size]]"
25810 msgstr "Stor"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25814 msgstr "stoor"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25818 msgstr "Stoor"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25821 msgid "Math Delimiter"
25822 msgstr "Matematikskiljetecken"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25826 msgid "(None)"
25827 msgstr "(Ingen)"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25830 msgid "Variable"
25831 msgstr "Variabel"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25834 msgid "Module not found!"
25835 msgstr "Modul hittades inte!"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25838 msgid "Press button to check validity..."
25839 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25842 msgid "Conversion Failed!"
25843 msgstr "Omvandling misslyckades!"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25846 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25847 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25850 msgid "Layout is valid!"
25851 msgstr "Utformning är giltig!"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25854 msgid "Layout is invalid!"
25855 msgstr "Utformning är ogiltig!"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25858 msgid "Convert to current format"
25859 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25862 msgid "Document Settings"
25863 msgstr "Dokumentinställningar"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25867 msgid "Child Document"
25868 msgstr "Barndokument"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25871 msgid "Include to Output"
25872 msgstr "Inkludera till utmatning"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25875 msgid "10"
25876 msgstr "10"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25879 msgid "11"
25880 msgstr "11"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25883 msgid "12"
25884 msgstr "12"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25887 msgid "None (no fontenc)"
25888 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25891 msgid ""
25892 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25893 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25894 msgstr ""
25895 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
25896 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25899 msgid "empty"
25900 msgstr "tom"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25903 msgid "plain"
25904 msgstr "vanlig"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25907 msgid "headings"
25908 msgstr "rubriker"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25911 msgid "fancy"
25912 msgstr "häftig"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25915 msgid "US letter"
25916 msgstr "US letter"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25919 msgid "US legal"
25920 msgstr "US legal"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25923 msgid "US executive"
25924 msgstr "US executive"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25927 msgid "A0"
25928 msgstr "A0"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25931 msgid "A1"
25932 msgstr "A1"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25935 msgid "A2"
25936 msgstr "A2"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25939 msgid "A3"
25940 msgstr "A3"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25943 msgid "A4"
25944 msgstr "A4"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25947 msgid "A5"
25948 msgstr "A5"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25951 msgid "A6"
25952 msgstr "A6"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25955 msgid "B0"
25956 msgstr "B0"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25959 msgid "B1"
25960 msgstr "B1"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25963 msgid "B2"
25964 msgstr "B2"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25967 msgid "B3"
25968 msgstr "B3"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25971 msgid "B4"
25972 msgstr "B4"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25975 msgid "B5"
25976 msgstr "B5"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25979 msgid "B6"
25980 msgstr "B6"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25983 msgid "C0"
25984 msgstr "C0"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25987 msgid "C1"
25988 msgstr "C1"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25991 msgid "C2"
25992 msgstr "C2"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25995 msgid "C3"
25996 msgstr "C3"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25999 msgid "C4"
26000 msgstr "C4"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26003 msgid "C5"
26004 msgstr "C5"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26007 msgid "C6"
26008 msgstr "C6"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26011 msgid "JIS B0"
26012 msgstr "JIS B0"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26015 msgid "JIS B1"
26016 msgstr "JIS B1"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26019 msgid "JIS B2"
26020 msgstr "JIS B2"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26023 msgid "JIS B3"
26024 msgstr "JIS B3"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26027 msgid "JIS B4"
26028 msgstr "JIS B4"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26031 msgid "JIS B5"
26032 msgstr "JIS B5"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26035 msgid "JIS B6"
26036 msgstr "JIS B6"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26039 msgid "Language Default (no inputenc)"
26040 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26043 msgid "``text''"
26044 msgstr "``text''"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26047 msgid "''text''"
26048 msgstr "''text''"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26051 msgid ",,text``"
26052 msgstr ",,text``"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26055 msgid ",,text''"
26056 msgstr ",,text''"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26059 msgid "<<text>>"
26060 msgstr "<<text>>"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26063 msgid ">>text<<"
26064 msgstr ">>text<<"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26067 msgid "Numbered"
26068 msgstr "Numrerad"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26071 msgid "Appears in TOC"
26072 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26075 msgid "Author-year"
26076 msgstr "Författare-år"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26079 msgid "Numerical"
26080 msgstr "Numerisk"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26083 msgid "Package"
26084 msgstr "Paket"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26087 msgid "Load automatically"
26088 msgstr "Ladda automatiskt"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26091 msgid "Load always"
26092 msgstr "Ladda alltid"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26095 msgid "Do not load"
26096 msgstr "Ladda inte"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26099 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26100 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26103 #, c-format
26104 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26105 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26108 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26109 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26112 #, c-format
26113 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26114 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26118 #, c-format
26119 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26120 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26126 "all required packages (%2$s) installed."
26127 msgstr ""
26128 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26129 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26133 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26134 msgstr ""
26135 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26138 msgid "Document Class"
26139 msgstr "Dokumentklass"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26142 msgid "Child Documents"
26143 msgstr "Barndokument"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26146 msgid "Modules"
26147 msgstr "Moduler"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26150 msgid "Local Layout"
26151 msgstr "Lokal utformning"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26154 msgid "Text Layout"
26155 msgstr "Textutformning"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26158 msgid "Page Margins"
26159 msgstr "Sidmarginaler"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26162 msgid "Colors"
26163 msgstr "Färger"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26166 msgid "Numbering & TOC"
26167 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26170 msgid "Indexes"
26171 msgstr "Index"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26174 msgid "PDF Properties"
26175 msgstr "PDF-egenskaper"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26178 msgid "Math Options"
26179 msgstr "Matematikalternativ"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26182 msgid "Float Placement"
26183 msgstr "Flotteplacering"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26186 msgid "Bullets"
26187 msgstr "Bomber"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26190 msgid "Branches"
26191 msgstr "Grenar"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26194 msgid "LaTeX Preamble"
26195 msgstr "LaTeX-ingress"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26199 msgid "&Default..."
26200 msgstr "Stan&dard..."
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26207 msgid " (not installed)"
26208 msgstr " (inte installerad)"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26211 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26212 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26215 msgid " (not available)"
26216 msgstr " (inte tillgänglig)"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26220 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26224 msgid "Class Default"
26225 msgstr "Klassens standard"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26228 msgid "Layouts|#o#O"
26229 msgstr "Utformningar|#o#O"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26232 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26233 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26237 msgid "Local layout file"
26238 msgstr "Lokal utformningsfil"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26241 msgid ""
26242 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26243 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26244 "document may not work with this layout if you do not\n"
26245 "keep the layout file in the document directory."
26246 msgstr ""
26247 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26248 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26249 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26250 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26253 msgid "&Set Layout"
26254 msgstr "&Sätt utformning"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26257 msgid "Unable to read local layout file."
26258 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26261 msgid "This is a local layout file."
26262 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26265 msgid "Select master document"
26266 msgstr "Välj huvuddokument"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26269 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26270 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26274 msgid "Unapplied changes"
26275 msgstr "Otillämpade ändringar"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26279 msgid ""
26280 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26281 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26282 msgstr ""
26283 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26284 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26288 msgid "&Dismiss"
26289 msgstr "Avfär&da"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26293 msgid "Unable to set document class."
26294 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26297 #, c-format
26298 msgid "%1$s, %2$s"
26299 msgstr "%1$s, %2$s"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26302 #, c-format
26303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26304 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26307 #, c-format
26308 msgid "%1$s (unavailable)"
26309 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26312 msgid "Module provided by document class."
26313 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26316 #, c-format
26317 msgid "Category: %1$s."
26318 msgstr "Kategori: %1$s."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26321 #, c-format
26322 msgid "Package(s) required: %1$s."
26323 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26326 msgid "or"
26327 msgstr "eller"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26330 #, c-format
26331 msgid "Modules required: %1$s."
26332 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26335 #, c-format
26336 msgid "Modules excluded: %1$s."
26337 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26341 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26344 msgid "[No options predefined]"
26345 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26348 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26349 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26352 msgid "&Use Hyperref Support"
26353 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26356 msgid "Can't set layout!"
26357 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26360 #, c-format
26361 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26362 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26365 msgid "Not Found"
26366 msgstr "Hittades inte"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26369 msgid "Assigned master does not include this file"
26370 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "You must include this file in the document\n"
26376 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26377 "feature."
26378 msgstr ""
26379 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26380 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26381 "finess."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26384 msgid "Could not load master"
26385 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "The master document '%1$s'\n"
26391 "could not be loaded."
26392 msgstr ""
26393 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26394 "kunde inte laddas."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26397 msgid "Literate"
26398 msgstr "Litterat"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26401 msgid "pLaTeX"
26402 msgstr "pLaTeX"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26405 msgid "Error List"
26406 msgstr "Fellista"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26409 #, c-format
26410 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26411 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26414 msgid "Top left"
26415 msgstr "Vänster topp"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgid "Bottom left"
26419 msgstr "Vänster botten"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26422 msgid "Baseline left"
26423 msgstr "Vänster baslinje"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26426 msgid "Top center"
26427 msgstr "Center topp"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgid "Bottom center"
26431 msgstr "Center botten"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26434 msgid "Baseline center"
26435 msgstr "Center baslinje"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26438 msgid "Top right"
26439 msgstr "Höger topp"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgid "Bottom right"
26443 msgstr "Höger botten"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26446 msgid "Baseline right"
26447 msgstr "Höger baslinje"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26450 msgid "External Material"
26451 msgstr "Externt material"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26454 msgid "Scale%"
26455 msgstr "Skala%"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26458 msgid "Select external file"
26459 msgstr "Välj extern fil"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26462 msgid "automatically"
26463 msgstr "automatiskt"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26466 msgid "Graphics"
26467 msgstr "Grafik"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26470 msgid "Dissolve previous group?"
26471 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26477 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26478 "because this graphic was its only member.\n"
26479 "How do you want to proceed?"
26480 msgstr ""
26481 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26482 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26483 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26484 "Hur vill du fortsätta?"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26487 #, c-format
26488 msgid "Stick with group '%1$s'"
26489 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26492 #, c-format
26493 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26494 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26500 "the group will be dissolved,\n"
26501 "because this graphic was its only member.\n"
26502 "How do you want to proceed?"
26503 msgstr ""
26504 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
26505 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
26506 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26507 "Hur vill du fortsätta?"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26510 #, c-format
26511 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26512 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26515 msgid "Enter unique group name:"
26516 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26519 msgid "Group already defined!"
26520 msgstr "Grupp redan definierad!"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26523 #, c-format
26524 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26525 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26528 msgid "bp"
26529 msgstr "bp"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26532 msgid "cm"
26533 msgstr "cm"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26536 msgid "mm"
26537 msgstr "mm"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26540 msgid "in[[unit of measure]]"
26541 msgstr "tum"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26544 msgid "Select graphics file"
26545 msgstr "Välj grafikfil"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26548 msgid "Clipart|#C#c"
26549 msgstr "Clipart|#C#c"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26553 msgid "Interword Space"
26554 msgstr "Ordmellanrum"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26558 msgid "Thin Space"
26559 msgstr "Tunt mellanrum"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26562 msgid "Medium Space"
26563 msgstr "Medium mellanrum"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26566 msgid "Thick Space"
26567 msgstr "Tjockt mellanrum"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26571 msgid "Negative Thin Space"
26572 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26576 msgid "Negative Medium Space"
26577 msgstr "Negativt medium mellanrum"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26581 msgid "Negative Thick Space"
26582 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26585 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26586 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26589 msgid "Quad (1 em)"
26590 msgstr "Fyrkant (1 em)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26593 msgid "Double Quad (2 em)"
26594 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26598 msgid "Horizontal Fill"
26599 msgstr "Horisontell fyllning"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26602 msgid "Visible Space"
26603 msgstr "Synligt tomrum"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26606 msgid ""
26607 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26608 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26609 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26610 msgstr ""
26611 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
26612 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
26613 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26618 msgid ""
26619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26620 msgstr ""
26621 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26624 msgid "Select document to include"
26625 msgstr "Välj dokument att inkludera"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26628 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26629 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26632 msgid "Index Entry Settings"
26633 msgstr "Indexpostinställningar"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26636 msgid "Label Color"
26637 msgstr "Etikettfärg"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26640 msgid "Cannot remove standard index"
26641 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26644 msgid "The default index cannot be removed."
