1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-01:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-04-01 12:21+0200\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
254 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Bibliography Style"
316 msgstr "Bibliografistil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
319 msgid "Default st&yle:"
320 msgstr "Standardstil:"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
323 msgid "Define the default BibTeX style"
324 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
328 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
331 msgid "S&ectioned bibliography"
332 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
338 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
342 msgid "Bibliography generation"
343 msgstr "Bibliografigenerering"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
348 msgstr "&Behandlare:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
351 msgid "Select a processor"
352 msgstr "Välj en behandlare"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
358 msgstr "&Alternativ:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
362 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
364 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
367 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
368 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
371 msgid "Scan for new databases and styles"
372 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
388 msgid "Enter BibTeX database name"
389 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
394 #: src/CutAndPaste.cpp:365
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
401 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "BibTeX-stilen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Välj en stilfil"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "alla citerade referenser"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "alla ociterade referenser"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
437 msgid "all references"
438 msgstr "alla referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
481 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
489 msgid "BibTeX database to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
497 msgid "Add a BibTeX database file"
498 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
502 msgstr "Lä&gg till..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
505 msgid "Remove the selected database"
506 msgstr "Ta bort vald databas"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgstr "&Dekoration:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Stödda ruttyper"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
669 msgid "&New:[[branch]]"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
677 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Filnamnsändel&se"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Odefinierade grenar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Till&gängliga grenar:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Växla vald gren"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(In)akti&vera"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "Ändra &färg..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Ta bort vald gren"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
723 #: src/Buffer.cpp:4198
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Byt namn på vald gren"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgstr "Byt &namn..."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Lägg till v&ald"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgstr "Lägg till a&lla"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
757 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
758 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "&Odefinierade grenar:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
783 msgid "&Available branches:"
784 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
787 msgid "Select your branch"
788 msgstr "Välj din gren"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Anpassad bomb:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gå till föregående ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Föregående ändring"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gå till nästa ändring"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Nästa ändring"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Godta denna ändring"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Avvisa denna ändring"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
926 msgstr "Typsnittsfamilj"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
935 msgstr "Typsnittsform"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
944 msgstr "Typsnittsserie"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
950 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
958 msgstr "Typsnittsfärg"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Växlas aldrig"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
982 msgstr "Typsnittsstorlek"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Växlas alltid"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1003 msgstr "&Växla alla"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Till&gängliga citat:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1042 msgid "S&elected Citations:"
1043 msgstr "Valda citat:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1046 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1047 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1050 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1054 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1055 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1058 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1059 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1076 msgstr "Formatering"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Citatst&il:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1083 msgid "Natbib citation style to use"
1084 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1087 msgid "Text &before:"
1088 msgstr "Text för&e:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1091 msgid "Text to place before citation"
1092 msgstr "Text att sätta före citat"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1095 msgid "Text a&fter:"
1096 msgstr "Text e&fter:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1099 msgid "Text to place after citation"
1100 msgstr "Text att sätta efter citat"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1103 msgid "List all authors"
1104 msgstr "Lista alla författare"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1107 msgid "Full aut&hor list"
1108 msgstr "&Hel författarlista"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1111 msgid "Force upper case in citation"
1112 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1115 msgid "Force u&pper case"
1116 msgstr "Tvinga &versaler"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1119 msgid "Search Citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1128 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1130 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1134 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1135 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1142 msgid "Search field:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1151 msgid "Regular e&xpression"
1152 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1155 msgid "Case se&nsitive"
1156 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1159 msgid "Entry types:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1164 msgid "All entry types"
1165 msgstr "Alla posttyper"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1168 msgid "Search as you &type"
1169 msgstr "Sök &medan du skriver"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Typsnittsfärger"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "Standard..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Återställ färgen till standard"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Nedtonade noter:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background colors"
1210 msgstr "Bakgrundsfärger"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Skuggade rutor:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Jämför revideringar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Mellan revideringar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Nytt dokument:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "&Gammalt dokument:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1250 msgstr "&Bläddra..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "N&ytt dokument"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "Gammalt &dokument"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1269 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1270 "resulterande dokumentet"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1273 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1274 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "Be&håll matchat"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Infoga skiljetecken"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Beskrivning:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1343 msgid "Show ERT button only"
1344 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1351 msgid "Show ERT contents"
1352 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Välj en fil"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Tillgängliga mallar"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX-alternativ"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgstr "Alternati&v:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1413 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1414 "inställningsdialog)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "Vi&sa i LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Storle&k och rotation"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Rotationens ursprung"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Vänster botten:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1512 msgstr "&Höger topp:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "Häm&ta från fil"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Ersätt &med:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgstr "Hitta &nästa"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1568 msgid "W&hole words"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Ersätt &alla"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1603 msgstr "Inställningar"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "Akt&uellt dokument"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Huvuddoku&ment"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alla öppna dokument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Öppna d&okument"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alla manualer"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1647 "text- och styckestilen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "I&gnorera format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Utöka makron"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Sök endast i matematik"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Topp på sidan"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "De&finitivt här"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Här om möjligt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Sida med &flottar"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Botten på sidan"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Spänn kolumner"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotera i sidled"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1752 msgstr "&Grundstorlek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1755 msgid "LaTe&X font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1771 msgid "&Sans Serif:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1780 msgstr "S&kala (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Skrivmaskin:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1796 msgstr "Sk&ala (%):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1805 msgstr "&Matematik:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1972 msgstr "&Utkastläge"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2137 msgstr "Inkludering"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd multipla index"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "B&yt namn..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgstr "Ny insättning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2269 msgid "&Quote Style:"
2270 msgstr "&Citatstil:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2277 msgid "Language &Default"
2278 msgstr "Stan&dardspråk"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2285 msgid "Language pac&kage:"
2286 msgstr "Språkpa&ket:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2290 msgid "Select which language package LyX should use"
2291 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2296 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2298 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2301 msgid "Document &class"
2302 msgstr "Dokument&klass"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal utformning..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2313 msgid "Class options"
2314 msgstr "Klassalternativ"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2317 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2323 msgid "&Predefined:"
2324 msgstr "&Fördefinierade:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2328 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2332 "för att välja/välja bort."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2336 msgstr "An&passade:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2339 msgid "&Graphics driver:"
2340 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2343 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placering:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "Sista raden:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Uppdatera visning"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2601 msgid "Copy to Clip&board"
2602 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Nästa &varning"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default Margins"
2630 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Huvud&höjd:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgstr "&Fotavstånd:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column Sep:"
2662 msgstr "&Kolumnsep:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2682 "(förlänger kompilering)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "&Inkludera alla barn"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Antal rader"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Antal kolumner"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2722 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2725 msgid "Vertical alignment"
2726 msgstr "Vertikal justering"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2734 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2737 msgid "&Horizontal:"
2738 msgstr "&Horisontell:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2749 msgid "decoration type / matrix border"
2750 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2753 msgid "All packages:"
2754 msgstr "Alla paket:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2757 msgid "Load a&utomatically"
2758 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2761 msgid "Load alwa&ys"
2762 msgstr "Ladda alltid"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2765 msgid "Do ¬ load"
2766 msgstr "Ladda i&nte"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Tillgängliga:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2787 msgid "Nomenclature"
2788 msgstr "Nomenklatur"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2792 msgstr "Sorter&a som:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2795 msgid "&Description:"
2796 msgstr "Beskrivning:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2807 msgid "LyX internal only"
2808 msgstr "Endast intern LyX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2815 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2816 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2823 msgid "Print as grey text"
2824 msgstr "Skriv ut som grå text"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2831 msgid "&List in Table of Contents"
2832 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Utmatningsformat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2844 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2847 msgid "De&fault Output Format:"
2848 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2851 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2853 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 msgid "S&ynchronize with Output"
2858 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2861 msgid "C&ustom Macro:"
2862 msgstr "Anpassad makro:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2865 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2866 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2869 msgid "XHTML Output Options"
2870 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2873 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2874 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2877 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2878 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2881 msgid "&Math output:"
2882 msgstr "&Matematikutmatning:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2885 msgid "Format to use for math output."
2886 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2901 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2909 msgid "Math &image scaling:"
2910 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2913 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2917 msgid "Write CSS to File"
2918 msgstr "Skriv CSS till fil"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2921 msgid "Paper Format"
2922 msgstr "Pappersformat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2931 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2935 msgid "&Orientation:"
2936 msgstr "&Orientering:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2949 msgstr "Sidutformning"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2952 msgid "Page &style:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2956 msgid "Style used for the page header and footer"
2957 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2960 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2961 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2964 msgid "&Two-sided document"
2965 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2969 msgstr "Etikettbredd"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2973 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2974 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2977 msgid "Lo&ngest label"
2978 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2981 msgid "Line &spacing"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3003 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3015 msgid "&Indent Paragraph"
3016 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3035 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3036 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3039 msgid "Paragraph's &Default"
3040 msgstr "Styckets stan&dard"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3043 msgid "&Use hyperref support"
3044 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3051 msgid "Header Information"
3052 msgstr "Huvudinformation"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgstr "Förf&attare:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgstr "Nyc&kelord:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3078 msgid "Automatically fi&ll header"
3079 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3083 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3086 msgid "Load in &fullscreen mode"
3087 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgstr "H&yperlänkar"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3094 msgid "Allows link text to break across lines."
3095 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3098 msgid "B&reak links over lines"
3099 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3102 msgid "No &frames around links"
3103 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3106 msgid "C&olor links"
3107 msgstr "Färga länkar"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3110 msgid "Bibliographical backreferences"
3111 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3114 msgid "B&ackreferences:"
3115 msgstr "B&akåtreferenser:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3123 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3126 msgid "&Numbered bookmarks"
3127 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3130 msgid "&Open bookmark tree"
3131 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3134 msgid "Number of levels"
3135 msgstr "Antal nivåer"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3138 msgid "Additional o&ptions"
3139 msgstr "Ytterligare alternativ"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3146 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3158 msgid "&Horizontal Phantom"
3159 msgstr "&Horisontell fantom"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3162 msgid "Vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3166 msgid "&Vertical Phantom"
3167 msgstr "&Vertikal fantom"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3174 msgid "&Use system colors"
3175 msgstr "Använd systemfärger"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3179 msgstr "I matematik"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3186 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3190 msgid "Automatic in&line completion"
3191 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3195 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3198 msgid "Automatic p&opup"
3199 msgstr "Automatisk p&opup"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3202 msgid "Autoco&rrection"
3203 msgstr "Autoko&rrigering"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3214 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3218 msgid "Automatic &inline completion"
3219 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3223 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3226 msgid "Automatic &popup"
3227 msgstr "Automatisk &popup"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3234 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3238 msgid "Cursor i&ndicator"
3239 msgstr "Markörin&dikator"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3242 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3249 "if it is available."
3251 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3252 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3263 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3264 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3275 msgid "Minimum word length for completion"
3276 msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3281 "It will be shown right away."
3283 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3284 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3288 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3292 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3296 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3300 msgstr "&Omvandlare:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3303 msgid "E&xtra flag:"
3304 msgstr "E&xtra flagga:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3307 msgid "&From format:"
3308 msgstr "&Från format:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3312 msgstr "&Till format:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3326 msgid "Converter Defi&nitions"
3327 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3330 msgid "Converter File Cache"
3331 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3338 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3339 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3342 msgid "Display &Graphics"
3343 msgstr "&Grafikvisning"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3346 msgid "Instant &Preview:"
3347 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3356 msgstr "Ingen matematik"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3363 msgid "Preview Si&ze:"
3364 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3367 msgid "Factor for the preview size"
3368 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3371 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3372 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3375 msgid "&Mark end of paragraphs"
3376 msgstr "&Märk styckeavslut"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3379 msgid "Session handling"
3380 msgstr "Sessionshantering"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3383 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3384 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3387 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3388 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3391 msgid "Restore cursor &positions"
3392 msgstr "Återställ markör&positioner"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3395 msgid "&Load opened files from last session"
3396 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3399 msgid "&Clear all session information"
3400 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3403 msgid "Backup && saving"
3404 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3407 msgid "Backup &original documents when saving"
3408 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3411 msgid "&Backup documents, every"
3412 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3419 msgid "&Save documents compressed by default"
3420 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3423 msgid "Windows && work area"
3424 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3427 msgid "Open documents in &tabs"
3428 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3432 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3433 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3435 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3436 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3440 msgid "Use s&ingle instance"
3441 msgstr "Använd enkel &instans"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3444 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3446 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3450 msgid "Displa&y single close-tab button"
3451 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3454 msgid "Closing last &view:"
3455 msgstr "Stänger senaste &vy:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3458 msgid "Closes document"
3459 msgstr "Stänger dokument"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3462 msgid "Hides document"
3463 msgstr "Döljer dokument"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3466 msgid "Ask the user"
3467 msgstr "Fråga användaren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3474 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3475 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3480 "width used when set to 0."
3482 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3483 "markörbredd används när satt till 0."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3499 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3502 msgid "Sort &environments alphabetically"
3503 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3506 msgid "&Group environments by their category"
3507 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3510 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3511 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3514 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3515 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3518 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3519 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3526 msgid "&Hide toolbars"
3527 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3530 msgid "Hide scr&ollbar"
3531 msgstr "Dölj rullningslist"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3534 msgid "Hide &tabbar"
3535 msgstr "Dölj flikrad"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3538 msgid "Hide &menubar"
3539 msgstr "Dölj &menyrad"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3542 msgid "Hide sta&tusbar"
3543 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3546 msgid "&Limit text width"
3547 msgstr "Begränsa textbredd"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3550 msgid "Screen used (&pixels):"
3551 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3562 msgid "&Document format"
3563 msgstr "&Dokumentformat"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3566 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3567 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3570 msgid "Sho&w in export menu"
3571 msgstr "Visa i menyn exportera"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3574 msgid "Vector &graphics format"
3575 msgstr "Vektor&grafikformat"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3578 msgid "S&hort Name:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3582 msgid "E&xtensions:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3595 msgstr "Red&igerare:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3606 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3607 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3610 msgid "Default Output Formats"
3611 msgstr "Standardformat för utmatning"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3614 msgid "With &TeX fonts:"
3615 msgstr "Med &Tex-typsnitt:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3618 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3620 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3623 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3624 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3627 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3629 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3640 msgid "Your E-mail address"
3641 msgstr "Din e-postadress"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3645 msgstr "Tangentbord"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3648 msgid "Use &keyboard map"
3649 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3666 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3667 "time LyX is launched."
3669 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3670 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3673 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3674 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3681 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3682 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3686 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3687 "speed it up, low values slow it down."
3689 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3690 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3693 msgid "Scroll wheel zoom"
3694 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3713 msgid "User &interface language:"
3714 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3717 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3718 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Språk&paket:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Alltid Babel"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3737 msgid "None[[language package]]"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Kommandos&tart:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3757 msgid "Default Decimal &Separator:"
3758 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard längdenhet:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3769 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3770 "(till språkpaketet)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sätt språken &globalt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3793 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3798 msgstr "Autoavsluta"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3802 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3805 msgid "Mark &foreign languages"
3806 msgstr "Märk &främmande språk"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3809 msgid "Right-to-left language support"
3810 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3816 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3817 "ex. hebreiska, arabiska)."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3820 msgid "Enable &RTL support"
3821 msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3824 msgid "Cursor movement:"
3825 msgstr "Markörförflyttning:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3837 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3839 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3842 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3843 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3847 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3850 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3851 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3854 msgid "BibTeX command and options"
3855 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3859 msgid "Processor for &Japanese:"
3860 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3863 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3868 msgstr "Behandlare:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3873 msgstr "Al&ternativ:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3876 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3877 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3880 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3889 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3892 msgid "Chec&kTeX command:"
3893 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3896 msgid "CheckTeX start options and flags"
3897 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3909 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3911 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3915 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3918 msgid "Set class options to default on class change"
3919 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3922 msgid "R&eset class options when document class changes"
3923 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3935 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3936 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3940 msgid "&Date format:"
3941 msgstr "&Datumformat:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3944 msgid "Date format for strftime output"
3945 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3948 msgid "&Overwrite on export:"
3949 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3952 msgid "Ask permission"
3953 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3956 msgid "Main file only"
3957 msgstr "Endast huvudfil"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3964 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3965 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3968 msgid "Forward search"
3969 msgstr "Framåtsökning"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "DV&I-kommando:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3976 msgid "&PDF command:"
3977 msgstr "&PDF-kommando:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3980 msgid "&PATH prefix:"
3981 msgstr "&PATH-prefix:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3987 "Use the OS native format."
3989 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3990 "Använd operativsystemets standardformat."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3999 "environment variable.\n"
4000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4002 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4003 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4018 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4019 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4022 msgid "&Temporary directory:"
4023 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4026 msgid "Ly&XServer pipe:"
4027 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4030 msgid "&Backup directory:"
4031 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4034 msgid "&Example files:"
4035 msgstr "&Exempelfiler:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4038 msgid "&Document templates:"
4039 msgstr "&Dokumentmallar:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4042 msgid "&Working directory:"
4043 msgstr "Arbetskatalog:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4046 msgid "H&unspell dictionaries:"
4047 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4050 msgid "Printer Command Options"
4051 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4054 msgid "Extension to be used when printing to file."
4055 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4058 msgid "File ex&tension:"
4059 msgstr "Filändelse:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4062 msgid "Option used to print to a file."
4063 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4066 msgid "Print to &file:"
4067 msgstr "Skriv till &fil:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4070 msgid "Option used to print to non-default printer."
4071 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4074 msgid "Set &printer:"
4075 msgstr "Sätt skrivare:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4078 msgid "Option used with spool command to set printer."
4079 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4082 msgid "Spool &printer:"
4083 msgstr "S&poolskrivare:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4087 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4089 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4092 msgid "Spool co&mmand:"
4093 msgstr "Spoolko&mmando:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4096 msgid "Option used to reverse page order."
4097 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4100 msgid "Re&verse pages:"
4101 msgstr "Om&vänd sidor:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4108 msgid "&Number of copies:"
4109 msgstr "A&ntal kopior:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4112 msgid "Option used to set number of copies."
4113 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4116 msgid "Option used to print a range of pages."
4117 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4121 msgstr "Kollationerade:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4124 msgid "Pa&ge range:"
4125 msgstr "Sidintervall:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4128 msgid "Option used to collate multiple copies."
4129 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4133 msgstr "Udda sid&or:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4136 msgid "&Even pages:"
4137 msgstr "Jämna sidor:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "Papperst&yp:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "Pappersstorlek:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4148 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4149 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4152 msgid "E&xtra options:"
4153 msgstr "E&xtra alternativ:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4156 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4157 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4161 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4162 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4165 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4166 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4170 msgid "Adapt &output to printer"
4171 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4174 msgid "Name of the default printer"
4175 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4178 msgid "Default &printer:"
4179 msgstr "Standardskrivare:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4182 msgid "Printer co&mmand:"
4183 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4186 msgid "Sans Seri&f:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4190 msgid "T&ypewriter:"
4191 msgstr "Skrivmaskin:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4203 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4243 msgstr "&Pytteliten:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4247 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4250 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4251 "kvalitet på skärmen."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4254 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4255 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4267 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4270 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4272 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4273 "stavningskontrollering"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4276 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4277 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4280 msgid "&Spellchecker engine:"
4281 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4285 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4288 msgid "Accept compound &words"
4289 msgstr "Godta sammansatta ord"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4293 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4296 msgid "S&pellcheck continuously"
4297 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4301 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4304 msgid "&Escape characters:"
4305 msgstr "&Escape-tecken:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4308 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4309 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4312 msgid "Al&ternative language:"
4313 msgstr "Al&ternativt språk:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4321 msgid "General Look && Feel"
4322 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4325 msgid "&User interface file:"
4326 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4330 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4335 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4337 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4338 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4341 msgid "Use icons from system's &theme"
4342 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4345 msgid "Context help"
4346 msgstr "Sammanhangshjälp"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4351 "the main work area of an edited document"
4353 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4354 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Max senaste filer:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4369 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4371 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4378 msgid "A&vailable indexes:"
4379 msgstr "Tillgängliga index:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4382 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4383 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4386 msgid "Nomenclature settings"
4387 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4391 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4392 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4395 msgid "&List Indentation:"
4396 msgstr "&Listindrag:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4399 msgid "Custom &Width:"
4400 msgstr "Anpassad bredd:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4403 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4404 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4411 msgid "Page number to print from"
4412 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4415 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4419 msgid "Page number to print to"
4420 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4423 msgid "Print all pages"
4424 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4436 msgid "Print &odd-numbered pages"
4437 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4440 msgid "Print &even-numbered pages"
4441 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4444 msgid "Print in reverse order"
4445 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4448 msgid "Re&verse order"
4449 msgstr "Om&vänd följd"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4456 msgid "Number of copies"
4457 msgstr "Antal kopior"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4460 msgid "Collate copies"
4461 msgstr "Kollationera kopior"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4465 msgstr "Kollationera"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4472 msgid "Print Destination"
4473 msgstr "Utskriftsdestination"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4476 msgid "Send output to the printer"
4477 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4484 msgid "Send output to the given printer"
4485 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4488 msgid "Send output to a file"
4489 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4498 msgstr "Inställningar"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Rensa automatiskt"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4537 msgid "Display statusbar messages?"
4538 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4541 msgid "&Statusbar messages"
4542 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4546 msgstr "Etiketter i:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4550 msgstr "&Referenser"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4557 msgid "Enter string to filter the label list"
4558 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4565 msgid "Case-sensiti&ve"
4566 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4570 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4571 "sensitive option is checked)"
4573 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4574 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4581 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4582 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4585 msgid "Cas&e-sensitive"
4586 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4589 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Gå till etikett"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4601 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4602 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4609 msgid "(<reference>)"
4610 msgstr "(<referens>)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4617 msgid "on page <page>"
4618 msgstr "på sida <sida>"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4621 msgid "<reference> on page <page>"
4622 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formaterad referens"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textuell referens"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4649 msgid "&Export formats:"
4650 msgstr "&Exportformat:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4653 msgid "&Send exported file to command:"
4654 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4657 msgid "Edit shortcut"
4658 msgstr "Redigera genväg"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4661 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4662 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4665 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4666 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4670 msgstr "Ra&dera nyckel"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4691 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4692 "the 'Clear' button"
4694 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4695 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4701 msgid "Spell Checker"
4702 msgstr "Stavningskontroll"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4709 "kontrollerade ordet."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Aktuellt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "Hitta nästa"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Ersättning:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Ersätt med valt ord"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorera detta ord"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4748 msgid "Ignore this word throughout this session"
4749 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgstr "I&gnorera alla"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4757 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4765 "fullständiga intervallet."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuell cell:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Aktuell radposition"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4792 msgid "&Table Settings"
4793 msgstr "&Tabellinställningar"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgstr "Radinställning"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4800 msgid "Merge cells of different rows"
4801 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4808 msgid "&Vertical Offset:"
4809 msgstr "&Vertikal offset:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4812 msgid "Optional vertical offset"
4813 msgstr "Valfri vertikal offset"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4816 msgid "Cell setting"
4817 msgstr "Cellinställning"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4821 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "rotation angle"
4825 msgstr "rotationsvinkel"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4832 msgid "Table-wide settings"
4833 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Vertikal justering:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 msgid "Column settings"
4857 msgstr "Kolumninställningar"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4860 msgid "&Horizontal alignment:"
4861 msgstr "&Horisontell justering:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4864 msgid "Horizontal alignment in column"
4865 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4874 msgid "At Decimal Separator"
4875 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4878 msgid "&Decimal separator:"
4879 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4882 msgid "Fixed width of the column"
4883 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4886 msgid "&Vertical alignment in row:"
4887 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4898 msgid "Merge cells of different columns"
4899 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4902 msgid "&Multicolumn"
4903 msgstr "&Multikolumn"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "LaTe&X-argument:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgstr "Sätt kanter"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgstr "Alla kanter"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4943 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4950 msgid "Use default (grid-like) border style"
4951 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4958 msgid "Additional Space"
4959 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4962 msgid "T&op of row:"
4963 msgstr "T&oppen på rad:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4966 msgid "Botto&m of row:"
4967 msgstr "Botten på rad:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4970 msgid "Bet&ween rows:"
4971 msgstr "Mellan rader:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgstr "&Långtabell"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4979 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4982 msgid "&Use long table"
4983 msgstr "Använd lång tabell"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4986 msgid "Row settings"
4987 msgstr "Radinställningar"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4994 msgid "Border above"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4998 msgid "Border below"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Första huvudet:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Sista foten:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5084 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Longtable alignment"
5088 msgstr "Långtabelljustering"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Stäng denna dialog"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Bygg om fillistorna"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "LaTeX-klasser"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "LaTeX-stilar"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "BibTeX-stilar"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX-databaser"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Växla vy på fillistan"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5133 msgstr "Visa sökväg"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Separate paragraphs with"
5137 msgstr "Separera stycken med"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5148 msgid "Size of the indentation"
5149 msgstr "Storlek på indraget"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5156 msgid "Size of the vertical space"
5157 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5164 msgid "&Line spacing:"
5165 msgstr "&Radavstånd:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Avståndstyp"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 msgid "Number of lines"
5173 msgstr "Antal rader"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 msgid "Format text into two columns"
5177 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Two-&column document"
5181 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5185 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5186 "justified in the output)"
5188 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5189 "justerad i utmatningen)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Synonymordbokens språk"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgstr "Nyc&kelord:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Ord att slå upp"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Den valda posten"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5246 "lista över tabeller, och andra)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Ange text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Välj utmatningsformat"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "&Master's perspective"
5317 msgstr "Huvudperspektiv"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Automatisk uppdatering"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Aktuellt stycke"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Fullständig källa"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Endast ingress"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgstr "Endast kropp"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5345 msgstr "Vanligt avstånd"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5349 msgstr "Litet avstånd"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5353 msgstr "Medium avstånd"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5357 msgstr "Stort avstånd"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Vertikal fyllning"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5364 msgid "Unit of width value"
5365 msgstr "Enhet för breddvärde"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5368 msgid "number of needed lines"
5369 msgstr "antal behövda rader"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5372 msgid "use number of lines"
5373 msgstr "använd antal rader"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5377 msgstr "Radens spännvidd:"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Yttre (standard)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5388 msgid "use overhang"
5389 msgstr "använd överhäng"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5396 msgid "Overhang value"
5397 msgstr "Överhängsvärde"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5400 msgid "Unit of overhang value"
5401 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5404 msgid "Check this to allow flexible placement"
5405 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5408 msgid "Allow &floating"
5409 msgstr "Tillåt &flytande"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:3
5412 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5413 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5419 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5421 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5423 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5425 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5426 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5428 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5434 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5437 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5445 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5449 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5475 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5479 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5507 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5530 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5531 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5549 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5550 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5551 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5552 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5553 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5554 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5559 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5612 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5614 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5617 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5628 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5633 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5634 msgid "Offprint Requests to:"
5635 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5638 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5642 #: lib/layouts/aa.layout:140
5643 msgid "Correspondence to:"
5644 msgstr "Korrespondens till:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5662 msgstr "Tacksägelse"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5670 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5688 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5689 msgid "Acknowledgements."
5690 msgstr "Tacksägelser."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5701 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5713 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5729 msgstr "Underavsnitt"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5738 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5744 msgid "Subsubsection"
5745 msgstr "Underunderavsnitt"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5751 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5755 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5757 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5776 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5783 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5785 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5801 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5804 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5805 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5817 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5818 #: lib/external_templates:348
5822 #: lib/layouts/aa.layout:239
5823 msgid "institutemark"
5824 msgstr "institutmärke"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5827 msgid "Institute Mark"
5828 msgstr "Institutmärke"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:262
5831 msgid "Abstract (unstructured)"
5832 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5838 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5845 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5848 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5856 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5860 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5872 #: lib/layouts/aa.layout:296
5873 msgid "Abstract (structured)"
5874 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:300
5880 #: lib/layouts/aa.layout:301
5881 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5882 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:305
5888 #: lib/layouts/aa.layout:306
5889 msgid "Aims of your work"
5890 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:310
5896 #: lib/layouts/aa.layout:311
5897 msgid "Methods used in your work"
5898 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:315
5904 #: lib/layouts/aa.layout:316
5905 msgid "Results of your work"
5906 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5917 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5921 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5922 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5930 #: lib/layouts/aa.layout:337
5934 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5940 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5944 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5952 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5960 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5961 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5964 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5965 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5969 msgstr "Uppställning"
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5972 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5973 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5981 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5987 msgstr "Beskrivning"
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5991 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5992 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5994 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5995 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6002 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6009 msgstr "Synonymordbok"
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6013 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6021 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6022 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6023 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6024 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6025 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6033 msgid "Bibliography"
6034 msgstr "Bibliografi"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6048 msgstr "Tillhörighet"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6051 msgid "Altaffilation"
6052 msgstr "Alttillhörighet"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6060 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6061 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6064 msgid "Alternative affiliation:"
6065 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "alttillhörmärke"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Ämnesrubriker:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Tacksägelser"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Tacksägelser]"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6104 msgstr "Placera figur"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Placera figur här:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6112 msgstr "Placera tabell"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Placera tabell här:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6131 msgstr "Matematikbokstäver"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "Not till redaktör"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Not till redaktör:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6158 msgstr "Tabellreferenser"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenser. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "Tabellkommentarer"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr "tabellnotmärke"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "tabellnotmärke"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6190 msgstr "Figurbildtext"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6215 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6216 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6235 msgid "Recognized Name"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6239 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6240 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6244 msgstr "Datauppsättning"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6248 msgstr "Datauppsättning:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6251 msgid "Separate the dataset ID from text"
6252 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6256 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6259 msgid "Short title which will appear in the running header"
6260 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6267 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6268 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6271 msgid "Alt Affiliation"
6272 msgstr "Alt tillhörighet"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6275 msgid "Also Affiliation"
6276 msgstr "Även tillhörighet"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6279 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6281 #: lib/configure.py:690
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6301 msgid "Abbreviations"
6302 msgstr "Förkortningar"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6305 msgid "Abbreviations:"
6306 msgstr "Förkortningar:"
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6310 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6313 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6315 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Lista över scheman"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Lista över diagram"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Lista över grafer"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6345 msgid "SupplementalInfo"
6346 msgstr "Komplementerande info"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6349 msgid "Supporting Information Available"
6350 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6354 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6357 msgid "Graphical TOC Entry"
6358 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6377 msgid "ACM SIGGRAPH"
6378 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6381 msgid "TOG online ID"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6393 msgid "Volume number:"
6394 msgstr "Volymnummer:"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6401 msgid "Article number:"
6402 msgstr "Artikelnummer:"
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6405 msgid "TOG article DOI"
6406 msgstr "TOG-artikel DOI"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6409 msgid "Article DOI:"
6410 msgstr "Artikel DOI:"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6413 msgid "TOG project URL"
6414 msgstr "TOG-projekt URL"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6417 msgid "Project URL:"
6418 msgstr "Projekt URL:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6421 msgid "TOG video URL"
6422 msgstr "TOG-video URL"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6429 msgid "TOG data URL"
6430 msgstr "TOG-data URL"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6437 msgid "TOG code URL"
6438 msgstr "TOG-kod URL"
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6446 msgstr "PDF-författare"
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6450 msgstr "PDF-författare:"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6457 msgid "Teaser image:"
6458 msgstr "Teaserbild:"
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6461 msgid "CR categories"
6462 msgstr "CR-kategorier"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6465 msgid "CR Categories:"
6466 msgstr "CR-kategorier:"
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6474 msgstr "CR-kategori"
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6481 msgid "Number of the category"
6482 msgstr "Kategorins nummer"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6486 msgstr "Underkategori"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6493 msgid "Third-level of the category"
6494 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6516 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6521 #: lib/layouts/spie.layout:91
6522 msgid "Acknowledgments"
6523 msgstr "Tacksägelser"
6525 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6526 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6527 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6531 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6534 msgid "American Economic Association (AEA)"
6535 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6538 #: lib/layouts/apa.layout:96
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6543 msgid "Publication Month"
6544 msgstr "Publikationsmånad"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6547 msgid "Publication Month:"
6548 msgstr "Publikationsmånad:"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6551 msgid "Publication Year"
6552 msgstr "Publikationsår"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6555 msgid "Publication Year:"
6556 msgstr "Publikationsår:"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6559 msgid "Publication Volume"
6560 msgstr "Publikationsvolym"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6563 msgid "Publication Volume:"
6564 msgstr "Publikationsvolym:"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6567 msgid "Publication Issue"
6568 msgstr "Publikationsupplaga"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6571 msgid "Publication Issue:"
6572 msgstr "Publikationsupplaga:"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6585 msgid "Acknowledgement."
6586 msgstr "Tacksägelse."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6589 msgid "Figure Notes"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6597 msgid "Text of a note in a figure"
6598 msgstr "Text av en not i en figur"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6607 msgstr "Tabellnoter"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6614 msgid "Text of a note in a table"
6615 msgstr "Text av en not i en tabell"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6682 msgid "Case \\thecase."
6683 msgstr "Fall \\thecase."
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6776 msgstr "Korollarium"
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6930 msgstr "Proposition"
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6968 msgid "Solution \\thesolution."
6969 msgstr "Lösning \\thesolution."
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6986 msgstr "Sammanfattning"
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7005 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7009 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7010 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7011 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7014 msgid "Articles (DocBook)"
7015 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7017 #: lib/layouts/agums.layout:3
7018 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7019 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7030 msgid "Affiliation Mark"
7031 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Författarens tillhörighet"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7039 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7042 msgid "Author affiliation:"
7043 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7051 msgstr "Sammandrag."
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Tacksägelser."
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7084 msgstr "Specialavsnitt"
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7088 msgstr "Specialavsnitt*"
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7106 msgstr "Underavsnitt*"
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7113 msgstr "Underunderavsnitt*"
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitelövningar"
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7135 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7138 msgid "Short title:"
7139 msgstr "Kort titel:"
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7143 msgstr "Två författare"
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7146 msgid "ThreeAuthors"
7147 msgstr "Tre författare"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7151 msgstr "Fyra författare"
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7155 msgstr "Fem författare"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7159 msgstr "Sex författare"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7163 msgstr "Vänster huvud"
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7166 msgid "Left header:"
7167 msgstr "Vänster huvud:"
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7170 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7172 msgid "Affiliation:"
7173 msgstr "Tillhörighet:"
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7176 msgid "TwoAffiliations"
7177 msgstr "Två tillhörigheter"
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7180 msgid "ThreeAffiliations"
7181 msgstr "Tre tillhörigheter"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7184 msgid "FourAffiliations"
7185 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7188 msgid "FiveAffiliations"
7189 msgstr "Fem tillhörigheter"
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7192 msgid "SixAffiliations"
7193 msgstr "Sex tillhörigheter"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7198 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7217 msgstr "Sammandrag:"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7221 msgstr "Författarens not"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7224 msgid "Author Note:"
7225 msgstr "Författarens not:"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7238 msgstr "Kopienummer"
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7247 msgstr "Tjock linje"
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7266 msgstr "Passa figur"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7270 msgstr "Passa bitmap"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Understycke"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7286 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7288 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7292 msgid "Custom Item|s"
7293 msgstr "Anpassade element|s"
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7296 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7298 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7302 msgid "A customized item string"
7303 msgstr "En anpassad elementsträng"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7310 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7312 msgid "(\\alph{enumii})"
7313 msgstr "(\\alph{enumii})"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:3
7316 msgid "American Psychological Association (APA)"
7317 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:54
7321 msgstr "Höger huvud"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:63
7324 msgid "Right header:"
7325 msgstr "Höger huvud:"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:225
7328 msgid "Acknowledgements:"
7329 msgstr "Tacksägelser:"
7331 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7332 msgid "Arabic Article"
7333 msgstr "Arabisk artikel"
7335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7337 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7339 #: lib/layouts/article.layout:3
7340 msgid "Article (Standard Class)"
7341 msgstr "Artikel (standardklass)"
7343 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7349 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7353 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7365 #: lib/layouts/slides.layout:4
7366 msgid "Presentations"
7367 msgstr "Presentationer"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7376 msgid "Overlay Specifications|v"
7377 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7381 msgid "Overlay specifications for this list"
7382 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7387 msgid "Item Overlay Specifications"
7388 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7403 msgid "Overlay specifications for this item"
7404 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7407 msgid "Mini Template"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7411 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7412 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7415 msgid "Longest label|s"
7416 msgstr "Längsta etikett"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7419 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7421 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7425 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7437 msgstr "Avsnittsindelning"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Lägespecifikation"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7459 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7464 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7468 msgid "Section \\arabic{section}"
7469 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7474 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7479 msgid "\\Alph{section}"
7480 msgstr "\\Alph{section}"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7487 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7488 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7503 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7505 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7531 msgid "Overlay specifications for this frame"
7532 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7535 msgid "Default Overlay Specifications"
7536 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7539 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7540 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7544 msgid "Frame Options"
7545 msgstr "Ramalternativ"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7550 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7557 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7558 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7565 msgid "Enter the frame title here"
7566 msgstr "Ange ramtiteln här"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7570 msgstr "Ram (vanlig)"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7573 msgid "Frame (plain)"
7574 msgstr "Ram (vanlig)"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7577 msgid "FragileFrame"
7578 msgstr "Ram (ömtålig)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7581 msgid "Frame (fragile)"
7582 msgstr "Ram (ömtålig)"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7595 msgid "Repeat frame with label"
7596 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7612 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7613 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7616 msgid "Short Frame Title|S"
7617 msgstr "Kort ramtitel"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7620 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7621 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7624 msgid "FrameSubtitle"
7625 msgstr "Ramundertitel"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7640 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7643 msgid "Column Options"
7644 msgstr "Kolumnalternativ"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7647 msgid "Column options (see beamer manual)"
7648 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7651 msgid "Column Placement Options"
7652 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7655 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7656 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7659 msgid "ColumnsCenterAligned"
7660 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7663 msgid "Columns (center aligned)"
7664 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7667 msgid "ColumnsTopAligned"
7668 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7671 msgid "Columns (top aligned)"
7672 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 msgid "Pause number"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7690 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7701 msgid "Overprint Area Width"
7702 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7710 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7711 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7715 msgstr "Överläggsområde"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7719 msgstr "Överläggsområde"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7722 msgid "Overlay Area Width"
7723 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7726 msgid "The width of the overlay area"
7727 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7730 msgid "Overlay Area Height"
7731 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7739 msgid "The height of the overlay area"
7740 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7748 msgid "Uncovered on slides"
7749 msgstr "Avtäckt på bilder"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7757 msgid "Only on slides"
7758 msgstr "Endast på bilder"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7766 msgstr "Block (flera)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7773 msgid "Action Specification|S"
7774 msgstr "Handlingsspecifikation"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7781 msgid "Enter the block title here"
7782 msgstr "Ange blocktiteln här"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7785 msgid "ExampleBlock"
7786 msgstr "Exempelblock"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7789 msgid "Example Block:"
7790 msgstr "Exempelblock:"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7797 msgid "Alert Block:"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7807 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7808 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7811 msgid "Title (Plain Frame)"
7812 msgstr "Titel (enkel ram)"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7815 msgid "Short Subtitle|S"
7816 msgstr "Kort undertitel"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7819 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7820 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7823 msgid "Short Author|S"
7824 msgstr "Kort författare"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7827 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7828 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7831 msgid "Short Institute|S"
7832 msgstr "Kort institut"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7835 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7836 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7839 msgid "InstituteMark"
7840 msgstr "Institutmärke"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7843 msgid "Short Date|S"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7847 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7848 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7851 msgid "TitleGraphic"
7852 msgstr "TitelGrafik"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7882 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7889 msgstr "Korollarium."
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7897 msgid "Action Specifications|S"
7898 msgstr "Handlingsspecifikationer"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7902 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7903 msgid "Additional Theorem Text"
7904 msgstr "Ytterligare teoremtext"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7910 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7915 msgstr "Definition."
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7919 msgstr "Definitioner"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7922 msgid "Definitions."
7923 msgstr "Definitioner."
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7960 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7988 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8024 msgid "Default Text"
8025 msgstr "Standardtext"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8028 msgid "Enter the default text here"
8029 msgstr "Ange standardtexten här"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8036 msgid "Note Options"
8037 msgstr "Notalternativ"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8040 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8041 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8045 msgstr "Artikelläge"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8052 msgid "PresentationMode"
8053 msgstr "Presentationsläge"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8056 msgid "Presentation"
8057 msgstr "Presentation"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8067 msgid "List of Tables"
8068 msgstr "Lista över tabeller"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Lista över figurer"
8080 #: lib/layouts/book.layout:3
8081 msgid "Book (Standard Class)"
8082 msgstr "Bok (standardklass)"
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8105 msgid "ACT \\arabic{act}"
8106 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8114 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8122 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8129 msgid "Parenthetical"
8130 msgstr "Parentetisk"
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8147 msgid "Right Address"
8148 msgstr "Höger adress"
8150 #: lib/layouts/chess.layout:3
8154 #: lib/layouts/chess.layout:36
8158 #: lib/layouts/chess.layout:43
8162 #: lib/layouts/chess.layout:62
8166 #: lib/layouts/chess.layout:66
8170 #: lib/layouts/chess.layout:72
8171 msgid "SubVariation"
8172 msgstr "Undervaration"
8174 #: lib/layouts/chess.layout:75
8175 msgid "Subvariation:"
8176 msgstr "Undervariation:"
8178 #: lib/layouts/chess.layout:81
8179 msgid "SubVariation2"
8180 msgstr "Undervariation2"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:84
8183 msgid "Subvariation(2):"
8184 msgstr "Undervariation(2):"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:90
8187 msgid "SubVariation3"
8188 msgstr "Undervariation3"
8190 #: lib/layouts/chess.layout:93
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Undervariation(3):"
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Undervariation4"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8199 msgid "Subvariation(4):"
8200 msgstr "Undervariation(4):"
8202 #: lib/layouts/chess.layout:108
8203 msgid "SubVariation5"
8204 msgstr "Undervariation5"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:111
8207 msgid "Subvariation(5):"
8208 msgstr "Undervariation(5):"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:118
8214 #: lib/layouts/chess.layout:123
8218 #: lib/layouts/chess.layout:128
8220 msgstr "Schackbräde"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:132
8223 msgid "[chessboard]"
8224 msgstr "[schackbräde]"
8226 #: lib/layouts/chess.layout:141
8227 msgid "BoardCentered"
8228 msgstr "Centrerat bräde"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:146
8231 msgid "[centered board]"
8232 msgstr "[centrerat bräde]"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:156
8238 #: lib/layouts/chess.layout:161
8240 msgstr "Höjdpunkter:"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:176
8246 #: lib/layouts/chess.layout:181
8250 #: lib/layouts/chess.layout:187
8252 msgstr "Springardrag"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:192
8256 msgstr "Springardrag:"
8258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8259 msgid "Springer cl2emult"
8260 msgstr "Springer cl2emult"
8262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8263 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8264 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8266 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8267 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8268 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8270 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8271 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8272 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8274 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8275 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8276 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8286 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8288 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8318 msgstr "Postuppgifter"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8323 msgid "Send To Address"
8324 msgstr "Sänd till adress"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8327 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8343 msgid "Sender Address:"
8344 msgstr "Avsändaradress:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8347 msgid "Return address"
8348 msgstr "Returadress"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8352 msgid "Backaddress:"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8356 msgid "Postal comment"
8357 msgstr "Postkommentar"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8360 msgid "Postal Remark:"
8361 msgstr "Postanmärkning:"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8416 msgstr "Avslutningar"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8430 msgid "Bottom text:"
8431 msgstr "Bottentext:"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8439 msgstr "Riktnummer:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8457 msgstr "Lokalisering"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8462 msgstr "Lokalisering:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8512 msgstr "Avslutning:"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8519 msgid "Here you can insert a signature scan"
8520 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8537 msgstr "karbonkopia"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8544 msgstr "karbonkopia:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8552 msgid "Post Scriptum:"
8553 msgstr "Post scriptum:"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8556 msgid "SenderAddress"
8557 msgstr "Avsändaradress"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8565 msgid "RetourAdresse"
8566 msgstr "Returadress"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8590 msgid "IhrSchreiben"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8595 msgstr "MinSignatur"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8598 msgid "Unterschrift"
8599 msgstr "Underskrift"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8634 msgstr "Beträffande"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8638 msgstr "Tilltalstitel"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8664 msgstr "Karbonkopia"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8671 msgid "DocBook Book (SGML)"
8672 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8676 msgid "Books (DocBook)"
8677 msgstr "Böcker (DocBook)"
8679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8680 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8681 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8684 msgid "DocBook Article (SGML)"
8685 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8688 msgid "DocBook Section (SGML)"
8689 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8691 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8692 msgid "Inderscience A4 Journals"
8693 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8695 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8696 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8697 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8700 msgid "Econometrica"
8701 msgstr "Econometrica"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8708 msgid "Running Title:"
8709 msgstr "Löpande titel:"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8713 msgstr "LöpFörfattare"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8716 msgid "Running Author:"
8717 msgstr "Löpande författare:"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8720 msgid "Address Option"
8721 msgstr "Adressalternativ"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8724 msgid "Optional argument for the address"
8725 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8728 msgid "E-Mail Option"
8729 msgstr "E-postalternativ"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8732 msgid "Optional argument for the e-mail"
8733 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8736 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8745 msgid "Web address:"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8749 msgid "Authors Block"
8750 msgstr "Författare block"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8753 msgid "Authors Block:"
8754 msgstr "Författare block:"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8767 msgid "Thanks \\theThanks:"
8768 msgstr "Tack \\theThanks:"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8771 msgid "Thanks Reference"
8772 msgstr "Tackreferens"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8779 msgid "Internet Address Reference"
8780 msgstr "Internetadressreferens"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8783 msgid "Internet Addess Ref"
8784 msgstr "Internetadressref"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8787 msgid "Corresponding Author"
8788 msgstr "Korresponderande författare"
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8791 msgid "Name (First Name)"
8792 msgstr "Namn (förnamn)"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8799 msgid "Name (Surname)"
8800 msgstr "Namn (efternamn)"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8810 msgid "By Same Author (bib)"
8811 msgstr "Av samma författare (bib)"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8817 #: lib/layouts/egs.layout:3
8818 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8819 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8821 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8825 #: lib/layouts/egs.layout:285
8827 msgstr "LaTeX-titel"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8831 msgstr "Författare:"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:329
8835 msgstr "Tillhörighet"
8837 #: lib/layouts/egs.layout:364
8841 #: lib/layouts/egs.layout:373
8845 #: lib/layouts/egs.layout:387
8849 #: lib/layouts/egs.layout:397
8851 msgstr "Första författare"
8853 #: lib/layouts/egs.layout:410
8854 msgid "1st_author_surname:"
8855 msgstr "1._författare_efternamn:"
8857 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8864 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8869 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8874 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8879 #: lib/layouts/egs.layout:463
8883 #: lib/layouts/egs.layout:476
8884 msgid "reprint_reqs_to:"
8885 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8892 msgid "BeginFrontmatter"
8893 msgstr "Förtext (början)"
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8896 msgid "Begin frontmatter"
8897 msgstr "Förtext (början)"
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8900 msgid "EndFrontmatter"
8901 msgstr "Förtext (slut)"
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8904 msgid "End frontmatter"
8905 msgstr "Förtext (slut)"
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8908 msgid "Titlenotemark"
8909 msgstr "Titelnotmärke"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8912 msgid "Titlenote mark"
8913 msgstr "Titelnotmärke"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8916 msgid "Title footnote"
8917 msgstr "Titelfotnot"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8920 msgid "Footnote Label"
8921 msgstr "Fotnotsetikett"
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8924 msgid "Label you refer to in the title"
8925 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8928 msgid "Title footnote:"
8929 msgstr "Titelfotnot:"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8932 msgid "Author Label"
8933 msgstr "Författarens etikett"
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8936 msgid "Label you will reference in the address"
8937 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8941 msgstr "Författarens märke"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8945 msgstr "Författarens märke"
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8948 msgid "Author footnote"
8949 msgstr "Författarens fotnot"
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8952 msgid "Author footnote:"
8953 msgstr "Författarens fotnot:"
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8956 msgid "Author Footnote Label"
8957 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8960 msgid "Label you refer to for an author"
8961 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8964 msgid "CorAuthormark"
8965 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8968 msgid "CorAuthor mark"
8969 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8972 msgid "Corresponding author"
8973 msgstr "Korresponderande författare"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8976 msgid "Corresponding author text:"
8977 msgstr "Korresponderande författarens text:"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8980 msgid "Address Label"
8981 msgstr "Adressetikett"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8984 msgid "Label of the author you refer to"
8985 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8992 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8993 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8997 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9000 msgid "Author Option"
9001 msgstr "Författarens alternativ"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9004 msgid "Optional argument for the author"
9005 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9008 msgid "Author Address"
9009 msgstr "Författarens adress"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9013 msgid "Author Email"
9014 msgstr "Författarens epost"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9024 msgstr "Författarens URL"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9032 msgid "Thanks Option"
9033 msgstr "Tackalternativ"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9037 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9089 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9097 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9100 msgid "Case \\arabic{case}"
9101 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9103 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9104 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9105 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9107 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9117 msgid "Curricula Vitae"
9118 msgstr "Curricula Vitae"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9141 msgid "Footer name:"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9146 msgstr "Nationalitet"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9149 msgid "Nationality:"
9150 msgstr "Nationalitet:"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9157 msgid "Date of birth:"
9158 msgstr "Födelsedatum:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9165 msgid "Mobile phone number"
9166 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9177 msgid "BeforePicture"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9181 msgid "Space before picture:"
9182 msgstr "Tomrum innan bild:"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9197 msgid "Size the photo is resized to"
9198 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9201 msgid "AfterPicture"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9205 msgid "Space after picture:"
9206 msgstr "Tomrum efter bild:"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9213 msgid "The title as it appears in the header"
9214 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9221 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9222 msgid "Vertical Space"
9223 msgstr "Vertikalt tomrum"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9226 msgid "Additional vertical space"
9227 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9230 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9231 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "Bombelement"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Bombelement:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9251 msgstr "Början på CV"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "Personlig info"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Personlig info"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Språkhuvud:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Språkets namn"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9303 msgstr "Interaktion"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "Senaste språk"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Senaste språk:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Vertikalt tomrum"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikalt tomrum"
9349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9351 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9355 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:3
9369 #: lib/layouts/foils.layout:44
9373 #: lib/layouts/foils.layout:63
9374 msgid "ShortFoilhead"
9375 msgstr "Kort foilhuvud"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:69
9378 msgid "Rotatefoilhead"
9379 msgstr "Rotera foilhuvud"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:75
9382 msgid "ShortRotatefoilhead"
9383 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:84
9389 #: lib/layouts/foils.layout:99
9393 #: lib/layouts/foils.layout:103
9397 #: lib/layouts/foils.layout:118
9401 #: lib/layouts/foils.layout:162
9403 msgstr "Min logotyp"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:170
9407 msgstr "Min logotyp:"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:179
9411 msgstr "Begränsning"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:183
9414 msgid "Restriction:"
9415 msgstr "Begränsning:"
9417 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9420 msgstr "Vänster huvud"
9422 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9424 msgid "Left Header:"
9425 msgstr "Vänster huvud:"
9427 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9429 msgid "Right Header"
9430 msgstr "Höger huvud"
9432 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9434 msgid "Right Header:"
9435 msgstr "Höger huvud:"
9437 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9438 msgid "Right Footer"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9442 msgid "Right Footer:"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9450 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9455 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9457 msgid "Corollary #."
9458 msgstr "Korollarium #."
9460 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9461 msgid "Proposition #."
9462 msgstr "Proposition #."
9464 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9465 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9466 msgid "Definition #."
9467 msgstr "Definition #."
9469 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9479 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9483 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9486 msgstr "Korollarium*"
9488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9490 msgid "Proposition*"
9491 msgstr "Proposition*"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9494 msgid "Proposition."
9495 msgstr "Proposition."
9497 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9500 msgstr "Definition*"
9502 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9503 msgid "French Letter (frletter)"
9504 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9507 msgid "G-Brief (V. 2)"
9508 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9512 msgid "PostalComment"
9513 msgstr "Postkommentar"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9580 msgid "AddressRowA:"
9581 msgstr "AdressRadA:"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9588 msgid "AddressRowB:"
9589 msgstr "AdressRadB:"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9596 msgid "AddressRowC:"
9597 msgstr "AdressRadC:"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9604 msgid "AddressRowD:"
9605 msgstr "AdressRadD:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9612 msgid "AddressRowE:"
9613 msgstr "AdressRadE:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9620 msgid "AddressRowF:"
9621 msgstr "AdressRadF:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9624 msgid "TelephoneRowA"
9625 msgstr "TelefonRadA"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9628 msgid "TelephoneRowA:"
9629 msgstr "TelefonRadA:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9632 msgid "TelephoneRowB"
9633 msgstr "TelefonRadB"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9636 msgid "TelephoneRowB:"
9637 msgstr "TelefonRadB:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9640 msgid "TelephoneRowC"
9641 msgstr "TelefonRadC"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9644 msgid "TelephoneRowC:"
9645 msgstr "TelefonRadC:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9648 msgid "TelephoneRowD"
9649 msgstr "TelefonRadD"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9652 msgid "TelephoneRowD:"
9653 msgstr "TelefonRadD:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9656 msgid "TelephoneRowE"
9657 msgstr "TelefonRadE"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9660 msgid "TelephoneRowE:"
9661 msgstr "TelefonRadE:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9664 msgid "TelephoneRowF"
9665 msgstr "TelefonRadF"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9668 msgid "TelephoneRowF:"
9669 msgstr "TelefonRadF:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9672 msgid "InternetRowA"
9673 msgstr "InternetRadA"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9676 msgid "InternetRowA:"
9677 msgstr "InternetRadA:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9680 msgid "InternetRowB"
9681 msgstr "InternetRadB"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9684 msgid "InternetRowB:"
9685 msgstr "InternetRadB:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9688 msgid "InternetRowC"
9689 msgstr "InternetRadC"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9692 msgid "InternetRowC:"
9693 msgstr "InternetRadC:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9696 msgid "InternetRowD"
9697 msgstr "InternetRadD"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9700 msgid "InternetRowD:"
9701 msgstr "InternetRadD:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9704 msgid "InternetRowE"
9705 msgstr "InternetRadE"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9708 msgid "InternetRowE:"
9709 msgstr "InternetRadE:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9712 msgid "InternetRowF"
9713 msgstr "InternetRadF"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9716 msgid "InternetRowF:"
9717 msgstr "InternetRadF:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9768 msgid "ReturnAddress"
9769 msgstr "Returadress"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9772 msgid "ReturnAddress:"
9773 msgstr "Returadress:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9776 msgid "PostalComment:"
9777 msgstr "Postkommentar:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9803 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9888 msgid "BankAccount:"
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9892 msgid "Hebrew Article"
9893 msgstr "Hebreisk artikel"
9895 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9897 msgstr "Påstående #."
9899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9901 msgstr "Anmärkningar"
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9905 msgstr "Anmärkningar #."
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9913 msgid "Hebrew Letter"
9914 msgstr "Hebreiskt brev"
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9945 msgid "(continuing)"
9946 msgstr "(fortsätter)"
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9954 msgstr "TITEL ÖVER:"
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9958 msgstr "MELLANKLIPP"
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9961 msgid "INTERCUT WITH:"
9962 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9973 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9974 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9978 msgid "Standard in Title"
9979 msgstr "Standard i titel"
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Författarens fotnot"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9987 msgstr "Författarens fot"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9991 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9992 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9996 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9997 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
9999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10000 msgid "IEEE Transactions"
10001 msgstr "IEEE Transactions"
10003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10004 msgid "IEEE membership"
10005 msgstr "IEEE-medlemskap"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10017 msgid "A short version of the author name"
10018 msgstr "En kort version av författarens namn"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10021 msgid "Author Name"
10022 msgstr "Författarens namn"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10025 msgid "Author name"
10026 msgstr "Författarens namn"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10029 msgid "Author Affiliation"
10030 msgstr "Författarens tillhörighet"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10033 msgid "Author Mark"
10034 msgstr "Författarens märke"
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10037 msgid "Special Paper Notice"
10038 msgstr "Specialpappersnotis"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10041 msgid "After Title Text"
10042 msgstr "Eftertiteltext"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10045 msgid "Page headings"
10046 msgstr "Sidrubriker"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10050 msgstr "Vänster sida"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10053 msgid "Left side of the header line"
10054 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10062 msgid "Publication ID"
10063 msgstr "Publikation ID"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10066 msgid "Abstract---"
10067 msgstr "Sammandrag---"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10070 msgid "Index Terms---"
10071 msgstr "Indextermer---"
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10074 msgid "Paragraph Start"
10075 msgstr "Styckestart"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10079 msgstr "Första tecken"
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10082 msgid "First character of first word"
10083 msgstr "Första tecken av första ord"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10090 msgid "Peer Review Title"
10091 msgstr "Referentgranskningstitel"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10094 msgid "PeerReviewTitle"
10095 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10098 msgid "Short Title"
10099 msgstr "Kort titel"
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10102 msgid "Short title for the appendix"
10103 msgstr "Kort titel för bilagan"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10114 msgid "Optional photo for biography"
10115 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10119 msgid "Name of the author"
10120 msgstr "Namn på författaren"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10123 msgid "Biography without photo"
10124 msgstr "Biografi utan foto"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10127 msgid "BiographyNoPhoto"
10128 msgstr "BiografiIngetFoto"
10130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10132 msgid "Alternative Proof String"
10133 msgstr "Alternativ bevissträng"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10136 msgid "An alternative proof string"
10137 msgstr "En alternativ bevissträng"
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10140 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10141 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10144 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10145 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10148 msgid "Author Names"
10149 msgstr "Författarnamn"
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10152 msgid "Author names that will appear in the header line"
10153 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10172 msgid "Classification Codes"
10173 msgstr "Klassificeringskoder"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10176 msgid "TableCaption"
10177 msgstr "Tabellbildtext"
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10180 msgid "Table caption"
10181 msgstr "Tabellbildtext"
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10188 msgid "Cite reference"
10189 msgstr "Citatreferens"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10193 msgstr "Uppställd lista"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10197 msgstr "Romersk lista"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10200 msgid "Numbering Scheme"
10201 msgstr "Numreringsschema"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10208 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10209 "numrerade element"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10215 msgid "Theorem \\thetheorem."
10216 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10221 msgid "Corollary \\thecorollary."
10222 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10227 msgid "Lemma \\thelemma."
10228 msgstr "Lemma \\thelemma."
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10233 msgid "Proposition \\theproposition."
10234 msgstr "Proposition \\theproposition."
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10250 msgid "Question \\thequestion."
10251 msgstr "Fråga \\thequestion."
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10255 msgid "Claim \\theclaim."
10256 msgstr "Påstående \\theclaim."
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10261 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10262 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10269 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10270 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10273 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10278 msgstr "Meddelas av"
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10281 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10282 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10285 msgid "Short title that will appear in header line"
10286 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10320 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10328 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10335 msgid "submit to paper:"
10336 msgstr "sänd till journal:"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10339 msgid "Bibliography (plain)"
10340 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10343 msgid "Bibliography heading"
10344 msgstr "Bibliografirubrik"
10346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10348 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10352 msgstr "SAMMANDRAG:"
10354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10356 msgstr "NYCKELORD:"
10358 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10360 msgstr "Kommission"
10362 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10364 msgstr "TACKSÄGELSER"
10366 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10367 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10368 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10371 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10372 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10375 msgid "Alternative Affiliation"
10376 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10379 msgid "Affiliation Prefix"
10380 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10382 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10383 msgid "A prefix like 'Also at '"
10384 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10391 msgid "PACS numbers:"
10392 msgstr "PACS-nummer:"
10394 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10395 msgid "Preprint number"
10396 msgstr "Preprintnummer"
10398 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10399 msgid "Preprint number:"
10400 msgstr "Preprintnummer:"
10402 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10403 msgid "Online citation"
10406 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10407 msgid "Japanese Book (jbook)"
10408 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10410 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10414 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (jreport)"
10416 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10418 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10419 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10420 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10422 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10423 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10424 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10426 #: lib/layouts/jss.layout:3
10427 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10428 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10430 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10435 msgid "AddressForOffprints"
10436 msgstr "Adress för särtryck"
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10439 msgid "Address for Offprints:"
10440 msgstr "Adress för särtryck:"
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10443 msgid "RunningTitle"
10444 msgstr "Löpande titel"
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10447 msgid "Running title:"
10448 msgstr "Löpande titel:"
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10451 msgid "RunningAuthor"
10452 msgstr "Löpande författare"
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10455 msgid "Running author:"
10456 msgstr "Löpande författare:"
10458 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10459 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10460 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10462 #: lib/layouts/letter.layout:3
10463 msgid "Letter (Standard Class)"
10464 msgstr "Brev (standardklass)"
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10467 msgid "French Letter (lettre)"
10468 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10471 msgid "NoTelephone"
10472 msgstr "Ingen telefon"
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10482 msgstr "Ingen plats"
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10487 msgstr "Inget datum"
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10490 msgid "Post Scriptum"
10491 msgstr "Post scriptum"
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10494 msgid "EndOfMessage"
10495 msgstr "Slut på meddelande"
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10499 msgstr "Slut på fil"
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10526 msgid "EndOfMessage."
10527 msgstr "SlutPåMeddelande."
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10531 msgstr "SlutPåFil."
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10538 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10539 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10545 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10551 msgid "Running LaTeX Title"
10552 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10556 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10560 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10563 msgid "Author Running"
10564 msgstr "Löpande författare"
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10567 msgid "Author Running:"
10568 msgstr "Löpande författare:"
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10572 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10575 msgid "TOC Author:"
10576 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10585 msgstr "Påstående."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10588 msgid "Conjecture #."
10589 msgstr "Förmodan #."
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10593 msgstr "Exempel #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10596 msgid "Exercise #."
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10605 msgstr "Problem #."
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10614 msgid "Property #."
10615 msgstr "Egenskap #."
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10618 msgid "Question #."
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10623 msgstr "Anmärkning #."
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10626 msgid "Solution #."
10627 msgstr "Lösning #."