26645 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26648 msgid "Enter new index name"
26649 msgstr "Ange nytt indexnamn"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26652 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26653 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26656 msgid "unknown"
26657 msgstr "okänd"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26660 msgid "shortcut"
26661 msgstr "genväg"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26664 msgid "shortcuts"
26665 msgstr "genvägar"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26668 msgid "lyxrc"
26669 msgstr "lyxrc"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26672 msgid "package"
26673 msgstr "paket"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26676 msgid "textclass"
26677 msgstr "textklass"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26680 msgid "menu"
26681 msgstr "meny"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26684 msgid "icon"
26685 msgstr "ikon"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26688 msgid "buffer"
26689 msgstr "buffert"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26692 msgid "lyxinfo"
26693 msgstr "lyxinfo"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26696 msgid "Shift-"
26697 msgstr "Skift-"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26700 msgid "Control-"
26701 msgstr "Kontroll-"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26704 msgid "Option-"
26705 msgstr "Alternativ-"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26708 msgid "Command-"
26709 msgstr "Kommando-"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26712 msgid "No language"
26713 msgstr "Inget språk"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26716 msgid "Program Listing Settings"
26717 msgstr "Programlistningsinställningar"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26720 msgid "No dialect"
26721 msgstr "Ingen dialekt"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26724 msgid "LaTeX Log"
26725 msgstr "LaTeX-logg"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26728 msgid "LyX2LyX"
26729 msgstr "LyX2LyX"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26732 msgid "Literate Programming Build Log"
26733 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26736 msgid "lyx2lyx Error Log"
26737 msgstr "lyx2lyx fellogg"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26740 msgid "Version Control Log"
26741 msgstr "Versionshanteringslogg"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26744 msgid "Log file not found."
26745 msgstr "Loggfil hittades inte."
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26748 msgid "No literate programming build log file found."
26749 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26752 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26753 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26756 msgid "No version control log file found."
26757 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26760 msgid "[x]"
26761 msgstr "[x]"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26764 msgid "(x)"
26765 msgstr "(x)"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26768 msgid "{x}"
26769 msgstr "{x}"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26772 msgid "|x|"
26773 msgstr "|x|"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26776 msgid "||x||"
26777 msgstr "||x||"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26780 msgid "bmatrix"
26781 msgstr "bmatrix"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26784 msgid "pmatrix"
26785 msgstr "pmatrix"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26788 msgid "Bmatrix"
26789 msgstr "Bmatrix"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26792 msgid "vmatrix"
26793 msgstr "vmatrix"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26796 msgid "Vmatrix"
26797 msgstr "Vmatrix"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26800 msgid "Math Matrix"
26801 msgstr "Matematikmatris"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26804 msgid "Note Settings"
26805 msgstr "Notinställningar"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26808 msgid "Paragraph Settings"
26809 msgstr "Styckeinställningar"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26812 msgid ""
26813 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26814 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26815 "\n"
26816 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26817 "the items is used."
26818 msgstr ""
26819 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
26820 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
26821 "\n"
26822 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
26823 "alla element används."
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26826 msgid "Phantom Settings"
26827 msgstr "Fantominställningar"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26830 msgid "System files|#S#s"
26831 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26834 msgid "User files|#U#u"
26835 msgstr "Användarfiler"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26838 msgid "Look & Feel"
26839 msgstr "Utseende & känsla"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26842 msgid "Language Settings"
26843 msgstr "Språkinställningar"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26846 msgid "File Handling"
26847 msgstr "Filhantering"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26850 msgid "Keyboard/Mouse"
26851 msgstr "Tangentbord/mus"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26854 msgid "Input Completion"
26855 msgstr "Inmatningskomplettering"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26859 msgid "Co&mmand:"
26860 msgstr "Ko&mmando:"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26863 msgid "Screen Fonts"
26864 msgstr "Skärmtypsnitt"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26867 msgid "Paths"
26868 msgstr "Sökvägar"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26871 msgid "Select directory for example files"
26872 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26875 msgid "Select a document templates directory"
26876 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26879 msgid "Select a temporary directory"
26880 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26883 msgid "Select a backups directory"
26884 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26887 msgid "Select a document directory"
26888 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26892 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26896 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26900 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26904 msgid "Spellchecker"
26905 msgstr "Stavningskontroll"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26908 msgid "Native"
26909 msgstr "Standard"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26912 msgid "Aspell"
26913 msgstr "Aspell"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26916 msgid "Enchant"
26917 msgstr "Enchant"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26920 msgid "Hunspell"
26921 msgstr "Hunspell"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26924 msgid "Converters"
26925 msgstr "Omvandlare"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26928 msgid "File Formats"
26929 msgstr "Filformat"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26932 msgid "Format in use"
26933 msgstr "Format som används"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26936 msgid ""
26937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26938 "converter. Please remove the converter first."
26939 msgstr ""
26940 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
26941 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26945 msgstr ""
26946 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
26947 "omvandlaren först."
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26950 msgid "LyX needs to be restarted!"
26951 msgstr "LyX behöver startas om!"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26954 msgid ""
26955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26956 "restart."
26957 msgstr ""
26958 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
26959 "efter en omstart."
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26962 msgid "Printer"
26963 msgstr "Skrivare"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26966 msgid "User Interface"
26967 msgstr "Användargränssnitt"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26970 msgid "Classic"
26971 msgstr "Klassisk"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26974 msgid "Oxygen"
26975 msgstr "Oxygen"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26978 msgid "Document Handling"
26979 msgstr "Dokumenthantering"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26982 msgid "Control"
26983 msgstr "Kontroll"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26986 msgid "Shortcuts"
26987 msgstr "Genvägar"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26990 msgid "Function"
26991 msgstr "Funktion"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26994 msgid "Shortcut"
26995 msgstr "Genväg"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26999 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27002 msgid "Mathematical Symbols"
27003 msgstr "Matematiska symboler"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27006 msgid "Document and Window"
27007 msgstr "Dokument och fönster"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27011 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27014 msgid "System and Miscellaneous"
27015 msgstr "System och diverse"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27018 msgid "Res&tore"
27019 msgstr "Åters&täll"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27023 msgid "Failed to create shortcut"
27024 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27028 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27031 msgid "Invalid or empty key sequence"
27032 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27038 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27039 msgstr ""
27040 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27041 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27044 msgid "Redefine shortcut?"
27045 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27048 msgid "&Redefine"
27049 msgstr "Omdefiniera"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27053 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27056 msgid "Identity"
27057 msgstr "Identitet"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27060 msgid "Choose bind file"
27061 msgstr "Välj bindfil"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27065 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27068 msgid "Choose UI file"
27069 msgstr "Välj UI-fil"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27073 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27076 msgid "Choose keyboard map"
27077 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27081 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27084 msgid "Print Document"
27085 msgstr "Skriv ut dokument"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27088 msgid "Print to file"
27089 msgstr "Skriv till fil"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27092 msgid "PostScript files (*.ps)"
27093 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27096 msgid "Longest label width"
27097 msgstr "Längsta etikettbredd"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27100 msgid "Index Settings"
27101 msgstr "Indexinställningar"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27104 msgid "<All indexes>"
27105 msgstr "<Alla index>"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27108 msgid "Progress/Debug Messages"
27109 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27112 msgid "Debug Level"
27113 msgstr "Avlusningsnivå"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27116 msgid "Set"
27117 msgstr "Vald"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27120 msgid "Cross-reference"
27121 msgstr "Korsreferens"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27124 msgid "&Go Back"
27125 msgstr "&Gå tillbaka"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27128 msgid "Jump back"
27129 msgstr "Hoppa tillbaka"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27132 msgid "Jump to label"
27133 msgstr "Hoppa till etikett"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27136 msgid "<No prefix>"
27137 msgstr "<Inget prefix>"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27140 msgid "Find and Replace"
27141 msgstr "Hitta och ersätt"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27144 msgid ""
27145 "End of file reached while searching forward.\n"
27146 "Continue searching from the beginning?"
27147 msgstr ""
27148 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
27149 "Fortsätt sökning från början?"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27152 msgid ""
27153 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27154 "Continue searching from the end?"
27155 msgstr ""
27156 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
27157 "Fortsätt sökning från slutet?"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27160 msgid "String not found."
27161 msgstr "Sträng hittades inte."
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27164 msgid "Export or Send Document"
27165 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27168 msgid "Show File"
27169 msgstr "Visa fil"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27172 msgid "Error -> Cannot load file!"
27173 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27176 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27177 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27180 msgid ""
27181 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27182 "beginning?"
27183 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27186 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27187 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27190 msgid "Basic Latin"
27191 msgstr "Enkel latin"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27194 msgid "Latin-1 Supplement"
27195 msgstr "Latin-1 komplement"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27198 msgid "Latin Extended-A"
27199 msgstr "Latin utökad-A"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27202 msgid "Latin Extended-B"
27203 msgstr "Latin utökad-B"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27206 msgid "IPA Extensions"
27207 msgstr "IPA utökningar"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27210 msgid "Spacing Modifier Letters"
27211 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27214 msgid "Combining Diacritical Marks"
27215 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27218 msgid "Cyrillic"
27219 msgstr "Kyrilliska"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27222 msgid "Arabic"
27223 msgstr "Arabiska"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27226 msgid "Devanagari"
27227 msgstr "Devanagari"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27230 msgid "Bengali"
27231 msgstr "Bengaliska"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27234 msgid "Gurmukhi"
27235 msgstr "Gurmukhi"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27238 msgid "Gujarati"
27239 msgstr "Gujarati"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27242 msgid "Oriya"
27243 msgstr "Oriya"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27246 msgid "Kannada"
27247 msgstr "Kannada"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27250 msgid "Malayalam"
27251 msgstr "Malayalam"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27254 msgid "Georgian"
27255 msgstr "Georgiska"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27258 msgid "Hangul Jamo"
27259 msgstr "Hangul Jamo"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27262 msgid "Phonetic Extensions"
27263 msgstr "Fonetiska utökningar"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27266 msgid "Latin Extended Additional"
27267 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27270 msgid "Greek Extended"
27271 msgstr "Grekiska utökad"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27274 msgid "General Punctuation"
27275 msgstr "Allmän interpunktuation"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27278 msgid "Superscripts and Subscripts"
27279 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27282 msgid "Currency Symbols"
27283 msgstr "Valutasymboler"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27286 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27287 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27290 msgid "Letterlike Symbols"
27291 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27294 msgid "Number Forms"
27295 msgstr "Nummerformer"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27298 msgid "Mathematical Operators"
27299 msgstr "Matematiska operatörer"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27302 msgid "Miscellaneous Technical"
27303 msgstr "Diverse tekniskt"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27306 msgid "Control Pictures"
27307 msgstr "Kontrollbilder"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27310 msgid "Optical Character Recognition"
27311 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27314 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27315 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27318 msgid "Box Drawing"
27319 msgstr "Rutritning"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27322 msgid "Block Elements"
27323 msgstr "Blockelement"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27326 msgid "Geometric Shapes"
27327 msgstr "Geometriska figurer"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27330 msgid "Miscellaneous Symbols"
27331 msgstr "Diverse symboler"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27334 msgid "Dingbats"
27335 msgstr "Dingbats"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27338 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27339 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27342 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27343 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27346 msgid "Hiragana"
27347 msgstr "Hiragana"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27350 msgid "Katakana"
27351 msgstr "Katakana"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27354 msgid "Bopomofo"
27355 msgstr "Bopomofo"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27358 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27359 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27362 msgid "Kanbun"
27363 msgstr "Kanbun"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27366 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27367 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27370 msgid "CJK Compatibility"
27371 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27374 msgid "CJK Unified Ideographs"
27375 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27378 msgid "Hangul Syllables"
27379 msgstr "Hangul-stavningar"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27382 msgid "High Surrogates"
27383 msgstr "Höga surrogater"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27386 msgid "Private Use High Surrogates"
27387 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27390 msgid "Low Surrogates"
27391 msgstr "Låga surrogater"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27394 msgid "Private Use Area"
27395 msgstr "Område för privat bruk"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27398 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27399 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27402 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27403 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27406 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27407 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27410 msgid "Combining Half Marks"
27411 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27414 msgid "CJK Compatibility Forms"
27415 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27418 msgid "Small Form Variants"
27419 msgstr "Små formvarianter"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27422 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27423 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27426 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27427 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27430 msgid "Linear B Syllabary"
27431 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27434 msgid "Linear B Ideograms"
27435 msgstr "Linjär B ideogram"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27438 msgid "Aegean Numbers"
27439 msgstr "Egeiska nummer"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27442 msgid "Ancient Greek Numbers"
27443 msgstr "Antika grekiska nummer"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27446 msgid "Old Italic"
27447 msgstr "Fornitaliska"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27450 msgid "Gothic"
27451 msgstr "Gotiska"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27454 msgid "Ugaritic"
27455 msgstr "Ugaritiska"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27458 msgid "Old Persian"
27459 msgstr "Fornpersiska"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27462 msgid "Deseret"
27463 msgstr "Deseret"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27466 msgid "Shavian"
27467 msgstr "Shavian"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27470 msgid "Osmanya"
27471 msgstr "Osmanska"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27474 msgid "Cypriot Syllabary"
27475 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27478 msgid "Kharoshthi"
27479 msgstr "Kharosthi"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27483 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27486 msgid "Musical Symbols"
27487 msgstr "Musiksymboler"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27491 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27495 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27499 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27503 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27507 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27510 msgid "Tags"
27511 msgstr "Lappar"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27514 msgid "Variation Selectors Supplement"
27515 msgstr "Komplement för variationsväljare"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27518 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27519 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27522 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27523 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27526 msgid "Character: "
27527 msgstr "Tecken: "
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27530 msgid "Code Point: "
27531 msgstr "Kodpunkt: "
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27534 msgid "Symbols"
27535 msgstr "Symboler"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27538 msgid "Insert Table"
27539 msgstr "Infoga tabell"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27542 msgid "TeX Information"
27543 msgstr "TeX-information"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27546 msgid "No thesaurus available for this language!"