10629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10642 msgid "Short Title (TOC)|S"
10643 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10646 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10647 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10653 msgid "Short Title (Header)"
10654 msgstr "Kort titel (huvud)"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10657 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10658 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10666 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10667 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10670 msgid "The section as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10674 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10675 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10678 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10679 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10682 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10686 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10690 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10694 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10695 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10698 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10702 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10706 msgid "Chapterprecis"
10707 msgstr "Kapitelsammandrag"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10714 msgid "Epigraph Source|S"
10715 msgstr "Epigrafkälla"
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10722 msgid "The source/author of this epigraph"
10723 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10730 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10734 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10735 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10739 msgstr "Dikttitel*"
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10762 msgid "CV Color Scheme:"
10763 msgstr "CV-färgschema:"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10766 msgid "PDF Page Mode"
10767 msgstr "PDF-sidoläge"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10770 msgid "PDF Page Mode:"
10771 msgstr "PDF-sidoläge:"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10779 msgstr "Familjenamn"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10782 msgid "Family Name:"
10783 msgstr "Familjenamn:"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10790 msgid "Optional address line"
10791 msgstr "Valfri adresslinje"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10814 msgid "Name of the social network"
10815 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10819 msgstr "Extra info"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10822 msgid "Extra Info:"
10823 msgstr "Extra info:"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10830 msgid "Height the photo is resized to"
10831 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10838 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10839 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10842 msgid "EmptySection"
10843 msgstr "Tomt avsnitt"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Tomt avsnitt"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10850 msgid "CloseSection"
10851 msgstr "Stäng avsnitt"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10858 msgid "Optional width"
10859 msgstr "Valfri bredd"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10866 msgid "Header content"
10867 msgstr "Huvudinnehåll"
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10896 msgid "ItemWithComment"
10897 msgstr "Element med kommentar"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10900 msgid "Item with Comment:"
10901 msgstr "Element med kommentar:"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10909 msgstr "Listelement"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10913 msgstr "Listelement:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10917 msgstr "Dubbelt element"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10920 msgid "Double Item:"
10921 msgstr "Dubbelt element:"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10924 msgid "Left Summary"
10925 msgstr "Vänster sammanfattning"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10928 msgid "Left summary"
10929 msgstr "Vänster sammanfattning"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10933 msgstr "Vänster text"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10937 msgstr "Vänster text"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10940 msgid "Right Summary"
10941 msgstr "Höger sammanfattning"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10944 msgid "Right summary"
10945 msgstr "Höger sammanfattning"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10948 msgid "DoubleListItem"
10949 msgstr "Dubbelt listelement"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10952 msgid "Double List Item:"
10953 msgstr "Dubbelt listelement:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10957 msgstr "Första element"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10961 msgstr "Första element"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10968 msgid "MakeCVtitle"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10972 msgid "Make CV Title"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10976 msgid "MakeLetterTitle"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10980 msgid "Make Letter Title"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10984 msgid "MakeLetterClosing"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10988 msgid "Close Letter"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10992 msgid "--Separator--"
10993 msgstr "--Avskiljare--"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10996 msgid "--- Separate Environment ---"
10997 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11004 msgid "Company Name"
11005 msgstr "Företagsnamn"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11008 msgid "Company name"
11009 msgstr "Företagsnamn"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11016 msgid "Alternative Name"
11017 msgstr "Alternativt namn"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11020 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11021 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11025 msgstr "Bifogning:"
11027 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11028 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11029 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11031 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11032 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11033 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11037 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11039 #: lib/layouts/paper.layout:3
11040 msgid "Paper (Standard Class)"
11041 msgstr "Papper (standardklass)"
11043 #: lib/layouts/paper.layout:149
11045 msgstr "UnderTitel"
11047 #: lib/layouts/paper.layout:161
11048 msgid "Institution"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11070 msgid "Slide Option"
11071 msgstr "Bildalternativ"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11074 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11075 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11094 msgid "Empty slide:"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11098 msgid "\\arabic{section}"
11099 msgstr "\\arabic{section}"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11102 msgid "Section Option"
11103 msgstr "Avsnittsalternativ"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11106 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11107 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11114 msgid "Itemize Type"
11115 msgstr "Uppställning Typ"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11118 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11122 msgid "Itemize Options"
11123 msgstr "Uppställningsalternativ"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11128 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11129 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11132 msgid "ItemizeType1"
11133 msgstr "UppställningTyp1"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11136 msgid "Enumerate Type"
11137 msgstr "Numrering Typ"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11140 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11141 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11145 msgid "Enumerate Options"
11146 msgstr "Numreringsalternativ"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11149 msgid "EnumerateType1"
11150 msgstr "NumreringTyp1"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11157 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11158 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11161 msgid "Left Column"
11162 msgstr "Vänster kolumn"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11165 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11166 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11170 msgid "List of Algorithms"
11171 msgstr "Lista över algoritmer"
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11182 msgid "Overlay Specification|S"
11183 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11186 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11187 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11198 msgid "Recipe Book"
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11202 msgid "\\thechapter"
11203 msgstr "\\thechapter"
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11213 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11214 msgid "Ingredients"
11215 msgstr "Ingredienser"
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11218 msgid "Ingredients Header"
11219 msgstr "Ingredienshuvud"
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11222 msgid "Specify an optional ingredients header"
11223 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11226 msgid "Ingredients:"
11227 msgstr "Ingredienser:"
11229 #: lib/layouts/report.layout:3
11230 msgid "Report (Standard Class)"
11231 msgstr "Rapport (standardklass)"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11235 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11238 msgid "Affiliation (alternate)"
11239 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11242 msgid "Affiliation (alternate):"
11243 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11246 msgid "Alternate Affiliation Option"
11247 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11251 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11254 msgid "Affiliation (none)"
11255 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11258 msgid "No affiliation"
11259 msgstr "Ingen tillhörighet"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11262 msgid "Electronic Address:"
11263 msgstr "Elektronisk adress:"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11266 msgid "Electronic Address Option|s"
11267 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11270 msgid "Optional argument to the email command"
11271 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11274 msgid "Author URL Option"
11275 msgstr "Författare URL-alternativ"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11278 msgid "Optional argument to the homepage command"
11279 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11282 msgid "Collaboration"
11283 msgstr "Kollaboration"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11286 msgid "Collaboration:"
11287 msgstr "Kollaboration:"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11299 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11303 msgid "acknowledgments"
11304 msgstr "tacksägelser"
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11307 msgid "Ruled Table"
11308 msgstr "Reglerad tabell"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11328 msgid "List of Videos"
11329 msgstr "Lista över videor"
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11333 msgstr "Flottelänk"
11335 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11336 msgid "REVTeX (V. 4)"
11337 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11339 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11340 msgid "AltAffiliation"
11341 msgstr "AltTillhörighet"
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11344 msgid "PACS number:"
11345 msgstr "PACS-nummer:"
11347 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11348 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11349 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11351 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11356 msgid "KOMA-Script Article"
11357 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11360 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11361 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11363 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Book"
11365 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11367 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11368 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11369 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11372 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11373 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11376 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11379 msgstr "Etikettering"
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11398 msgid "Specialmail"
11399 msgstr "Specialpost"
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11402 msgid "Specialmail:"
11403 msgstr "Specialpost:"
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11418 msgid "Your letter of:"
11419 msgstr "Er skrivelse av:"
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11430 msgid "Customer no.:"
11431 msgstr "Kundnummer:"
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11438 msgid "Invoice no.:"
11439 msgstr "Faktura nr.:"
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11442 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11443 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11446 msgid "NextAddress"
11447 msgstr "Nästa adress"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11450 msgid "Next Address:"
11451 msgstr "Nästa adress:"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11454 msgid "Sender Name:"
11455 msgstr "Avsändarens namn:"
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11458 msgid "Sender Phone:"
11459 msgstr "Avsändarens telefon:"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11462 msgid "Sender Fax:"
11463 msgstr "Avsändarens fax:"
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11466 msgid "Sender E-Mail:"
11467 msgstr "Avsändarens e-post:"
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11470 msgid "Sender URL:"
11471 msgstr "Avsändarens URL:"
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11486 msgid "End of letter"
11487 msgstr "Slut på brev"
11489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11490 msgid "KOMA-Script Report"
11491 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11498 msgid "LandscapeSlide"
11499 msgstr "Landskapbild"
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11502 msgid "Landscape Slide"
11503 msgstr "Landskapbild"
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11506 msgid "PortraitSlide"
11507 msgstr "Porträttbild"
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11510 msgid "Portrait Slide"
11511 msgstr "Porträttbild"
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11514 msgid "SlideHeading"
11515 msgstr "Bildrubrik"
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11518 msgid "SlideSubHeading"
11519 msgstr "Bildunderrubrik"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11522 msgid "ListOfSlides"
11523 msgstr "Lista över bilder"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11526 msgid "List of Slides"
11527 msgstr "Lista över bilder"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11530 msgid "SlideContents"
11531 msgstr "Bildinnehåll"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11534 msgid "Slide Contents"
11535 msgstr "Bildinnehåll"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11538 msgid "ProgressContents"
11539 msgstr "Förloppinnehåll"
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11542 msgid "Progress Contents"
11543 msgstr "Förloppinnehåll"
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11546 msgid "Landscape Slide:"
11547 msgstr "Landskapbild:"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11550 msgid "Portrait Slide:"
11551 msgstr "Porträttbild:"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11559 msgstr "SlutPåBild"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11562 msgid "[List Of Slides]"
11563 msgstr "[Lista över bilder]"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11566 msgid "[Slide Contents]"
11567 msgstr "[Bildinnehåll]"
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11570 msgid "[Progress Contents]"
11571 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11579 msgid "Conjecture*"
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11588 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11592 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11593 msgid "The title as it appears in the running headers"
11594 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11596 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11597 msgid "Subjectclass"
11598 msgstr "Ämnesklass"
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11601 msgid "AMS subject classifications:"
11602 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11605 msgid "ACM SIGPLAN"
11606 msgstr "ACM SIGPLAN"
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11613 msgid "Name of the conference"
11614 msgstr "Namn på konferensen"
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11617 msgid "Conference:"
11618 msgstr "Konferens:"
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11621 msgid "CopyrightYear"
11622 msgstr "Upphovsrättsår"
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11625 msgid "Copyright year:"
11626 msgstr "Upphovsrättsår:"
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11629 msgid "Copyrightdata"
11630 msgstr "Upphovsrättsdata"
11632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11633 msgid "Copyright data:"
11634 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11637 msgid "TitleBanner"
11638 msgstr "Titellogotyp"
11640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11641 msgid "Title banner:"
11642 msgstr "Titellogotyp:"
11644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11645 msgid "PreprintFooter"
11646 msgstr "Preprintfot"
11648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11649 msgid "Preprint footer:"
11650 msgstr "Preprintfot:"
11652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11653 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11654 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11664 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11668 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11672 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11673 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11674 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
11676 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11678 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11680 #: lib/layouts/slides.layout:107
11684 #: lib/layouts/slides.layout:129
11688 #: lib/layouts/slides.layout:144
11689 msgid "New Overlay:"
11690 msgstr "Nytt överlägg:"
11692 #: lib/layouts/slides.layout:184
11696 #: lib/layouts/slides.layout:209
11697 msgid "InvisibleText"
11698 msgstr "Osynlig text"
11700 #: lib/layouts/slides.layout:216
11701 msgid "<Invisible Text Follows>"
11702 msgstr "<Osynlig text följer>"
11704 #: lib/layouts/slides.layout:233
11705 msgid "VisibleText"
11706 msgstr "Synlig text"
11708 #: lib/layouts/slides.layout:240
11709 msgid "<Visible Text Follows>"
11710 msgstr "<Synlig text följer>"
11712 #: lib/layouts/spie.layout:3
11713 msgid "SPIE Proceedings"
11714 msgstr "SPIE Proceedings"
11716 #: lib/layouts/spie.layout:56
11718 msgstr "Författarens info"
11720 #: lib/layouts/spie.layout:68
11721 msgid "Authorinfo:"
11722 msgstr "Författarens info:"
11724 #: lib/layouts/spie.layout:96
11725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11726 msgstr "TACKSÄGELSER"
11728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11729 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11730 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11734 msgstr "Underklass"
11736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11737 msgid "Mathematics Subject Classification"
11738 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11745 msgid "CR Subject Classification"
11746 msgstr "CR Subject Classification"
11748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11749 msgid "Solution \\thesolution"
11750 msgstr "Lösning \\thesolution"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11754 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11763 msgid "Headnote (optional):"
11764 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11766 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11767 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11772 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11773 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11777 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11778 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11779 msgid "Institute #"
11780 msgstr "Institut #"
11782 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11786 msgstr "Dedikation"
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11789 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11790 msgid "Dedication:"
11791 msgstr "Dedikation:"
11793 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11795 msgid "Corr Author:"
11796 msgstr "Korr författare:"
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11803 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11804 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11808 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11809 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11810 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11812 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11813 msgid "Springer SV Mono"
11814 msgstr "Springer SV Mono"
11816 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11818 msgstr "Bevis(QED)"
11820 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11821 msgid "Proof(smartQED)"
11822 msgstr "Bevis(smartQED)"
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11825 msgid "Springer SV Mult"
11826 msgstr "Springer SV Mult"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11837 msgid "Contributors"
11838 msgstr "Medarbetare"
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11841 msgid "List of Contributors"
11842 msgstr "Lista över medarbetare"
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11845 msgid "Contributor List"
11846 msgstr "Medarbetarlista"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11855 msgid "For editors"
11856 msgstr "För redigerare"
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11859 msgid "PartBacktext"
11860 msgstr "DelBaktext"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11863 msgid "Running Chapter"
11864 msgstr "Löpande kapitel"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11868 msgstr "KapFörfattare"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11871 msgid "ChapSubtitle"
11872 msgstr "KapUndertitel"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11883 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11888 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11897 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11898 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
11904 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11905 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11906 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
11908 #: lib/layouts/treport.layout:3
11909 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11910 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11917 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11919 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
11921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11931 msgstr "Marginalnot"
11933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11935 msgstr "marginalnot"
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11942 msgid "new thought"
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11963 msgstr "Full bredd"
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11966 msgid "MarginTable"
11967 msgstr "Marginaltabell"
11969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11970 msgid "MarginFigure"
11971 msgstr "Marginalfigur"
11973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11974 msgid "Tufte Handout"
11975 msgstr "Tufte handout"
11977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11981 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11987 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
11989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11990 msgid "General terms:"
11991 msgstr "Allmänna termer:"
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11998 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12000 msgstr "Reviderad:"
12002 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12006 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12010 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12016 msgstr "Papper id:"
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12020 msgstr "Författarens adress"
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12023 msgid "Author Address:"
12024 msgstr "Författarens adress:"
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12027 msgid "SlugComment"
12028 msgstr "Slug-kommentar"
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12031 msgid "Slug Comment:"
12032 msgstr "Slug-kommentar:"
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12040 msgstr "Planotabell"
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12059 msgstr "Bokstavlig"
12061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12072 msgid "Citation-number"
12073 msgstr "Citatnummer"
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12088 msgid "Issue-number"
12089 msgstr "Upplaga-nummer"
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12093 msgstr "Upplaga-dag"
12095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12096 msgid "Issue-months"
12097 msgstr "Upplaga-månader"
12099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12100 msgid "Subsubparagraph"
12101 msgstr "Underunderstycke"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12104 msgid "-- Header --"
12105 msgstr "-- Huvud --"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12108 msgid "Special-section"
12109 msgstr "Specialavsnitt"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12112 msgid "Special-section:"
12113 msgstr "Specialavsnitt:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12116 msgid "AGU-journal"
12117 msgstr "AGU-tidskrift"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12120 msgid "AGU-journal:"
12121 msgstr "AGU-tidskrift:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12124 msgid "Citation-number:"
12125 msgstr "Citatnummer:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12132 msgid "AGU-volume:"
12133 msgstr "AGU-volym:"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12137 msgstr "AGU-upplaga"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12141 msgstr "AGU-upplaga:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12145 msgstr "Upphovsrätt:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12148 msgid "Index-terms"
12149 msgstr "Indextermer"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12152 msgid "Index-terms..."
12153 msgstr "Indextermer..."
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12160 msgid "Index-term:"
12161 msgstr "Indexterm:"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12168 msgid "Cross-term:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12172 msgid "Supplementary"
12173 msgstr "Komplementerande"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12176 msgid "Supplementary..."
12177 msgstr "Komplementerande..."
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12184 msgid "Sup-mat-note:"
12185 msgstr "Komp-mat-not:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12189 msgstr "Citera-annan"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12192 msgid "Cite-other:"
12193 msgstr "Citera-annan:"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12197 msgstr "Identlinje"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12200 msgid "Ident-line:"
12201 msgstr "Identlinje:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12212 msgid "Published-online:"
12213 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12224 msgid "Posting-order"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12228 msgid "Posting-order:"
12229 msgstr "Postföljd:"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12237 msgstr "AGU-sidor:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12265 msgstr "Datauppsättningar"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12269 msgstr "Datauppsättningar:"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12313 msgid "Short title which appears in the running headers"
12314 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12317 msgid "Current Address"
12318 msgstr "Aktuell adress"
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12321 msgid "Current address:"
12322 msgstr "Aktuell adress:"
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12325 msgid "E-mail address:"
12326 msgstr "E-postadress:"
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12329 msgid "Key words and phrases:"
12330 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12334 msgstr "Dedikation"
12336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12338 msgstr "Översättare"
12340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12341 msgid "Translator:"
12342 msgstr "Översättare:"
12344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12345 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12346 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12354 msgstr "Tangentkombination"
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12358 msgstr "Tangentknapp"
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12365 msgid "GuiMenuItem"
12366 msgstr "GuiMenyElement"
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12381 msgid "Subparagraph*"
12382 msgstr "Understycke*"
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12385 msgid "Authorgroup"
12386 msgstr "Författarens grupp"
12388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12389 msgid "RevisionHistory"
12390 msgstr "Revideringshistoria"
12392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12393 msgid "Revision History"
12394 msgstr "Revideringshistoria"
12396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12398 msgstr "Revidering"
12400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12401 msgid "RevisionRemark"
12402 msgstr "Revideringsanmärkning"
12404 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12408 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12412 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12413 msgid "\\arabic{chapter}"
12414 msgstr "\\arabic{chapter}"
12416 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12417 msgid "\\Alph{chapter}"
12418 msgstr "\\Alph{chapter}"
12420 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12421 msgid "\\arabic{footnote}"
12422 msgstr "\\arabic{footnote}"
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12425 msgid "\\Roman{section}."
12426 msgstr "\\Roman{section}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12430 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12433 msgid "\\Alph{subsection}."
12434 msgstr "\\Alph{subsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12437 msgid "\\arabic{subsection}."
12438 msgstr "\\arabic{subsection}."
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12445 msgid "\\alph{subsubsection}."
12446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12449 msgid "\\alph{paragraph}."
12450 msgstr "\\alph{paragraph}."
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12458 msgstr "Extrakapitel"
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12462 msgstr "Extraavsnitt"
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12466 msgstr "Extrakapitel*"
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12470 msgstr "Extraavsnitt*"
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12474 msgstr "Miniavsnitt"
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12482 msgstr "Titelhuvud"
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12485 msgid "Uppertitleback"
12486 msgstr "Övre baktitel"
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12489 msgid "Lowertitleback"
12490 msgstr "Nedre baktitel"
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12494 msgstr "Extratitel"
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12504 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12508 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12512 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12516 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12517 msgid "Dictum Author"
12518 msgstr "Ordalagsförfattare"
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12521 msgid "The author of this dictum"
12522 msgstr "Författare av denna ordalag"
12524 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12526 msgstr "ODEFINIERAD"
12528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12549 msgid "\\Roman{part}"
12550 msgstr "\\Roman{part}"
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12553 msgid "Part \\Roman{part}"
12554 msgstr "Del \\Roman{part}"
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12558 msgstr "Kapitel ##"
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12563 msgstr "Avsnitt ##"
12565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12566 msgid "Paragraph ##"
12569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12570 msgid "\\arabic{enumi}."
12571 msgstr "\\arabic{enumi}."
12573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12574 msgid "\\roman{enumiii}."
12575 msgstr "\\roman{enumiii}."
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12578 msgid "\\Alph{enumiv}."
12579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12582 msgid "Equation ##"
12583 msgstr "Ekvation ##"
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12586 msgid "Footnote ##"
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12608 msgstr "Listningar"
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12611 msgid "Listings[[inset]]"
12612 msgstr "Listningar"
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12623 msgid "LongTableNoNumber"
12624 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12628 msgstr "oetiketterad"
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12632 msgstr "Förhandsgranskning"
12634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12635 msgid "Part \\thepart"
12636 msgstr "Del \\thepart"
12638 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12639 msgid "Chapter \\thechapter"
12640 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12642 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12643 msgid "Appendix \\thechapter"
12644 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12647 msgid "Front Matter"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12651 msgid "--- Front Matter ---"
12652 msgstr "--- Förtext ---"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12655 msgid "Main Matter"
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12659 msgid "--- Main Matter ---"
12660 msgstr "--- Huvudtext ---"
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12663 msgid "Back Matter"
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12667 msgid "--- Back Matter ---"
12668 msgstr "--- Eftertext ---"
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12675 msgid "Title of this part"
12676 msgstr "Titel på denna del"
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12679 msgid "Run-in headings"
12680 msgstr "Ingångsrubriker"
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12683 msgid "Sub-run-in headings"
12684 msgstr "Underingångsrubriker"
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12687 msgid "Author data:"
12688 msgstr "Författare data:"
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12692 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12695 msgid "TOC author:"
12696 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12699 msgid "Running Title"
12700 msgstr "Löpande titel"
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12703 msgid "Running Author"
12704 msgstr "Löpande författare"
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12707 msgid "Running chapter:"
12708 msgstr "Löpande kapitel:"
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12711 msgid "Running Section"
12712 msgstr "Löpande avsnitt"
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12715 msgid "Running section:"
12716 msgstr "Löpande avsnitt:"
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12720 msgstr "Sammandrag*"
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12723 msgid "Abstract* (not printed)"
12724 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12727 msgid "Alternative name"
12728 msgstr "Alternativt namn"
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12731 msgid "Longest Description Label"
12732 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12735 msgid "Longest description label"
12736 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12748 msgid "Fact \\thefact."
12749 msgstr "Faktum \\thefact."
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12753 msgid "Definition \\thedefinition."
12754 msgstr "Definition \\thedefinition."
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12758 msgid "Example \\theexample."
12759 msgstr "Exempel \\theexample."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12763 msgid "Problem \\theproblem."
12764 msgstr "Problem \\theproblem."
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12768 msgid "Exercise \\theexercise."
12769 msgstr "Övning \\theexercise."
12771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12772 msgid "Corollary \\thetheorem."
12773 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12776 msgid "Lemma \\thetheorem."
12777 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12780 msgid "Proposition \\thetheorem."
12781 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12785 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12788 msgid "Fact \\thetheorem."
12789 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12792 msgid "Definition \\thetheorem."
12793 msgstr "Definition \\thetheorem."
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12796 msgid "Example \\thetheorem."
12797 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12800 msgid "Problem \\thetheorem."
12801 msgstr "Problem \\thetheorem."
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12804 msgid "Exercise \\thetheorem."
12805 msgstr "Övning \\thetheorem."
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12808 msgid "Remark \\thetheorem."
12809 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12812 msgid "Claim \\thetheorem."
12813 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12816 msgid "Case \\arabic{casei}."
12817 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12820 msgid "Case \\roman{caseii}."
12821 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12824 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12825 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12828 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12829 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12845 msgstr "Anmärkning*"
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12849 msgstr "Påstående*"
12851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12852 msgid "Alternative proof string"
12853 msgstr "Alternativ bevissträng"
12855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12856 msgid "Conjecture."
12859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12873 msgstr "Anmärkning."
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12877 msgstr "Namn/Titel"
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12880 msgid "Alternative optional name or title"
12881 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12884 msgid "Prop \\theprop."
12885 msgstr "Prop \\theprop."
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12893 msgstr "\\theprob."
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12900 msgid "# [number of Prob]"
12901 msgstr "# [antal prob]"
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12904 msgid "Label of Problem"
12905 msgstr "Etikett på problem"
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12908 msgid "Label of the corresponding problem"
12909 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12912 msgid "Property \\theproperty."
12913 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12917 msgid "Note \\thenote."
12918 msgstr "Not \\thenote."
12920 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12921 msgid "Algorithm2e"
12922 msgstr "Algorithm2e"
12924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12926 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12927 "brewn algorithm floats."
12929 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
12930 "hemmagjordaalgoritmflottar."
12932 #: lib/layouts/basic.module:2
12933 msgid "Default (basic)"
12934 msgstr "Standard (enkel)"
12936 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12937 #: lib/layouts/natbib.module:9
12938 msgid "Citation engine"
12939 msgstr "Citatmotor"
12941 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12942 #: lib/layouts/natbib.module:44
12944 msgstr "inte citerad"
12946 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12947 #: lib/layouts/natbib.module:45
12948 msgid "Add to bibliography only."
12949 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12952 msgid "Multilingual Captions"
12953 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12957 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12958 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12960 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
12961 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
12963 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12964 msgid "Caption setup"
12965 msgstr "Bildtextinställning"
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12969 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12971 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12974 msgid "Caption setup:"
12975 msgstr "Bildtextinställning:"
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12979 msgstr "Bibildtext"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12983 msgstr "tvåspråkig"
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12986 msgid "Main Language Short Title"
12987 msgstr "Huvudspråk kort titel"
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12990 msgid "Short title for the main(document) language"
12991 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12994 msgid "Main Language Text"
12995 msgstr "Huvudspråkstext"
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12998 msgid "Text in the main(document) language"
12999 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13002 msgid "Second Language Short Title"
13003 msgstr "Andraspråk kort titel"
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13006 msgid "Short title for the second language"
13007 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13009 #: lib/layouts/braille.module:2
13013 #: lib/layouts/braille.module:6
13015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13018 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13019 "se Braille.lyx i exempel."
13021 #: lib/layouts/braille.module:22
13022 msgid "Braille (default)"
13023 msgstr "Braille (standard)"
13025 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13029 #: lib/layouts/braille.module:45
13030 msgid "Braille (textsize)"
13031 msgstr "Braille (textstorlek)"
13033 #: lib/layouts/braille.module:68
13034 msgid "Braille (dots on)"
13035 msgstr "Braille (punkter på)"
13037 #: lib/layouts/braille.module:83
13038 msgid "Braille_dots_on"
13039 msgstr "Braille_punkter_på"
13041 #: lib/layouts/braille.module:92
13042 msgid "Braille (dots off)"
13043 msgstr "Braille (punkter av)"
13045 #: lib/layouts/braille.module:107
13046 msgid "Braille_dots_off"
13047 msgstr "Braille_punkter_av"
13049 #: lib/layouts/braille.module:116
13050 msgid "Braille (mirror on)"
13051 msgstr "Braille (spegel på)"
13053 #: lib/layouts/braille.module:131
13054 msgid "Braille_mirror_on"
13055 msgstr "Braille_spegel_på"
13057 #: lib/layouts/braille.module:140
13058 msgid "Braille (mirror off)"
13059 msgstr "Braille (spegel av)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:155
13062 msgid "Braille_mirror_off"
13063 msgstr "Braille_spegel_av"
13065 #: lib/layouts/braille.module:163
13067 msgstr "Brailleruta"
13069 #: lib/layouts/braille.module:167
13070 msgid "Braille box"
13071 msgstr "Brailleruta"
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13074 msgid "Custom Header/Footerlines"
13075 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13080 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13081 "Page Layout to 'fancy'!"
13083 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13084 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13085 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13088 msgid "Header/Footer"
13091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13092 msgid "Even Header"
13093 msgstr "Jämnt huvud"
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13096 msgid "Alternative text for the even header"
13097 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13100 msgid "Center Header"
13101 msgstr "Centrerat huvud"
13103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13104 msgid "Center Header:"
13105 msgstr "Centrerat huvud:"
13107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13108 msgid "Left Footer"
13109 msgstr "Vänster fot"
13111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13112 msgid "Left Footer:"
13113 msgstr "Vänster fot:"
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13116 msgid "Center Footer"
13117 msgstr "Centrerad fot"
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13120 msgid "Center Footer:"
13121 msgstr "Centrerad fot:"
13123 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13132 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13133 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13135 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13137 msgstr "Slutnot ##"
13139 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13145 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13152 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13153 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13156 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13157 msgid "Description Options"
13158 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13160 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13161 msgid "Enumerate-Resume"
13162 msgstr "Numrering-Återuppta"
13164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13165 msgid "Number Equations by Section"
13166 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13170 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13171 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13173 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13174 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13177 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13178 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13181 msgid "Number Figures by Section"
13182 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13186 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13187 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13189 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13190 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13192 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13196 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13198 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13199 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13200 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13202 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13203 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13204 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13210 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13212 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13213 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13214 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13215 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13216 "may provide more bugfixes in future versions."
13218 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13219 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13220 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13221 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13222 "lusfixar i framtida versioner."
13224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13225 msgid "Foot to End"
13226 msgstr "Fot till slut"
13228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13231 "code where you want the endnotes to appear."
13233 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13234 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13240 #: lib/layouts/hanging.module:6
13242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13246 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13247 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13248 "följande rader är indragna."
13250 #: lib/layouts/initials.module:2
13254 #: lib/layouts/initials.module:6
13256 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13257 "manual for a detailed description."
13259 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13260 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13262 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13263 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13264 #: lib/layouts/initials.module:39
13268 #: lib/layouts/initials.module:35
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "Alternativ för initialen"
13272 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 msgid "Initial letter(s)"
13276 #: lib/layouts/initials.module:44
13277 msgid "Rest of Initial"
13278 msgstr "Resten av initialen"
13280 #: lib/layouts/initials.module:45
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13284 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13288 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13289 msgid "bibliography entry"
13290 msgstr "bibliografipost"
13292 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13293 msgid "Bibliography entry."
13294 msgstr "Bibliografipost."
13296 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13301 msgid "short title"
13302 msgstr "kort titel"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13315 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13316 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13317 "http://yihui.name/knitr"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Sweave-alternativ"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave alt"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R uttryck"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13341 msgid "LilyPond Book"
13342 msgstr "LilyPond-bok"
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13349 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13350 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13353 #: lib/external_templates:251
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13358 msgid "LilyPond Options"
13359 msgstr "LilyPond-alternativ"
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13363 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13366 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13367 "tillgängliga alternativ)."
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13370 msgid "Linguistics"
13371 msgstr "Lingvistik"
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13379 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13380 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13384 msgid "Numbered Example (multiline)"
13385 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13393 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13401 msgstr "Underexempel"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13404 msgid "Subexample:"
13405 msgstr "Underexempel:"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13444 msgid "List of Tableaux"
13445 msgstr "Lista över tablåer"
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13448 msgid "Logical Markup"
13449 msgstr "Logiskt märkspråk"
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13456 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13461 msgstr "teckenstilar"
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Minimalistisk"
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13495 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "Multipla kolumner"
13499 #: lib/layouts/multicol.module:7
13501 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13502 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13503 "detailed description of multiple columns."
13505 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13506 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13507 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13509 #: lib/layouts/multicol.module:19
13510 msgid "Number of Columns"
13511 msgstr "Antal kolumner"
13513 #: lib/layouts/multicol.module:20
13514 msgid "Insert the number of columns here"
13515 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13517 #: lib/layouts/multicol.module:26
13518 msgid "An optional preface"
13519 msgstr "Ett valfritt företal"
13521 #: lib/layouts/multicol.module:29
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13525 #: lib/layouts/multicol.module:30
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13530 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13533 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13537 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13539 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13540 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13541 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13543 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13544 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13545 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13546 "och apacite-paketen.)"
13548 #: lib/layouts/natbib.module:2
13552 #: lib/layouts/noweb.module:2
13556 #: lib/layouts/noweb.module:5
13557 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13558 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13561 msgid "Risk and Safety Statements"
13562 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13570 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13571 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13572 "lyx i LyXs examples-katalog."
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13576 msgstr "R-S nummer"
13578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13583 msgid "Safety phrase"
13584 msgstr "Säkerhetsfras"
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13587 msgid "Phrase Text"
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13593 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13600 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13601 msgstr "Anpassade styckeformer"
13603 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13605 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13606 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13607 "standard Paragraph Shapes'."
13609 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
13610 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
13611 "standard styckeformer'."
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13615 msgstr "CD-etikett"
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13618 msgid "ShapedParagraphs"
13619 msgstr "FormadeStycken"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13655 msgstr "Droppe ned"
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13659 msgstr "Droppe upp"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13666 msgid "Triangle up"
13667 msgstr "Triangel upp"
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13670 msgid "Triangle down"
13671 msgstr "Triangel ned"
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13674 msgid "Triangle left"
13675 msgstr "Triangel vänster"
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13678 msgid "Triangle right"
13679 msgstr "Triangel höger"
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13686 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13687 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13690 msgid "Shape specification"
13691 msgstr "Formspecifikation"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13694 msgid "Specification of the shape"
13695 msgstr "Specifikation av formen"
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13701 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13705 #: lib/layouts/sweave.module:6
13707 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13708 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13710 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13711 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13712 "exempelfilen sweave.lyx."
13714 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13715 msgid "Sweave Input File"
13716 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13719 msgid "Number Tables by Section"
13720 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13727 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13728 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13731 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13732 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13736 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13737 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13738 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13745 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13746 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13747 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13748 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13749 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13750 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13751 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13755 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13767 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13768 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13769 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13770 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13771 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13772 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13773 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13776 msgid "Criterion \\thecriterion."
13777 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13782 msgstr "Kriterium*"
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13787 msgstr "Kriterium."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13790 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13791 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13799 msgid "Axiom \\theaxiom."
13800 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13813 msgid "Condition \\thecondition."
13814 msgstr "Villkor \\thecondition."
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13837 msgid "Notation \\thenotation."
13838 msgstr "Notation \\thenotation."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13851 msgid "Summary \\thesummary."
13852 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13857 msgstr "Sammanfattning*"
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13862 msgstr "Sammanfattning."
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13866 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13870 msgid "Acknowledgement*"
13871 msgstr "Tacksägelse*"
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13874 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13875 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13879 msgid "Conclusion*"
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13884 msgid "Conclusion."
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13901 msgid "Assumption \\theassumption."
13902 msgstr "Antagande \\theassumption."
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13906 msgid "Assumption*"
13907 msgstr "Antagande*"
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13911 msgid "Assumption."
13912 msgstr "Antagande."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13916 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13923 "in both numbered and non-numbered forms."
13925 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13926 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13927 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13928 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13933 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13938 msgid "Criterion \\thetheorem."
13939 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13943 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13946 msgid "Axiom \\thetheorem."
13947 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13950 msgid "Condition \\thetheorem."
13951 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13954 msgid "Note \\thetheorem."
13955 msgstr "Not \\thetheorem."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13958 msgid "Notation \\thetheorem."
13959 msgstr "Notation \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13962 msgid "Summary \\thetheorem."
13963 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13966 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13967 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13971 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13974 msgid "Assumption \\thetheorem."
13975 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13978 msgid "Question \\thetheorem."
13979 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13990 msgid "Theorems (AMS)"
13991 msgstr "Teorem (AMS)"
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13995 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13996 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13997 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13998 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14000 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14001 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14002 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14003 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14007 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14019 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14020 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14021 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14022 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14023 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14024 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14029 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14039 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14040 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14041 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14042 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14043 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14046 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14047 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14051 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14052 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14053 "chapter environment."
14055 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14056 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14057 "förser en kapitelmiljö."
14059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14060 msgid "Named Theorems"
14061 msgstr "Namngivna teorem"
14063 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14065 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14066 "'Short Title' inset."
14068 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14069 "titel' insättningen."
14071 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14072 msgid "Named Theorem"
14073 msgstr "Namngiven teorem"
14075 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14076 msgid "Named Theorem."
14077 msgstr "Namngiven teorem."
14079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14081 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14091 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14092 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14093 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14094 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14095 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14098 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14099 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14103 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14106 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14107 "varje avsnittsstart)."
14109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14110 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14111 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14116 "using the extended AMS machinery."
14118 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14131 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14132 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14133 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14135 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14136 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14140 #: lib/languages:92
14144 #: lib/languages:100
14148 #: lib/languages:109
14149 msgid "English (USA)"
14150 msgstr "Engelska (USA)"
14152 #: lib/languages:120
14153 msgid "Greek (ancient)"
14154 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14156 #: lib/languages:131
14157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14158 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14160 #: lib/languages:141
14161 msgid "Arabic (Arabi)"
14162 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14164 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14168 #: lib/languages:161
14169 msgid "English (Australia)"
14170 msgstr "Engelska (Australia)"
14172 #: lib/languages:172
14173 msgid "German (Austria, old spelling)"
14174 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14176 #: lib/languages:181
14177 msgid "German (Austria)"
14178 msgstr "Tyska (Österrike)"
14180 #: lib/languages:189
14182 msgstr "Indonesiska"
14184 #: lib/languages:198
14188 #: lib/languages:207
14192 #: lib/languages:220
14196 #: lib/languages:229
14197 msgid "Portuguese (Brazil)"
14198 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14200 #: lib/languages:238
14204 #: lib/languages:247
14205 msgid "English (UK)"
14206 msgstr "Engelska (UK)"
14208 #: lib/languages:257
14210 msgstr "Bulgariska"
14212 #: lib/languages:267
14213 msgid "English (Canada)"
14214 msgstr "Engelska (Kanada)"
14216 #: lib/languages:278
14217 msgid "French (Canada)"
14218 msgstr "Franska (Kanada)"
14220 #: lib/languages:288
14222 msgstr "Katalanska"
14224 #: lib/languages:299
14225 msgid "Chinese (simplified)"
14226 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14228 #: lib/languages:308
14229 msgid "Chinese (traditional)"
14230 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14232 #: lib/languages:317
14236 #: lib/languages:324
14240 #: lib/languages:333
14244 #: lib/languages:342
14248 #: lib/languages:352
14249 msgid "Divehi (Maldivian)"
14250 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
14252 #: lib/languages:359
14254 msgstr "Nederländska"
14256 #: lib/languages:369
14260 #: lib/languages:380
14264 #: lib/languages:389
14268 #: lib/languages:403
14272 #: lib/languages:416
14276 #: lib/languages:426
14280 #: lib/languages:441
14284 #: lib/languages:454
14285 msgid "German (old spelling)"
14286 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14288 #: lib/languages:465
14292 #: lib/languages:477
14293 msgid "German (Switzerland)"
14294 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14296 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14301 #: lib/languages:497
14302 msgid "Greek (polytonic)"
14303 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14305 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14309 #: lib/languages:520
14313 #: lib/languages:538
14317 #: lib/languages:549
14318 msgid "Interlingua"
14319 msgstr "Interlingua"
14321 #: lib/languages:557
14325 #: lib/languages:566
14327 msgstr "Italienska"
14329 #: lib/languages:580
14333 #: lib/languages:591
14334 msgid "Japanese (CJK)"
14335 msgstr "Japanska (CJK)"
14337 #: lib/languages:600
14341 #: lib/languages:610
14345 #: lib/languages:619
14349 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14353 #: lib/languages:637
14357 #: lib/languages:647
14361 #: lib/languages:659
14365 #: lib/languages:669
14366 msgid "Lower Sorbian"
14367 msgstr "Lågsorbiska"
14369 #: lib/languages:678
14373 #: lib/languages:688
14377 #: lib/languages:698
14379 msgstr "Mongoliska"
14381 #: lib/languages:706
14382 msgid "English (New Zealand)"
14383 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
14385 #: lib/languages:716
14386 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14387 msgstr "Norska (Bokmål)"
14389 #: lib/languages:725
14390 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14391 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14393 #: lib/languages:735
14395 msgstr "Occitanska"
14397 #: lib/languages:753
14401 #: lib/languages:762
14403 msgstr "Portugisiska"
14405 #: lib/languages:771
14409 #: lib/languages:780
14413 #: lib/languages:789
14415 msgstr "Nordsamiska"
14417 #: lib/languages:798
14421 #: lib/languages:805
14425 #: lib/languages:814
14429 #: lib/languages:824
14430 msgid "Serbian (Latin)"
14431 msgstr "Serbiska (Latin)"
14433 #: lib/languages:834
14435 msgstr "Slovakiska"
14437 #: lib/languages:843
14441 #: lib/languages:852
14445 #: lib/languages:865
14446 msgid "Spanish (Mexico)"
14447 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14449 #: lib/languages:877
14453 #: lib/languages:887
14457 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14461 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14465 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14467 msgstr "Thailändska"
14469 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14471 msgstr "Tibetanska"
14473 #: lib/languages:930
14477 #: lib/languages:944
14479 msgstr "Turkmeniska"
14481 #: lib/languages:954
14485 #: lib/languages:963
14486 msgid "Upper Sorbian"
14487 msgstr "Högsorbiska"
14489 #: lib/languages:973
14493 #: lib/languages:983
14495 msgstr "Vietnamesiska"
14497 #: lib/languages:994
14501 #: lib/latexfonts:82
14502 msgid "AE (Almost European)"
14503 msgstr "AE (Almost European)"
14505 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14507 msgstr "Bera Serif"
14509 #: lib/latexfonts:104
14513 #: lib/latexfonts:110
14514 msgid "Concrete Roman"
14515 msgstr "Concrete Roman"
14517 #: lib/latexfonts:116
14518 msgid "Zapf Chancery"
14519 msgstr "Zapf Chancery"
14521 #: lib/latexfonts:122
14522 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14523 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14525 #: lib/latexfonts:128
14526 msgid "Computer Modern Roman"
14527 msgstr "Computer Modern Roman"
14529 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14530 msgid "URW Garamond"
14531 msgstr "URW Garamond"
14533 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14537 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14538 msgid "Latin Modern Roman"
14539 msgstr "Latin Modern Roman"
14541 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14542 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14543 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14545 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14546 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14547 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14549 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14550 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14551 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14553 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14555 msgstr "Minion Pro"
14557 #: lib/latexfonts:272
14558 msgid "New Century Schoolbook"
14559 msgstr "New Century Schoolbook"
14561 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14562 #: lib/latexfonts:310
14566 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14567 msgid "Times Roman"
14568 msgstr "Times Roman"
14570 #: lib/latexfonts:344
14571 msgid "TeX Gyre Bonum"
14572 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14574 #: lib/latexfonts:350
14575 msgid "TeX Gyre Chorus"
14576 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14578 #: lib/latexfonts:356
14579 msgid "TeX Gyre Pagella"
14580 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14582 #: lib/latexfonts:362
14583 msgid "TeX Gyre Schola"
14584 msgstr "TeX Gyre Schola"
14586 #: lib/latexfonts:368
14587 msgid "TeX Gyre Termes"
14588 msgstr "TeX Gyre Termes"
14590 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14591 msgid "Utopia (Fourier)"
14592 msgstr "Utopia (Fourier)"
14594 #: lib/latexfonts:411
14595 msgid "Avant Garde"
14596 msgstr "Avant Garde"
14598 #: lib/latexfonts:417
14602 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14606 #: lib/latexfonts:443
14610 #: lib/latexfonts:450
14611 msgid "Computer Modern Sans"
14612 msgstr "Computer Modern Sans"
14614 #: lib/latexfonts:456
14618 #: lib/latexfonts:464
14622 #: lib/latexfonts:471
14623 msgid "Iwona (Light)"
14624 msgstr "Iwona (Light)"
14626 #: lib/latexfonts:478
14627 msgid "Iwona (Condensed)"
14628 msgstr "Iwona (Condensed)"
14630 #: lib/latexfonts:485
14631 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14632 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14634 #: lib/latexfonts:492
14638 #: lib/latexfonts:499
14639 msgid "Kurier (Light)"
14640 msgstr "Kurier (Light)"
14642 #: lib/latexfonts:506
14643 msgid "Kurier (Condensed)"
14644 msgstr "Kurier (Condensed)"
14646 #: lib/latexfonts:513
14647 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14648 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14650 #: lib/latexfonts:520
14651 msgid "Latin Modern Sans"
14652 msgstr "Latin Modern Sans"
14654 #: lib/latexfonts:527
14655 msgid "TeX Gyre Adventor"
14656 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14658 #: lib/latexfonts:533
14659 msgid "TeX Gyre Heros"
14660 msgstr "TeX Gyre Heros"
14662 #: lib/latexfonts:539
14663 msgid "URW Classico (Optima)"
14664 msgstr "URW Classico (Optima)"
14666 #: lib/latexfonts:551
14670 #: lib/latexfonts:559
14671 msgid "CM Typewriter Light"
14672 msgstr "CM Typewriter Light"
14674 #: lib/latexfonts:566
14675 msgid "Computer Modern Typewriter"
14676 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14678 #: lib/latexfonts:572
14682 #: lib/latexfonts:579
14683 msgid "Libertine Mono"
14684 msgstr "Libertine Mono"
14686 #: lib/latexfonts:586
14687 msgid "Latin Modern Typewriter"
14688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14690 #: lib/latexfonts:593
14694 #: lib/latexfonts:600
14695 msgid "TeX Gyre Cursor"
14696 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14698 #: lib/latexfonts:606
14699 msgid "TX Typewriter"
14700 msgstr "TX Typewriter"
14702 #: lib/latexfonts:618
14706 #: lib/latexfonts:624
14707 msgid "URW Garamond (New TX)"
14708 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14710 #: lib/latexfonts:632
14711 msgid "Iwona (Math)"
14712 msgstr "Iwona (Math)"
14714 #: lib/latexfonts:645
14715 msgid "Kurier (Math)"
14716 msgstr "Kurier (Math)"
14718 #: lib/latexfonts:658
14719 msgid "Libertine (New TX)"
14720 msgstr "Libertine (New TX)"
14722 #: lib/latexfonts:666
14723 msgid "Minion Pro (New TX)"
14724 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14726 #: lib/latexfonts:675
14727 msgid "Times Roman (New TX)"
14728 msgstr "Times Roman (New TX)"
14730 #: lib/encodings:31
14731 msgid "Unicode (utf8)"
14732 msgstr "Unicode (utf8)"
14734 #: lib/encodings:36
14735 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14736 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14738 #: lib/encodings:40
14739 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14740 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14742 #: lib/encodings:43
14743 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14744 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
14746 #: lib/encodings:46
14747 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14748 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
14750 #: lib/encodings:49
14751 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14752 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
14754 #: lib/encodings:52
14755 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14756 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
14758 #: lib/encodings:55
14759 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14760 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
14762 #: lib/encodings:59
14763 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14764 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
14766 #: lib/encodings:62
14767 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14768 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
14770 #: lib/encodings:65
14771 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14772 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
14774 #: lib/encodings:68
14775 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14776 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
14778 #: lib/encodings:72
14779 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14780 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
14782 #: lib/encodings:75
14783 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14784 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
14786 #: lib/encodings:78
14787 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14788 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
14790 #: lib/encodings:81
14791 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14792 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
14794 #: lib/encodings:84
14795 msgid "DOS (CP 437)"
14796 msgstr "DOS (CP 437)"
14798 #: lib/encodings:88
14799 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14800 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14802 #: lib/encodings:91
14803 msgid "Western European (CP 850)"
14804 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
14806 #: lib/encodings:94
14807 msgid "Central European (CP 852)"
14808 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
14810 #: lib/encodings:97
14811 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14812 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
14814 #: lib/encodings:100
14815 msgid "Western European (CP 858)"
14816 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
14818 #: lib/encodings:103
14819 msgid "Hebrew (CP 862)"
14820 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
14822 #: lib/encodings:106
14823 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14824 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
14826 #: lib/encodings:109
14827 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14828 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
14830 #: lib/encodings:112
14831 msgid "Central European (CP 1250)"
14832 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
14834 #: lib/encodings:115
14835 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14836 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
14838 #: lib/encodings:119
14839 msgid "Western European (CP 1252)"
14840 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
14842 #: lib/encodings:122
14843 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14844 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
14846 #: lib/encodings:126
14847 msgid "Arabic (CP 1256)"
14848 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
14850 #: lib/encodings:129
14851 msgid "Baltic (CP 1257)"
14852 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
14854 #: lib/encodings:132
14855 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14856 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
14858 #: lib/encodings:135
14859 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14860 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
14862 #: lib/encodings:138
14863 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14864 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
14866 #: lib/encodings:141
14867 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14868 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
14870 #: lib/encodings:152
14871 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14872 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
14874 #: lib/encodings:162
14875 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14876 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
14878 #: lib/encodings:169
14879 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14880 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
14882 #: lib/encodings:173
14883 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14884 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
14886 #: lib/encodings:177
14887 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14888 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
14890 #: lib/encodings:181
14891 msgid "Korean (EUC-KR)"
14892 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
14894 #: lib/encodings:185
14895 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14896 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14898 #: lib/encodings:189
14899 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14900 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
14902 #: lib/encodings:193
14903 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14904 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
14906 #: lib/encodings:200
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14908 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
14910 #: lib/encodings:202
14911 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14912 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
14914 #: lib/encodings:204
14915 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14916 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
14918 #: lib/encodings:206
14919 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14920 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
14922 #: lib/encodings:213
14923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14924 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
14926 #: lib/encodings:218
14927 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14928 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14930 #: lib/encodings:222
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14935 msgid "Array Environment|y"
14936 msgstr "Array-miljö|y"
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14939 msgid "Cases Environment|C"
14940 msgstr "Cases-miljö|C"
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14943 msgid "Aligned Environment|l"
14944 msgstr "Aligned-miljö|l"
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14947 msgid "AlignedAt Environment|v"
14948 msgstr "AlignedAt-miljö"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14951 msgid "Gathered Environment|h"
14952 msgstr "Gathered-miljö|h"
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14955 msgid "Split Environment|S"
14956 msgstr "Split-miljö|S"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14959 msgid "Delimiters...|r"
14960 msgstr "Skiljetecken..."
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14963 msgid "Matrix...|x"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14971 msgid "AMS align Environment|a"
14972 msgstr "AMS align-miljö|a"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14975 msgid "AMS alignat Environment|t"
14976 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14979 msgid "AMS flalign Environment|f"
14980 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14983 msgid "AMS gather Environment|g"
14984 msgstr "AMS gather-miljö|g"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14987 msgid "AMS multline Environment|m"
14988 msgstr "AMS multline-miljö|m"
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14991 msgid "Inline Formula|I"
14992 msgstr "Platsformel"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14995 msgid "Displayed Formula|D"
14996 msgstr "Visningsformel"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14999 msgid "Eqnarray Environment|E"
15000 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15003 msgid "AMS Environment|A"
15004 msgstr "AMS-miljö|A"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15007 msgid "Number Whole Formula|N"
15008 msgstr "Numrera hel formel|N"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15011 msgid "Number This Line|u"
15012 msgstr "Numrera denna rad|u"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15015 msgid "Equation Label|L"
15016 msgstr "Ekvationsetikett"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15019 msgid "Copy as Reference|R"
15020 msgstr "Kopiera som referens|r"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15023 msgid "Split Cell|C"
15024 msgstr "Dela cell|c"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15031 msgid "Add Line Above|o"
15032 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15035 msgid "Add Line Below|B"
15036 msgstr "Lägg till linje nedan"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15039 msgid "Delete Line Above|v"
15040 msgstr "Radera linje ovan|v"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15043 msgid "Delete Line Below|w"
15044 msgstr "Radera linje nedan"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15047 msgid "Add Line to Left"
15048 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15051 msgid "Add Line to Right"
15052 msgstr "Lägg till linje till höger"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15055 msgid "Delete Line to Left"
15056 msgstr "Radera linje till vänster"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15059 msgid "Delete Line to Right"
15060 msgstr "Radera linje till höger"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15063 msgid "Show Math Toolbar"
15064 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15067 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15068 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15071 msgid "Show Table Toolbar"
15072 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15075 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15076 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15079 msgid "Next Cross-Reference|N"
15080 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15083 msgid "Go to Label|G"
15084 msgstr "Gå till etikett"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15087 msgid "<Reference>|R"
15088 msgstr "<Referens>|R"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15091 msgid "(<Reference>)|e"
15092 msgstr "(<Referens>)|e"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15099 msgid "On Page <Page>|O"
15100 msgstr "På sida <Sida>"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15103 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15104 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15107 msgid "Formatted Reference|t"
15108 msgstr "Formaterad referens|t"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15111 msgid "Textual Reference|x"
15112 msgstr "Textuell referens|x"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15127 msgid "Settings...|S"
15128 msgstr "Inställningar..."
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15132 msgstr "Gå tillbaka|G"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15135 msgid "Copy as Reference|C"
15136 msgstr "Kopiera som referens"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15139 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15140 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15143 msgid "Open Inset|O"
15144 msgstr "Öppna insättning"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15147 msgid "Close Inset|C"
15148 msgstr "Stäng insättning"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15152 msgid "Dissolve Inset|D"
15153 msgstr "Lös upp insättning|L"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15156 msgid "Show Label|L"
15157 msgstr "Visa etikett"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15160 msgid "Frameless|l"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15164 msgid "Simple Frame|F"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15168 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15169 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15172 msgid "Oval, Thin|a"
15173 msgstr "Oval, tunn|a"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15176 msgid "Oval, Thick|v"
15177 msgstr "Oval, tjock|v"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15180 msgid "Drop Shadow|w"
15181 msgstr "Fallskugga"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15184 msgid "Shaded Background|B"
15185 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15188 msgid "Double Frame|u"
15189 msgstr "Dubbel ram|u"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15197 msgstr "Kommentar|m"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15200 msgid "Greyed Out|G"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15204 msgid "Open All Notes|A"
15205 msgstr "Öppna alla noter|a"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15208 msgid "Close All Notes|l"
15209 msgstr "Stäng alla noter|l"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15216 msgid "Horizontal Phantom|H"
15217 msgstr "Horisontell fantom|H"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15220 msgid "Vertical Phantom|V"
15221 msgstr "Vertikal fantom|V"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15224 msgid "Interword Space|w"
15225 msgstr "Ordmellanrum"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15228 msgid "Protected Space|o"
15229 msgstr "Skyddat mellanrum"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15232 msgid "Visible Space|a"
15233 msgstr "Synligt tomrum"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15236 msgid "Thin Space|T"
15237 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15240 msgid "Negative Thin Space|N"
15241 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15244 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15245 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15249 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15252 msgid "Quad Space|Q"
15253 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15256 msgid "Double Quad Space|u"
15257 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15260 msgid "Horizontal Fill|F"
15261 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15264 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15265 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15268 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15269 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15272 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15273 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15277 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15281 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15285 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15289 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15292 msgid "Custom Length|C"
15293 msgstr "Anpassad längd"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15296 msgid "Medium Space|M"
15297 msgstr "Medium mellanrum|M"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15300 msgid "Thick Space|h"
15301 msgstr "Tjockt mellanrum"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15304 msgid "Negative Medium Space|u"
15305 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15308 msgid "Negative Thick Space|i"
15309 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15313 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15316 msgid "SmallSkip|S"
15317 msgstr "Litet avstånd|s"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15321 msgstr "Medium avstånd|M"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15325 msgstr "Stort avstånd"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15329 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15336 msgid "Settings...|e"
15337 msgstr "Inställningar..."
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15341 msgstr "Inkludering"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15349 msgstr "Verbatim|V"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15352 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15353 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15357 msgstr "Listning|L"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15360 msgid "Edit Included File...|E"
15361 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15368 msgid "Page Break|a"
15369 msgstr "Sidbrytning"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15372 msgid "Clear Page|C"
15373 msgstr "Blank sida"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15376 msgid "Clear Double Page|D"
15377 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15380 msgid "Ragged Line Break|R"
15381 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15384 msgid "Justified Line Break|J"
15385 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15388 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15393 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15398 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15404 msgid "Paste Recent|e"
15405 msgstr "Klistra senaste|e"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15408 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15409 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15412 msgid "Forward Search|F"
15413 msgstr "Framåtsökning|F"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15416 msgid "Move Paragraph Up|o"
15417 msgstr "Flytta stycke upp"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15420 msgid "Move Paragraph Down|v"
15421 msgstr "Flytta stycke ned"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15424 msgid "Promote Section|r"
15425 msgstr "Höj avsnitt"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15428 msgid "Demote Section|m"
15429 msgstr "Sänk avsnitt"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15432 msgid "Move Section Down|D"
15433 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15436 msgid "Move Section Up|U"
15437 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15440 msgid "Insert Regular Expression"
15441 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15444 msgid "Accept Change|c"
15445 msgstr "Godta ändring"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15448 msgid "Reject Change|j"
15449 msgstr "Avvisa ändring"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15452 msgid "Apply Last Text Style|A"
15453 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15456 msgid "Text Style|x"
15457 msgstr "Textstil|x"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15460 msgid "Paragraph Settings...|P"
15461 msgstr "Styckeinställningar..."
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15464 msgid "Fullscreen Mode"
15465 msgstr "Helskärmsläge"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15468 msgid "Close Current View"
15469 msgstr "Stäng aktuell vy"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15473 msgstr "Vad som helst|a"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15476 msgid "Anything Non-Empty|o"
15477 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15481 msgstr "Vilket ord som helst"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15484 msgid "Any Number|N"
15485 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15488 msgid "User Defined|U"
15489 msgstr "Användardefinierat"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15492 msgid "Append Argument"
15493 msgstr "Tillfoga argument"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15496 msgid "Remove Last Argument"
15497 msgstr "Ta bort sista argument"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15500 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15501 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15504 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15505 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15508 msgid "Insert Optional Argument"
15509 msgstr "Infoga valfritt argument"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15512 msgid "Remove Optional Argument"
15513 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15516 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15517 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15520 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15521 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15524 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15525 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15533 msgid "Edit Externally...|x"
15534 msgstr "Redigera externt...|x"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15537 msgid "Multicolumn|u"
15538 msgstr "Multikolumn|u"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15546 msgstr "Topplinje|n"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15549 msgid "Bottom Line|i"
15550 msgstr "Bottenlinje|i"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15553 msgid "Left Line|L"
15554 msgstr "Vänster linje|l"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15557 msgid "Right Line|R"
15558 msgstr "Höger linje|r"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15566 msgstr "Centrerad|C"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15589 msgid "Append Row|A"
15590 msgstr "Tillfoga rad|a"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15593 msgid "Delete Row|D"
15594 msgstr "Radera rad|d"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15598 msgstr "Kopiera rad|o"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15601 msgid "Move Row Up"
15602 msgstr "Flytta rad upp"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15605 msgid "Move Row Down"
15606 msgstr "Flytta rad ned"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15609 msgid "Append Column|p"
15610 msgstr "Tillfoga kolumn"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15613 msgid "Delete Column|e"
15614 msgstr "Radera kolumn|e"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15617 msgid "Copy Column|y"
15618 msgstr "Kopiera kolumn"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15621 msgid "Move Column Right|v"
15622 msgstr "Flytta kolumn till höger"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15625 msgid "Move Column Left"
15626 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15641 msgid "File Revision|R"
15642 msgstr "Filrevidering|r"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15645 msgid "Tree Revision|T"
15646 msgstr "Trädrevidering|T"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15649 msgid "Revision Author|A"
15650 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15653 msgid "Revision Date|D"
15654 msgstr "Revideringsdatum|d"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15657 msgid "Revision Time|i"
15658 msgstr "Revideringstid|i"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15661 msgid "LyX Version|X"
15662 msgstr "LyX-version|x"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15665 msgid "Document Info|D"
15666 msgstr "Dokumentinfo|D"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15669 msgid "Copy Text|o"
15670 msgstr "Kopiera text|o"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15673 msgid "Activate Branch|A"
15674 msgstr "Aktivera gren|A"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15677 msgid "Deactivate Branch|e"
15678 msgstr "Inaktivera gren|e"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15681 msgid "Activate Branch in Master|M"
15682 msgstr "Aktivera gren i huvud"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15685 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15686 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15689 msgid "Add Unknown Branch|w"
15690 msgstr "Lägg till okänd gren"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15693 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15694 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15697 msgid "All Indexes|A"
15698 msgstr "Alla index|A"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15702 msgstr "Underindex"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15705 msgid "Reject Change|R"
15706 msgstr "Avvisa ändring|r"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15709 msgid "Promote Section|P"
15710 msgstr "Höj avsnitt"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15713 msgid "Demote Section|D"
15714 msgstr "Sänk avsnitt"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15717 msgid "Move Section Down|w"
15718 msgstr "Flytta avsnitt ned"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15721 msgid "Select Section|S"
15722 msgstr "Välj avsnitt|s"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15725 msgid "Wrap by Preview|y"
15726 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15730 msgstr "Redigera|e"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15742 msgstr "Navigera|N"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15746 msgstr "Dokument|D"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15761 msgid "New from Template...|m"
15762 msgstr "Ny från mall...|m"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15769 msgid "Open Recent|t"
15770 msgstr "Öppna senaste|t"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15778 msgstr "Stäng alla"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15785 msgid "Save As...|A"
15786 msgstr "Spara som...|a"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15790 msgstr "Spara alla|l"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15793 msgid "Revert to Saved|R"
15794 msgstr "Återgå till sparad|r"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15797 msgid "Version Control|V"
15798 msgstr "Versionshantering|V"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15802 msgstr "Importera|I"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15806 msgstr "Exportera|E"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15810 msgstr "Skriv ut..."
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15817 msgid "New Window|W"
15818 msgstr "Nytt fönster"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15821 msgid "Close Window|d"
15822 msgstr "Stäng fönster"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15829 msgid "Register...|R"
15830 msgstr "Registrera...|R"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15833 msgid "Check In Changes...|I"
15834 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15837 msgid "Check Out for Edit|O"
15838 msgstr "Hämta ut för redigering"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15849 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15850 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15853 msgid "Revert to Repository Version|v"
15854 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15857 msgid "Undo Last Check In|U"
15858 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15861 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15862 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15865 msgid "Show History...|H"
15866 msgstr "Visa historia...|h"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15869 msgid "Use Locking Property|L"
15870 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15873 msgid "Export As...|s"
15874 msgstr "Exportera som...|s"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15877 msgid "More Formats & Options...|O"
15878 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15889 msgid "Paste Special"
15890 msgstr "Klistra speciell"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15893 msgid "Select Whole Inset"
15894 msgstr "Välj hel insättning"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15902 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15906 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15909 msgid "Text Style|S"
15910 msgstr "Textstil|s"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15918 msgstr "Matematik|M"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15921 msgid "Rows & Columns|C"
15922 msgstr "Rader & kolumner"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15925 msgid "Increase List Depth|I"
15926 msgstr "Öka listdjup|i"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15929 msgid "Decrease List Depth|D"
15930 msgstr "Minska listdjup|d"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15933 msgid "Dissolve Inset"
15934 msgstr "Lös upp insättning"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15937 msgid "TeX Code Settings...|C"
15938 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15941 msgid "Float Settings...|a"
15942 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15945 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15946 msgstr "Textsvepinställningar..."
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15949 msgid "Note Settings...|N"
15950 msgstr "Notinställningar...|n"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15953 msgid "Phantom Settings...|h"
15954 msgstr "Fantominställningar..."
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15957 msgid "Branch Settings...|B"
15958 msgstr "Greninställningar..."
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15961 msgid "Box Settings...|x"
15962 msgstr "Rutinställningar..."
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15965 msgid "Index Entry Settings...|y"
15966 msgstr "Indexpostinställningar..."
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15969 msgid "Index Settings...|x"
15970 msgstr "Indexinställningar...|x"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15973 msgid "Info Settings...|n"
15974 msgstr "Infoinställningar...|n"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15977 msgid "Listings Settings...|g"
15978 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15981 msgid "Table Settings...|a"
15982 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15985 msgid "Paste from HTML|H"
15986 msgstr "Klistra från HTML|H"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15989 msgid "Paste from LaTeX|L"
15990 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15993 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15994 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15997 msgid "Paste as PDF"
15998 msgstr "Klistra som PDF"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16001 msgid "Paste as PNG"
16002 msgstr "Klistra som PNG"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16005 msgid "Paste as JPEG"
16006 msgstr "Klistra som JPEG"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16009 msgid "Paste as EMF"
16010 msgstr "Klistra som EMF"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16013 msgid "Plain Text|T"
16014 msgstr "Vanlig text|t"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16018 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16021 msgid "Selection|S"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16025 msgid "Selection, Join Lines|i"
16026 msgstr "Urval, anknyt rader"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16029 msgid "Dissolve Text Style"
16030 msgstr "Lös upp textstil"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16033 msgid "Customized...|C"
16034 msgstr "Anpassad..."
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16037 msgid "Capitalize|a"
16038 msgstr "Kapitalisera|a"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16041 msgid "Uppercase|U"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16045 msgid "Lowercase|L"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16049 msgid "Multicolumn|M"
16050 msgstr "Multikolumn|M"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16054 msgstr "Multirad|u"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16058 msgstr "Topplinje|T"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16061 msgid "Bottom Line|B"
16062 msgstr "Bottenlinje|B"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16086 msgstr "Lägg till rad|a"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16089 msgid "Add Column|u"
16090 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16093 msgid "Copy Column|p"
16094 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16097 msgid "Change Limits Type|L"
16098 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16101 msgid "Macro Definition"
16102 msgstr "Makrodefinition"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16105 msgid "Change Formula Type|F"
16106 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16109 msgid "Text Style|T"
16110 msgstr "Textstil|T"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16114 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16117 msgid "Add Line Above|A"
16118 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16121 msgid "Delete Line Above|D"
16122 msgstr "Radera linje ovan|d"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16125 msgid "Delete Line Below|e"
16126 msgstr "Radera linje nedan|e"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16129 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16130 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16133 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16134 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16138 msgstr "Standard|t"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16149 msgid "Math Normal Font|N"
16150 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16154 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16157 msgid "Math Formal Script Family|o"
16158 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16161 msgid "Math Fraktur Family|F"
16162 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16165 msgid "Math Roman Family|R"
16166 msgstr "Matematik familj antikva"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16169 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16170 msgstr "Matematik familj linjär"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16173 msgid "Math Bold Series|B"
16174 msgstr "Matematik serie fet"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16177 msgid "Text Normal Font|T"
16178 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16181 msgid "Text Roman Family"
16182 msgstr "Text familj antikva"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16185 msgid "Text Sans Serif Family"
16186 msgstr "Text familj linjär"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16189 msgid "Text Typewriter Family"
16190 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16193 msgid "Text Bold Series"
16194 msgstr "Text serie fet"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16197 msgid "Text Medium Series"
16198 msgstr "Text serie medium"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16201 msgid "Text Italic Shape"
16202 msgstr "Text form kursiv"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16205 msgid "Text Small Caps Shape"
16206 msgstr "Text form kapitäler"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16209 msgid "Text Slanted Shape"
16210 msgstr "Text form lutande"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16213 msgid "Text Upright Shape"
16214 msgstr "Text form upprätt"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16225 msgid "Mathematica|a"
16226 msgstr "Mathematica|a"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16229 msgid "Maple, Simplify|S"
16230 msgstr "Maple, simplify|s"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16233 msgid "Maple, Factor|F"
16234 msgstr "Maple, factor|f"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16237 msgid "Maple, Evalm|E"
16238 msgstr "Maple, evalm|e"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16241 msgid "Maple, Evalf|v"
16242 msgstr "Maple, evalf|v"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16245 msgid "Open All Insets|O"
16246 msgstr "Öppna alla insättningar"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16249 msgid "Close All Insets|C"
16250 msgstr "Stäng alla insättningar"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16253 msgid "Unfold Math Macro|n"
16254 msgstr "Öppna matematikmakro"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16257 msgid "Fold Math Macro|d"
16258 msgstr "Stäng matematikmakro"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16261 msgid "Outline Pane|u"
16262 msgstr "Dispositionsruta|o"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16265 msgid "Source Pane|S"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16269 msgid "Messages Pane|g"
16270 msgstr "Meddelanderuta"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16274 msgstr "Verktygsrader"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16278 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16281 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16282 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16285 msgid "Close Current View|w"
16286 msgstr "Stäng aktuell vy"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16289 msgid "Fullscreen|l"
16290 msgstr "Helskärm|l"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16297 msgid "Special Character|p"
16298 msgstr "Specialtecken|p"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16301 msgid "Formatting|o"
16302 msgstr "Formatering|o"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16305 msgid "List / TOC|i"
16306 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16321 msgid "Custom Insets"
16322 msgstr "Anpassade insättningar"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16329 msgid "Box[[Menu]]"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16333 msgid "Citation...|C"
16334 msgstr "Citat...|C"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16337 msgid "Cross-Reference...|R"
16338 msgstr "Korsreferens...|r"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16342 msgstr "Etikett..."
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16345 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16346 msgstr "Nomenklaturpost..."