27547 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27550 msgid "Outline"
27551 msgstr "Disposition"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27554 msgid "auto"
27555 msgstr "auto"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27558 msgid "off"
27559 msgstr "av"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27562 #, c-format
27563 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27564 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27567 msgid "version "
27568 msgstr "version "
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27571 msgid "unknown version"
27572 msgstr "okänd version"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27575 msgid "Small-sized icons"
27576 msgstr "Små ikoner"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27579 msgid "Normal-sized icons"
27580 msgstr "Normala ikoner"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27583 msgid "Big-sized icons"
27584 msgstr "Stora ikoner"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27587 #, c-format
27588 msgid "Successful export to format: %1$s"
27589 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27592 #, c-format
27593 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27594 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27597 #, c-format
27598 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27599 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27602 #, c-format
27603 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27604 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27607 msgid "Exit LyX"
27608 msgstr "Avsluta LyX"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27611 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27612 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27615 msgid "Welcome to LyX!"
27616 msgstr "Välkommen till LyX!"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27619 msgid "Automatic save done."
27620 msgstr "Automatisk sparning färdig."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27623 msgid "Automatic save failed!"
27624 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27627 msgid "Command not allowed without any document open"
27628 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27631 #, c-format
27632 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27633 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27636 msgid "Select template file"
27637 msgstr "Välj mallfil"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27640 msgid "Templates|#T#t"
27641 msgstr "Mallar"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27644 msgid "Document not loaded."
27645 msgstr "Dokument laddades inte."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27648 msgid "Select document to open"
27649 msgstr "Välj dokument att öppna"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27653 msgid "Examples|#E#e"
27654 msgstr "Exempel|#E#e"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27659 msgid "Invalid filename"
27660 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "The directory in the given path\n"
27666 "%1$s\n"
27667 "does not exist."
27668 msgstr ""
27669 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "finns inte."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27674 #, c-format
27675 msgid "Opening document %1$s..."
27676 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27679 #, c-format
27680 msgid "Document %1$s opened."
27681 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27684 msgid "Version control detected."
27685 msgstr "Versionshantering upptäckt."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27688 #, c-format
27689 msgid "Could not open document %1$s"
27690 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27693 msgid "Couldn't import file"
27694 msgstr "Kunde inte importera fil"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27697 #, c-format
27698 msgid "No information for importing the format %1$s."
27699 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27702 #, c-format
27703 msgid "Select %1$s file to import"
27704 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27707 #, c-format
27708 msgid ""
27709 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27710 "Aborting import."
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27715 #, c-format
27716 msgid ""
27717 "The document %1$s already exists.\n"
27718 "\n"
27719 "Do you want to overwrite that document?"
27720 msgstr ""
27721 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
27722 "\n"
27723 "Vill du skriva över det dokumentet?"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27727 msgid "Overwrite document?"
27728 msgstr "Skriv över dokument?"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27731 #, c-format
27732 msgid "Importing %1$s..."
27733 msgstr "Importerar %1$s..."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27736 msgid "imported."
27737 msgstr "importerad."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27740 msgid "file not imported!"
27741 msgstr "fil importerades inte!"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27744 msgid "newfile"
27745 msgstr "nyfil"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27748 msgid "Select LyX document to insert"
27749 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27752 msgid "Choose a filename to save document as"
27753 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The file\n"
27759 "%1$s\n"
27760 "is already open in your current session.\n"
27761 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27762 "Do you want to choose a new filename?"
27763 msgstr ""
27764 "Filen\n"
27765 "%1$s\n"
27766 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
27767 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
27768 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27771 msgid "Chosen File Already Open"
27772 msgstr "Vald fil redan öppen"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27777 msgid "&Rename"
27778 msgstr "Byt namn"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The document %1$s is already registered.\n"
27784 "\n"
27785 "Do you want to choose a new name?"
27786 msgstr ""
27787 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
27788 "\n"
27789 "Vill du välja ett nytt namn?"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27792 msgid "Rename document?"
27793 msgstr "Byt namn på dokument?"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27796 msgid "Copy document?"
27797 msgstr "Kopiera dokument?"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27800 msgid "&Copy"
27801 msgstr "Kopiera"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27804 msgid "Choose a filename to export the document as"
27805 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27808 msgid "Guess from extension (*.*)"
27809 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "The document %1$s could not be saved.\n"
27815 "\n"
27816 "Do you want to rename the document and try again?"
27817 msgstr ""
27818 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
27819 "\n"
27820 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27823 msgid "Rename and save?"
27824 msgstr "Byt namn och spara?"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27827 msgid "&Retry"
27828 msgstr "Fö&rsök igen"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27834 "Would you like to close or hide the document?\n"
27835 "\n"
27836 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27837 "the menu: View->Hidden->...\n"
27838 "\n"
27839 "To remove this question, set your preference in:\n"
27840 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27841 msgstr ""
27842 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
27843 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
27844 "\n"
27845 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
27846 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
27847 "\n"
27848 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
27849 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27852 msgid "Close or hide document?"
27853 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27856 msgid "&Hide"
27857 msgstr "Dölj"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27860 msgid "Close document"
27861 msgstr "Stäng dokument"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27864 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27865 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27871 "\n"
27872 "Do you want to save the document?"
27873 msgstr ""
27874 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
27875 "\n"
27876 "Vill du spara dokumentet?"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27879 msgid "Save new document?"
27880 msgstr "Spara nytt dokument?"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27886 "\n"
27887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27888 msgstr ""
27889 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27890 "\n"
27891 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27894 msgid "Save changed document?"
27895 msgstr "Spara ändrat dokument?"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27898 msgid "&Discard"
27899 msgstr "Kasta"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27905 "\n"
27906 "Do you want to save the document?"
27907 msgstr ""
27908 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27909 "\n"
27910 "Vill du spara dokumentet?"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "Document \n"
27916 "%1$s\n"
27917 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27918 msgstr ""
27919 "Dokument \n"
27920 "%1$s\n"
27921 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
27922 "förloras."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27925 msgid "Reload externally changed document?"
27926 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27929 msgid "&Reload"
27930 msgstr "Ladda om"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27933 msgid "Document could not be checked in."
27934 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27937 msgid "Error when setting the locking property."
27938 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27941 msgid "Directory is not accessible."
27942 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27945 #, c-format
27946 msgid "Opening child document %1$s..."
27947 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27950 #, c-format
27951 msgid "No buffer for file: %1$s."
27952 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27955 msgid "Export Error"
27956 msgstr "Exportfel"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27959 msgid "Error cloning the Buffer."
27960 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27963 msgid "Exporting ..."
27964 msgstr "Exporterar ..."
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27967 msgid "Previewing ..."
27968 msgstr "Förhandsgranskar ..."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27971 msgid "Document not loaded"
27972 msgstr "Dokument laddades inte"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27975 msgid "Select file to insert"
27976 msgstr "Välj fil att infoga"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27979 msgid "All Files (*)"
27980 msgstr "Alla filer (*)"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27986 "version of the document %1$s?"
27987 msgstr ""
27988 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
27989 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27992 msgid "Revert to saved document?"
27993 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27996 msgid "Saving all documents..."
27997 msgstr "Sparar alla dokument..."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28000 msgid "All documents saved."
28001 msgstr "Alla dokument sparade."
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28004 #, c-format
28005 msgid "%1$s unknown command!"
28006 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28009 msgid "Please, preview the document first."
28010 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28013 msgid "Couldn't proceed."
28014 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28018 msgid "LaTeX Source"
28019 msgstr "LaTeX-källa"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28022 msgid "DocBook Source"
28023 msgstr "DocBook-källa"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28026 msgid "Literate Source"
28027 msgstr "Litterat källa"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28030 msgid " (version control, locking)"
28031 msgstr " (versionshantering, låser)"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28034 msgid " (version control)"
28035 msgstr " (versionshantering)"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28038 msgid " (changed)"
28039 msgstr " (ändrad)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28042 msgid " (read only)"
28043 msgstr " (skrivskyddad)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28046 msgid "Close File"
28047 msgstr "Stäng fil"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28050 msgid "Hide tab"
28051 msgstr "Dölj flik"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28054 msgid "Close tab"
28055 msgstr "Stäng flik"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28058 msgid "Wrap Float Settings"
28059 msgstr "Svepflotteinställningar"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28062 msgid "Click to detach"
28063 msgstr "Klicka för att avlossa"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28066 #, c-format
28067 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28068 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28071 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28072 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28075 #, c-format
28076 msgid "%1$s (unknown)"
28077 msgstr "%1$s (okänd)"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28080 msgid "More...|M"
28081 msgstr "Mer...|M"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28084 msgid "No Group"
28085 msgstr "Ingen grupp"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28088 msgid "More Spelling Suggestions"
28089 msgstr "Fler stavningsförslag"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28092 msgid "Add to personal dictionary|n"
28093 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28096 msgid "Ignore all|I"
28097 msgstr "Ignorera alla|I"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28100 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28101 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28104 msgid "Language|L"
28105 msgstr "Språk"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28108 msgid "More Languages ...|M"
28109 msgstr "Fler språk ..."
28110
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28112 msgid "Hidden|H"
28113 msgstr "Dold"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28116 msgid "<No Documents Open>"
28117 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28120 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28121 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28124 msgid "View (Other Formats)|F"
28125 msgstr "Visa (andra format)|f"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28128 msgid "Update (Other Formats)|p"
28129 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28132 #, c-format
28133 msgid "View [%1$s]|V"
28134 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28137 #, c-format
28138 msgid "Update [%1$s]|U"
28139 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28142 msgid "No Custom Insets Defined!"
28143 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28146 msgid "<No Document Open>"
28147 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28150 msgid "Master Document"
28151 msgstr "Huvuddokument"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28154 msgid "Open Navigator..."
28155 msgstr "Öppna navigator..."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28158 msgid "Other Lists"
28159 msgstr "Andra listor"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28162 msgid "<Empty Table of Contents>"
28163 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28166 msgid "Other Toolbars"
28167 msgstr "Andra verktygsrader"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28170 msgid "No Branches Set for Document!"
28171 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28174 msgid "Index List|I"
28175 msgstr "Indexlista|I"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28178 msgid "Index Entry|d"
28179 msgstr "Indexpost|d"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28182 #, c-format
28183 msgid "Index: %1$s"
28184 msgstr "Index: %1$s"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28187 #, c-format
28188 msgid "Index Entry (%1$s)"
28189 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28192 msgid "No Citation in Scope!"
28193 msgstr "Inget citat i omfång!"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28197 msgid "No citations selected!"
28198 msgstr "Inga citat valda!"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28201 #, c-format
28202 msgid "Caption (%1$s)"
28203 msgstr "Bildtext (%1$s)"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28206 #, c-format
28207 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28208 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28211 #, c-format
28212 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28213 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28216 msgid "No Action Defined!"
28217 msgstr "Ingen handling definierad!"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28220 msgid "Search"
28221 msgstr "Sök"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28224 msgid "Clear text"
28225 msgstr "Rensa text"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28228 #, c-format
28229 msgid "Export %1$s"
28230 msgstr "Exportera %1$s"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28233 #, c-format
28234 msgid "Import %1$s"
28235 msgstr "Importera %1$s"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28238 #, c-format
28239 msgid "Update %1$s"
28240 msgstr "Uppdatera %1$s"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28243 #, c-format
28244 msgid "View %1$s"
28245 msgstr "Visa %1$s"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28248 msgid "space"
28249 msgstr "mellanrum"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28252 msgid ""
28253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28254 "characters:\n"
28255 msgstr ""
28256 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28257 "tecken:\n"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28260 msgid "Could not update TeX information"
28261 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28264 #, c-format
28265 msgid "The script `%1$s' failed."
28266 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28269 msgid "All Files "
28270 msgstr "Alla filer "
28271
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28273 msgid "Table of Contents"
28274 msgstr "Innehållsförteckning"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28277 msgid "Equations"
28278 msgstr "Ekvationer"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28281 msgid "Footnotes"
28282 msgstr "Fotnoter"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28285 msgid "Listings"
28286 msgstr "Listningar"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28289 msgid "Index Entries"
28290 msgstr "Indexposter"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28293 msgid "Marginal notes"
28294 msgstr "Marginalnoter"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28297 msgid "Nomenclature Entries"
28298 msgstr "Nomenklaturposter"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28301 msgid "Notes"
28302 msgstr "Noter"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28305 msgid "Citations"
28306 msgstr "Citat"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28309 msgid "Labels and References"
28310 msgstr "Etiketter och referenser"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28313 msgid "Changes"
28314 msgstr "Ändringar"
28315
28316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28318 msgid ""
28319 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28320 "through LaTeX: "
28321 msgstr ""
28322 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28323 "LaTeX: "
28324
28325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28327 msgid "Problematic filename for DVI"
28328 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28329
28330 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28332 msgid ""
28333 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28334 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28335 msgstr ""
28336 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28337 "öppnar resulterade DVI: "
28338
28339 #: src/insets/Inset.cpp:88
28340 msgid "Bibliography Entry"
28341 msgstr "Bibliografipost"
28342
28343 #: src/insets/Inset.cpp:91
28344 msgid "TeX Code"
28345 msgstr "TeX-kod"
28346
28347 #: src/insets/Inset.cpp:94
28348 msgid "Float"
28349 msgstr "Flotte"
28350
28351 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28352 msgid "Box"
28353 msgstr "Ruta"
28354
28355 #: src/insets/Inset.cpp:114
28356 msgid "Horizontal Space"
28357 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28358
28359 #: src/insets/Inset.cpp:118
28360 msgid "Info"
28361 msgstr "Info"
28362
28363 #: src/insets/Inset.cpp:163
28364 msgid "Horizontal Math Space"
28365 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28366
28367 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28368 msgid "Unknown Argument"
28369 msgstr "Okänt argument"
28370
28371 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28372 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28373 msgstr ""
28374 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
28375 "utmatningen."
28376
28377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28378 msgid "Keys must be unique!"
28379 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28380
28381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The key %1$s already exists,\n"
28385 "it will be changed to %2$s."
28386 msgstr ""
28387 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28388 "den kommer att ändras till %2$s."
28389
28390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28394 "If you proceed, all of them will be opened."
28395 msgstr ""
28396 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28397 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28398
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28400 msgid "Open Databases?"
28401 msgstr "Öppna databaser?"
28402
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28404 msgid "&Proceed"
28405 msgstr "Fortsätt"
28406
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28408 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28409 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28412 msgid "Databases:"
28413 msgstr "Databaser:"
28414
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28416 msgid "Style File:"
28417 msgstr "Stilfil:"
28418
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28420 msgid "Lists:"
28421 msgstr "Listor:"
28422
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28424 msgid "included in TOC"
28425 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28426
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28428 msgid "Export Warning!"
28429 msgstr "Exportvarning!"
28430
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28432 msgid ""
28433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28434 "BibTeX will be unable to find them."
28435 msgstr ""
28436 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28437 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28438
28439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28440 msgid ""
28441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28442 "BibTeX will be unable to find it."
28443 msgstr ""
28444 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28445 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28446
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28448 msgid "simple frame"
28449 msgstr "enkel ram"
28450
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28452 msgid "frameless"
28453 msgstr "ramlös"
28454
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28456 msgid "simple frame, page breaks"
28457 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28458
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28460 msgid "oval, thin"
28461 msgstr "oval, tunn"
28462
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28464 msgid "oval, thick"
28465 msgstr "oval, tjock"
28466
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28468 msgid "drop shadow"
28469 msgstr "fallskugga"
28470
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28472 msgid "shaded background"
28473 msgstr "skuggad bakgrund"
28474
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28476 msgid "double frame"
28477 msgstr "dubbel ram"
28478
28479 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28480 #, c-format
28481 msgid "%1$s (%2$s)"
28482 msgstr "%1$s (%2$s)"
28483
28484 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28485 #, c-format
28486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28488
28489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28490 msgid "active"
28491 msgstr "aktiv"
28492
28493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28495 msgid "non-active"
28496 msgstr "icke-aktiv"
28497
28498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28499 #, c-format
28500 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28501 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
28502
28503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28504 #, c-format
28505 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28506 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28507
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28509 msgid "Branch: "
28510 msgstr "Gren: "
28511
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28513 msgid "Branch (child only): "
28514 msgstr "Gren (endast barn): "
28515
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28517 msgid "Branch (master only): "
28518 msgstr "Gren (endast huvud): "
28519
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28521 msgid "Branch (undefined): "
28522 msgstr "Gren (odefinierad): "
28523
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28525 msgid "Undef: "
28526 msgstr "Odef: "
28527
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28529 msgid "Branch state changes in master document"
28530 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28531
28532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28536 "sure to save the master."
28537 msgstr ""
28538 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28539 "spara huvudfilen."
28540
28541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28542 #, c-format
28543 msgid "Sub-%1$s"
28544 msgstr "Under-%1$s"
28545
28546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28547 msgid "No bibliography defined!"
28548 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28549
28550 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28551 msgid "LaTeX Command: "
28552 msgstr "LaTeX-kommando: "
28553
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28555 msgid "InsetCommand Error: "
28556 msgstr "Insättningskommandofel: "
28557
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28559 msgid "Incompatible command name."
28560 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
28561
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28563 msgid "InsetCommandParams Error: "
28564 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
28565
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28567 msgid "InsetCommandParams: "
28568 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
28569
28570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28571 msgid "Unknown parameter name: "
28572 msgstr "Okänt parameternamn: "
28573
28574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28575 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28576 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
28577
28578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28582 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28583 "%2$s."
28584 msgstr ""
28585 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
28586 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28587 "%2$s."
28588
28589 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28590 #, c-format
28591 msgid "External template %1$s is not installed"
28592 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
28593
28594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28595 msgid "float: "
28596 msgstr "flotte: "
28597
28598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28599 #, c-format
28600 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28601 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
28602
28603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28604 msgid "float"
28605 msgstr "flotte"
28606
28607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28608 msgid "subfloat: "
28609 msgstr "underflotte: "
28610
28611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28612 msgid " (sideways)"
28613 msgstr " (sidled)"
28614
28615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28617 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
28618
28619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28620 #, c-format
28621 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28622 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
28623
28624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28625 msgid "footnote"
28626 msgstr "fotnot"
28627
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "Could not copy the file\n"
28632 "%1$s\n"
28633 "into the temporary directory."
28634 msgstr ""
28635 "Kunde inte kopiera filen\n"
28636 "%1$s\n"
28637 "till den tillfälliga katalogen."
28638
28639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28640 #, c-format
28641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28642 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
28643
28644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28645 #, c-format
28646 msgid "Graphics file: %1$s"
28647 msgstr "Grafikfil: %1$s"
28648
28649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28653 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28654 "%1$s."
28655 msgstr ""
28656 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
28657 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28658 "%1$s."
28659
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28661 msgid "www"
28662 msgstr "www"
28663
28664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28665 msgid "email"
28666 msgstr "epost"
28667
28668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28669 msgid "file"
28670 msgstr "fil"
28671
28672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28673 #, c-format
28674 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28675 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
28676
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28678 msgid "Verbatim Input"
28679 msgstr "Verbatim inmatning"
28680
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28682 msgid "Verbatim Input*"
28683 msgstr "Verbatim inmatning*"
28684
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28686 msgid "Include (excluded)"
28687 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
28688
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28690 msgid "Unknown"
28691 msgstr "Okänd"
28692
28693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28695 msgid "Recursive input"
28696 msgstr "Rekursiv inmatning"
28697
28698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28700 #, c-format
28701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28702 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
28703
28704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Could not load included file\n"
28708 "`%1$s'\n"
28709 "Please, check whether it actually exists."
28710 msgstr ""
28711 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
28712 "`%1$s'\n"
28713 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
28714
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28716 msgid "Missing included file"
28717 msgstr "Saknar inkluderad fil"
28718
28719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "Included file `%1$s'\n"
28723 "has textclass `%2$s'\n"
28724 "while parent file has textclass `%3$s'."
28725 msgstr ""
28726 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28727 "har textklass `%2$s'\n"
28728 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
28729
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28731 msgid "Different textclasses"
28732 msgstr "Olika textklasser"
28733
28734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Included file `%1$s'\n"
28738 "uses module `%2$s'\n"
28739 "which is not used in parent file."
28740 msgstr ""
28741 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28742 "använder modul `%2$s'\n"
28743 "som inte används i förälderfil."
28744
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28746 msgid "Module not found"
28747 msgstr "Modul hittades inte"
28748
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28753 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28754 msgstr ""
28755 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
28756 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
28757
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28759 msgid "Export failure"
28760 msgstr "Exportmisslyckande"
28761
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28763 msgid "Unsupported Inclusion"
28764 msgstr "Inkludering utan stöd"
28765
28766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28770 "Offending file:\n"
28771 "%1$s"
28772 msgstr ""
28773 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
28774 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
28775 "%1$s"
28776
28777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28778 msgid "Index sorting failed"
28779 msgstr "Indexsortering misslyckades"
28780
28781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28787 "explained in the User Guide."
28788 msgstr ""
28789 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
28790 "på problem med post '%1$s'.\n"
28791 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
28792 "som förklaras i Handboken."
28793
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28795 msgid "Index Entry"
28796 msgstr "Indexpost"
28797
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28799 msgid "unknown type!"
28800 msgstr "okänd typ!"
28801
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28803 msgid "Unknown index type!"
28804 msgstr "Okänd indextyp!"
28805
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28807 msgid "All indexes"
28808 msgstr "Alla index"
28809
28810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28811 msgid "subindex"
28812 msgstr "underindex"
28813
28814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28815 #, c-format
28816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28817 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
28818
28819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28821 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
28822
28823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28825 msgid "undefined"
28826 msgstr "odefinierad"
28827
28828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28829 msgid "yes"
28830 msgstr "ja"
28831
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28833 msgid "no"
28834 msgstr "nej"
28835
28836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28837 msgid "No version control"
28838 msgstr "Ingen versionshantering"
28839
28840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28841 msgid "Label names must be unique!"
28842 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
28843
28844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The label %1$s already exists,\n"
28848 "it will be changed to %2$s."
28849 msgstr ""
28850 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
28851 "den kommer att ändras till %2$s."
28852
28853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28854 msgid "DUPLICATE: "
28855 msgstr "DUBBLETT: "
28856
28857 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28858 msgid "Horizontal line"
28859 msgstr "Horisontell linje"
28860
28861 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28862 msgid "no more lstline delimiters available"
28863 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
28864
28865 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28866 msgid "Running out of delimiters"
28867 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
28868
28869 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28870 msgid ""
28871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28875 "must investigate!"
28876 msgstr ""
28877 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
28878 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
28879 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
28880 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
28881 "måste undersöka!"
28882
28883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28884 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28885 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28886
28887 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The following characters in one of the program listings are\n"
28891 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28892 "%1$s."
28893 msgstr ""
28894 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
28895 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
28896 "%1$s."
28897
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28899 msgid "A value is expected."
28900 msgstr "Ett värde förväntas."
28901
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28908 msgid "Unbalanced braces!"
28909 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
28910
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28912 msgid "Please specify true or false."
28913 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
28914
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28916 msgid "Only true or false is allowed."
28917 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28920 msgid "Please specify an integer value."
28921 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
28922
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28924 msgid "An integer is expected."
28925 msgstr "Ett heltal förväntas."
28926
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28928 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28929 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
28930
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28932 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28933 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
28934
28935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28936 #, c-format
28937 msgid "Please specify one of %1$s."
28938 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
28939
28940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28941 #, c-format
28942 msgid "Try one of %1$s."
28943 msgstr "Prova en av %1$s."
28944
28945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28946 #, c-format
28947 msgid "I guess you mean %1$s."