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16350 msgstr "Tabell...|T"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16353 msgid "Graphics...|G"
16354 msgstr "Grafik...|G"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16361 msgid "Hyperlink...|k"
16362 msgstr "Hyperlänk...|k"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16369 msgid "Marginal Note|M"
16370 msgstr "Marginalnot|M"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16378 msgstr "Programlistning"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16382 msgstr "Förhandsgranskning"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16385 msgid "Symbols...|b"
16386 msgstr "Symboler...|b"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16390 msgstr "Ellipsis|i"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16393 msgid "End of Sentence|E"
16394 msgstr "Meningsslut|e"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16397 msgid "Ordinary Quote|Q"
16398 msgstr "Dubbla citattecken"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16401 msgid "Single Quote|S"
16402 msgstr "Enkelt citattecken"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16405 msgid "Protected Hyphen|y"
16406 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16409 msgid "Breakable Slash|a"
16410 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16413 msgid "Visible Space|V"
16414 msgstr "Synligt tomrum"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16417 msgid "Menu Separator|M"
16418 msgstr "Menyavskiljare|M"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16421 msgid "Phonetic Symbols|P"
16422 msgstr "Fonetiska symboler"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16425 msgid "Superscript|S"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16429 msgid "Subscript|u"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16433 msgid "Protected Space|P"
16434 msgstr "Skyddat mellanrum"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16437 msgid "Horizontal Space...|o"
16438 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16441 msgid "Horizontal Line...|L"
16442 msgstr "Horisontell linje...|l"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16445 msgid "Vertical Space...|V"
16446 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16453 msgid "Hyphenation Point|H"
16454 msgstr "Avstavningspunkt"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16457 msgid "Ligature Break|k"
16458 msgstr "Ligaturbrytning"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16461 msgid "Display Formula|D"
16462 msgstr "Visningsformel"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16465 msgid "Numbered Formula|N"
16466 msgstr "Numrerad formel|N"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16469 msgid "Figure Wrap Float|F"
16470 msgstr "Figursvepflotte|F"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16473 msgid "Table Wrap Float|T"
16474 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16477 msgid "Table of Contents|C"
16478 msgstr "Innehållsförteckning"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16481 msgid "List of Listings|L"
16482 msgstr "Lista över listningar|L"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16485 msgid "Nomenclature|N"
16486 msgstr "Nomenklatur|N"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16490 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16493 msgid "LyX Document...|X"
16494 msgstr "LyX-dokument...|X"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16497 msgid "Plain Text...|T"
16498 msgstr "Vanlig text...|t"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16502 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16505 msgid "External Material...|M"
16506 msgstr "Externt material...|m"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16509 msgid "Child Document...|d"
16510 msgstr "Barndokument...|d"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16517 msgid "Insert New Branch...|I"
16518 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16521 msgid "Change Tracking|C"
16522 msgstr "Ändringsspårning"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16525 msgid "Build Program|B"
16526 msgstr "Bygg program|B"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16529 msgid "LaTeX Log|L"
16530 msgstr "LaTeX-logg|L"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16533 msgid "Start Appendix Here|A"
16534 msgstr "Börja bilaga här|a"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16537 msgid "View Master Document|M"
16538 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16541 msgid "Update Master Document|a"
16542 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16545 msgid "Compressed|m"
16546 msgstr "Komprimerad|m"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16549 msgid "Track Changes|T"
16550 msgstr "Spåra ändringar"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16553 msgid "Merge Changes...|M"
16554 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16557 msgid "Accept Change|A"
16558 msgstr "Godta ändring|a"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16561 msgid "Accept All Changes|c"
16562 msgstr "Godta alla ändringar"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16565 msgid "Reject All Changes|e"
16566 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16569 msgid "Show Changes in Output|S"
16570 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16573 msgid "Bookmarks|B"
16574 msgstr "Bokmärken|B"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16577 msgid "Next Note|N"
16578 msgstr "Nästa not|N"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16581 msgid "Next Change|C"
16582 msgstr "Nästa ändring"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16585 msgid "Next Cross-Reference|R"
16586 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16589 msgid "Go to Label|L"
16590 msgstr "Gå till etikett|l"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16593 msgid "Save Bookmark 1|S"
16594 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16597 msgid "Save Bookmark 2"
16598 msgstr "Spara bokmärke 2"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16601 msgid "Save Bookmark 3"
16602 msgstr "Spara bokmärke 3"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16605 msgid "Save Bookmark 4"
16606 msgstr "Spara bokmärke 4"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16609 msgid "Save Bookmark 5"
16610 msgstr "Spara bokmärke 5"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16613 msgid "Clear Bookmarks|C"
16614 msgstr "Rensa bokmärken"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16617 msgid "Navigate Back|B"
16618 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16621 msgid "Spellchecker...|S"
16622 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16625 msgid "Thesaurus...|T"
16626 msgstr "Synonymordbok..."
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16629 msgid "Statistics...|a"
16630 msgstr "Statistik...|a"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16633 msgid "Check TeX|h"
16634 msgstr "Kontrollera TeX"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16637 msgid "TeX Information|I"
16638 msgstr "TeX-information|i"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16641 msgid "Compare...|C"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16645 msgid "Reconfigure|R"
16646 msgstr "Omkonfigurera|r"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16649 msgid "Preferences...|P"
16650 msgstr "Inställningar..."
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16653 msgid "Introduction|I"
16654 msgstr "Introduktion|I"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16658 msgstr "Nybörjarkurs"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16661 msgid "User's Guide|U"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16665 msgid "Additional Features|F"
16666 msgstr "Avancerad redigering"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16669 msgid "Embedded Objects|O"
16670 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16673 msgid "Customization|C"
16674 msgstr "Anpassning"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16677 msgid "Shortcuts|S"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16681 msgid "LyX Functions|y"
16682 msgstr "LyX-funktioner|y"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16685 msgid "LaTeX Configuration|L"
16686 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16689 msgid "Specific Manuals|p"
16690 msgstr "Specifika manualer|p"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16693 msgid "About LyX|X"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16697 msgid "Beamer Presentations|B"
16698 msgstr "Beamer-presentation|B"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16705 msgid "Feynman-diagram|F"
16706 msgstr "Feynman-diagram|F"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16714 msgstr "LilyPond|P"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16717 msgid "Linguistics|L"
16718 msgstr "Lingvistik|L"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16721 msgid "Multilingual Captions|C"
16722 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16725 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16726 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16737 msgid "New document"
16738 msgstr "Nytt dokument"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16741 msgid "Open document"
16742 msgstr "Öppna dokument"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16745 msgid "Save document"
16746 msgstr "Spara dokument"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16749 msgid "Print document"
16750 msgstr "Skriv ut dokument"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16753 msgid "Check spelling"
16754 msgstr "Kontrollera stavning"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16757 msgid "Spellcheck continuously"
16758 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16769 msgid "Find and replace"
16770 msgstr "Hitta och ersätt"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16773 msgid "Find and replace (advanced)"
16774 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16777 msgid "Navigate back"
16778 msgstr "Navigera tillbaka"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16781 msgid "Toggle emphasis"
16782 msgstr "Växla betoning"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16785 msgid "Toggle noun"
16786 msgstr "Växla namn"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16790 msgstr "Tillämpa senaste"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16793 msgid "Insert math"
16794 msgstr "Infoga matematik"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16797 msgid "Insert graphics"
16798 msgstr "Infoga grafik"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16801 msgid "Insert table"
16802 msgstr "Infoga tabell"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16805 msgid "Toggle outline"
16806 msgstr "Växla disposition"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16809 msgid "Toggle math toolbar"
16810 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16813 msgid "Toggle table toolbar"
16814 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16817 msgid "View/Update"
16818 msgstr "Visa/Uppdatera"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16829 msgid "View master document"
16830 msgstr "Visa huvuddokument"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16833 msgid "Update master document"
16834 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16837 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16838 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16841 msgid "View other formats"
16842 msgstr "Visa andra format"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16845 msgid "Update other formats"
16846 msgstr "Uppdatera andra format"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16853 msgid "Numbered list"
16854 msgstr "Numrerad lista"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16857 msgid "Itemized list"
16858 msgstr "Uppställd lista"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16861 msgid "Increase depth"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16865 msgid "Decrease depth"
16866 msgstr "Minska djup"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16869 msgid "Insert figure float"
16870 msgstr "Infoga figurflotte"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16873 msgid "Insert table float"
16874 msgstr "Infoga tabellflotte"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16877 msgid "Insert label"
16878 msgstr "Infoga etikett"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16881 msgid "Insert cross-reference"
16882 msgstr "Infoga korsreferens"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16885 msgid "Insert citation"
16886 msgstr "Infoga citat"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16889 msgid "Insert index entry"
16890 msgstr "Infoga indexpost"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16893 msgid "Insert nomenclature entry"
16894 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16897 msgid "Insert footnote"
16898 msgstr "Infoga fotnot"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16901 msgid "Insert margin note"
16902 msgstr "Infoga marginalnot"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16905 msgid "Insert LyX note"
16906 msgstr "Infoga LyX-not"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16910 msgstr "Infoga ruta"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16913 msgid "Insert hyperlink"
16914 msgstr "Infoga hyperlänk"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16917 msgid "Insert TeX code"
16918 msgstr "Infoga TeX-kod"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16921 msgid "Insert math macro"
16922 msgstr "Infoga matematikmakro"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16925 msgid "Include file"
16926 msgstr "Inkludera fil"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16933 msgid "Paragraph settings"
16934 msgstr "Styckeinställningar"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16938 msgstr "Lägg till rad"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16942 msgstr "Lägg till kolumn"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16946 msgstr "Radera rad"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16949 msgid "Delete column"
16950 msgstr "Radera kolumn"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16953 msgid "Move row up"
16954 msgstr "Flytta rad upp"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16957 msgid "Move column left"
16958 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16961 msgid "Move row down"
16962 msgstr "Flytta rad ned"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16965 msgid "Move column right"
16966 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16969 msgid "Set top line"
16970 msgstr "Sätt topplinje"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16973 msgid "Set bottom line"
16974 msgstr "Sätt bottenlinje"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16977 msgid "Set left line"
16978 msgstr "Sätt vänsterlinje"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16981 msgid "Set right line"
16982 msgstr "Sätt högerlinje"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16985 msgid "Set border lines"
16986 msgstr "Sätt kantlinjer"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16989 msgid "Set all lines"
16990 msgstr "Sätt alla linjer"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16993 msgid "Unset all lines"
16994 msgstr "Avsätt alla linjer"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16998 msgstr "Justera vänster"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17001 msgid "Align center"
17002 msgstr "Justera center"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17005 msgid "Align right"
17006 msgstr "Justera höger"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17009 msgid "Align on decimal"
17010 msgstr "Justera vid decimal"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17014 msgstr "Justera topp"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17017 msgid "Align middle"
17018 msgstr "Justera mitten"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17021 msgid "Align bottom"
17022 msgstr "Justera botten"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17025 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17026 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17029 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17030 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17033 msgid "Set multi-column"
17034 msgstr "Sätt multikolumn"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17037 msgid "Set multi-row"
17038 msgstr "Sätt multirad"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17045 msgid "Set display mode"
17046 msgstr "Sätt visningsläge"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17053 msgid "Superscript"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17057 msgid "Insert square root"
17058 msgstr "Infoga kvadratrot"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17061 msgid "Insert root"
17062 msgstr "Infoga rot"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17065 msgid "Insert standard fraction"
17066 msgstr "Infoga standardbråk"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17070 msgstr "Infoga summa"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17073 msgid "Insert integral"
17074 msgstr "Infoga integral"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17077 msgid "Insert product"
17078 msgstr "Infoga produkt"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17082 msgstr "Infoga ( )"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17086 msgstr "Infoga [ ]"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17090 msgstr "Infoga { }"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17093 msgid "Insert delimiters"
17094 msgstr "Infoga skiljetecken"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17097 msgid "Insert matrix"
17098 msgstr "Infoga matris"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17101 msgid "Insert cases environment"
17102 msgstr "Infoga cases-miljö"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17105 msgid "Toggle math panels"
17106 msgstr "Växla matematikpaneler"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17109 msgid "Math Macros"
17110 msgstr "Matematikmakron"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17113 msgid "Remove last argument"
17114 msgstr "Ta bort sista argument"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17117 msgid "Append argument"
17118 msgstr "Tillfoga argument"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17121 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17122 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17125 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17126 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17129 msgid "Remove optional argument"
17130 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17133 msgid "Insert optional argument"
17134 msgstr "Infoga valfritt argument"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17138 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17141 msgid "Append argument eating from the right"
17142 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17145 msgid "Append optional argument eating from the right"
17146 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17149 msgid "Phonetic Symbols"
17150 msgstr "Fonetiska symboler"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17153 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17154 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17157 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17158 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17162 msgstr "IPA vokaler"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17165 msgid "IPA Other Symbols"
17166 msgstr "IPA andra symboler"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17169 msgid "IPA Suprasegmentals"
17170 msgstr "IPA suprasegment"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17173 msgid "IPA Diacritics"
17174 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17177 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17178 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17181 msgid "Command Buffer"
17182 msgstr "Kommandobuffert"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17185 msgid "Review[[Toolbar]]"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17189 msgid "Track changes"
17190 msgstr "Spåra ändringar"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17193 msgid "Show changes in output"
17194 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17197 msgid "Next change"
17198 msgstr "Nästa ändring"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17201 msgid "Accept change inside selection"
17202 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17205 msgid "Reject change inside selection"
17206 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17209 msgid "Merge changes"
17210 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17213 msgid "Accept all changes"
17214 msgstr "Godta alla ändringar"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17217 msgid "Reject all changes"
17218 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17221 msgid "Insert note"
17222 msgstr "Infoga not"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17229 msgid "View Other Formats"
17230 msgstr "Visa andra format"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17233 msgid "Update Other Formats"
17234 msgstr "Uppdatera andra format"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17237 msgid "Version Control"
17238 msgstr "Versionshantering"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17242 msgstr "Registrera"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17245 msgid "Check-out for edit"
17246 msgstr "Hämta ut för redigering"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17249 msgid "Check-in changes"
17250 msgstr "Skicka in ändringar"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17253 msgid "View revision log"
17254 msgstr "Visa revideringslogg"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17257 msgid "Revert changes"
17258 msgstr "Återställ ändringar"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17261 msgid "Compare with older revision"
17262 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17265 msgid "Compare with last revision"
17266 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17269 msgid "Insert Version Info"
17270 msgstr "Infoga versionsinfo"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17273 msgid "Use SVN file locking property"
17274 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17277 msgid "Update local directory from repository"
17278 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17281 msgid "Math Panels"
17282 msgstr "Matematikpaneler"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17285 msgid "Math spacings"
17286 msgstr "Matematikmellanrum"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17303 msgstr "Funktioner"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17306 msgid "Frame decorations"
17307 msgstr "Ramdekorationer"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17310 msgid "Big operators"
17311 msgstr "Stora operatörer"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17314 msgid "Miscellaneous"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17323 msgid "Arrows (extended)"
17324 msgstr "Pilar (utökad)"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17328 msgstr "Operatörer"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17331 msgid "Operators (extended)"
17332 msgstr "Operatörer (utökad)"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17336 msgstr "Relationer"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17339 msgid "Relations (extended)"
17340 msgstr "Relationer (utökad)"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17343 msgid "Negative relations (extended)"
17344 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17351 msgid "Delimiters (fixed size)"
17352 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17355 msgid "Miscellaneous (extended)"
17356 msgstr "Diverse (utökad)"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17495 msgid "Thin space\t\\,"
17496 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17499 msgid "Medium space\t\\:"
17500 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17503 msgid "Thick space\t\\;"
17504 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17508 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17512 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17515 msgid "Negative space\t\\!"
17516 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17519 msgid "Phantom\t\\phantom"
17520 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17523 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17524 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17527 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17528 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17531 msgid "Smash \\smash"
17532 msgstr "Smash \\smash"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17535 msgid "Left overlap \\mathllap"
17536 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17539 msgid "Center overlap \\mathclap"
17540 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17543 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17544 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17551 msgid "Square root\t\\sqrt"
17552 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17555 msgid "Other root\t\\root"
17556 msgstr "Annan rot\t\\root"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17559 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17560 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17563 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17564 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17567 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17568 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17572 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17575 msgid "Standard\t\\frac"
17576 msgstr "Standard\t\\frac"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17579 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17580 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17583 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17584 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17587 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17588 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17591 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17592 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17595 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17596 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17599 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17600 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17604 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17607 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17608 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17612 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17616 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17619 msgid "Binomial\t\\binom"
17620 msgstr "Binomial\t\\binom"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17623 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17624 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17627 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17628 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17631 msgid "Roman\t\\mathrm"
17632 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17635 msgid "Bold\t\\mathbf"
17636 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17639 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17640 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17643 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17644 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17647 msgid "Italic\t\\mathit"
17648 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17651 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17652 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17655 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17656 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17664 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17668 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17672 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17695 msgid "Frame Decorations"
17696 msgstr "Ramdekorationer"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17771 msgid "overleftarrow"
17772 msgstr "overleftarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17775 msgid "overrightarrow"
17776 msgstr "overrightarrow"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17779 msgid "overleftrightarrow"
17780 msgstr "overleftrightarrow"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17788 msgstr "underbrace"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17791 msgid "underleftarrow"
17792 msgstr "underleftarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17795 msgid "underrightarrow"
17796 msgstr "underrightarrow"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17799 msgid "underleftrightarrow"
17800 msgstr "underleftrightarrow"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17819 msgid "Insert left/right side scripts"
17820 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17823 msgid "Insert right side scripts"
17824 msgstr "Infoga höger sidskripter"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17827 msgid "Insert left side scripts"
17828 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17831 msgid "Insert side scripts"
17832 msgstr "Infoga sidskripter"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17847 msgid "stackrelthree"
17848 msgstr "stackrelthree"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17856 msgstr "rightarrow"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17867 msgid "updownarrow"
17868 msgstr "updownarrow"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17871 msgid "leftrightarrow"
17872 msgstr "leftrightarrow"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17880 msgstr "Rightarrow"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17891 msgid "Updownarrow"
17892 msgstr "Updownarrow"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17895 msgid "Leftrightarrow"
17896 msgstr "Leftrightarrow"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17899 msgid "Longleftrightarrow"
17900 msgstr "Longleftrightarrow"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17903 msgid "Longleftarrow"
17904 msgstr "Longleftarrow"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17907 msgid "Longrightarrow"
17908 msgstr "Longrightarrow"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17911 msgid "longleftrightarrow"
17912 msgstr "longleftrightarrow"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17915 msgid "longleftarrow"
17916 msgstr "longleftarrow"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17919 msgid "longrightarrow"
17920 msgstr "longrightarrow"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17923 msgid "leftharpoondown"
17924 msgstr "leftharpoondown"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17927 msgid "rightharpoondown"
17928 msgstr "rightharpoondown"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17936 msgstr "longmapsto"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17947 msgid "leftharpoonup"
17948 msgstr "leftharpoonup"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17951 msgid "rightharpoonup"
17952 msgstr "rightharpoonup"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17955 msgid "hookleftarrow"
17956 msgstr "hookleftarrow"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17959 msgid "hookrightarrow"
17960 msgstr "hookrightarrow"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17971 msgid "rightleftharpoons"
17972 msgstr "rightleftharpoons"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17999 msgid "bigtriangleup"
18000 msgstr "bigtriangleup"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18015 msgid "bigtriangledown"
18016 msgstr "bigtriangledown"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18031 msgid "triangleright"
18032 msgstr "triangleright"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18047 msgid "triangleleft"
18048 msgstr "triangleleft"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18204 msgstr "sqsubseteq"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18208 msgstr "sqsupseteq"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18219 msgid "in[[math relation]]"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18288 msgstr "varepsilon"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18456 msgstr "varUpsilon"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18579 msgid "diamondsuit"
18580 msgstr "diamondsuit"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18595 msgid "textrm \\AA"
18596 msgstr "textrm \\AA"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18600 msgstr "textrm \\O"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18603 msgid "mathcircumflex"
18604 msgstr "mathcircumflex"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18612 msgstr "textdegree"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18616 msgstr "mathdollar"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18619 msgid "mathparagraph"
18620 msgstr "mathparagraph"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18623 msgid "mathsection"
18624 msgstr "mathsection"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18671 msgid "Big Operators"
18672 msgstr "Stora operatörer"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18735 msgid "ointctrclockwiseop"
18736 msgstr "ointctrclockwiseop"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18739 msgid "ointctrclockwise"
18740 msgstr "ointctrclockwise"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18743 msgid "ointclockwiseop"
18744 msgstr "ointclockwiseop"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18747 msgid "ointclockwise"
18748 msgstr "ointclockwise"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18779 msgid "landupintop"
18780 msgstr "landupintop"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18783 msgid "landdownint"
18784 msgstr "landdownint"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18787 msgid "landdownintop"
18788 msgstr "landdownintop"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18804 msgstr "varoiintop"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18807 msgid "varointclockwise"
18808 msgstr "varointclockwise"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18811 msgid "varointclockwiseop"
18812 msgstr "varointclockwiseop"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18815 msgid "varointctrclockwise"
18816 msgstr "varointctrclockwise"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18819 msgid "varointctrclockwiseop"
18820 msgstr "varointctrclockwiseop"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18911 msgid "vartriangle"
18912 msgstr "vartriangle"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18915 msgid "triangledown"
18916 msgstr "triangledown"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18924 msgstr "CheckedBox"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18935 msgid "wasylozenge"
18936 msgstr "wasylozenge"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18947 msgid "measuredangle"
18948 msgstr "measuredangle"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18980 msgstr "varnothing"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18983 msgid "blacktriangle"
18984 msgstr "blacktriangle"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18987 msgid "blacktriangledown"
18988 msgstr "blacktriangledown"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18991 msgid "blacksquare"
18992 msgstr "blacksquare"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18995 msgid "blacklozenge"
18996 msgstr "blacklozenge"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19003 msgid "sphericalangle"
19004 msgstr "sphericalangle"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19008 msgstr "complement"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19027 msgid "varcopyright"
19028 msgstr "varcopyright"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19039 msgid "invdiameter"
19040 msgstr "invdiameter"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19052 msgstr "varhexagon"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19067 msgid "blacksmiley"
19068 msgstr "blacksmiley"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19084 msgstr "Leftcircle"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19087 msgid "Rightcircle"
19088 msgstr "Rightcircle"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19096 msgstr "LEFTCIRCLE"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19099 msgid "RIGHTCIRCLE"
19100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19104 msgstr "LEFTcircle"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19107 msgid "RIGHTcircle"
19108 msgstr "RIGHTcircle"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19156 msgstr "varhexstar"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19160 msgstr "davidsstar"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19184 msgstr "eighthnote"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19187 msgid "quarternote"
19188 msgstr "quarternote"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19311 msgid "sagittarius"
19312 msgstr "sagittarius"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19315 msgid "capricornus"
19316 msgstr "capricornus"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19332 msgstr "APLcomment"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19339 msgid "APLdownarrowbox"
19340 msgstr "APLdownarrowbox"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19351 msgid "APLleftarrowbox"
19352 msgstr "APLleftarrowbox"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19359 msgid "APLrightarrowbox"
19360 msgstr "APLrightarrowbox"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19371 msgid "APLuparrowbox"
19372 msgstr "APLuparrowbox"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19375 msgid "dashleftarrow"
19376 msgstr "dashleftarrow"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19379 msgid "dashrightarrow"
19380 msgstr "dashrightarrow"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19383 msgid "leftleftarrows"
19384 msgstr "leftleftarrows"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19387 msgid "leftrightarrows"
19388 msgstr "leftrightarrows"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19391 msgid "rightrightarrows"
19392 msgstr "rightrightarrows"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19395 msgid "rightleftarrows"
19396 msgstr "rightleftarrows"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19400 msgstr "Lleftarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19403 msgid "Rrightarrow"
19404 msgstr "Rrightarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19407 msgid "twoheadleftarrow"
19408 msgstr "twoheadleftarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19411 msgid "twoheadrightarrow"
19412 msgstr "twoheadrightarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19415 msgid "leftarrowtail"
19416 msgstr "leftarrowtail"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19419 msgid "rightarrowtail"
19420 msgstr "rightarrowtail"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19423 msgid "looparrowleft"
19424 msgstr "looparrowleft"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19427 msgid "looparrowright"
19428 msgstr "looparrowright"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19431 msgid "curvearrowleft"
19432 msgstr "curvearrowleft"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19435 msgid "curvearrowright"
19436 msgstr "curvearrowright"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19439 msgid "circlearrowleft"
19440 msgstr "circlearrowleft"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19443 msgid "circlearrowright"
19444 msgstr "circlearrowright"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19456 msgstr "upuparrows"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19459 msgid "downdownarrows"
19460 msgstr "downdownarrows"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19463 msgid "upharpoonleft"
19464 msgstr "upharpoonleft"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19467 msgid "upharpoonright"
19468 msgstr "upharpoonright"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19471 msgid "downharpoonleft"
19472 msgstr "downharpoonleft"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19475 msgid "downharpoonright"
19476 msgstr "downharpoonright"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19479 msgid "leftrightharpoons"
19480 msgstr "leftrightharpoons"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19483 msgid "rightsquigarrow"
19484 msgstr "rightsquigarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19487 msgid "leftrightsquigarrow"
19488 msgstr "leftrightsquigarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19492 msgstr "nleftarrow"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19495 msgid "nrightarrow"
19496 msgstr "nrightarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19499 msgid "nleftrightarrow"
19500 msgstr "nleftrightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19504 msgstr "nLeftarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19507 msgid "nRightarrow"
19508 msgstr "nRightarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19511 msgid "nLeftrightarrow"
19512 msgstr "nLeftrightarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19519 msgid "shortleftarrow"
19520 msgstr "shortleftarrow"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19523 msgid "shortrightarrow"
19524 msgstr "shortrightarrow"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19527 msgid "shortuparrow"
19528 msgstr "shortuparrow"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19531 msgid "shortdownarrow"
19532 msgstr "shortdownarrow"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19535 msgid "leftrightarroweq"
19536 msgstr "leftrightarroweq"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19539 msgid "curlyveedownarrow"
19540 msgstr "curlyveedownarrow"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19543 msgid "curlyveeuparrow"
19544 msgstr "curlyveeuparrow"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19563 msgid "curlywedgeuparrow"
19564 msgstr "curlywedgeuparrow"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19567 msgid "curlywedgedownarrow"
19568 msgstr "curlywedgedownarrow"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19571 msgid "leftrightarrowtriangle"
19572 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19575 msgid "leftarrowtriangle"
19576 msgstr "leftarrowtriangle"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19579 msgid "rightarrowtriangle"
19580 msgstr "rightarrowtriangle"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19596 msgstr "Longmapsto"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19599 msgid "longmapsfrom"
19600 msgstr "longmapsfrom"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19603 msgid "Longmapsfrom"
19604 msgstr "Longmapsfrom"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19608 msgstr "xleftarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19611 msgid "xrightarrow"
19612 msgstr "xrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19631 msgid "eqslantless"
19632 msgstr "eqslantless"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19636 msgstr "eqslantgtr"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19660 msgstr "lessapprox"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19708 msgstr "lesseqqgtr"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19712 msgstr "gtreqqless"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19727 msgid "thickapprox"
19728 msgstr "thickapprox"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19763 msgid "preccurlyeq"
19764 msgstr "preccurlyeq"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19767 msgid "succcurlyeq"
19768 msgstr "succcurlyeq"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19771 msgid "curlyeqprec"
19772 msgstr "curlyeqprec"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19775 msgid "curlyeqsucc"
19776 msgstr "curlyeqsucc"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19788 msgstr "precapprox"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19792 msgstr "succapprox"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19795 msgid "vartriangleleft"
19796 msgstr "vartriangleleft"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19799 msgid "vartriangleright"
19800 msgstr "vartriangleright"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19803 msgid "trianglelefteq"
19804 msgstr "trianglelefteq"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19807 msgid "trianglerighteq"
19808 msgstr "trianglerighteq"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19823 msgid "risingdotseq"
19824 msgstr "risingdotseq"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19827 msgid "fallingdotseq"
19828 msgstr "fallingdotseq"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19847 msgid "shortparallel"
19848 msgstr "shortparallel"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19852 msgstr "smallsmile"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19856 msgstr "smallfrown"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19859 msgid "blacktriangleleft"
19860 msgstr "blacktriangleleft"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19863 msgid "blacktriangleright"
19864 msgstr "blacktriangleright"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19875 msgid "wasytherefore"
19876 msgstr "wasytherefore"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19879 msgid "backepsilon"
19880 msgstr "backepsilon"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19895 msgid "trianglelefteqslant"
19896 msgstr "trianglelefteqslant"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19899 msgid "trianglerighteqslant"
19900 msgstr "trianglerighteqslant"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19912 msgstr "subsetplus"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19916 msgstr "supsetplus"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19919 msgid "subsetpluseq"
19920 msgstr "subsetpluseq"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19923 msgid "supsetpluseq"
19924 msgstr "supsetpluseq"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19964 msgstr "interleave"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19972 msgstr "rightslice"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19980 msgstr "talloblong"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20012 msgstr "vcentcolon"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20015 msgid "colonapprox"
20016 msgstr "colonapprox"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20019 msgid "Colonapprox"
20020 msgstr "Colonapprox"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20064 msgstr "wasypropto"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20075 msgid "Negative Relations (extended)"
20076 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20183 msgid "precnapprox"
20184 msgstr "precnapprox"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20187 msgid "succnapprox"
20188 msgstr "succnapprox"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20200 msgstr "subsetneqq"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20204 msgstr "supsetneqq"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20212 msgstr "nsubseteqq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20220 msgstr "nsupseteqq"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20239 msgid "varsubsetneq"
20240 msgstr "varsubsetneq"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20243 msgid "varsupsetneq"
20244 msgstr "varsupsetneq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20247 msgid "varsubsetneqq"
20248 msgstr "varsubsetneqq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20251 msgid "varsupsetneqq"
20252 msgstr "varsupsetneqq"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20255 msgid "ntriangleleft"
20256 msgstr "ntriangleleft"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20259 msgid "ntriangleright"
20260 msgstr "ntriangleright"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20263 msgid "ntrianglelefteq"
20264 msgstr "ntrianglelefteq"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20267 msgid "ntrianglerighteq"
20268 msgstr "ntrianglerighteq"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20291 msgid "nshortparallel"
20292 msgstr "nshortparallel"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20295 msgid "ntrianglelefteqslant"
20296 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20299 msgid "ntrianglerighteqslant"
20300 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20307 msgid "smallsetminus"
20308 msgstr "smallsetminus"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20327 msgid "doublebarwedge"
20328 msgstr "doublebarwedge"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20375 msgid "divideontimes"
20376 msgstr "divideontimes"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20387 msgid "leftthreetimes"
20388 msgstr "leftthreetimes"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20391 msgid "rightthreetimes"
20392 msgstr "rightthreetimes"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20396 msgstr "curlywedge"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20403 msgid "circleddash"
20404 msgstr "circleddash"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20408 msgstr "circledast"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20411 msgid "circledcirc"
20412 msgstr "circledcirc"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20431 msgid "bigcurlyvee"
20432 msgstr "bigcurlyvee"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20435 msgid "bigcurlywedge"
20436 msgstr "bigcurlywedge"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20447 msgid "bigparallel"
20448 msgstr "bigparallel"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20451 msgid "biginterleave"
20452 msgstr "biginterleave"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20495 msgid "ogreaterthan"
20496 msgstr "ogreaterthan"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20507 msgid "varcurlyvee"
20508 msgstr "varcurlyvee"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20511 msgid "varcurlywedge"
20512 msgstr "varcurlywedge"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20540 msgstr "varobslash"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20544 msgstr "varocircle"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20563 msgid "varolessthan"
20564 msgstr "varolessthan"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20567 msgid "varogreaterthan"
20568 msgstr "varogreaterthan"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20572 msgstr "varbigcirc"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20576 msgstr "brokenvert"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20627 msgid "llparenthesis"
20628 msgstr "llparenthesis"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20631 msgid "rrparenthesis"
20632 msgstr "rrparenthesis"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20635 msgid "binampersand"
20636 msgstr "binampersand"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20639 msgid "bindnasrepma"
20640 msgstr "bindnasrepma"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20643 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20644 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20647 msgid "Voiced bilabial plosive"
20648 msgstr "Tonande bilabial klusil"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20651 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20652 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20655 msgid "Voiced alveolar plosive"
20656 msgstr "Tonande alveolar klusil"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20659 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20660 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20663 msgid "Voiced retroflex plosive"
20664 msgstr "Tonande retroflex klusil"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20667 msgid "Voiceless palatal plosive"
20668 msgstr "Tonlös palatal klusil"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20671 msgid "Voiced palatal plosive"
20672 msgstr "Tonande palatal klusil"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20675 msgid "Voiceless velar plosive"
20676 msgstr "Tonlös velar klusil"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20679 msgid "Voiced velar plosive"
20680 msgstr "Tonande velar klusil"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20683 msgid "Voiceless uvular plosive"
20684 msgstr "Tonlös uvular klusil"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20687 msgid "Voiced uvular plosive"
20688 msgstr "Tonande uvular klusil"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20691 msgid "Glottal plosive"
20692 msgstr "Glottal klusil"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20695 msgid "Voiced bilabial nasal"
20696 msgstr "Tonande bilabial nasal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20699 msgid "Voiced labiodental nasal"
20700 msgstr "Tonande labiodental nasal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20703 msgid "Voiced alveolar nasal"
20704 msgstr "Tonande alveolar nasal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20707 msgid "Voiced retroflex nasal"
20708 msgstr "Tonande retroflex nasal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20711 msgid "Voiced palatal nasal"
20712 msgstr "Tonande palatal nasal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20715 msgid "Voiced velar nasal"
20716 msgstr "Tonande velar nasal"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20719 msgid "Voiced uvular nasal"
20720 msgstr "Tonande uvular nasal"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20723 msgid "Voiced bilabial trill"