28948 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
28949
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28951 #, c-format
28952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28953 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
28954
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28956 #, c-format
28957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28958 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
28959
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28961 msgid ""
28962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28963 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
28964
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28966 msgid ""
28967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28968 "trblTRBL"
28969 msgstr ""
28970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
28971 "av trblTRBL"
28972
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28974 msgid ""
28975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28976 "right, bottom left and top left corner."
28977 msgstr ""
28978 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
28979 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28982 msgid "Enter something like \\color{white}"
28983 msgstr "Ange något som \\color{white}"
28984
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28987 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28990 msgid "auto, last or a number"
28991 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
28992
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28994 msgid ""
28995 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28996 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28997 "defining a listing inset)"
28998 msgstr ""
28999 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29000 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29001 "definierar en listningsinsättning)"
29002
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29004 msgid ""
29005 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29007 "a listing inset)"
29008 msgstr ""
29009 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29010 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29011 "definierar en listningsinsättning)"
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29015 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29016
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29018 #, c-format
29019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29020 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29023 #, c-format
29024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29025 msgstr ""
29026 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29027
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29029 #, c-format
29030 msgid "Parameter %1$s: "
29031 msgstr "Parameter %1$s: "
29032
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29034 #, c-format
29035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29036 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29037
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29039 #, c-format
29040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29041 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29042
29043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29044 msgid "New Page"
29045 msgstr "Ny sida"
29046
29047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29048 msgid "Page Break"
29049 msgstr "Sidbrytning"
29050
29051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29052 msgid "Clear Page"
29053 msgstr "Blank sida"
29054
29055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29056 msgid "Clear Double Page"
29057 msgstr "Blank dubbelsida"
29058
29059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29060 msgid "Nom: "
29061 msgstr "Nom: "
29062
29063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29064 msgid "Nomenclature Symbol: "
29065 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29066
29067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29068 msgid "Description: "
29069 msgstr "Beskrivning: "
29070
29071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29072 msgid "Sorting: "
29073 msgstr "Sortering: "
29074
29075 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29076 msgid "note"
29077 msgstr "not"
29078
29079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29080 msgid "Phantom"
29081 msgstr "Fantom"
29082
29083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29084 msgid "HPhantom"
29085 msgstr "HFantom"
29086
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29088 msgid "VPhantom"
29089 msgstr "VFantom"
29090
29091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29092 msgid "phantom"
29093 msgstr "fantom"
29094
29095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29096 msgid "hphantom"
29097 msgstr "hfantom"
29098
29099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29100 msgid "vphantom"
29101 msgstr "vfantom"
29102
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29104 msgid "BROKEN: "
29105 msgstr "TRASIG: "
29106
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29108 msgid "Ref: "
29109 msgstr "Ref: "
29110
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29112 msgid "Equation"
29113 msgstr "Ekvation"
29114
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29116 msgid "EqRef: "
29117 msgstr "EqRef: "
29118
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29120 msgid "Page Number"
29121 msgstr "Sidnummer"
29122
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29124 msgid "Page: "
29125 msgstr "Sida: "
29126
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29128 msgid "Textual Page Number"
29129 msgstr "Textuellt sidnummer"
29130
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29132 msgid "TextPage: "
29133 msgstr "Textsida: "
29134
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29136 msgid "Standard+Textual Page"
29137 msgstr "Standard+Textuell sida"
29138
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29140 msgid "Ref+Text: "
29141 msgstr "Ref+Text: "
29142
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29144 msgid "Formatted"
29145 msgstr "Formaterad"
29146
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29148 msgid "Format: "
29149 msgstr "Format: "
29150
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29152 msgid "Reference to Name"
29153 msgstr "Referens till namn"
29154
29155 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29156 msgid "NameRef:"
29157 msgstr "NamnRef:"
29158
29159 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29160 msgid "subscript"
29161 msgstr "nedsänkt"
29162
29163 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29164 msgid "superscript"
29165 msgstr "upphöjd"
29166
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29168 msgid "Protected Space"
29169 msgstr "Skyddat mellanrum"
29170
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29172 msgid "Quad Space"
29173 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29174
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29176 msgid "Double Quad Space"
29177 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29178
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29180 msgid "Enspace"
29181 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29182
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29184 msgid "Enskip"
29185 msgstr "Halvfyrkant"
29186
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29188 msgid "Protected Horizontal Fill"
29189 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29190
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29192 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29193 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29194
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29196 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29197 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29198
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29201 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29202
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29205 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29206
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29209 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29210
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29213 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29214
29215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29216 #, c-format
29217 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29218 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29219
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29221 #, c-format
29222 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29223 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29224
29225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29226 msgid "List of Listings"
29227 msgstr "Lista över listningar"
29228
29229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29230 msgid "Unknown TOC type"
29231 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29232
29233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29234 msgid "Selections not supported."
29235 msgstr "Urval stöds inte."
29236
29237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29238 msgid "Multi-column in current or destination column."
29239 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
29240
29241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29242 msgid "Multi-row in current or destination row."
29243 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
29244
29245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29246 msgid "Selection size should match clipboard content."
29247 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29248
29249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29250 msgid "wrap: "
29251 msgstr "svep: "
29252
29253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29254 msgid "wrap"
29255 msgstr "svep"
29256
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29258 msgid "Not shown."
29259 msgstr "Visas inte."
29260
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29262 msgid "Loading..."
29263 msgstr "Laddar..."
29264
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29266 msgid "Converting to loadable format..."
29267 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29268
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29271 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29272
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29274 msgid "Scaling etc..."
29275 msgstr "Skalning etc..."
29276
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29278 msgid "Ready to display"
29279 msgstr "Redo att visa"
29280
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29282 msgid "No file found!"
29283 msgstr "Ingen fil hittades!"
29284
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29286 msgid "Error converting to loadable format"
29287 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29288
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29290 msgid "Error loading file into memory"
29291 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29292
29293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29294 msgid "Error generating the pixmap"
29295 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29296
29297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29298 msgid "No image"
29299 msgstr "Ingen bild"
29300
29301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29302 msgid "Preview loading"
29303 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29304
29305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29306 msgid "Preview ready"
29307 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29308
29309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29310 msgid "Preview failed"
29311 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29312
29313 #: src/lengthcommon.cpp:44
29314 msgid "cc[[unit of measure]]"
29315 msgstr "cc"
29316
29317 #: src/lengthcommon.cpp:44
29318 msgid "dd"
29319 msgstr "dd"
29320
29321 #: src/lengthcommon.cpp:44
29322 msgid "em"
29323 msgstr "em"
29324
29325 #: src/lengthcommon.cpp:45
29326 msgid "ex"
29327 msgstr "ex"
29328
29329 #: src/lengthcommon.cpp:45
29330 msgid "mu[[unit of measure]]"
29331 msgstr "mu"
29332
29333 #: src/lengthcommon.cpp:45
29334 msgid "pc"
29335 msgstr "pc"
29336
29337 #: src/lengthcommon.cpp:46
29338 msgid "pt"
29339 msgstr "pt"
29340
29341 #: src/lengthcommon.cpp:46
29342 msgid "sp"
29343 msgstr "sp"
29344
29345 #: src/lengthcommon.cpp:46
29346 msgid "Text Width %"
29347 msgstr "Textbredd %"
29348
29349 #: src/lengthcommon.cpp:47
29350 msgid "Column Width %"
29351 msgstr "Kolumnbredd %"
29352
29353 #: src/lengthcommon.cpp:47
29354 msgid "Page Width %"
29355 msgstr "Sidbredd %"
29356
29357 #: src/lengthcommon.cpp:47
29358 msgid "Line Width %"
29359 msgstr "Linjebredd %"
29360
29361 #: src/lengthcommon.cpp:48
29362 msgid "Text Height %"
29363 msgstr "Texthöjd %"
29364
29365 #: src/lengthcommon.cpp:48
29366 msgid "Page Height %"
29367 msgstr "Sidhöjd %"
29368
29369 #: src/lyxfind.cpp:128
29370 msgid "Search error"
29371 msgstr "Sökfel"
29372
29373 #: src/lyxfind.cpp:128
29374 msgid "Search string is empty"
29375 msgstr "Söksträng är tom"
29376
29377 #: src/lyxfind.cpp:372
29378 msgid "String found."
29379 msgstr "Sträng hittades."
29380
29381 #: src/lyxfind.cpp:374
29382 msgid "String has been replaced."
29383 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29384
29385 #: src/lyxfind.cpp:377
29386 #, c-format
29387 msgid "%1$d strings have been replaced."
29388 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29389
29390 #: src/lyxfind.cpp:1481
29391 msgid "Invalid regular expression!"
29392 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29393
29394 #: src/lyxfind.cpp:1486
29395 msgid "Match not found!"
29396 msgstr "Matchning hittades inte!"
29397
29398 #: src/lyxfind.cpp:1490
29399 msgid "Match found!"
29400 msgstr "Matchning hittades!"
29401
29402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29404 #, c-format
29405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29406 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29407
29408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29409 #, c-format
29410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29411 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29412
29413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29414 #, c-format
29415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29416 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29417
29418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29419 msgid "Cursor not in table"
29420 msgstr "Markör inte i tabell"
29421
29422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29423 msgid "Only one row"
29424 msgstr "Endast en rad"
29425
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29427 msgid "Only one column"
29428 msgstr "Endast en kolumn"
29429
29430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29431 msgid "No hline to delete"
29432 msgstr "Ingen hline att radera"
29433
29434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29435 msgid "No vline to delete"
29436 msgstr "Ingen vline att radera"
29437
29438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29439 #, c-format
29440 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29441 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29442
29443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29444 msgid "Bad math environment"
29445 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29446
29447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29448 msgid ""
29449 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29450 "Change the math formula type and try again."
29451 msgstr ""
29452 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29453 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29454
29455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29456 msgid "No number"
29457 msgstr "Inget nummer"
29458
29459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29460 #, c-format
29461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29462 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29463
29464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29465 #, c-format
29466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29467 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29468
29469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29470 #, c-format
29471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29472 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29473
29474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29476 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29477 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29478
29479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29480 msgid "create new math text environment ($...$)"
29481 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29482
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29484 msgid "entered math text mode (textrm)"
29485 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29486
29487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29488 msgid "Regular expression editor mode"
29489 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29490
29491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29493 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29494
29495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29496 msgid "Standard[[mathref]]"
29497 msgstr "Standard"
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29500 msgid "PrettyRef"
29501 msgstr "PrettyRef"
29502
29503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29504 msgid "FormatRef: "
29505 msgstr "FormatRef: "
29506
29507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29508 #, c-format
29509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29510 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
29511
29512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29513 msgid "optional"
29514 msgstr "valfri"
29515
29516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29517 msgid "math macro"
29518 msgstr "matematikmakro"
29519
29520 #: src/output.cpp:37
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "Could not open the specified document\n"
29524 "%1$s."
29525 msgstr ""
29526 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
29527 "%1$s."
29528
29529 #: src/output_plaintext.cpp:144
29530 msgid "Abstract: "
29531 msgstr "Sammandrag: "
29532
29533 #: src/output_plaintext.cpp:156
29534 msgid "References: "
29535 msgstr "Referenser: "
29536
29537 #: src/support/Package.cpp:509
29538 msgid "LyX binary not found"
29539 msgstr "LyX-binären hittades inte"
29540
29541 #: src/support/Package.cpp:510
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29545 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
29546
29547 #: src/support/Package.cpp:629
29548 #, c-format
29549 msgid ""
29550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29551 "\t%1$s\n"
29552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29553 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29554 msgstr ""
29555 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
29556 "\t%1$s\n"
29557 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
29558 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
29559
29560 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29561 msgid "File not found"
29562 msgstr "Fil hittades inte"
29563
29564 #: src/support/Package.cpp:699
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "Invalid %1$s switch.\n"
29568 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29569 msgstr ""
29570 "Ogiltig %1$s växel.\n"
29571 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29572
29573 #: src/support/Package.cpp:726
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29578 msgstr ""
29579 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29580 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29581
29582 #: src/support/Package.cpp:750
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29586 "%2$s is not a directory."
29587 msgstr ""
29588 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29589 "%2$s är inte en katalog."
29590
29591 #: src/support/Package.cpp:752
29592 msgid "Directory not found"
29593 msgstr "Katalog hittades inte"
29594
29595 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "The command\n"
29599 "%1$s\n"
29600 "has not yet completed.\n"
29601 "\n"
29602 "Do you want to stop it?"
29603 msgstr ""
29604 "Kommandot\n"
29605 "%1$s\n"
29606 "har inte slutförts än.\n"
29607 "\n"
29608 "Vill du stoppa det?"