20724 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20727 msgid "Voiced alveolar trill"
20728 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20731 msgid "Voiced uvular trill"
20732 msgstr "Tonande uvular tremulant"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20735 msgid "Voiced alveolar tap"
20736 msgstr "Tonande alveolar flapp"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20739 msgid "Voiced retroflex flap"
20740 msgstr "Tonande retroflex flapp"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20743 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20744 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20747 msgid "Voiced bilabial fricative"
20748 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20751 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20752 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20755 msgid "Voiced labiodental fricative"
20756 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20759 msgid "Voiceless dental fricative"
20760 msgstr "Tonlös dental frikativa"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20763 msgid "Voiced dental fricative"
20764 msgstr "Tonande dental frikativa"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20767 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20768 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20771 msgid "Voiced alveolar fricative"
20772 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20775 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20776 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20779 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20780 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20783 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20784 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20787 msgid "Voiced retroflex fricative"
20788 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20791 msgid "Voiceless palatal fricative"
20792 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20795 msgid "Voiced palatal fricative"
20796 msgstr "Tonande palatal frikativa"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20799 msgid "Voiceless velar fricative"
20800 msgstr "Tonlös velar frikativa"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20803 msgid "Voiced velar fricative"
20804 msgstr "Tonande velar frikativa"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20807 msgid "Voiceless uvular fricative"
20808 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20811 msgid "Voiced uvular fricative"
20812 msgstr "Tonande uvular frikativa"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20815 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20816 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20819 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20820 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20823 msgid "Voiceless glottal fricative"
20824 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20827 msgid "Voiced glottal fricative"
20828 msgstr "Tonande glottal frikativa"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20831 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20832 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20835 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20836 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20839 msgid "Voiced labiodental approximant"
20840 msgstr "Tonande labiodental approximant"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20843 msgid "Voiced alveolar approximant"
20844 msgstr "Tonande alveolar approximant"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20847 msgid "Voiced retroflex approximant"
20848 msgstr "Tonande retroflex approximant"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20851 msgid "Voiced palatal approximant"
20852 msgstr "Tonande palatal approximant"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20855 msgid "Voiced velar approximant"
20856 msgstr "Tonande velar approximant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20859 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20860 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20863 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20864 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20867 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20868 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20871 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20872 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20875 msgid "Bilabial click"
20876 msgstr "Bilabial klickljud"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20879 msgid "Dental click"
20880 msgstr "Dental klickljud"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20883 msgid "(Post)alveolar click"
20884 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20887 msgid "Palatoalveolar click"
20888 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20891 msgid "Alveolar lateral click"
20892 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20895 msgid "Voiced bilabial implosive"
20896 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20899 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20900 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20903 msgid "Voiced palatal implosive"
20904 msgstr "Tonande palatal implosiva"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20907 msgid "Voiced velar implosive"
20908 msgstr "Tonande velar implosiva"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20911 msgid "Voiced uvular implosive"
20912 msgstr "Tonande uvular implosiva"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20915 msgid "Ejective mark"
20916 msgstr "Ejektivt märke"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20919 msgid "Close front unrounded vowel"
20920 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20923 msgid "Close front rounded vowel"
20924 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20927 msgid "Close central unrounded vowel"
20928 msgstr "Sluten central orundad vokal"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20931 msgid "Close central rounded vowel"
20932 msgstr "Sluten central rundad vokal"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20935 msgid "Close back unrounded vowel"
20936 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20939 msgid "Close back rounded vowel"
20940 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20944 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20948 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20952 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20956 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20960 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20964 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20968 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20972 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20976 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20980 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20984 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20988 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20992 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20996 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21000 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21004 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21008 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21011 msgid "Near-open vowel"
21012 msgstr "Halvöppen vokal"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21015 msgid "Open front unrounded vowel"
21016 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21019 msgid "Open front rounded vowel"
21020 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21023 msgid "Open back unrounded vowel"
21024 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21027 msgid "Open back rounded vowel"
21028 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21032 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21036 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21040 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21044 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21048 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21051 msgid "Epiglottal plosive"
21052 msgstr "Epiglottal klusil"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21056 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21060 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21064 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21068 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21071 msgid "Top tie bar"
21072 msgstr "Övre bindningsrad"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21075 msgid "Bottom tie bar"
21076 msgstr "Nedre bindningsrad"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21087 msgid "Extra short"
21088 msgstr "Extra kort"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21091 msgid "Primary stress"
21092 msgstr "Primär vokalbetoning"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21095 msgid "Secondary stress"
21096 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21099 msgid "Minor (foot) group"
21100 msgstr "Minor (fot) grupp"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21103 msgid "Major (intonation) group"
21104 msgstr "Major (intonation) grupp"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21107 msgid "Syllable break"
21108 msgstr "Stavelseuppehåll"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21111 msgid "Linking (absence of a break)"
21112 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21119 msgid "Voiceless (above)"
21120 msgstr "Tonlös (ovan)"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21127 msgid "Breathy voiced"
21128 msgstr "Läckande tonande"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21131 msgid "Creaky voiced"
21132 msgstr "Knarrande tonande"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21135 msgid "Linguolabial"
21136 msgstr "Linguolabial"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21155 msgid "More rounded"
21156 msgstr "Mer rundad"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21159 msgid "Less rounded"
21160 msgstr "Mindre rundad"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21168 msgstr "Tillbakadragen"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21171 msgid "Centralized"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21175 msgid "Mid-centralized"
21176 msgstr "Mitt-central"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21180 msgstr "Syllabiskt"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21183 msgid "Non-syllabic"
21184 msgstr "Icke-syllabiskt"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21192 msgstr "Labialiserad"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21196 msgstr "Palataliserad"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21200 msgstr "Velarisering"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21203 msgid "Pharyngialized"
21204 msgstr "Faryngaliserad"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21207 msgid "Velarized or pharyngialized"
21208 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21219 msgid "Advanced tongue root"
21220 msgstr "Framskjuten tungrot"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21223 msgid "Retracted tongue root"
21224 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21231 msgid "Nasal release"
21232 msgstr "Nasalt utblås"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21235 msgid "Lateral release"
21236 msgstr "Lateralt utblås"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21239 msgid "No audible release"
21240 msgstr "Oexploderad"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21243 msgid "Extra high (accent)"
21244 msgstr "Extra hög (accent)"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21247 msgid "Extra high (tone letter)"
21248 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21251 msgid "High (accent)"
21252 msgstr "Hög (accent)"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21255 msgid "High (tone letter)"
21256 msgstr "Hög (tonbokstav)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21259 msgid "Mid (accent)"
21260 msgstr "Mellan (accent)"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21263 msgid "Mid (tone letter)"
21264 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21267 msgid "Low (accent)"
21268 msgstr "Låg (accent)"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21271 msgid "Low (tone letter)"
21272 msgstr "Låg (tonbokstav)"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21275 msgid "Extra low (accent)"
21276 msgstr "Extra låg (accent)"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21279 msgid "Extra low (tone letter)"
21280 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21291 msgid "Rising (accent)"
21292 msgstr "Stigande (accent)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21295 msgid "Rising (tone letter)"
21296 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21299 msgid "Falling (accent)"
21300 msgstr "Fallande (accent)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21303 msgid "Falling (tone letter)"
21304 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21307 msgid "High rising (accent)"
21308 msgstr "Hög stigande (accent)"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21311 msgid "High rising (tone letter)"
21312 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21315 msgid "Low rising (accent)"
21316 msgstr "Låg stigande (accent)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21319 msgid "Low rising (tone letter)"
21320 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21323 msgid "Rising-falling (accent)"
21324 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21327 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21328 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21331 msgid "Global rise"
21332 msgstr "Globalt stigande"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21335 msgid "Global fall"
21336 msgstr "Globalt fallande"
21338 #: lib/external_templates:36
21339 msgid "GnumericSpreadsheet"
21340 msgstr "GnumericKalkylblad"
21342 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21343 msgid "Spreadsheet"
21344 msgstr "Kalkylblad"
21346 #: lib/external_templates:39
21348 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21349 "It imports as a long table, so any length\n"
21350 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21351 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21352 "both for gnumeric and excel files.\n"
21354 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21355 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21356 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21357 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21358 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21360 #: lib/external_templates:76
21361 msgid "RasterImage"
21362 msgstr "Rastergrafik"
21364 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21365 msgid "Raster image"
21366 msgstr "Rasterbild"
21368 #: lib/external_templates:84
21369 msgid "A bitmap file.\n"
21370 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21372 #: lib/external_templates:148
21376 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21377 msgid "Xfig figure"
21378 msgstr "Xfig-figur"
21380 #: lib/external_templates:151
21381 msgid "An Xfig figure.\n"
21382 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21384 #: lib/external_templates:201
21385 msgid "ChessDiagram"
21386 msgstr "Schackdiagram"
21388 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21389 msgid "Chess diagram"
21390 msgstr "Schackdiagram"
21392 #: lib/external_templates:204
21394 "A chess position diagram.\n"
21395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21397 "the position that you want to display.\n"
21398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21399 "and remember to type in a relative path\n"
21400 "to the LyX document location.\n"
21401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21402 "to enable general editing of the board.\n"
21403 "You might also check out the\n"
21404 "'Options->Test legality' option, and\n"
21405 "remember to middle and right click to\n"
21406 "insert new material in the board.\n"
21407 "In order for this to work, you have to\n"
21408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21409 "that TeX will find it, and you will need\n"
21410 "to install the skak package from CTAN.\n"
21412 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21413 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21414 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21415 "positionen som du vill visa.\n"
21416 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21417 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21418 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21419 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21420 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21421 "Du kanske också vill kolla in\n"
21422 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21423 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21424 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21425 "För att detta ska fungera måste du\n"
21426 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21427 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21428 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21430 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21431 msgid "Lilypond typeset music"
21432 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21434 #: lib/external_templates:254
21436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21441 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21442 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21443 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21444 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21446 #: lib/external_templates:300
21450 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21454 #: lib/external_templates:303
21456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21462 "* pages=- (to include all pages)\n"
21463 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21464 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21465 "inserted in their original size.\n"
21466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21467 "for further options and details.\n"
21469 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21470 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
21471 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21473 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21474 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21475 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21476 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21477 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21478 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
21479 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21480 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21482 #: lib/external_templates:346
21485 "Read 'info date' for more information.\n"
21488 "Läs 'info date' för mer information.\n"
21490 #: lib/external_templates:375
21494 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21495 msgid "Dia diagram"
21496 msgstr "Dia diagram"
21498 #: lib/external_templates:378
21499 msgid "Dia diagram.\n"
21500 msgstr "Dia diagram.\n"
21502 #: lib/configure.py:567
21506 #: lib/configure.py:567
21510 #: lib/configure.py:570
21514 #: lib/configure.py:573
21518 #: lib/configure.py:576
21522 #: lib/configure.py:576
21523 msgid "sxd|OpenOffice"
21524 msgstr "sxd|OpenOffice"
21526 #: lib/configure.py:579
21530 #: lib/configure.py:582
21534 #: lib/configure.py:585
21538 #: lib/configure.py:587
21542 #: lib/configure.py:588
21546 #: lib/configure.py:589
21550 #: lib/configure.py:589
21554 #: lib/configure.py:590
21558 #: lib/configure.py:591
21562 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21566 #: lib/configure.py:593
21570 #: lib/configure.py:594
21574 #: lib/configure.py:595
21578 #: lib/configure.py:596
21582 #: lib/configure.py:604
21583 msgid "Plain text (chess output)"
21584 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
21586 #: lib/configure.py:605
21587 msgid "Plain text (image)"
21588 msgstr "Vanlig text (bild)"
21590 #: lib/configure.py:606
21591 msgid "Plain text (Xfig output)"
21592 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
21594 #: lib/configure.py:607
21595 msgid "date (output)"
21596 msgstr "datum (utmatning)"
21598 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21603 #: lib/configure.py:608
21607 #: lib/configure.py:609
21608 msgid "DocBook (XML)"
21609 msgstr "DocBook (XML)"
21611 #: lib/configure.py:610
21612 msgid "Graphviz Dot"
21613 msgstr "Graphviz Dot"
21615 #: lib/configure.py:611
21616 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21617 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21619 #: lib/configure.py:612
21620 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21623 #: lib/configure.py:613
21627 #: lib/configure.py:613
21631 #: lib/configure.py:615
21635 #: lib/configure.py:617
21636 msgid "LilyPond music"
21637 msgstr "LilyPond-musik"
21639 #: lib/configure.py:618
21640 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21641 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
21643 #: lib/configure.py:619
21644 msgid "LaTeX (plain)"
21645 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21647 #: lib/configure.py:619
21648 msgid "LaTeX (plain)|L"
21649 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21651 #: lib/configure.py:620
21652 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21655 #: lib/configure.py:621
21656 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21657 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21659 #: lib/configure.py:622
21660 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21661 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21663 #: lib/configure.py:623
21664 msgid "LaTeX (clipboard)"
21665 msgstr "LaTeX (klippbord)"
21667 #: lib/configure.py:624
21669 msgstr "Vanlig text"
21671 #: lib/configure.py:624
21672 msgid "Plain text|a"
21673 msgstr "Vanlig text|a"
21675 #: lib/configure.py:625
21676 msgid "Plain text (pstotext)"
21677 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
21679 #: lib/configure.py:626
21680 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21681 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
21683 #: lib/configure.py:627
21684 msgid "Plain text (catdvi)"
21685 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
21687 #: lib/configure.py:628
21688 msgid "Plain Text, Join Lines"
21689 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21691 #: lib/configure.py:629
21692 msgid "Info (Beamer)"
21693 msgstr "Info (Beamer)"
21695 #: lib/configure.py:632
21696 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21697 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
21699 #: lib/configure.py:633
21700 msgid "Excel spreadsheet"
21701 msgstr "Excel kalkylblad"
21703 #: lib/configure.py:634
21704 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21705 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
21707 #: lib/configure.py:637
21711 #: lib/configure.py:637
21715 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21719 #: lib/configure.py:650
21723 #: lib/configure.py:651
21724 msgid "EPS (uncropped)"
21725 msgstr "EPS (obeskuren)"
21727 #: lib/configure.py:652
21728 msgid "EPS (cropped)"
21729 msgstr "EPS (beskuren)"
21731 #: lib/configure.py:653
21733 msgstr "Postscript"
21735 #: lib/configure.py:653
21736 msgid "Postscript|t"
21737 msgstr "Postscript|t"
21739 #: lib/configure.py:658
21740 msgid "PDF (ps2pdf)"
21741 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21743 #: lib/configure.py:658
21744 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21745 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21747 #: lib/configure.py:659
21748 msgid "PDF (pdflatex)"
21749 msgstr "PDF (pdflatex)"
21751 #: lib/configure.py:659
21752 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21753 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21755 #: lib/configure.py:660
21756 msgid "PDF (dvipdfm)"
21757 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21759 #: lib/configure.py:660
21760 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21761 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21763 #: lib/configure.py:661
21764 msgid "PDF (XeTeX)"
21765 msgstr "PDF (XeTeX)"
21767 #: lib/configure.py:661
21768 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21769 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21771 #: lib/configure.py:662
21772 msgid "PDF (LuaTeX)"
21773 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21775 #: lib/configure.py:662
21776 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21777 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21779 #: lib/configure.py:663
21780 msgid "PDF (graphics)"
21781 msgstr "PDF (grafik)"
21783 #: lib/configure.py:664
21784 msgid "PDF (cropped)"
21785 msgstr "PDF (beskuren)"
21787 #: lib/configure.py:667
21791 #: lib/configure.py:667
21795 #: lib/configure.py:668
21796 msgid "DVI (LuaTeX)"
21797 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21799 #: lib/configure.py:668
21800 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21801 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21803 #: lib/configure.py:671
21807 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21811 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21815 #: lib/configure.py:677
21819 #: lib/configure.py:680
21820 msgid "OpenDocument"
21821 msgstr "OpenDocument"
21823 #: lib/configure.py:681
21824 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21825 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21827 #: lib/configure.py:684
21828 msgid "Rich Text Format"
21829 msgstr "Rich Text Format"
21831 #: lib/configure.py:685
21835 #: lib/configure.py:685
21839 #: lib/configure.py:688
21840 msgid "date command"
21841 msgstr "datumkommando"
21843 #: lib/configure.py:689
21844 msgid "Table (CSV)"
21845 msgstr "Tabell (CSV)"
21847 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21852 #: lib/configure.py:692
21856 #: lib/configure.py:693
21860 #: lib/configure.py:694
21864 #: lib/configure.py:695
21868 #: lib/configure.py:696
21872 #: lib/configure.py:697
21873 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21876 #: lib/configure.py:698
21877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21880 #: lib/configure.py:699
21881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21884 #: lib/configure.py:700
21885 msgid "LyX Preview"
21886 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
21888 #: lib/configure.py:701
21892 #: lib/configure.py:702
21896 #: lib/configure.py:703
21900 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21901 msgid "Windows Metafile"
21902 msgstr "Windows Metafil"
21904 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21905 msgid "Enhanced Metafile"
21906 msgstr "Utökad Metafil"
21908 #: lib/configure.py:810
21910 msgstr "LyXBlogger"
21912 #: lib/configure.py:1014
21913 msgid "LyX Archive (zip)"
21914 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
21916 #: lib/configure.py:1017
21917 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21918 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
21920 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21922 msgid "%1$s and %2$s"
21923 msgstr "%1$s och %2$s"
21925 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21927 msgid "%1$s et al."
21928 msgstr "%1$s et al."
21930 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21931 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21935 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21939 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21940 msgid "Bibliography entry not found!"
21941 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
21943 #: src/Buffer.cpp:138
21946 "Could not print the document %1$s.\n"
21947 "Check that your printer is set up correctly."
21949 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
21950 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
21952 #: src/Buffer.cpp:141
21953 msgid "Print document failed"
21954 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
21956 #: src/Buffer.cpp:365
21957 msgid "Disk Error: "
21960 #: src/Buffer.cpp:366
21963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21965 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
21967 #: src/Buffer.cpp:483
21968 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21969 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
21971 #: src/Buffer.cpp:485
21972 msgid "Attempting to close changed document!"
21973 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
21975 #: src/Buffer.cpp:494
21976 msgid "Could not remove temporary directory"
21977 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
21979 #: src/Buffer.cpp:495
21981 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21982 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
21984 #: src/Buffer.cpp:886
21985 msgid "Unknown document class"
21986 msgstr "Okänd dokumentklass"
21988 #: src/Buffer.cpp:887
21990 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21991 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
21993 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21996 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
21998 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21999 msgid "Document header error"
22000 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22002 #: src/Buffer.cpp:901
22003 msgid "\\begin_header is missing"
22004 msgstr "\\begin_header saknas"
22006 #: src/Buffer.cpp:924
22007 msgid "\\begin_document is missing"
22008 msgstr "\\begin_document saknas"
22010 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22011 #: src/BufferView.cpp:1444
22012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22013 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22015 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22018 "xcolor/ulem are installed.\n"
22019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22022 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22023 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22024 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22025 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22027 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22030 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22034 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22035 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22036 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22037 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22039 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22044 #: src/Buffer.cpp:1081
22045 msgid "File Not Found"
22046 msgstr "Fil hittades inte"
22048 #: src/Buffer.cpp:1082
22050 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22051 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22053 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22054 msgid "Document format failure"
22055 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22057 #: src/Buffer.cpp:1106
22059 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22060 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22062 #: src/Buffer.cpp:1169
22064 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22065 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22067 #: src/Buffer.cpp:1194
22068 msgid "Conversion failed"
22069 msgstr "Omvandling misslyckades"
22071 #: src/Buffer.cpp:1195
22074 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22075 "it could not be created."
22077 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22078 "den kunde inte skapas."
22080 #: src/Buffer.cpp:1205
22081 msgid "Conversion script not found"
22082 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22084 #: src/Buffer.cpp:1206
22087 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22088 "could not be found."
22090 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22093 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22094 msgid "Conversion script failed"
22095 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22097 #: src/Buffer.cpp:1230
22100 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22103 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22106 #: src/Buffer.cpp:1237
22109 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22112 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22113 "att omvandla den."
22115 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22116 msgid "File is read-only"
22117 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22119 #: src/Buffer.cpp:1259
22121 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22122 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22124 #: src/Buffer.cpp:1268
22127 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22128 "overwrite this file?"
22130 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22131 "skriva över denna fil?"
22133 #: src/Buffer.cpp:1270
22134 msgid "Overwrite modified file?"
22135 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22137 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22141 msgstr "Skriv över"
22143 #: src/Buffer.cpp:1300
22144 msgid "Backup failure"
22145 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22147 #: src/Buffer.cpp:1301
22150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22151 "Please check whether the directory exists and is writable."
22153 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22154 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22156 #: src/Buffer.cpp:1327
22158 msgid "Saving document %1$s..."
22159 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22161 #: src/Buffer.cpp:1342
22162 msgid " could not write file!"
22163 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22165 #: src/Buffer.cpp:1350
22169 #: src/Buffer.cpp:1365
22171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22172 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22174 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22176 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22177 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22179 #: src/Buffer.cpp:1378
22180 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22181 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22183 #: src/Buffer.cpp:1392
22184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22185 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22187 #: src/Buffer.cpp:1406
22188 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22189 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22191 #: src/Buffer.cpp:1495
22192 msgid "Iconv software exception Detected"
22193 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22195 #: src/Buffer.cpp:1495
22198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22201 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22204 #: src/Buffer.cpp:1525
22206 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22207 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22209 #: src/Buffer.cpp:1528
22211 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22212 "chosen encoding.\n"
22213 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22215 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22216 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22218 #: src/Buffer.cpp:1535
22219 msgid "iconv conversion failed"
22220 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22222 #: src/Buffer.cpp:1540
22223 msgid "conversion failed"
22224 msgstr "omvandling misslyckades"
22226 #: src/Buffer.cpp:1643
22227 msgid "Uncodable character in file path"
22228 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22230 #: src/Buffer.cpp:1645
22233 "The path of your document\n"
22235 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22236 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22237 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22238 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22240 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22241 "(such as utf8) or change the file path name."
22243 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22245 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22246 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22247 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22248 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22251 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22252 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22254 #: src/Buffer.cpp:1998
22255 msgid "Running chktex..."
22256 msgstr "Chktex körs..."
22258 #: src/Buffer.cpp:2012
22259 msgid "chktex failure"
22260 msgstr "chktex-misslyckande"
22262 #: src/Buffer.cpp:2013
22263 msgid "Could not run chktex successfully."
22264 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22266 #: src/Buffer.cpp:2305
22268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22269 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22271 #: src/Buffer.cpp:2385
22273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22274 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22276 #: src/Buffer.cpp:2394
22277 msgid "Error generating literate programming code."
22278 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
22280 #: src/Buffer.cpp:2473
22282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22283 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22285 #: src/Buffer.cpp:2508
22287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22288 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22290 #: src/Buffer.cpp:2574
22292 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22293 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22295 #: src/Buffer.cpp:2581
22297 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22298 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22300 #: src/Buffer.cpp:2588
22301 msgid "Error exporting to DVI."
22302 msgstr "Fel vid export till DVI."
22304 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22307 "The file %1$s already exists.\n"
22309 "Do you want to overwrite that file?"
22311 "Filen %1$s finns redan.\n"
22313 "Vill du skriva över den filen?"
22315 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22316 msgid "Overwrite file?"
22317 msgstr "Skriv över fil?"
22319 #: src/Buffer.cpp:2673
22320 msgid "Error running external commands."
22321 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22323 #: src/Buffer.cpp:3495
22325 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22326 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22328 #: src/Buffer.cpp:3499
22330 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22331 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22333 #: src/Buffer.cpp:3553
22334 msgid "Preview source code"
22335 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22337 #: src/Buffer.cpp:3555
22338 msgid "Preview preamble"
22339 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22341 #: src/Buffer.cpp:3557
22342 msgid "Preview body"
22343 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22345 #: src/Buffer.cpp:3572
22346 msgid "Plain text does not have a preamble."
22347 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22349 #: src/Buffer.cpp:3675
22351 msgid "Auto-saving %1$s"
22352 msgstr "Autosparar %1$s"
22354 #: src/Buffer.cpp:3729
22355 msgid "Autosave failed!"
22356 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22358 #: src/Buffer.cpp:3790
22359 msgid "Autosaving current document..."
22360 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22362 #: src/Buffer.cpp:3911
22363 msgid "Couldn't export file"
22364 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22366 #: src/Buffer.cpp:3912
22368 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22369 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22371 #: src/Buffer.cpp:3973
22372 msgid "File name error"
22373 msgstr "Filnamnsfel"
22375 #: src/Buffer.cpp:3974
22376 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22377 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22379 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22380 msgid "Document export cancelled."
22381 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22383 #: src/Buffer.cpp:4093
22385 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22386 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22388 #: src/Buffer.cpp:4100
22390 msgid "Document exported as %1$s"
22391 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22393 #: src/Buffer.cpp:4155
22396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22398 "Recover emergency save?"
22400 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22402 "Återhämta nödsparning?"
22404 #: src/Buffer.cpp:4158
22405 msgid "Load emergency save?"
22406 msgstr "Ladda nödsparning?"
22408 #: src/Buffer.cpp:4159
22410 msgstr "Åte&rhämta"
22412 #: src/Buffer.cpp:4159
22413 msgid "&Load Original"
22414 msgstr "&Ladda original"
22416 #: src/Buffer.cpp:4170
22419 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22420 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22422 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22423 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22425 #: src/Buffer.cpp:4177
22426 msgid "Document was successfully recovered."
22427 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22429 #: src/Buffer.cpp:4179
22430 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22431 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22433 #: src/Buffer.cpp:4180
22436 "Remove emergency file now?\n"
22439 "Ta bort nödfil nu?\n"
22442 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22443 msgid "Delete emergency file?"
22444 msgstr "Radera nödfil?"
22446 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22450 #: src/Buffer.cpp:4189
22451 msgid "Emergency file deleted"
22452 msgstr "Nödfil raderad"
22454 #: src/Buffer.cpp:4190
22455 msgid "Do not forget to save your file now!"
22456 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22458 #: src/Buffer.cpp:4197
22459 msgid "Remove emergency file now?"
22460 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22462 #: src/Buffer.cpp:4220
22465 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22467 "Load the backup instead?"
22469 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22471 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22473 #: src/Buffer.cpp:4222
22474 msgid "Load backup?"
22475 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22477 #: src/Buffer.cpp:4223
22478 msgid "&Load backup"
22479 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22481 #: src/Buffer.cpp:4223
22482 msgid "Load &original"
22483 msgstr "Ladda &original"
22485 #: src/Buffer.cpp:4233
22488 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22489 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22491 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22492 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22494 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22495 msgid "Senseless!!! "
22496 msgstr "Meningslöst!!! "
22498 #: src/Buffer.cpp:4793
22500 msgid "Document %1$s reloaded."
22501 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
22503 #: src/Buffer.cpp:4796
22505 msgid "Could not reload document %1$s."
22506 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
22508 #: src/Buffer.cpp:4863
22509 msgid "Included File Invalid"
22510 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
22512 #: src/Buffer.cpp:4864
22515 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22517 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22519 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
22521 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
22523 #: src/BufferParams.cpp:452
22525 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22526 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22528 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
22529 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
22531 #: src/BufferParams.cpp:454
22533 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22534 "are inserted into formulas"
22536 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
22537 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
22539 #: src/BufferParams.cpp:456
22541 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22544 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
22546 #: src/BufferParams.cpp:458
22548 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22549 "inserted into formulas"
22551 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
22554 #: src/BufferParams.cpp:460
22556 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22559 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
22561 #: src/BufferParams.cpp:462
22563 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22564 "inserted into formulas"
22566 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
22567 "infogas i formler"
22569 #: src/BufferParams.cpp:464
22571 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22572 "inserted into formulas"
22574 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
22575 "infogas i formler"
22577 #: src/BufferParams.cpp:466
22579 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22580 "subscript is inserted into formulas"
22582 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
22583 "infogas i formler"
22585 #: src/BufferParams.cpp:468
22587 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22588 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22590 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
22591 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
22593 #: src/BufferParams.cpp:470
22595 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22596 "decoration 'utilde'"
22598 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
22599 "matematikramdekorationen 'utilde'"
22601 #: src/BufferParams.cpp:616
22604 "The selected document class\n"
22606 "requires external files that are not available.\n"
22607 "The document class can still be used, but the\n"
22608 "document cannot be compiled until the following\n"
22609 "prerequisites are installed:\n"
22611 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22612 "User's Guide for more information."
22614 "Den valda dokumentklassen\n"
22616 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
22617 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
22618 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
22619 "förutsättningar är installerade:\n"
22621 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
22622 "Handboken för mer information."
22624 #: src/BufferParams.cpp:625
22625 msgid "Document class not available"
22626 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
22628 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Okodbara tecken"
22633 #: src/BufferParams.cpp:1806
22636 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22640 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
22641 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22644 #: src/BufferParams.cpp:2066
22647 "The layout file:\n"
22649 "could not be found. A default textclass with default\n"
22650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22653 "Utformningsfilen:\n"
22655 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
22656 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22657 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22659 #: src/BufferParams.cpp:2072
22660 msgid "Document class not found"
22661 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
22663 #: src/BufferParams.cpp:2079
22666 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22668 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22669 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22672 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
22674 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
22675 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22676 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22678 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22679 msgid "Could not load class"
22680 msgstr "Kunde inte ladda klass"
22682 #: src/BufferParams.cpp:2135
22683 msgid "Error reading internal layout information"
22684 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
22686 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22690 #: src/BufferView.cpp:188
22691 msgid "No more insets"
22692 msgstr "Inga fler insättningar"
22694 #: src/BufferView.cpp:731
22695 msgid "Save bookmark"
22696 msgstr "Spara bokmärke"
22698 #: src/BufferView.cpp:956
22699 msgid "Converting document to new document class..."
22700 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
22702 #: src/BufferView.cpp:1000
22703 msgid "Document is read-only"
22704 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
22706 #: src/BufferView.cpp:1009
22707 msgid "This portion of the document is deleted."
22708 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
22710 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22712 msgid "Absolute filename expected."
22713 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22715 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22717 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22718 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
22720 #: src/BufferView.cpp:1336
22721 msgid "No further undo information"
22722 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
22724 #: src/BufferView.cpp:1346
22725 msgid "No further redo information"
22726 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
22728 #: src/BufferView.cpp:1593
22732 #: src/BufferView.cpp:1599
22736 #: src/BufferView.cpp:1606
22737 msgid "Mark removed"
22738 msgstr "Märke borttaget"
22740 #: src/BufferView.cpp:1609
22742 msgstr "Märke satt"
22744 #: src/BufferView.cpp:1665
22745 msgid "Statistics for the selection:"
22746 msgstr "Statistik för urvalet:"
22748 #: src/BufferView.cpp:1667
22749 msgid "Statistics for the document:"
22750 msgstr "Statistik för dokumentet:"
22752 #: src/BufferView.cpp:1670
22757 #: src/BufferView.cpp:1672
22761 #: src/BufferView.cpp:1675
22763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22764 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
22766 #: src/BufferView.cpp:1678
22767 msgid "One character (including blanks)"
22768 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
22770 #: src/BufferView.cpp:1681
22772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22773 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
22775 #: src/BufferView.cpp:1684
22776 msgid "One character (excluding blanks)"
22777 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
22779 #: src/BufferView.cpp:1686
22783 #: src/BufferView.cpp:1842
22786 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22787 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
22789 #: src/BufferView.cpp:1844
22791 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22792 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
22794 #: src/BufferView.cpp:1852
22795 msgid "Branch name"
22798 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22799 msgid "Branch already exists"
22800 msgstr "Gren finns redan"
22802 #: src/BufferView.cpp:2302
22803 msgid "Inverse Search Failed"
22804 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
22806 #: src/BufferView.cpp:2303
22808 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22809 "You need to update the viewed document."
22811 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
22812 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
22814 #: src/BufferView.cpp:2682
22816 msgid "Inserting document %1$s..."
22817 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
22819 #: src/BufferView.cpp:2693
22821 msgid "Document %1$s inserted."
22822 msgstr "Dokument %1$s infogat."
22824 #: src/BufferView.cpp:2695
22826 msgid "Could not insert document %1$s"
22827 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
22829 #: src/BufferView.cpp:2961
22832 "Could not read the specified document\n"
22834 "due to the error: %2$s"
22836 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
22838 "på grund av fel: %2$s"
22840 #: src/BufferView.cpp:2963
22841 msgid "Could not read file"
22842 msgstr "Kunde inte läsa fil"
22844 #: src/BufferView.cpp:2970
22848 " is not readable."
22853 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22854 msgid "Could not open file"
22855 msgstr "Kunde inte öppna fil"
22857 #: src/BufferView.cpp:2978
22858 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22859 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
22861 #: src/BufferView.cpp:2979
22863 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22864 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22865 "If this does not give the correct result\n"
22866 "then please change the encoding of the file\n"
22867 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22869 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
22870 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
22871 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
22872 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
22873 "annat program än LyX.\n"
22875 #: src/Changes.cpp:370
22876 msgid "Uncodable character in author name"
22877 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
22879 #: src/Changes.cpp:371
22882 "The author name '%1$s',\n"
22883 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22884 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22885 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22887 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22888 "or change the spelling of the author name."
22890 "Författarnamnet '%1$s',\n"
22891 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
22892 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
22893 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
22895 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22896 "eller ändra författarnamnets stavning."