29609
29610 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29611 msgid "Stop command?"
29612 msgstr "Stoppa kommando?"
29613
29614 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29615 msgid "&Stop it"
29616 msgstr "&Stoppa det"
29617
29618 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29619 msgid "Let it &run"
29620 msgstr "Låt det kö&ra"
29621
29622 #: src/support/debug.cpp:42
29623 msgid "No debugging messages"
29624 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
29625
29626 #: src/support/debug.cpp:43
29627 msgid "General information"
29628 msgstr "Allmän information"
29629
29630 #: src/support/debug.cpp:44
29631 msgid "Program initialisation"
29632 msgstr "Programinitiering"
29633
29634 #: src/support/debug.cpp:45
29635 msgid "Keyboard events handling"
29636 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
29637
29638 #: src/support/debug.cpp:46
29639 msgid "GUI handling"
29640 msgstr "GUI-hantering"
29641
29642 #: src/support/debug.cpp:47
29643 msgid "Lyxlex grammar parser"
29644 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
29645
29646 #: src/support/debug.cpp:48
29647 msgid "Configuration files reading"
29648 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
29649
29650 #: src/support/debug.cpp:49
29651 msgid "Custom keyboard definition"
29652 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
29653
29654 #: src/support/debug.cpp:50
29655 msgid "LaTeX generation/execution"
29656 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
29657
29658 #: src/support/debug.cpp:51
29659 msgid "Math editor"
29660 msgstr "Matematikredigerare"
29661
29662 #: src/support/debug.cpp:52
29663 msgid "Font handling"
29664 msgstr "Typsnittshantering"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:53
29667 msgid "Textclass files reading"
29668 msgstr "Textklassfiler läser"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:54
29671 msgid "Version control"
29672 msgstr "Versionshantering"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:55
29675 msgid "External control interface"
29676 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:56
29679 msgid "Undo/Redo mechanism"
29680 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:57
29683 msgid "User commands"
29684 msgstr "Användarkommandon"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:58
29687 msgid "The LyX Lexer"
29688 msgstr "LyX Lexer"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:59
29691 msgid "Dependency information"
29692 msgstr "Beroendeinformation"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:60
29695 msgid "LyX Insets"
29696 msgstr "LyX-insättningar"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:61
29699 msgid "Files used by LyX"
29700 msgstr "Filer som används av LyX"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:62
29703 msgid "Workarea events"
29704 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:63
29707 msgid "Insettext/tabular messages"
29708 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:64
29711 msgid "Graphics conversion and loading"
29712 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:65
29715 msgid "Change tracking"
29716 msgstr "Ändringsspårning"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:66
29719 msgid "External template/inset messages"
29720 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:67
29723 msgid "RowPainter profiling"
29724 msgstr "RowPainter-profilering"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:68
29727 msgid "Scrolling debugging"
29728 msgstr "Rullningsavlusning"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:69
29731 msgid "Math macros"
29732 msgstr "Matematikmakron"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:70
29735 msgid "RTL/Bidi"
29736 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:71
29739 msgid "Locale/Internationalisation"
29740 msgstr "Lokal/Internationalisering"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:72
29743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29744 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:73
29747 msgid "Find and replace mechanism"
29748 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:74
29751 msgid "Developers' general debug messages"
29752 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
29753
29754 #: src/support/debug.cpp:75
29755 msgid "All debugging messages"
29756 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
29757
29758 #: src/support/debug.cpp:154
29759 #, c-format
29760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29761 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29762
29763 #: src/support/lassert.cpp:52
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "Assertion %1$s violated in\n"
29767 "file: %2$s, line: %3$s"
29768 msgstr ""
29769 "Påstående %1$s överträdde i\n"
29770 "fil: %2$s, linje: %3$s"
29771
29772 #: src/support/lassert.cpp:62
29773 msgid ""
29774 "It should be safe to continue, but you\n"
29775 "may wish to save your work and restart LyX."
29776 msgstr ""
29777 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
29778 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
29779
29780 #: src/support/lassert.cpp:65
29781 msgid "Warning!"
29782 msgstr "Varning!"
29783
29784 #: src/support/lassert.cpp:72
29785 msgid ""
29786 "There has been an error with this document.\n"
29787 "LyX will attempt to close it safely."
29788 msgstr ""
29789 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
29790 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
29791
29792 #: src/support/lassert.cpp:75
29793 msgid "Buffer Error!"
29794 msgstr "Buffertfel!"
29795
29796 #: src/support/lassert.cpp:82
29797 msgid ""
29798 "LyX has encountered an application error\n"
29799 "and will now shut down."
29800 msgstr ""
29801 "LyX har stött på ett programfel\n"
29802 "och kommer nu att stängas ned."
29803
29804 #: src/support/lassert.cpp:85
29805 msgid "Fatal Exception!"
29806 msgstr "Allvarligt undantag!"
29807
29808 #: src/support/os_win32.cpp:482
29809 msgid "System file not found"
29810 msgstr "Systemfil hittades inte"
29811
29812 #: src/support/os_win32.cpp:483
29813 msgid ""
29814 "Unable to load shfolder.dll\n"
29815 "Please install."
29816 msgstr ""
29817 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
29818 "Vänligen installera."
29819
29820 #: src/support/os_win32.cpp:488
29821 msgid "System function not found"
29822 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
29823
29824 #: src/support/os_win32.cpp:489
29825 msgid ""
29826 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29827 "Don't know how to proceed. Sorry."
29828 msgstr ""
29829 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29830 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
29831
29832 #: src/support/userinfo.cpp:45
29833 msgid "Unknown user"
29834 msgstr "Okänd användare"
29835
29836 #~ msgid "."
29837 #~ msgstr "."
29838
29839 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29840 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
29841
29842 #~ msgid "Syriac"
29843 #~ msgstr "Syriska"
29844
29845 #~ msgid "Urdu"
29846 #~ msgstr "Urdu"
29847
29848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29849 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
29850
29851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29852 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
29853
29854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29855 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
29856
29857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29858 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
29859
29860 #~ msgid "&Down"
29861 #~ msgstr "Ne&d"
29862
29863 #~ msgid "Sco&pe"
29864 #~ msgstr "Omfån&g"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29868 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Split Environment|l"
29872 #~ msgstr "Split-miljö|S"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29876 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
29877
29878 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29879 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
29880
29881 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29882 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Visible Space|i"
29886 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29890 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29894 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Alternative theorem string"
29898 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29899
29900 #~ msgid "Default Format"
29901 #~ msgstr "Standardformat"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Key Words."
29905 #~ msgstr "Nyckelord."
29906
29907 #~ msgid "Scrap"
29908 #~ msgstr "Urklipp"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "End Multiple Columns"
29912 #~ msgstr "&Multikolumn"
29913
29914 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29915 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29916
29917 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29918 #~ msgstr "sv"
29919
29920 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29921 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
29922
29923 #~ msgid "Use AMS &math package"
29924 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
29925
29926 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29927 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
29928
29929 #~ msgid "Use &esint package"
29930 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
29931
29932 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29933 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
29934
29935 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29936 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
29937
29938 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29939 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
29940
29941 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29942 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
29943
29944 #~ msgid "Use mh&chem package"
29945 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
29946
29947 #~ msgid "&First:"
29948 #~ msgstr "&Första:"
29949
29950 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29951 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
29952
29953 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29954 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
29955
29956 #~ msgid ""
29957 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29958 #~ "actually to print."
29959 #~ msgstr ""
29960 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
29961 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
29962
29963 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29964 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
29965
29966 #~ msgid "Table w&idth:"
29967 #~ msgstr "Tabellbredd:"
29968
29969 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29970 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
29971
29972 #~ msgid "institute mark"
29973 #~ msgstr "institutmärke"
29974
29975 #~ msgid "Fig. ---"
29976 #~ msgstr "Fig. ---"
29977
29978 #~ msgid "Computing Review Categories"
29979 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
29980
29981 #~ msgid "CenteredCaption"
29982 #~ msgstr "CentreradBildtext"
29983
29984 #~ msgid "Senseless!"
29985 #~ msgstr "Meningslöst!"
29986
29987 #~ msgid "LatinOn"
29988 #~ msgstr "LatinPå"
29989
29990 #~ msgid "Latin on"
29991 #~ msgstr "Latin på"
29992
29993 #~ msgid "LatinOff"
29994 #~ msgstr "LatinAv"
29995
29996 #~ msgid "Latin off"
29997 #~ msgstr "Latin av"
29998
29999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30000 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30001
30002 #~ msgid "EndFrame"
30003 #~ msgstr "SlutRam"
30004
30005 #~ msgid "________________________________"
30006 #~ msgstr "________________________________"
30007
30008 #~ msgid "Institute mark"
30009 #~ msgstr "Institutmärke"
30010
30011 #~ msgid "Maintext"
30012 #~ msgstr "Brödtext"
30013
30014 #~ msgid "Space"
30015 #~ msgstr "Mellanrum"
30016
30017 #~ msgid "Space:"
30018 #~ msgstr "Mellanrum:"
30019
30020 #~ msgid "Computer:"
30021 #~ msgstr "Dator:"
30022
30023 #~ msgid "Close Section"
30024 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30025
30026 #~ msgid "Table Caption"
30027 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30028
30029 #~ msgid "Captionabove"
30030 #~ msgstr "Bildtextovan"
30031
30032 #~ msgid "Captionbelow"
30033 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30034
30035 #~ msgid "opt"
30036 #~ msgstr "val"
30037
30038 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30039 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30040
30041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30042 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30043
30044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30045 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30046
30047 #~ msgid "Settings...|g"
30048 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30049
30050 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30051 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30052
30053 #~ msgid "Braille Manual|B"
30054 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30055
30056 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30057 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30058
30059 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30060 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30061
30062 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30063 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30064
30065 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30066 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30067
30068 #~ msgid "Rotate cell"
30069 #~ msgstr "Rotera cell"
30070
30071 #~ msgid "Rotate table"
30072 #~ msgstr "Rotera tabell"
30073
30074 #~ msgid "AMS arrows"
30075 #~ msgstr "AMS pilar"
30076
30077 #~ msgid "AMS relations"
30078 #~ msgstr "AMS relationer"
30079
30080 #~ msgid "AMS operators"
30081 #~ msgstr "AMS operatörer"
30082
30083 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30084 #~ msgstr "AMS diverse"
30085
30086 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30087 #~ msgstr "AMS diverse"
30088
30089 #~ msgid "AMS Arrows"
30090 #~ msgstr "AMS pilar"
30091
30092 #~ msgid "AMS Relations"
30093 #~ msgstr "AMS relationer"
30094
30095 #~ msgid "AMS Operators"
30096 #~ msgstr "AMS operatörer"
30097
30098 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30099 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30100
30101 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30102 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30103
30104 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30105 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30106
30107 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30108 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30109
30110 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30111 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30112
30113 #~ msgid "HTML|H"
30114 #~ msgstr "HTML|H"
30115
30116 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30117 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30118
30119 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30120 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30121
30122 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30123 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30124
30125 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30126 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30127
30128 #~ msgid "Specify the default paper size."
30129 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30130
30131 #~ msgid "Memory problem"
30132 #~ msgstr "Minnesproblem"
30133
30134 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30135 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30136
30137 #~ msgid "Utopia"
30138 #~ msgstr "Utopia"
30139
30140 #~ msgid " (unknown)"
30141 #~ msgstr " (okänd)"
30142
30143 #~ msgid "List of Graphics"
30144 #~ msgstr "Lista över grafik"
30145
30146 #~ msgid "List of Equations"
30147 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30148
30149 #~ msgid "List of Footnotes"
30150 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30151
30152 #~ msgid "List of Index Entries"
30153 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30154
30155 #~ msgid "List of Marginal notes"
30156 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30157
30158 #~ msgid "List of Notes"
30159 #~ msgstr "Lista över noter"
30160
30161 #~ msgid "List of Citations"
30162 #~ msgstr "Lista över citat"
30163
30164 #~ msgid "List of Branches"
30165 #~ msgstr "Lista över grenar"
30166
30167 #~ msgid "List of Changes"
30168 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30169
30170 #~ msgid "Automatic help"
30171 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30172
30173 #~ msgid "Session"
30174 #~ msgstr "Session"
30175
30176 #~ msgid "Documents"
30177 #~ msgstr "Dokument"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30181 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30182
30183 #~ msgid "elsewhere"
30184 #~ msgstr "annanstans"
30185
30186 #~ msgid "&Output Format:"
30187 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30188
30189 #~ msgid "MM"
30190 #~ msgstr "MM"
30191
30192 #~ msgid "MMMMM"
30193 #~ msgstr "MMMMM"
30194
30195 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30196 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30197
30198 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30199 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30200
30201 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30202 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30203
30204 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30205 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30206
30207 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30208 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30209
30210 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30211 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30212
30213 #~ msgid "Example \\theexample"
30214 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30215
30216 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30217 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30218
30219 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30220 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30221
30222 #~ msgid "Remark \\theremark"
30223 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30224
30225 #~ msgid "Case \\thecase"
30226 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30227
30228 #~ msgid "Question \\thequestion"
30229 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30230
30231 #~ msgid "Note \\thenote"
30232 #~ msgstr "Not \\thenote"
30233
30234 #~ msgid "&New:"
30235 #~ msgstr "&Ny:"
30236
30237 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30238 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30239
30240 #~ msgid "Preface:"
30241 #~ msgstr "Företal:"
30242
30243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30244 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30245
30246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30247 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30248
30249 #~ msgid "MiniTOC"
30250 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30251
30252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30253 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30254
30255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30256 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30257
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30260 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30263 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30264
30265 #~ msgid "branch"
30266 #~ msgstr "gren"
30267
30268 #~ msgid "Step"
30269 #~ msgstr "Steg"
30270
30271 #~ msgid "Step \\thestep."