22898 #: src/Chktex.cpp:62
22900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22901 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
22903 #: src/Chktex.cpp:64
22904 msgid "ChkTeX warning id # "
22905 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
22907 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22912 #: src/Color.cpp:204
22916 #: src/Color.cpp:205
22920 #: src/Color.cpp:206
22924 #: src/Color.cpp:207
22928 #: src/Color.cpp:208
22932 #: src/Color.cpp:209
22936 #: src/Color.cpp:210
22940 #: src/Color.cpp:211
22944 #: src/Color.cpp:212
22948 #: src/Color.cpp:213
22952 #: src/Color.cpp:214
22956 #: src/Color.cpp:215
22960 #: src/Color.cpp:216
22961 msgid "selected text"
22964 #: src/Color.cpp:218
22966 msgstr "LaTeX-text"
22968 #: src/Color.cpp:219
22969 msgid "inline completion"
22970 msgstr "platskomplettering"
22972 #: src/Color.cpp:221
22973 msgid "non-unique inline completion"
22974 msgstr "icke-unik platskomplettering"
22976 #: src/Color.cpp:223
22977 msgid "previewed snippet"
22978 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
22980 #: src/Color.cpp:224
22982 msgstr "notetikett"
22984 #: src/Color.cpp:225
22985 msgid "note background"
22986 msgstr "notbakgrund"
22988 #: src/Color.cpp:226
22989 msgid "comment label"
22990 msgstr "kommentaretikett"
22992 #: src/Color.cpp:227
22993 msgid "comment background"
22994 msgstr "kommentarbakgrund"
22996 #: src/Color.cpp:228
22997 msgid "greyedout inset label"
22998 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23000 #: src/Color.cpp:229
23001 msgid "greyedout inset text"
23002 msgstr "nedtonad insättningstext"
23004 #: src/Color.cpp:230
23005 msgid "greyedout inset background"
23006 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23008 #: src/Color.cpp:231
23009 msgid "phantom inset text"
23010 msgstr "fantominsättningstext"
23012 #: src/Color.cpp:232
23014 msgstr "skuggad ruta"
23016 #: src/Color.cpp:233
23017 msgid "listings background"
23018 msgstr "listningsbakgrund"
23020 #: src/Color.cpp:234
23021 msgid "branch label"
23022 msgstr "grenetikett"
23024 #: src/Color.cpp:235
23025 msgid "footnote label"
23026 msgstr "fotnotsetikett"
23028 #: src/Color.cpp:236
23029 msgid "index label"
23030 msgstr "indexetikett"
23032 #: src/Color.cpp:237
23033 msgid "margin note label"
23034 msgstr "marginalnotetikett"
23036 #: src/Color.cpp:238
23038 msgstr "URL-etikett"
23040 #: src/Color.cpp:239
23044 #: src/Color.cpp:240
23048 #: src/Color.cpp:241
23052 #: src/Color.cpp:242
23053 msgid "command inset"
23054 msgstr "kommandoinsättning"
23056 #: src/Color.cpp:243
23057 msgid "command inset background"
23058 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23060 #: src/Color.cpp:244
23061 msgid "command inset frame"
23062 msgstr "kommandoinsättningsram"
23064 #: src/Color.cpp:245
23065 msgid "special character"
23066 msgstr "specialtecken"
23068 #: src/Color.cpp:246
23072 #: src/Color.cpp:247
23073 msgid "math background"
23074 msgstr "matematikbakgrund"
23076 #: src/Color.cpp:248
23077 msgid "graphics background"
23078 msgstr "grafikbakgrund"
23080 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23081 msgid "math macro background"
23082 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23084 #: src/Color.cpp:250
23086 msgstr "matematikram"
23088 #: src/Color.cpp:251
23089 msgid "math corners"
23090 msgstr "matematikhörn"
23092 #: src/Color.cpp:252
23094 msgstr "matematikrad"
23096 #: src/Color.cpp:254
23097 msgid "math macro hovered background"
23098 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23100 #: src/Color.cpp:255
23101 msgid "math macro label"
23102 msgstr "matematikmakroetikett"
23104 #: src/Color.cpp:256
23105 msgid "math macro frame"
23106 msgstr "matematikmakroram"
23108 #: src/Color.cpp:257
23109 msgid "math macro blended out"
23110 msgstr "matematikmakro utblandad"
23112 #: src/Color.cpp:258
23113 msgid "math macro old parameter"
23114 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23116 #: src/Color.cpp:259
23117 msgid "math macro new parameter"
23118 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23120 #: src/Color.cpp:260
23121 msgid "collapsable inset text"
23122 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23124 #: src/Color.cpp:261
23125 msgid "collapsable inset frame"
23126 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23128 #: src/Color.cpp:262
23129 msgid "inset background"
23130 msgstr "insättningsbakgrund"
23132 #: src/Color.cpp:263
23133 msgid "inset frame"
23134 msgstr "insättningsram"
23136 #: src/Color.cpp:264
23137 msgid "LaTeX error"
23140 #: src/Color.cpp:265
23141 msgid "end-of-line marker"
23142 msgstr "radslutsmarkör"
23144 #: src/Color.cpp:266
23145 msgid "appendix marker"
23146 msgstr "bilagamarkör"
23148 #: src/Color.cpp:267
23150 msgstr "ändringsrad"
23152 #: src/Color.cpp:268
23153 msgid "deleted text"
23154 msgstr "raderad text"
23156 #: src/Color.cpp:269
23158 msgstr "tillagd text"
23160 #: src/Color.cpp:270
23161 msgid "changed text 1st author"
23162 msgstr "ändrad text 1. författare"
23164 #: src/Color.cpp:271
23165 msgid "changed text 2nd author"
23166 msgstr "ändrad text 2. författare"
23168 #: src/Color.cpp:272
23169 msgid "changed text 3rd author"
23170 msgstr "ändrad text 3. författare"
23172 #: src/Color.cpp:273
23173 msgid "changed text 4th author"
23174 msgstr "ändrad text 4. författare"
23176 #: src/Color.cpp:274
23177 msgid "changed text 5th author"
23178 msgstr "ändrad text 5. författare"
23180 #: src/Color.cpp:275
23181 msgid "deleted text modifier"
23182 msgstr "raderad textmodifierare"
23184 #: src/Color.cpp:276
23185 msgid "added space markers"
23186 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23188 #: src/Color.cpp:277
23190 msgstr "tabell-linje"
23192 #: src/Color.cpp:278
23193 msgid "table on/off line"
23194 msgstr "tabell på/av linje"
23196 #: src/Color.cpp:280
23197 msgid "bottom area"
23198 msgstr "bottenområde"
23200 #: src/Color.cpp:281
23204 #: src/Color.cpp:282
23205 msgid "page break / line break"
23206 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23208 #: src/Color.cpp:283
23209 msgid "frame of button"
23210 msgstr "knappens ram"
23212 #: src/Color.cpp:284
23213 msgid "button background"
23214 msgstr "knappbakgrund"
23216 #: src/Color.cpp:285
23217 msgid "button background under focus"
23218 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23220 #: src/Color.cpp:286
23221 msgid "paragraph marker"
23222 msgstr "styckemarkör"
23224 #: src/Color.cpp:287
23225 msgid "preview frame"
23226 msgstr "förhandsgranskningsram"
23228 #: src/Color.cpp:288
23232 #: src/Color.cpp:289
23233 msgid "regexp frame"
23234 msgstr "regexp-ram"
23236 #: src/Color.cpp:290
23240 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23241 #: src/Converter.cpp:583
23242 msgid "Cannot convert file"
23243 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23245 #: src/Converter.cpp:327
23248 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23249 "Define a converter in the preferences."
23251 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23252 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23254 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23255 msgid "Executing command: "
23256 msgstr "Exekverar kommando: "
23258 #: src/Converter.cpp:512
23259 msgid "Build errors"
23262 #: src/Converter.cpp:513
23263 msgid "There were errors during the build process."
23264 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23266 #: src/Converter.cpp:518
23269 "An error occurred while running:\n"
23272 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23275 #: src/Converter.cpp:541
23277 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23278 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23280 #: src/Converter.cpp:585
23282 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23283 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23285 #: src/Converter.cpp:586
23287 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23290 #: src/Converter.cpp:642
23291 msgid "Running LaTeX..."
23292 msgstr "LaTeX körs..."
23294 #: src/Converter.cpp:661
23297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23300 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23303 #: src/Converter.cpp:664
23304 msgid "LaTeX failed"
23305 msgstr "LaTeX misslyckades"
23307 #: src/Converter.cpp:666
23308 msgid "Output is empty"
23309 msgstr "Utmatning är tom"
23311 #: src/Converter.cpp:667
23312 msgid "An empty output file was generated."
23313 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23315 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23318 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23319 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23321 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23322 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23325 msgid "Unknown branch"
23326 msgstr "Okänd gren"
23328 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23330 msgstr "Lägg inte till"
23332 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23334 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23335 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23338 msgid "Layout Not Found"
23339 msgstr "Utformning hittades inte"
23341 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23343 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23345 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23350 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23353 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23354 "%2$s' till `%3$s'."
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23357 msgid "Undefined flex inset"
23358 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23360 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23362 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23364 msgid "LyX Warning: "
23365 msgstr "LyX-varning: "
23367 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23369 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23370 msgid "uncodable character"
23371 msgstr "okodbart tecken"
23373 #: src/Exporter.cpp:50
23375 msgstr "Behåll fil"
23377 #: src/Exporter.cpp:51
23378 msgid "Overwrite &all"
23379 msgstr "Skriv över &alla"
23381 #: src/Exporter.cpp:51
23382 msgid "&Cancel export"
23383 msgstr "Avbryt export"
23385 #: src/Exporter.cpp:97
23386 msgid "Couldn't copy file"
23387 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23389 #: src/Exporter.cpp:98
23391 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23392 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23394 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23400 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23406 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23410 msgstr "Skrivmaskin"
23416 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23421 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23429 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23441 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23445 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23453 #: src/Font.cpp:162
23455 msgid "Emphasis %1$s, "
23456 msgstr "Betoning %1$s, "
23458 #: src/Font.cpp:165
23460 msgid "Underline %1$s, "
23461 msgstr "Understrykning %1$s, "
23463 #: src/Font.cpp:168
23465 msgid "Strikeout %1$s, "
23466 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23468 #: src/Font.cpp:171
23470 msgid "Double underline %1$s, "
23471 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23473 #: src/Font.cpp:174
23475 msgid "Wavy underline %1$s, "
23476 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23478 #: src/Font.cpp:177
23480 msgid "Noun %1$s, "
23481 msgstr "Namn %1$s, "
23483 #: src/Font.cpp:191
23485 msgid "Language: %1$s, "
23486 msgstr "Språk: %1$s, "
23488 #: src/Font.cpp:194
23490 msgid "Number %1$s"
23491 msgstr "Nummer %1$s"
23493 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23494 msgid "Cannot view file"
23495 msgstr "Kan inte visa fil"
23497 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23499 msgid "File does not exist: %1$s"
23500 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
23502 #: src/Format.cpp:632
23504 msgid "No information for viewing %1$s"
23505 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23507 #: src/Format.cpp:642
23509 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23510 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
23512 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23513 msgid "Cannot edit file"
23514 msgstr "Kan inte redigera fil"
23516 #: src/Format.cpp:698
23517 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23518 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
23520 #: src/Format.cpp:711
23522 msgid "No information for editing %1$s"
23523 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
23525 #: src/Format.cpp:722
23527 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23528 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
23530 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23531 msgid "Could not find bind file"
23532 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
23534 #: src/KeyMap.cpp:227
23537 "Unable to find the bind file\n"
23539 "Please check your installation."
23541 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23543 "Vänligen kontrollera din installation."
23545 #: src/KeyMap.cpp:234
23546 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23547 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
23549 #: src/KeyMap.cpp:235
23551 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23552 "Please check your installation."
23554 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
23555 "Vänligen kontrollera din installation."
23557 #: src/KeyMap.cpp:242
23560 "Unable to find the bind file\n"
23562 "Falling back to default."
23564 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23566 "Faller tillbaka till standard."
23568 #: src/KeySequence.cpp:181
23570 msgstr " alternativ: "
23572 #: src/LaTeX.cpp:57
23574 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23575 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
23577 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23578 msgid "Running Index Processor."
23579 msgstr "Indexbehandlare körs."
23581 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23582 msgid "Running BibTeX."
23583 msgstr "BibTeX körs."
23585 #: src/LaTeX.cpp:472
23586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23587 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
23589 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23590 msgid "BibTeX error: "
23591 msgstr "BibTeX-fel: "
23593 #: src/LaTeX.cpp:1308
23594 msgid "Biber error: "
23595 msgstr "Biberfel: "
23597 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23598 msgid "Font not available"
23599 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
23601 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23604 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23605 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23607 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
23608 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
23609 "standardtypsnittet."
23612 msgid "Could not read configuration file"
23613 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
23618 "Error while reading the configuration file\n"
23620 "Please check your installation."
23622 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
23624 "Vänligen kontrollera din installation."
23627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23628 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
23635 msgid "The following files could not be loaded:"
23636 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
23640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23641 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
23644 msgid "Cannot remove temporary directory"
23645 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23650 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
23653 msgid "Unable to remove temporary directory"
23654 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23659 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
23662 msgid "Missing filename for this operation."
23663 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
23667 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23668 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
23671 msgid "No textclass is found"
23672 msgstr "Ingen textklass hittades"
23676 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23677 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23678 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23680 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
23681 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
23682 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
23686 msgid "&Reconfigure"
23687 msgstr "Omkonfigu&rera"
23690 msgid "&Without LaTeX"
23691 msgstr "Utan LaTeX"
23693 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23699 "SIGHUP signal caught!\n"
23702 "SIGHUP-signal fångad!\n"
23707 "SIGFPE signal caught!\n"
23710 "SIGFPE-signal fångad!\n"
23715 "SIGSEGV signal caught!\n"
23716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23721 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
23722 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
23723 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
23724 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
23728 msgid "LyX crashed!"
23729 msgstr "LyX kraschade!"
23731 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23736 msgid "Could not create temporary directory"
23737 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
23742 "Could not create a temporary directory in\n"
23744 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23746 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
23748 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
23751 msgid "Missing user LyX directory"
23752 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
23757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23758 "It is needed to keep your own configuration."
23760 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
23761 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
23764 msgid "&Create directory"
23765 msgstr "Skapa katalog"
23769 msgstr "Avsluta LyX"
23772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23773 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
23777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23778 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
23781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23782 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
23784 #: src/LyX.cpp:1031
23785 msgid "List of supported debug flags:"
23786 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
23788 #: src/LyX.cpp:1035
23790 msgid "Setting debug level to %1$s"
23791 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
23793 #: src/LyX.cpp:1046
23795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23796 "Command line switches (case sensitive):\n"
23797 "\t-help summarize LyX usage\n"
23798 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23799 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23800 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23802 " select the features to debug.\n"
23803 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23804 "\t-x [--execute] command\n"
23805 " where command is a lyx command.\n"
23806 "\t-e [--export] fmt\n"
23807 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23808 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23810 " to see which parameter (which differs from the format "
23812 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23813 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23814 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23815 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23816 " and filename is the destination filename.\n"
23817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23818 " where fmt is the import format of choice\n"
23819 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23820 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23821 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23822 " specifying whether all files, main file only, or no "
23824 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23826 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23828 "\t-n [--no-remote]\n"
23829 " open documents in a new instance\n"
23830 "\t-r [--remote]\n"
23831 " open documents in an already running instance\n"
23832 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23833 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23834 "\t-version summarize version and build info\n"
23835 "Check the LyX man page for more details."
23837 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
23838 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
23839 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
23840 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
23841 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
23842 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
23843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23844 " välj finesserna att avlusa.\n"
23845 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
23846 "\t-x [--execute] kommando\n"
23847 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
23848 "\t-e [--export] fmt\n"
23849 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
23850 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
23851 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
23852 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
23853 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
23854 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
23855 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
23856 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
23857 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23858 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
23859 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
23860 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
23861 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
23862 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
23863 "eller inga filer,\n"
23864 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
23865 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
23866 "\t-n [--no-remote\n"
23867 " öppnar dokument i en ny instans\n"
23868 "\t-r [--remote]\n"
23869 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
23870 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
23871 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
23872 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
23873 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
23875 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23877 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23878 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23880 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23881 msgid "No system directory"
23882 msgstr "Ingen systemkatalog"
23884 #: src/LyX.cpp:1104
23885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23886 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
23888 #: src/LyX.cpp:1115
23889 msgid "No user directory"
23890 msgstr "Ingen användarkatalog"
23892 #: src/LyX.cpp:1116
23893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23894 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
23896 #: src/LyX.cpp:1127
23897 msgid "Incomplete command"
23898 msgstr "Ofullständigt kommando"
23900 #: src/LyX.cpp:1128
23901 msgid "Missing command string after --execute switch"
23902 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
23904 #: src/LyX.cpp:1139
23905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23906 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
23908 #: src/LyX.cpp:1144
23909 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23910 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
23912 #: src/LyX.cpp:1157
23913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23914 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
23916 #: src/LyX.cpp:1170
23917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23918 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
23920 #: src/LyX.cpp:1175
23921 msgid "Missing filename for --import"
23922 msgstr "Saknar filnamn för --import"
23924 #: src/LyXRC.cpp:3108
23926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23929 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
23932 #: src/LyXRC.cpp:3112
23934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23937 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3120
23941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23942 "automatically by what you type."
23944 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
23947 #: src/LyXRC.cpp:3124
23949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23952 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
23953 "standardvärden efter klassändring."
23955 #: src/LyXRC.cpp:3128
23957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23959 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
23962 #: src/LyXRC.cpp:3135
23964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23965 "the backup file in the same directory as the original file."
23967 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
23968 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
23971 #: src/LyXRC.cpp:3139
23973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23976 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
23977 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3143
23980 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23982 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3147
23986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23987 "its global and local bind/ directories."
23989 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
23990 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3151
23993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23994 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3155
23998 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23999 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24001 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24002 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3165
24006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24009 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24010 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3173
24014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24016 "the top of the screen"
24018 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24019 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24020 "till toppen av skärmen"
24022 #: src/LyXRC.cpp:3177
24023 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24024 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3181
24027 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24028 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24030 #: src/LyXRC.cpp:3185
24032 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24035 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24038 #: src/LyXRC.cpp:3190
24041 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24042 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24044 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24045 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3194
24049 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24050 "look in its global and local commands/ directories."
24052 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24053 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3198
24057 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24059 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24062 #: src/LyXRC.cpp:3202
24063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24064 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3206
24068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24069 "shown after the change has been made.)"
24071 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24072 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24074 #: src/LyXRC.cpp:3210
24075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24076 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24078 #: src/LyXRC.cpp:3214
24080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24081 "LyX was started from."
24083 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24086 #: src/LyXRC.cpp:3218
24087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24088 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3222
24092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24093 "value selects the directory LyX was started from."
24095 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24096 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3226
24100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24101 "recommended for non-English languages."
24103 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24104 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3230
24107 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24108 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3237
24112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24113 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24114 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24116 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24117 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24118 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3241
24121 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24122 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3245
24126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24127 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24129 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24130 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24133 #: src/LyXRC.cpp:3254
24135 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24136 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24138 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24139 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24142 #: src/LyXRC.cpp:3258
24144 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24146 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3262
24150 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24151 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3266
24155 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24156 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24157 "name of the second language."
24159 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24160 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24163 #: src/LyXRC.cpp:3270
24164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24165 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3274
24168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24169 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3278
24173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24176 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24179 #: src/LyXRC.cpp:3282
24181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24182 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24184 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24185 "\"\\usepackage{omega}\"."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3286
24189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24190 "document is the default language."
24192 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24195 #: src/LyXRC.cpp:3290
24196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24197 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24199 #: src/LyXRC.cpp:3294
24200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24202 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24205 #: src/LyXRC.cpp:3298
24206 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24207 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3302
24211 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24214 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24217 #: src/LyXRC.cpp:3306
24218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24219 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3311
24222 msgid "The completion popup delay."
24223 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3315
24226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24227 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3319
24230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24231 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3323
24235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24237 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24238 "kompletteringsförsök."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3327
24242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24245 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24246 "finns tillgänglig."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3331
24249 msgid "The inline completion delay."
24250 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3335
24253 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24254 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3339
24257 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24258 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3343
24261 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24262 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3347
24265 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24266 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3351
24270 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24271 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3362
24274 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24275 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24277 #: src/LyXRC.cpp:3366
24278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24280 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24283 #: src/LyXRC.cpp:3370
24284 msgid "Scale the preview size to suit."
24285 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3374
24288 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24289 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3378
24292 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24293 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3382
24297 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24298 "environment variable PRINTER."
24300 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24301 "använda miljövariabeln PRINTER."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3386
24304 msgid "The option to print only even pages."
24305 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3390
24309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24310 "the filename of the DVI file to be printed."
24312 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24313 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3394
24316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24317 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3398
24320 msgid "The option to print out in landscape."
24321 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3402
24324 msgid "The option to print only odd pages."
24325 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3406
24328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24330 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24333 #: src/LyXRC.cpp:3410
24334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24335 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3414
24338 msgid "The option to specify paper type."
24339 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3418
24342 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24343 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3422
24347 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24348 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24351 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24352 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24353 "och de givna argumenten."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3426
24357 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24358 "prepended along with the printer name after the spool command."
24360 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24361 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3430
24364 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24366 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3434
24369 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24371 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24372 "specifik skrivare."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3438
24376 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24379 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24380 "utskriftskommando."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3442
24383 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24384 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3450
24388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24390 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24393 #: src/LyXRC.cpp:3454
24395 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24396 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24398 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
24399 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
24402 #: src/LyXRC.cpp:3458
24404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24405 "wrong, override the setting here."
24407 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24408 "fel, överskrid inställningen här."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3464
24411 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24412 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3473
24416 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24417 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24418 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24420 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24421 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24422 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24423 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3477
24426 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24428 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24431 #: src/LyXRC.cpp:3482
24434 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24435 "roughly the same size as on paper."
24437 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24438 "ungefär samma storlek som på papper."
24440 #: src/LyXRC.cpp:3486
24441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24442 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3490
24446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24447 "\".out\". Only for advanced users."
24449 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24450 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3497
24453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24454 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3501
24458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24459 "when you quit LyX."
24461 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24462 "att raderas när du avslutar LyX."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3505
24465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24466 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3509
24470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24471 "value selects the directory LyX was started from."
24473 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24474 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3526
24478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24479 "will look in its global and local ui/ directories."
24481 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24482 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3536
24486 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24489 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24492 #: src/LyXRC.cpp:3540
24493 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24494 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3544
24498 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24500 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3548
24503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24505 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
24508 #: src/LyXVC.cpp:104
24510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24511 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
24513 #: src/LyXVC.cpp:106
24514 msgid "Retrieve from version control?"
24515 msgstr "Hämta från versionshantering?"
24517 #: src/LyXVC.cpp:107
24521 #: src/LyXVC.cpp:141
24522 msgid "Document not saved"
24523 msgstr "Dokument sparades inte"
24525 #: src/LyXVC.cpp:142
24526 msgid "You must save the document before it can be registered."
24527 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
24529 #: src/LyXVC.cpp:178
24530 msgid "LyX VC: Initial description"
24531 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
24533 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24534 msgid "(no initial description)"
24535 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
24537 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24538 msgid "LyX VC: Log message"
24539 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24541 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24542 #: src/LyXVC.cpp:235
24543 msgid "(no log message)"
24544 msgstr "(inget loggmeddelande)"
24546 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24547 msgid "LyX VC: Log Message"
24548 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24550 #: src/LyXVC.cpp:291
24553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24556 "Do you want to revert to the older version?"
24558 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
24559 "alla aktuella ändringar.\n"
24561 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
24563 #: src/LyXVC.cpp:296
24564 msgid "Revert to stored version of document?"
24565 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
24567 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24571 #: src/Paragraph.cpp:2049
24572 msgid "Senseless with this layout!"
24573 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
24575 #: src/Paragraph.cpp:2110
24576 msgid "Alignment not permitted"
24577 msgstr "Justering inte tillåten"
24579 #: src/Paragraph.cpp:2111
24581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24582 "Setting to default."
24584 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
24585 "Sätter till standard."
24587 #: src/Text.cpp:430
24588 msgid "Unknown Inset"
24589 msgstr "Okänd insättning"
24591 #: src/Text.cpp:517
24592 msgid "Change tracking error"
24593 msgstr "Ändringsspårningsfel"
24595 #: src/Text.cpp:518
24597 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24598 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
24600 #: src/Text.cpp:529
24601 msgid "Unknown token"
24602 msgstr "Okänt tecken"
24604 #: src/Text.cpp:993
24606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24609 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
24612 #: src/Text.cpp:1002
24613 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24614 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
24616 #: src/Text.cpp:1013
24617 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24618 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
24620 #: src/Text.cpp:1850
24621 msgid "[Change Tracking] "
24622 msgstr "[Ändringsspårning] "
24624 #: src/Text.cpp:1856
24628 #: src/Text.cpp:1860
24632 #: src/Text.cpp:1870
24635 msgstr "Typsnitt: %1$s"
24637 #: src/Text.cpp:1875
24639 msgid ", Depth: %1$d"
24640 msgstr ", Djup: %1$d"
24642 #: src/Text.cpp:1881
24643 msgid ", Spacing: "
24644 msgstr ", Avstånd: "
24646 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24650 #: src/Text.cpp:1893
24654 #: src/Text.cpp:1902
24656 msgstr ", Insättning: "
24658 #: src/Text.cpp:1903
24659 msgid ", Paragraph: "
24660 msgstr ", Stycke: "
24662 #: src/Text.cpp:1904
24666 #: src/Text.cpp:1905
24667 msgid ", Position: "
24668 msgstr ", Position: "
24670 #: src/Text.cpp:1911
24672 msgstr ", Tecken: 0x"
24674 #: src/Text.cpp:1913
24675 msgid ", Boundary: "
24678 #: src/Text2.cpp:404
24679 msgid "No font change defined."
24680 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
24682 #: src/Text2.cpp:444
24683 msgid "Nothing to index!"
24684 msgstr "Ingenting att indexera!"
24686 #: src/Text2.cpp:446
24687 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24688 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
24690 #: src/Text3.cpp:197
24691 msgid "Math editor mode"
24692 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
24694 #: src/Text3.cpp:199
24695 msgid "No valid math formula"
24696 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
24698 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24699 msgid "Already in regular expression mode"
24700 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
24702 #: src/Text3.cpp:220
24703 msgid "Regexp editor mode"
24704 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24706 #: src/Text3.cpp:1342
24708 msgstr "Utformning "
24710 #: src/Text3.cpp:1343
24712 msgstr " inte känd"
24714 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24715 msgid "Missing argument"
24716 msgstr "Argument saknas"
24718 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24719 msgid "Character set"
24720 msgstr "Teckenuppsättning"
24722 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24723 msgid "Paragraph layout set"
24724 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
24726 #: src/TextClass.cpp:158
24727 msgid "Plain Layout"
24728 msgstr "Vanlig utformning"
24730 #: src/TextClass.cpp:828
24731 msgid "Missing File"
24732 msgstr "Fil saknas"
24734 #: src/TextClass.cpp:829
24735 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24736 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24738 #: src/TextClass.cpp:832
24739 msgid "Corrupt File"
24740 msgstr "Korrupt fil"
24742 #: src/TextClass.cpp:833
24743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24744 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24746 #: src/TextClass.cpp:1504
24749 "The module %1$s has been requested by\n"
24750 "this document but has not been found in the list of\n"
24751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24754 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
24755 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
24756 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
24757 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
24759 #: src/TextClass.cpp:1509
24760 msgid "Module not available"
24761 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24763 #: src/TextClass.cpp:1515
24766 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24767 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24768 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24769 "Missing prerequisites:\n"
24771 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24773 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
24774 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
24775 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
24776 "Förutsättningar som saknas:\n"
24778 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
24780 #: src/TextClass.cpp:1522
24781 msgid "Package not available"
24782 msgstr "Paket inte tillgängligt"
24784 #: src/TextClass.cpp:1527
24786 msgid "Error reading module %1$s\n"
24787 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
24789 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24790 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24791 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24792 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24794 msgid "Revision control error."
24795 msgstr "Revideringshanteringsfel."
24797 #: src/VCBackend.cpp:60
24800 "Some problem occured while running the command:\n"
24803 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
24806 #: src/VCBackend.cpp:623
24808 msgstr "Uppdaterad"
24810 #: src/VCBackend.cpp:625
24811 msgid "Locally Modified"
24812 msgstr "Lokalt modifierad"
24814 #: src/VCBackend.cpp:627
24815 msgid "Locally Added"
24816 msgstr "Lokalt tillagd"
24818 #: src/VCBackend.cpp:629
24819 msgid "Needs Merge"
24820 msgstr "Behöver sammanfogning"
24822 #: src/VCBackend.cpp:631
24823 msgid "Needs Checkout"
24824 msgstr "Behöver kontrolleras"
24826 #: src/VCBackend.cpp:633
24827 msgid "No CVS file"
24828 msgstr "Ingen CVS-fil"
24830 #: src/VCBackend.cpp:635
24831 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24832 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
24834 #: src/VCBackend.cpp:863
24836 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24837 "You have to update from repository first or revert your changes."
24839 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
24840 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
24842 #: src/VCBackend.cpp:868
24845 "Bad status when checking in changes.\n"
24850 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
24855 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24858 "Error when updating from repository.\n"
24859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24864 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
24865 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24868 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24870 #: src/VCBackend.cpp:950
24873 "There were detected changes in the working directory:\n"
24876 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24877 "revert back to the repository version."
24879 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24882 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
24883 "förrådsversionen."
24885 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24886 #: src/VCBackend.cpp:1517
24887 msgid "Changes detected"
24888 msgstr "Ändringar upptäckta"
24890 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24894 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24895 msgid "View &Log ..."
24896 msgstr "Visa &logg ..."
24898 #: src/VCBackend.cpp:977
24901 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24905 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24907 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
24908 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24911 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24913 #: src/VCBackend.cpp:1038
24916 "The document %1$s is not in repository.\n"
24917 "You have to check in the first revision before you can revert."
24919 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
24920 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
24922 #: src/VCBackend.cpp:1046
24925 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24926 "The status '%2$s' is unexpected."
24928 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
24929 "Status '%2$s' är oväntat."
24931 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24932 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24933 msgid "Error: Could not generate logfile."
24934 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
24936 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24938 "Error when committing to repository.\n"
24939 "You have to manually resolve the problem.\n"
24940 "LyX will reopen the document after you press OK."
24942 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
24943 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
24944 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
24946 #: src/VCBackend.cpp:1444
24948 "Error while acquiring write lock.\n"
24949 "Another user is most probably editing\n"
24950 "the current document now!\n"
24951 "Also check the access to the repository."
24953 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
24954 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
24955 "det aktuella dokumentet nu!\n"
24956 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
24958 #: src/VCBackend.cpp:1450
24960 "Error while releasing write lock.\n"
24961 "Check the access to the repository."
24963 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
24964 "Kontrollera tillgången till förrådet."
24966 #: src/VCBackend.cpp:1508
24969 "There were detected changes in the working directory:\n"
24972 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24977 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24980 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
24984 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24990 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24992 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24996 #: src/VCBackend.cpp:1580
24997 msgid "SVN File Locking"
24998 msgstr "SVN fillåsning"
25000 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25001 msgid "Locking property unset."
25002 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25004 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25005 msgid "Locking property set."
25006 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25008 #: src/VCBackend.cpp:1582
25009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25010 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25012 #: src/VSpace.cpp:162
25013 msgid "Default skip"
25014 msgstr "Vanligt avstånd"
25016 #: src/VSpace.cpp:165
25018 msgstr "Litet avstånd"
25020 #: src/VSpace.cpp:168
25021 msgid "Medium skip"
25022 msgstr "Medium avstånd"
25024 #: src/VSpace.cpp:171
25026 msgstr "Stort avstånd"
25028 #: src/VSpace.cpp:174
25029 msgid "Vertical fill"
25030 msgstr "Vertikal fyllning"
25032 #: src/VSpace.cpp:181
25036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25042 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25043 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25046 msgid "Reload saved document?"
25047 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25050 msgid "Yes, &Reload"
25051 msgstr "Ja, ladda om"
25053 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25054 msgid "No, &Keep Changes"
25055 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25057 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25059 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25060 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25062 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25063 msgid "File not readable!"
25064 msgstr "Fil inte läsbar!"
25066 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25069 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25071 "Do you want to create a new document?"
25073 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25075 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25078 msgid "Create new document?"
25079 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25081 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25085 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25088 "The specified document template\n"
25090 "could not be read."
25092 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25094 "kunde inte läsas."
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25097 msgid "Could not read template"
25098 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25101 msgid "Standard[[Bullets]]"
25104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25125 msgid "Unavailable:"
25126 msgstr "Otillgänglig:"
25128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25130 msgid "Unavailable: %1$s"
25131 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25136 msgid "Uncategorized"
25137 msgstr "Okategoriserad"
25139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25140 msgid "Directories"
25143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25148 msgid "Master document"
25149 msgstr "Huvuddokument"
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25153 msgstr "Öppna filer"
25155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25162 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25163 "Continue searching from the beginning?"
25165 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25166 "Fortsätt sök från början?"
25168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25171 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25172 "Continue searching from the end?"
25174 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25175 "Fortsätt sök från slutet?"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25178 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25179 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25182 msgid "Advanced search cancelled by user"
25183 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25187 msgid "Wrap search?"
25188 msgstr "Svep sökning?"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25191 msgid "Nothing to search"
25192 msgstr "Ingenting att söka"
25194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25195 msgid "No open document(s) in which to search"
25196 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25199 msgid "Advanced Find and Replace"
25200 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25203 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25204 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25207 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25208 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25211 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25212 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25217 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25218 "1995--%1$s LyX Team"
25220 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25221 "1995--%1$s LyX Team"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25225 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25226 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25227 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25228 "any later version."
25230 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25231 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25232 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25237 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25238 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25239 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25240 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25241 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25242 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25243 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25245 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25246 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25247 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25248 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
25249 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25250 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25251 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25254 msgid "not released yet"
25255 msgstr "ej släppt än"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25260 "LyX Version %1$s\n"
25263 "LyX version %1$s\n"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25267 msgid "Library directory: "
25268 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25271 msgid "User directory: "
25272 msgstr "Användarkatalog: "
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25276 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25277 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
25279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25281 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25282 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25301 msgid "Preferences"
25302 msgstr "Inställningar"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25305 msgid "Reconfigure"
25306 msgstr "Omkonfigurera"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25310 msgstr "Avsluta %1"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25313 msgid "Nothing to do"
25314 msgstr "Ingenting att göra"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25317 msgid "Unknown action"
25318 msgstr "Okänd handling"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25321 msgid "Command not handled"
25322 msgstr "Kommando hanteras inte"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25325 msgid "Command disabled"
25326 msgstr "Kommando inaktiverad"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25329 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25330 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25333 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25334 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25337 msgid "Running configure..."