30272 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30273
30274 #~ msgid "Appendices Section"
30275 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30276
30277 #~ msgid "--- Appendices ---"
30278 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30279
30280 #~ msgid ""
30281 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30282 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30283 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30284 #~ msgstr ""
30285 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30286 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30287 #~ "teTeX i Windows."
30288
30289 #~ msgid "List of %1$s"
30290 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30291
30292 #~ msgid "Layout|L"
30293 #~ msgstr "Utformning|U"
30294
30295 #~ msgid "Documents|D"
30296 #~ msgstr "Dokument|D"
30297
30298 #~ msgid "New from Template...|T"
30299 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30300
30301 #~ msgid "Revert|R"
30302 #~ msgstr "Återgå|r"
30303
30304 #~ msgid "Custom...|C"
30305 #~ msgstr "Anpassad..."
30306
30307 #~ msgid "Redo|d"
30308 #~ msgstr "Gör om"
30309
30310 #~ msgid "Cut|C"
30311 #~ msgstr "Klipp|K"
30312
30313 #~ msgid "Paste|a"
30314 #~ msgstr "Klistra|a"
30315
30316 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30317 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30318
30319 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30320 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30321
30322 #~ msgid "Tabular|T"
30323 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30324
30325 #~ msgid "Thesaurus..."
30326 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30327
30328 #~ msgid "Statistics...|i"
30329 #~ msgstr "Statistik...|i"
30330
30331 #~ msgid "Change Tracking|g"
30332 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30333
30334 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30335 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30336
30337 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30338 #~ msgstr "Urval som stycken"
30339
30340 #~ msgid "Line Bottom|B"
30341 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30342
30343 #~ msgid "Line Left|L"
30344 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30345
30346 #~ msgid "Line Right|R"
30347 #~ msgstr "Höger linje|r"
30348
30349 #~ msgid "Alignment|i"
30350 #~ msgstr "Justering|i"
30351
30352 #~ msgid "Delete Row|w"
30353 #~ msgstr "Radera rad"
30354
30355 #~ msgid "Copy Row"
30356 #~ msgstr "Kopiera rad"
30357
30358 #~ msgid "Swap Rows"
30359 #~ msgstr "Växla rader"
30360
30361 #~ msgid "Delete Column|D"
30362 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30363
30364 #~ msgid "Copy Column"
30365 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30366
30367 #~ msgid "Swap Columns"
30368 #~ msgstr "Växla kolumner"
30369
30370 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30371 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30372
30373 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30374 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30375
30376 #~ msgid "Alignment|A"
30377 #~ msgstr "Justering"
30378
30379 #~ msgid "Add Row|R"
30380 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30381
30382 #~ msgid "Add Column|C"
30383 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30384
30385 #~ msgid "Octave"
30386 #~ msgstr "Oktav"
30387
30388 #~ msgid "Maxima"
30389 #~ msgstr "Maxima"
30390
30391 #~ msgid "Mathematica"
30392 #~ msgstr "Mathematica"
30393
30394 #~ msgid "Maple, simplify"
30395 #~ msgstr "Maple, simplify"
30396
30397 #~ msgid "Maple, factor"
30398 #~ msgstr "Maple, factor"
30399
30400 #~ msgid "Maple, evalm"
30401 #~ msgstr "Maple, evalm"
30402
30403 #~ msgid "Maple, evalf"
30404 #~ msgstr "Maple, evalf"
30405
30406 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30407 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30408
30409 #~ msgid "Align Environment|A"
30410 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30411
30412 #~ msgid "AlignAt Environment"
30413 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30414
30415 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30416 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30417
30418 #~ msgid "Multline Environment"
30419 #~ msgstr "Multline-miljö"
30420
30421 #~ msgid "Special Character|S"
30422 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30423
30424 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30425 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30426
30427 #~ msgid "Index Entry|I"
30428 #~ msgstr "Indexpost|I"
30429
30430 #~ msgid "URL...|U"
30431 #~ msgstr "URL...|U"
30432
30433 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30434 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30435
30436 #~ msgid "TeX Code|T"
30437 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30438
30439 #~ msgid "Minipage|p"
30440 #~ msgstr "Minisida"
30441
30442 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30443 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30444
30445 #~ msgid "Floats|a"
30446 #~ msgstr "Flottar|a"
30447
30448 #~ msgid "Include File...|d"
30449 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30450
30451 #~ msgid "Insert File|e"
30452 #~ msgstr "Infoga fil"
30453
30454 #~ msgid "External Material...|x"
30455 #~ msgstr "Externt material...|x"
30456
30457 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30458 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30459
30460 #~ msgid "Protected Space|r"
30461 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30462
30463 #~ msgid "Vertical Space..."
30464 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30465
30466 #~ msgid "Line Break|L"
30467 #~ msgstr "Radbrytning"
30468
30469 #~ msgid "Protected Dash|D"
30470 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30471
30472 #~ msgid "Single Quote|Q"
30473 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30474
30475 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30476 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30477
30478 #~ msgid "Horizontal Line"
30479 #~ msgstr "Horisontell linje"
30480
30481 #~ msgid "Font Change|o"
30482 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30483
30484 #~ msgid "Math Normal Font"
30485 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30486
30487 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30488 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30489
30490 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30491 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30492
30493 #~ msgid "Math Roman Family"
30494 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30495
30496 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30497 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30498
30499 #~ msgid "Math Bold Series"
30500 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30501
30502 #~ msgid "Text Normal Font"
30503 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30504
30505 #~ msgid "Floatflt Figure"
30506 #~ msgstr "Floatflt figur"
30507
30508 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30509 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30510
30511 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30512 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30513
30514 #~ msgid "Character...|C"
30515 #~ msgstr "Tecken...|c"
30516
30517 #~ msgid "Paragraph...|P"
30518 #~ msgstr "Stycke..."
30519
30520 #~ msgid "Document...|D"
30521 #~ msgstr "Dokument...|D"
30522
30523 #~ msgid "Tabular...|T"
30524 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30525
30526 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30527 #~ msgstr "Betona stil|e"
30528
30529 #~ msgid "Noun Style|N"
30530 #~ msgstr "Namnstil|n"
30531
30532 #~ msgid "Bold Style|B"
30533 #~ msgstr "Fet stil"
30534
30535 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30536 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30537
30538 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30539 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30540
30541 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30542 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30543
30544 #~ msgid "Update|U"
30545 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30546
30547 #~ msgid "TeX Information|X"
30548 #~ msgstr "TeX-information|X"
30549
30550 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30551 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30552
30553 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30554 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30555
30556 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30557 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30558
30559 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30560 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30561
30562 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30563 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30564
30565 #~ msgid "Extended Features|E"
30566 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30567
30568 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30569 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30570
30571 #~ msgid "Preferences..."
30572 #~ msgstr "Inställningar..."
30573
30574 #~ msgid "Quit LyX"
30575 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30576
30577 #~ msgid "%1$d words checked."
30578 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30579
30580 #~ msgid "One word checked."
30581 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30582
30583 #~ msgid "Spelling check completed"
30584 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30585
30586 #~ msgid "Basi&c"
30587 #~ msgstr "En&kel"
30588
30589 #~ msgid "&Command:"
30590 #~ msgstr "Kommando:"
30591
30592 #~ msgid "Search text is empty!"
30593 #~ msgstr "Söktext är tom!"
30594
30595 #~ msgid ""
30596 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30597 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30598 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30599 #~ msgstr ""
30600 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
30601 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
30602 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
30603
30604 #~ msgid "Open Target...|O"
30605 #~ msgstr "Öppna mål..."
30606
30607 #~ msgid "&Use Defaults"
30608 #~ msgstr "Använd standardvärden"
30609
30610 #~ msgid "&Use babel"
30611 #~ msgstr "Använd babel"
30612
30613 #~ msgid "Flex:Institute"
30614 #~ msgstr "Flex:Institut"
30615
30616 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30617 #~ msgstr "Flex:E-Post"
30618
30619 #~ msgid "graph"
30620 #~ msgstr "graf"
30621
30622 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30623 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
30624
30625 #~ msgid "Flex:Firstname"
30626 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
30627
30628 #~ msgid "Flex:Fname"
30629 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
30630
30631 #~ msgid "Flex:Surname"
30632 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
30633
30634 #~ msgid "Flex:Filename"
30635 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
30636
30637 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30638 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
30639
30640 #~ msgid "Flex:Volume"
30641 #~ msgstr "Flex:Volym"
30642
30643 #~ msgid "Flex:Day"
30644 #~ msgstr "Flex:Dag"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Month"
30647 #~ msgstr "Flex:Månad"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Year"
30650 #~ msgstr "Flex:År"
30651
30652 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30653 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
30654
30655 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30656 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
30657
30658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30659 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
30660
30661 #~ msgid "Flex:Code"
30662 #~ msgstr "Flex:Kod"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Keyword"
30665 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Orgname"
30668 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
30669
30670 #~ msgid "Flex:City"
30671 #~ msgstr "Flex:Stad"
30672
30673 #~ msgid "Flex:State"
30674 #~ msgstr "Flex:Stat"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Postcode"
30677 #~ msgstr "Flex:Postkod"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Country"
30680 #~ msgstr "Flex:Land"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Directory"
30683 #~ msgstr "Flex:Katalog"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Email"
30686 #~ msgstr "Flex:Epost"
30687
30688 #~ msgid "Flex"
30689 #~ msgstr "Flex"
30690
30691 #~ msgid "Foot"
30692 #~ msgstr "Fot"
30693
30694 #~ msgid "Note:Note"
30695 #~ msgstr "Not:Not"
30696
30697 #~ msgid "Box:Shaded"
30698 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
30699
30700 #~ msgid "Info:menu"
30701 #~ msgstr "Info:meny"
30702
30703 #~ msgid "Info:shortcut"
30704 #~ msgstr "Info:genväg"
30705
30706 #~ msgid "Info:shortcuts"
30707 #~ msgstr "Info:genvägar"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Initial"
30710 #~ msgstr "Flex:Initial"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Concepts"
30713 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
30714
30715 #~ msgid "&Ok"
30716 #~ msgstr "&Ok"
30717
30718 #~ msgid "Error "
30719 #~ msgstr "Fel "
30720
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "The specified document\n"
30723 #~ "%1$s\n"
30724 #~ "could not be read."
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "Det specifika dokumentet\n"
30727 #~ "%1$s\n"
30728 #~ "kunde inte läsas."
30729
30730 #~ msgid "Could not read document"
30731 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
30732
30733 #~ msgid "Cannot view URL"
30734 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
30735
30736 #~ msgid "Label"
30737 #~ msgstr "Etikett"
30738
30739 #~ msgid "Screen &DPI:"
30740 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
30741
30742 #~ msgid "Element:Firstname"
30743 #~ msgstr "Element:Förnamn"
30744
30745 #~ msgid "Element:Fname"
30746 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30747
30748 #~ msgid "Element:Filename"
30749 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30750
30751 #~ msgid "Element:Citation-number"
30752 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
30753
30754 #~ msgid "Element:SS-Title"
30755 #~ msgstr "Element:SS-titel"
30756
30757 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30758 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
30759
30760 #~ msgid "Element:Postcode"
30761 #~ msgstr "Element:Postkod"
30762
30763 #~ msgid "Element:Directory"
30764 #~ msgstr "Element:Katalog"
30765
30766 #~ msgid "Middle|d"
30767 #~ msgstr "Mitten"
30768
30769 #~ msgid "top/bottom line"
30770 #~ msgstr "topp/botten linje"
30771
30772 #~ msgid "ColorUi"
30773 #~ msgstr "FärgUi"
30774
30775 #~ msgid "&Replace with..."
30776 #~ msgstr "Ersätt med..."
30777
30778 #~ msgid "Ne&xt"
30779 #~ msgstr "Nästa"
30780
30781 #~ msgid "Pre&vious"
30782 #~ msgstr "Föregående"
30783
30784 #~ msgid "&Find..."
30785 #~ msgstr "Hitta..."
30786
30787 #~ msgid "&Next"
30788 #~ msgstr "&Nästa"
30789
30790 #~ msgid "&Previous"
30791 #~ msgstr "Föregående"
30792
30793 #~ msgid "TheoremTemplate"
30794 #~ msgstr "TeoremMall"
30795
30796 #~ msgid "Theorem #:"
30797 #~ msgstr "Teorem #:"
30798
30799 #~ msgid "Proposition #:"
30800 #~ msgstr "Proposition #:"
30801
30802 #~ msgid "Criterion #:"
30803 #~ msgstr "Kriterium #:"
30804
30805 #~ msgid "Fact #:"
30806 #~ msgstr "Faktum #:"
30807
30808 #~ msgid "Definition #:"
30809 #~ msgstr "Definition #:"
30810
30811 #~ msgid "Example #:"
30812 #~ msgstr "Exempel #:"
30813
30814 #~ msgid "Problem #:"
30815 #~ msgstr "Problem #:"
30816
30817 #~ msgid "Remark #:"
30818 #~ msgstr "Anmärkning #:"
30819
30820 #~ msgid "Note #:"
30821 #~ msgstr "Not #:"
30822
30823 #~ msgid "Notation #:"
30824 #~ msgstr "Notation #:"
30825
30826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30827 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
30828
30829 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30830 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
30831
30832 #~ msgid "Date format"
30833 #~ msgstr "Datumformat"
30834
30835 #~ msgid "F&ind:"
30836 #~ msgstr "H&itta:"
30837
30838 #~ msgid "D&elete"
30839 #~ msgstr "Radera"
30840
30841 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30842 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
30843
30844 #~ msgid "&BibTeX command:"
30845 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30846
30847 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30848 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
30849
30850 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30851 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
30852
30853 #~ msgid "Use input encod&ing"
30854 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
30855
30856 #~ msgid "Jump to the label"
30857 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
30858
30859 #~ msgid "Telefon:"
30860 #~ msgstr "Telefon:"
30861
30862 #~ msgid "Ort:"
30863 #~ msgstr "Ort:"
30864
30865 #~ msgid "Datum:"
30866 #~ msgstr "Datum:"
30867
30868 #~ msgid "Land:"
30869 #~ msgstr "Land:"
30870
30871 #~ msgid "Konto:"
30872 #~ msgstr "Konto:"
30873
30874 #~ msgid "Adresse:"
30875 #~ msgstr "Adress:"
30876
30877 #~ msgid "Insert|n"
30878 #~ msgstr "Infoga|n"
30879
30880 #~ msgid "View DVI"
30881 #~ msgstr "Visa DVI"
30882
30883 #~ msgid "Update DVI"
30884 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
30885
30886 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30887 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
30888
30889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30890 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
30891
30892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30893 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
30894
30895 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30896 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
30897
30898 #~ msgid "Branch Settings"
30899 #~ msgstr "Greninställningar"
30900
30901 #~ msgid "Length"
30902 #~ msgstr "Längd"
30903
30904 #~ msgid "TeX Code Settings"
30905 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
30906
30907 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30908 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30909
30910 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30911 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
30912
30913 #~ msgid "ispell"
30914 #~ msgstr "ispell"
30915
30916 #~ msgid "*.ispell"
30917 #~ msgstr "*.ispell"
30918
30919 #~ msgid "Spellchecker error"
30920 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
30921
30922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30923 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
30924
30925 #~ msgid ""
30926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30927 #~ "Maybe it has been killed."
30928 #~ msgstr ""
30929 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
30930 #~ "Den har kanske avbrutits."
30931
30932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30933 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
30934
30935 #~ msgid "No Table of contents"
30936 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
30937
30938 #~ msgid "Latex"
30939 #~ msgstr "Latex"
30940
30941 #~ msgid "Toggle Label|L"
30942 #~ msgstr "Växla etikett"
30943
30944 #~ msgid "No file open!"
30945 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
30946
30947 #~ msgid "B&rowse..."
30948 #~ msgstr "Bläddra..."
30949
30950 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30951 #~ msgstr "Antal kopior:"
30952
30953 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30954 #~ msgstr "Linjär:"
30955
30956 #~ msgid "Ne&w"
30957 #~ msgstr "Ny"
30958
30959 #~ msgid "figure"
30960 #~ msgstr "figur"
30961
30962 #~ msgid "algorithm"
30963 #~ msgstr "algoritm"
30964
30965 #~ msgid "tableau"
30966 #~ msgstr "tablå"
30967
30968 #~ msgid "keywords"
30969 #~ msgstr "nyckelord"
30970
30971 #~ msgid "Table of Contents|a"
30972 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
30973
30974 #~ msgid "Reference\t"
30975 #~ msgstr "Referens"
30976
30977 #~ msgid "LaTeX default"
30978 #~ msgstr "LaTeX-standard"
30979
30980 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30981 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
30982
30983 #~ msgid "Class not found"
30984 #~ msgstr "Klass hittades inte"
30985
30986 #~ msgid "Changed Layout"
30987 #~ msgstr "Ändrad utformning"
30988
30989 #~ msgid "Unknown layout"
30990 #~ msgstr "Okänd utformning"
30991
30992 #~ msgid "Monochrome"
30993 #~ msgstr "Monokrom"
30994
30995 #~ msgid "Grayscale"
30996 #~ msgstr "Gråskala"
30997
30998 #~ msgid "&Display:"
30999 #~ msgstr "&Visning:"
31000
31001 #~ msgid "Sca&le:"
31002 #~ msgstr "Skala:"
31003
31004 #~ msgid "Scr&een Display:"
31005 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31006
31007 #~ msgid "Do not display"
31008 #~ msgstr "Visa inte"
31009
31010 #~ msgid "Unknown Info: "
31011 #~ msgstr "Okänd info: "
31012
31013 #~ msgid "<- C&lear"
31014 #~ msgstr "<- Rensa"
31015
31016 #~ msgid "A&pply"
31017 #~ msgstr "Tillämpa"
31018
31019 #~ msgid "Add"
31020 #~ msgstr "Lägg till"
31021
31022 #~ msgid "E&mbed"
31023 #~ msgstr "Inbädda"
31024
31025 #~ msgid "Edit the file externally"
31026 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31027
31028 #~ msgid "&Edit File..."
31029 #~ msgstr "Redigera fil..."
31030
31031 #~ msgid "&Center"
31032 #~ msgstr "&Center"
31033
31034 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31035 #~ msgstr "Växla flikrad"
31036
31037 #~ msgid "Clear"
31038 #~ msgstr "Rensa"
31039
31040 #~ msgid " (auto)"
31041 #~ msgstr " (auto)"
31042
31043 #~ msgid "Properties...|P"
31044 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31045
31046 #~ msgid "Line Break|B"
31047 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31048
31049 #~ msgid "Links"
31050 #~ msgstr "Länkar"
31051
31052 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31053 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31054
31055 #~ msgid "false"
31056 #~ msgstr "falskt"
31057
31058 #~ msgid "&float"
31059 #~ msgstr "&flotte"
31060
31061 #~ msgid "S&ubfigure"
31062 #~ msgstr "Underfigur"
31063
31064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31065 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31066
31067 #~ msgid "&Shaded"
31068 #~ msgstr "&Skuggad"
31069
31070 #~ msgid "&Colors"
31071 #~ msgstr "Färger"
31072
31073 #~ msgid "&File formats"
31074 #~ msgstr "&Filformat"
31075
31076 #~ msgid "External Applications"
31077 #~ msgstr "Externa program"
31078
31079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31080 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31081
31082 #~ msgid "Save/restore window position"
31083 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31084
31085 #~ msgid "&URL:"
31086 #~ msgstr "&URL:"
31087
31088 #~ msgid "Default (outer)"
31089 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31090
31091 #~ msgid "Outer"
31092 #~ msgstr "Yttre"
31093
31094 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31095 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31096
31097 #~ msgid "Framed|F"
31098 #~ msgstr "Inramad"
31099
31100 #~ msgid "Shaded|S"
31101 #~ msgstr "Skuggad|S"
31102
31103 #~ msgid "Insert URL"
31104 #~ msgstr "Infoga URL"
31105
31106 #~ msgid "Can't load document class"
31107 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31108
31109 #~ msgid "&Switch to document"
31110 #~ msgstr "Växla till dokument"
31111
31112 #~ msgid ""
31113 #~ "Could not open the specified document\n"
31114 #~ "%1$s\n"
31115 #~ "due to the error: %2$s"
31116 #~ msgstr ""
31117 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31118 #~ "%1$s\n"
31119 #~ "på grund av fel: %2$s"
31120
31121 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31122 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31123
31124 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31125 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31126
31127 #~ msgid "Framed"
31128 #~ msgstr "Inramad"
31129
31130 #~ msgid "%1$d words in document."
31131 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31132
31133 #~ msgid "One word in document."
31134 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31135
31136 #~ msgid "Count words"
31137 #~ msgstr "Räkna ord"
31138
31139 #~ msgid "Encoding error"
31140 #~ msgstr "Kodningsfel"
31141
31142 #~ msgid "&Right"
31143 #~ msgstr "Höger"
31144
31145 #~ msgid "&Load"
31146 #~ msgstr "&Ladda"
31147
31148 #~ msgid "Co&pies:"
31149 #~ msgstr "Ko&pior:"
31150
31151 #~ msgid "Printer &name:"
31152 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31153
31154 #~ msgid "Columns "
31155 #~ msgstr "Kolumner "
31156
31157 #~ msgid "Part "
31158 #~ msgstr "Del "
31159
31160 #~ msgid "Definition. "
31161 #~ msgstr "Definition. "
31162
31163 #~ msgid "Example. "
31164 #~ msgstr "Exempel. "
31165
31166 #~ msgid "Fact. "
31167 #~ msgstr "Faktum. "
31168
31169 #~ msgid "note: "
31170 #~ msgstr "not: "
31171
31172 #~ msgid "default"
31173 #~ msgstr "standard"
31174
31175 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31176 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31177
31178 #~ msgid "Table of Contents|T"
31179 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31180
31181 #~ msgid "OK"
31182 #~ msgstr "Ok"
31183
31184 #~ msgid "Chinese"
31185 #~ msgstr "Kinesiska"
31186
31187 #~ msgid "Upper"
31188 #~ msgstr "Övre"
31189
31190 #~ msgid "Table of contents"
31191 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31192
31193 #~ msgid "Number style"
31194 #~ msgstr "Nummerstil"
31195
31196 #~ msgid "block "
31197 #~ msgstr "block "
31198
31199 #~ msgid "&Caption"
31200 #~ msgstr "Bildtext"
31201
31202 #~ msgid "&Label"
31203 #~ msgstr "Etikett"
31204
31205 #~ msgid "A Label for the caption"
31206 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31207
31208 #~ msgid "D&own"
31209 #~ msgstr "Ned"
31210
31211 #~ msgid "Upd&ate"
31212 #~ msgstr "Upp&datera"
31213
31214 #~ msgid "SubSection"
31215 #~ msgstr "Underavsnitt"
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31219 #~ "font change."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31222 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31223
31224 #~ msgid "Set math font"
31225 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31226
31227 #~ msgid "Math Panel|l"
31228 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31229
31230 #~ msgid "Math Panel|P"
31231 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31232
31233 #~ msgid "Show math panel"
31234 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31235
31236 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31237 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31238
31239 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31240 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31241
31242 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31243 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31244
31245 #~ msgid "E&xtra options"
31246 #~ msgstr "Extra alternativ"
31247
31248 #~ msgid "Alig&nment:"
31249 #~ msgstr "Justering:"
31250
31251 #~ msgid "&From:"
31252 #~ msgstr "&Från:"
31253
31254 #~ msgid "&Converters"
31255 #~ msgstr "Omvandlare"
31256
31257 #~ msgid "Opening child document "
31258 #~ msgstr "Öppnar barndokument "