25338 msgstr "Konfigurering körs..."
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25341 msgid "Reloading configuration..."
25342 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25345 msgid "System reconfiguration failed"
25346 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25350 "The system reconfiguration has failed.\n"
25351 "Default textclass is used but LyX may\n"
25352 "not be able to work properly.\n"
25353 "Please reconfigure again if needed."
25355 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25356 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
25357 "inte fungerar som det ska.\n"
25358 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25361 msgid "System reconfigured"
25362 msgstr "System omkonfigurerat"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25366 "The system has been reconfigured.\n"
25367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25368 "updated document class specifications."
25370 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25371 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25372 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25380 msgid "Opening help file %1$s..."
25381 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25385 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25391 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25396 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25397 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25401 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25402 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25405 msgid "Unable to save document defaults"
25406 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25409 msgid "Unknown function."
25410 msgstr "Okänd funktion."
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25413 msgid "The current document was closed."
25414 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25418 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25419 "documents and exit.\n"
25423 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25424 "dokument och avslutas.\n"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25430 msgid "Software exception Detected"
25431 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25435 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25436 "unsaved documents and exit."
25438 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25439 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25443 msgid "Could not find UI definition file"
25444 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25449 "Error while reading the included file\n"
25451 "Please check your installation."
25453 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25455 "Vänligen kontrollera din installation."
25457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25458 msgid "Could not find default UI file"
25459 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25463 "LyX could not find the default UI file!\n"
25464 "Please check your installation."
25466 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25467 "Vänligen kontrollera din installation."
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25472 "Error while reading the configuration file\n"
25474 "Falling back to default.\n"
25475 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25476 "check which User Interface file you are using."
25478 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25480 "Faller tillbaka till standard.\n"
25481 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25482 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25485 msgid "BibTeX Bibliography"
25486 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25496 msgid "Documents|#o#O"
25497 msgstr "Dokument|#o#O"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25500 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25501 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25504 msgid "Select a BibTeX database to add"
25505 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25508 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25509 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25512 msgid "Select a BibTeX style"
25513 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25520 msgid "Simple rectangular frame"
25521 msgstr "Enkel rektangulär ram"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25524 msgid "Oval frame, thin"
25525 msgstr "Oval ram, tunn"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25528 msgid "Oval frame, thick"
25529 msgstr "Oval ram, tjock"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25532 msgid "Drop shadow"
25533 msgstr "Fallskugga"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25536 msgid "Shaded background"
25537 msgstr "Skuggad bakgrund"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25540 msgid "Double rectangular frame"
25541 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25548 msgid "Total Height"
25549 msgstr "Total höjd"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25552 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25569 msgid "Filename Suffix"
25570 msgstr "Filnamnsändelse"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25591 msgid "Enter new branch name"
25592 msgstr "Ange nytt grennamn"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25597 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25598 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25600 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
25601 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25605 msgstr "Sa&mmanfoga"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25608 msgid "Renaming failed"
25609 msgstr "Namnbyte misslyckades"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25612 msgid "The branch could not be renamed."
25613 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
25615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25616 msgid "Merge Changes"
25617 msgstr "Sammanfoga ändringar"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25625 "Ändring av %1$s\n"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25630 msgid "Change made at %1$s\n"
25631 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25639 msgstr "Ingen ändring"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25656 msgstr "Understrykning"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25659 msgid "Double underbar"
25660 msgstr "Dubbel understrykning"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25663 msgid "Wavy underbar"
25664 msgstr "Vågig understrykning"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25668 msgstr "Överstrykning"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25672 msgstr "Ingen färg"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25715 msgid "LinkBack PDF"
25716 msgstr "LinkBack PDF"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25733 msgstr "%1$s filer"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25736 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25737 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
25739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25747 msgid "Overwrite external file?"
25748 msgstr "Skriv över extern fil?"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25752 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25753 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25756 msgid "List of previous commands"
25757 msgstr "Lista över föregående kommandon"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25760 msgid "Next command"
25761 msgstr "Nästa kommando"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25764 msgid "Compare LyX files"
25765 msgstr "Jämför LyX-filer"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25768 msgid "Select document"
25769 msgstr "Välj dokument"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25774 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25775 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25784 msgid "Error while comparing documents."
25785 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25796 msgid "Aborting process..."
25797 msgstr "Avbryter process..."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25800 msgid "differences"
25801 msgstr "skillnader"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25804 msgid "Compare different revisions"
25805 msgstr "Jämför olika revideringar"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25808 msgid "big[[delimiter size]]"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25812 msgid "Big[[delimiter size]]"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25816 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25820 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25824 msgid "Math Delimiter"
25825 msgstr "Matematikskiljetecken"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25837 msgid "Module not found!"
25838 msgstr "Modul hittades inte!"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25841 msgid "Press button to check validity..."
25842 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25845 msgid "Conversion Failed!"
25846 msgstr "Omvandling misslyckades!"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25849 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25850 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25853 msgid "Layout is valid!"
25854 msgstr "Utformning är giltig!"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25857 msgid "Layout is invalid!"
25858 msgstr "Utformning är ogiltig!"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25861 msgid "Convert to current format"
25862 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25865 msgid "Document Settings"
25866 msgstr "Dokumentinställningar"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25870 msgid "Child Document"
25871 msgstr "Barndokument"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25874 msgid "Include to Output"
25875 msgstr "Inkludera till utmatning"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25890 msgid "None (no fontenc)"
25891 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25895 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25896 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25898 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
25899 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25926 msgid "US executive"
25927 msgstr "US executive"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26042 msgid "Language Default (no inputenc)"
26043 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26074 msgid "Appears in TOC"
26075 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26078 msgid "Author-year"
26079 msgstr "Författare-år"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26090 msgid "Load automatically"
26091 msgstr "Ladda automatiskt"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26094 msgid "Load always"
26095 msgstr "Ladda alltid"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26098 msgid "Do not load"
26099 msgstr "Ladda inte"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26102 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26103 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26107 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26108 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26111 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26112 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26116 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26117 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26122 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26123 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26128 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26129 "all required packages (%2$s) installed."
26131 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26132 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26136 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26138 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26141 msgid "Document Class"
26142 msgstr "Dokumentklass"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26145 msgid "Child Documents"
26146 msgstr "Barndokument"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26153 msgid "Local Layout"
26154 msgstr "Lokal utformning"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26157 msgid "Text Layout"
26158 msgstr "Textutformning"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26161 msgid "Page Margins"
26162 msgstr "Sidmarginaler"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26169 msgid "Numbering & TOC"
26170 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26177 msgid "PDF Properties"
26178 msgstr "PDF-egenskaper"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26181 msgid "Math Options"
26182 msgstr "Matematikalternativ"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26185 msgid "Float Placement"
26186 msgstr "Flotteplacering"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26197 msgid "LaTeX Preamble"
26198 msgstr "LaTeX-ingress"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26202 msgid "&Default..."
26203 msgstr "Stan&dard..."
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26210 msgid " (not installed)"
26211 msgstr " (inte installerad)"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26214 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26215 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26218 msgid " (not available)"
26219 msgstr " (inte tillgänglig)"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26222 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26223 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26227 msgid "Class Default"
26228 msgstr "Klassens standard"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26231 msgid "Layouts|#o#O"
26232 msgstr "Utformningar|#o#O"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26235 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26236 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26240 msgid "Local layout file"
26241 msgstr "Lokal utformningsfil"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26245 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26246 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26247 "document may not work with this layout if you do not\n"
26248 "keep the layout file in the document directory."
26250 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26251 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26252 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26253 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26256 msgid "&Set Layout"
26257 msgstr "&Sätt utformning"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26260 msgid "Unable to read local layout file."
26261 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26264 msgid "This is a local layout file."
26265 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26268 msgid "Select master document"
26269 msgstr "Välj huvuddokument"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26272 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26273 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26277 msgid "Unapplied changes"
26278 msgstr "Otillämpade ändringar"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26286 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26287 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26296 msgid "Unable to set document class."
26297 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26302 msgstr "%1$s, %2$s"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26307 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26311 msgid "%1$s (unavailable)"
26312 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26315 msgid "Module provided by document class."
26316 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26320 msgid "Category: %1$s."
26321 msgstr "Kategori: %1$s."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26325 msgid "Package(s) required: %1$s."
26326 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26334 msgid "Modules required: %1$s."
26335 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26339 msgid "Modules excluded: %1$s."
26340 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26344 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26347 msgid "[No options predefined]"
26348 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26351 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26352 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26355 msgid "&Use Hyperref Support"
26356 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26359 msgid "Can't set layout!"
26360 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26365 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26369 msgstr "Hittades inte"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26372 msgid "Assigned master does not include this file"
26373 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26378 "You must include this file in the document\n"
26379 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26382 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26383 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26387 msgid "Could not load master"
26388 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26393 "The master document '%1$s'\n"
26394 "could not be loaded."
26396 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26397 "kunde inte laddas."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26414 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26418 msgstr "Vänster topp"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26421 msgid "Bottom left"
26422 msgstr "Vänster botten"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26425 msgid "Baseline left"
26426 msgstr "Vänster baslinje"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26430 msgstr "Center topp"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26433 msgid "Bottom center"
26434 msgstr "Center botten"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26437 msgid "Baseline center"
26438 msgstr "Center baslinje"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26442 msgstr "Höger topp"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26445 msgid "Bottom right"
26446 msgstr "Höger botten"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26449 msgid "Baseline right"
26450 msgstr "Höger baslinje"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26453 msgid "External Material"
26454 msgstr "Externt material"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26461 msgid "Select external file"
26462 msgstr "Välj extern fil"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26465 msgid "automatically"
26466 msgstr "automatiskt"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26473 msgid "Dissolve previous group?"
26474 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26479 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26480 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26481 "because this graphic was its only member.\n"
26482 "How do you want to proceed?"
26484 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26485 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26486 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26487 "Hur vill du fortsätta?"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26491 msgid "Stick with group '%1$s'"
26492 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26496 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26497 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26502 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26503 "the group will be dissolved,\n"
26504 "because this graphic was its only member.\n"
26505 "How do you want to proceed?"
26507 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
26508 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
26509 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26510 "Hur vill du fortsätta?"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26514 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26515 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26518 msgid "Enter unique group name:"
26519 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26522 msgid "Group already defined!"
26523 msgstr "Grupp redan definierad!"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26527 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26528 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26543 msgid "in[[unit of measure]]"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26547 msgid "Select graphics file"
26548 msgstr "Välj grafikfil"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26551 msgid "Clipart|#C#c"
26552 msgstr "Clipart|#C#c"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26556 msgid "Interword Space"
26557 msgstr "Ordmellanrum"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26562 msgstr "Tunt mellanrum"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26565 msgid "Medium Space"
26566 msgstr "Medium mellanrum"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26569 msgid "Thick Space"
26570 msgstr "Tjockt mellanrum"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26574 msgid "Negative Thin Space"
26575 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26579 msgid "Negative Medium Space"
26580 msgstr "Negativt medium mellanrum"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26584 msgid "Negative Thick Space"
26585 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26589 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26592 msgid "Quad (1 em)"
26593 msgstr "Fyrkant (1 em)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26596 msgid "Double Quad (2 em)"
26597 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26601 msgid "Horizontal Fill"
26602 msgstr "Horisontell fyllning"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26605 msgid "Visible Space"
26606 msgstr "Synligt tomrum"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26614 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
26615 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
26616 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26622 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26624 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26627 msgid "Select document to include"
26628 msgstr "Välj dokument att inkludera"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26631 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26632 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26635 msgid "Index Entry Settings"
26636 msgstr "Indexpostinställningar"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26639 msgid "Label Color"
26640 msgstr "Etikettfärg"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26643 msgid "Cannot remove standard index"
26644 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26647 msgid "The default index cannot be removed."
26648 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26651 msgid "Enter new index name"
26652 msgstr "Ange nytt indexnamn"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26655 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26656 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26708 msgstr "Alternativ-"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26715 msgid "No language"
26716 msgstr "Inget språk"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26719 msgid "Program Listing Settings"
26720 msgstr "Programlistningsinställningar"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26724 msgstr "Ingen dialekt"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26728 msgstr "LaTeX-logg"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26735 msgid "Literate Programming Build Log"
26736 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26739 msgid "lyx2lyx Error Log"
26740 msgstr "lyx2lyx fellogg"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26743 msgid "Version Control Log"
26744 msgstr "Versionshanteringslogg"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26747 msgid "Log file not found."
26748 msgstr "Loggfil hittades inte."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26751 msgid "No literate programming build log file found."
26752 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26755 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26756 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26759 msgid "No version control log file found."
26760 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26803 msgid "Math Matrix"
26804 msgstr "Matematikmatris"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26807 msgid "Note Settings"
26808 msgstr "Notinställningar"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26811 msgid "Paragraph Settings"
26812 msgstr "Styckeinställningar"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26817 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26819 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26820 "the items is used."
26822 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
26823 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
26825 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
26826 "alla element används."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26829 msgid "Phantom Settings"
26830 msgstr "Fantominställningar"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26833 msgid "System files|#S#s"
26834 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26837 msgid "User files|#U#u"
26838 msgstr "Användarfiler"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26841 msgid "Look & Feel"
26842 msgstr "Utseende & känsla"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26845 msgid "Language Settings"
26846 msgstr "Språkinställningar"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26849 msgid "File Handling"
26850 msgstr "Filhantering"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26853 msgid "Keyboard/Mouse"
26854 msgstr "Tangentbord/mus"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26857 msgid "Input Completion"
26858 msgstr "Inmatningskomplettering"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26863 msgstr "Ko&mmando:"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26866 msgid "Screen Fonts"
26867 msgstr "Skärmtypsnitt"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26874 msgid "Select directory for example files"
26875 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26878 msgid "Select a document templates directory"
26879 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26882 msgid "Select a temporary directory"
26883 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26886 msgid "Select a backups directory"
26887 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26890 msgid "Select a document directory"
26891 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26895 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26898 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26899 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26902 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26903 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26907 msgid "Spellchecker"
26908 msgstr "Stavningskontroll"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26928 msgstr "Omvandlare"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26931 msgid "File Formats"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26935 msgid "Format in use"
26936 msgstr "Format som används"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26940 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26941 "converter. Please remove the converter first."
26943 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
26944 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26947 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26949 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
26950 "omvandlaren först."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26953 msgid "LyX needs to be restarted!"
26954 msgstr "LyX behöver startas om!"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26961 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
26962 "efter en omstart."
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26969 msgid "User Interface"
26970 msgstr "Användargränssnitt"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26981 msgid "Document Handling"
26982 msgstr "Dokumenthantering"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27001 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27002 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27005 msgid "Mathematical Symbols"
27006 msgstr "Matematiska symboler"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27009 msgid "Document and Window"
27010 msgstr "Dokument och fönster"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27014 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27017 msgid "System and Miscellaneous"
27018 msgstr "System och diverse"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27022 msgstr "Åters&täll"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27026 msgid "Failed to create shortcut"
27027 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27030 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27031 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27034 msgid "Invalid or empty key sequence"
27035 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27040 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27041 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27043 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27044 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27047 msgid "Redefine shortcut?"
27048 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27052 msgstr "Omdefiniera"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27056 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27063 msgid "Choose bind file"
27064 msgstr "Välj bindfil"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27068 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27071 msgid "Choose UI file"
27072 msgstr "Välj UI-fil"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27076 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27079 msgid "Choose keyboard map"
27080 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27084 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27087 msgid "Print Document"
27088 msgstr "Skriv ut dokument"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27091 msgid "Print to file"
27092 msgstr "Skriv till fil"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27095 msgid "PostScript files (*.ps)"
27096 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27099 msgid "Longest label width"
27100 msgstr "Längsta etikettbredd"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27103 msgid "Index Settings"
27104 msgstr "Indexinställningar"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27107 msgid "<All indexes>"
27108 msgstr "<Alla index>"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27111 msgid "Progress/Debug Messages"
27112 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27115 msgid "Debug Level"
27116 msgstr "Avlusningsnivå"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27123 msgid "Cross-reference"
27124 msgstr "Korsreferens"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27128 msgstr "&Gå tillbaka"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27132 msgstr "Hoppa tillbaka"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27135 msgid "Jump to label"
27136 msgstr "Hoppa till etikett"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27139 msgid "<No prefix>"
27140 msgstr "<Inget prefix>"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27143 msgid "Find and Replace"
27144 msgstr "Hitta och ersätt"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27148 "End of file reached while searching forward.\n"
27149 "Continue searching from the beginning?"
27151 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
27152 "Fortsätt sökning från början?"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27156 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27157 "Continue searching from the end?"
27159 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
27160 "Fortsätt sökning från slutet?"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27163 msgid "String not found."
27164 msgstr "Sträng hittades inte."
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27167 msgid "Export or Send Document"
27168 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27174 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27175 msgid "Error -> Cannot load file!"
27176 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27179 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27180 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27184 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27186 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27189 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27190 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27193 msgid "Basic Latin"
27194 msgstr "Enkel latin"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27197 msgid "Latin-1 Supplement"
27198 msgstr "Latin-1 komplement"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27201 msgid "Latin Extended-A"
27202 msgstr "Latin utökad-A"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27205 msgid "Latin Extended-B"
27206 msgstr "Latin utökad-B"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27209 msgid "IPA Extensions"
27210 msgstr "IPA utökningar"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27213 msgid "Spacing Modifier Letters"
27214 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27217 msgid "Combining Diacritical Marks"
27218 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27222 msgstr "Kyrilliska"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27230 msgstr "Devanagari"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27234 msgstr "Bengaliska"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27261 msgid "Hangul Jamo"
27262 msgstr "Hangul Jamo"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27265 msgid "Phonetic Extensions"
27266 msgstr "Fonetiska utökningar"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27269 msgid "Latin Extended Additional"
27270 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27273 msgid "Greek Extended"
27274 msgstr "Grekiska utökad"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27277 msgid "General Punctuation"
27278 msgstr "Allmän interpunktuation"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27281 msgid "Superscripts and Subscripts"
27282 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27285 msgid "Currency Symbols"
27286 msgstr "Valutasymboler"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27289 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27290 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27293 msgid "Letterlike Symbols"
27294 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27297 msgid "Number Forms"
27298 msgstr "Nummerformer"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27301 msgid "Mathematical Operators"
27302 msgstr "Matematiska operatörer"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27305 msgid "Miscellaneous Technical"
27306 msgstr "Diverse tekniskt"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27309 msgid "Control Pictures"
27310 msgstr "Kontrollbilder"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27313 msgid "Optical Character Recognition"
27314 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27318 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27321 msgid "Box Drawing"
27322 msgstr "Rutritning"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27325 msgid "Block Elements"
27326 msgstr "Blockelement"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27329 msgid "Geometric Shapes"
27330 msgstr "Geometriska figurer"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27333 msgid "Miscellaneous Symbols"
27334 msgstr "Diverse symboler"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27341 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27342 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27345 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27346 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27361 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27362 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27369 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27370 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27373 msgid "CJK Compatibility"
27374 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27377 msgid "CJK Unified Ideographs"
27378 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27381 msgid "Hangul Syllables"
27382 msgstr "Hangul-stavningar"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27385 msgid "High Surrogates"
27386 msgstr "Höga surrogater"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27389 msgid "Private Use High Surrogates"
27390 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27393 msgid "Low Surrogates"
27394 msgstr "Låga surrogater"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27397 msgid "Private Use Area"
27398 msgstr "Område för privat bruk"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27401 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27402 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27405 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27406 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27409 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27410 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27413 msgid "Combining Half Marks"
27414 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27417 msgid "CJK Compatibility Forms"
27418 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27421 msgid "Small Form Variants"
27422 msgstr "Små formvarianter"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27425 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27426 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27429 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27430 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27433 msgid "Linear B Syllabary"
27434 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27437 msgid "Linear B Ideograms"
27438 msgstr "Linjär B ideogram"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27441 msgid "Aegean Numbers"
27442 msgstr "Egeiska nummer"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27445 msgid "Ancient Greek Numbers"
27446 msgstr "Antika grekiska nummer"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27450 msgstr "Fornitaliska"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27458 msgstr "Ugaritiska"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27461 msgid "Old Persian"
27462 msgstr "Fornpersiska"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27477 msgid "Cypriot Syllabary"
27478 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27485 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27486 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27489 msgid "Musical Symbols"
27490 msgstr "Musiksymboler"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27493 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27494 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27497 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27498 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27501 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27502 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27506 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27509 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27510 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27517 msgid "Variation Selectors Supplement"
27518 msgstr "Komplement för variationsväljare"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27521 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27522 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27525 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27526 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27529 msgid "Character: "
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27533 msgid "Code Point: "
27534 msgstr "Kodpunkt: "
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27540 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27541 msgid "Insert Table"
27542 msgstr "Infoga tabell"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27545 msgid "TeX Information"
27546 msgstr "TeX-information"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27549 msgid "No thesaurus available for this language!"
27550 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27554 msgstr "Disposition"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27566 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27567 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27574 msgid "unknown version"
27575 msgstr "okänd version"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27578 msgid "Small-sized icons"
27579 msgstr "Små ikoner"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27582 msgid "Normal-sized icons"
27583 msgstr "Normala ikoner"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27586 msgid "Big-sized icons"
27587 msgstr "Stora ikoner"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27591 msgid "Successful export to format: %1$s"
27592 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27596 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27597 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27601 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27602 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27606 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27607 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27611 msgstr "Avsluta LyX"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27614 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27615 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27618 msgid "Welcome to LyX!"
27619 msgstr "Välkommen till LyX!"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27622 msgid "Automatic save done."
27623 msgstr "Automatisk sparning färdig."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27626 msgid "Automatic save failed!"
27627 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27630 msgid "Command not allowed without any document open"
27631 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27635 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27636 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27639 msgid "Select template file"
27640 msgstr "Välj mallfil"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27643 msgid "Templates|#T#t"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27647 msgid "Document not loaded."
27648 msgstr "Dokument laddades inte."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27651 msgid "Select document to open"
27652 msgstr "Välj dokument att öppna"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27656 msgid "Examples|#E#e"
27657 msgstr "Exempel|#E#e"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27662 msgid "Invalid filename"
27663 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27668 "The directory in the given path\n"
27672 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27678 msgid "Opening document %1$s..."
27679 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27683 msgid "Document %1$s opened."
27684 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27687 msgid "Version control detected."
27688 msgstr "Versionshantering upptäckt."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27692 msgid "Could not open document %1$s"
27693 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27696 msgid "Couldn't import file"
27697 msgstr "Kunde inte importera fil"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27701 msgid "No information for importing the format %1$s."
27702 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27706 msgid "Select %1$s file to import"
27707 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27713 "The document %1$s already exists.\n"
27715 "Do you want to overwrite that document?"
27717 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
27719 "Vill du skriva över det dokumentet?"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27723 msgid "Overwrite document?"
27724 msgstr "Skriv över dokument?"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27728 msgid "Importing %1$s..."
27729 msgstr "Importerar %1$s..."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27733 msgstr "importerad."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27736 msgid "file not imported!"
27737 msgstr "fil importerades inte!"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27744 msgid "Select LyX document to insert"
27745 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27748 msgid "Choose a filename to save document as"
27749 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27756 "is already open in your current session.\n"
27757 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27758 "Do you want to choose a new filename?"
27762 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
27763 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
27764 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27767 msgid "Chosen File Already Open"
27768 msgstr "Vald fil redan öppen"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27779 "The document %1$s is already registered.\n"
27781 "Do you want to choose a new name?"
27783 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
27785 "Vill du välja ett nytt namn?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27788 msgid "Rename document?"
27789 msgstr "Byt namn på dokument?"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27792 msgid "Copy document?"
27793 msgstr "Kopiera dokument?"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27800 msgid "Choose a filename to export the document as"
27801 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27804 msgid "Guess from extension (*.*)"
27805 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27810 "The document %1$s could not be saved.\n"
27812 "Do you want to rename the document and try again?"
27814 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
27816 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27819 msgid "Rename and save?"
27820 msgstr "Byt namn och spara?"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27824 msgstr "Fö&rsök igen"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27829 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27830 "Would you like to close or hide the document?\n"
27832 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27833 "the menu: View->Hidden->...\n"
27835 "To remove this question, set your preference in:\n"
27836 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27838 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
27839 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
27841 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
27842 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
27844 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
27845 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27848 msgid "Close or hide document?"
27849 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27856 msgid "Close document"
27857 msgstr "Stäng dokument"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27860 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27861 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27868 "Do you want to save the document?"
27870 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
27872 "Vill du spara dokumentet?"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27875 msgid "Save new document?"
27876 msgstr "Spara nytt dokument?"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27885 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27887 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27890 msgid "Save changed document?"
27891 msgstr "Spara ändrat dokument?"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27902 "Do you want to save the document?"
27904 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27906 "Vill du spara dokumentet?"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27917 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27921 msgid "Reload externally changed document?"
27922 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27929 msgid "Document could not be checked in."
27930 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27933 msgid "Error when setting the locking property."
27934 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27937 msgid "Directory is not accessible."
27938 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27942 msgid "Opening child document %1$s..."
27943 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27947 msgid "No buffer for file: %1$s."
27948 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27951 msgid "Export Error"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27955 msgid "Error cloning the Buffer."
27956 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27959 msgid "Exporting ..."
27960 msgstr "Exporterar ..."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27963 msgid "Previewing ..."
27964 msgstr "Förhandsgranskar ..."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27967 msgid "Document not loaded"
27968 msgstr "Dokument laddades inte"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27971 msgid "Select file to insert"
27972 msgstr "Välj fil att infoga"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27975 msgid "All Files (*)"
27976 msgstr "Alla filer (*)"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27981 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27982 "version of the document %1$s?"
27984 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
27985 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27988 msgid "Revert to saved document?"
27989 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27992 msgid "Saving all documents..."
27993 msgstr "Sparar alla dokument..."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27996 msgid "All documents saved."
27997 msgstr "Alla dokument sparade."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
28001 msgid "%1$s unknown command!"
28002 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
28005 msgid "Please, preview the document first."
28006 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28009 msgid "Couldn't proceed."
28010 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28014 msgid "LaTeX Source"
28015 msgstr "LaTeX-källa"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28018 msgid "DocBook Source"
28019 msgstr "DocBook-källa"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28022 msgid "Literate Source"
28023 msgstr "Litterat källa"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28026 msgid " (version control, locking)"
28027 msgstr " (versionshantering, låser)"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28030 msgid " (version control)"
28031 msgstr " (versionshantering)"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28038 msgid " (read only)"
28039 msgstr " (skrivskyddad)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28051 msgstr "Stäng flik"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28054 msgid "Wrap Float Settings"
28055 msgstr "Svepflotteinställningar"
28057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28058 msgid "Click to detach"
28059 msgstr "Klicka för att avlossa"
28061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28064 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28068 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28072 msgid "%1$s (unknown)"
28073 msgstr "%1$s (okänd)"
28075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28081 msgstr "Ingen grupp"
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28084 msgid "More Spelling Suggestions"
28085 msgstr "Fler stavningsförslag"
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28088 msgid "Add to personal dictionary|n"
28089 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28092 msgid "Ignore all|I"
28093 msgstr "Ignorera alla|I"
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28097 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28104 msgid "More Languages ...|M"
28105 msgstr "Fler språk ..."
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28112 msgid "<No Documents Open>"
28113 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28117 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28120 msgid "View (Other Formats)|F"
28121 msgstr "Visa (andra format)|f"
28123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28124 msgid "Update (Other Formats)|p"
28125 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28129 msgid "View [%1$s]|V"
28130 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28134 msgid "Update [%1$s]|U"
28135 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28138 msgid "No Custom Insets Defined!"
28139 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28142 msgid "<No Document Open>"
28143 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28146 msgid "Master Document"
28147 msgstr "Huvuddokument"
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28150 msgid "Open Navigator..."
28151 msgstr "Öppna navigator..."
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28154 msgid "Other Lists"
28155 msgstr "Andra listor"
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28158 msgid "<Empty Table of Contents>"
28159 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28162 msgid "Other Toolbars"
28163 msgstr "Andra verktygsrader"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28166 msgid "No Branches Set for Document!"
28167 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28170 msgid "Index List|I"
28171 msgstr "Indexlista|I"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28174 msgid "Index Entry|d"
28175 msgstr "Indexpost|d"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28179 msgid "Index: %1$s"
28180 msgstr "Index: %1$s"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28184 msgid "Index Entry (%1$s)"
28185 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28188 msgid "No Citation in Scope!"
28189 msgstr "Inget citat i omfång!"
28191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28193 msgid "No citations selected!"
28194 msgstr "Inga citat valda!"
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28198 msgid "Caption (%1$s)"
28199 msgstr "Bildtext (%1$s)"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28203 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28204 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
28206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28208 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28209 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28212 msgid "No Action Defined!"
28213 msgstr "Ingen handling definierad!"
28215 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28221 msgstr "Rensa text"
28223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28225 msgid "Export %1$s"
28226 msgstr "Exportera %1$s"
28228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28230 msgid "Import %1$s"
28231 msgstr "Importera %1$s"
28233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28235 msgid "Update %1$s"
28236 msgstr "Uppdatera %1$s"
28238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28252 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28256 msgid "Could not update TeX information"
28257 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28261 msgid "The script `%1$s' failed."
28262 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28266 msgstr "Alla filer "
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28269 msgid "Table of Contents"
28270 msgstr "Innehållsförteckning"
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28274 msgstr "Ekvationer"
28276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28282 msgstr "Listningar"
28284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28285 msgid "Index Entries"
28286 msgstr "Indexposter"
28288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28289 msgid "Marginal notes"
28290 msgstr "Marginalnoter"
28292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28293 msgid "Nomenclature Entries"
28294 msgstr "Nomenklaturposter"
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28305 msgid "Labels and References"
28306 msgstr "Etiketter och referenser"
28308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28318 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28323 msgid "Problematic filename for DVI"
28324 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28332 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28333 "öppnar resulterade DVI: "
28335 #: src/insets/Inset.cpp:88
28336 msgid "Bibliography Entry"
28337 msgstr "Bibliografipost"
28339 #: src/insets/Inset.cpp:91
28343 #: src/insets/Inset.cpp:94
28347 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28351 #: src/insets/Inset.cpp:114
28352 msgid "Horizontal Space"
28353 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28355 #: src/insets/Inset.cpp:118
28359 #: src/insets/Inset.cpp:163
28360 msgid "Horizontal Math Space"
28361 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28363 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28364 msgid "Unknown Argument"
28365 msgstr "Okänt argument"
28367 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28368 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28370 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
28373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28374 msgid "Keys must be unique!"
28375 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28380 "The key %1$s already exists,\n"
28381 "it will be changed to %2$s."
28383 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28384 "den kommer att ändras till %2$s."
28386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28389 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28390 "If you proceed, all of them will be opened."
28392 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28393 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28396 msgid "Open Databases?"
28397 msgstr "Öppna databaser?"
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28405 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28409 msgstr "Databaser:"
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28412 msgid "Style File:"
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28420 msgid "included in TOC"
28421 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28424 msgid "Export Warning!"
28425 msgstr "Exportvarning!"
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28430 "BibTeX will be unable to find them."
28432 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28433 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28438 "BibTeX will be unable to find it."
28440 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28441 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28443 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28444 msgid "simple frame"
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28452 msgid "simple frame, page breaks"
28453 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28457 msgstr "oval, tunn"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28460 msgid "oval, thick"
28461 msgstr "oval, tjock"
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28464 msgid "drop shadow"
28465 msgstr "fallskugga"
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28468 msgid "shaded background"
28469 msgstr "skuggad bakgrund"
28471 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28472 msgid "double frame"
28473 msgstr "dubbel ram"
28475 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28477 msgid "%1$s (%2$s)"
28478 msgstr "%1$s (%2$s)"
28480 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28482 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28483 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28492 msgstr "icke-aktiv"
28494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28496 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28497 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
28499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28501 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28502 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28509 msgid "Branch (child only): "
28510 msgstr "Gren (endast barn): "
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28513 msgid "Branch (master only): "
28514 msgstr "Gren (endast huvud): "
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28517 msgid "Branch (undefined): "
28518 msgstr "Gren (odefinierad): "
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28525 msgid "Branch state changes in master document"
28526 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28531 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28532 "sure to save the master."
28534 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28535 "spara huvudfilen."
28537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28540 msgstr "Under-%1$s"
28542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28543 msgid "No bibliography defined!"
28544 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28547 msgid "LaTeX Command: "
28548 msgstr "LaTeX-kommando: "
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28551 msgid "InsetCommand Error: "
28552 msgstr "Insättningskommandofel: "
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28555 msgid "Incompatible command name."
28556 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28559 msgid "InsetCommandParams Error: "
28560 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28563 msgid "InsetCommandParams: "
28564 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28567 msgid "Unknown parameter name: "
28568 msgstr "Okänt parameternamn: "
28570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28571 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28572 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
28574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28581 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
28582 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28587 msgid "External template %1$s is not installed"
28588 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
28590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28597 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
28599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28605 msgstr "underflotte: "
28607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28608 msgid " (sideways)"
28611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28612 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28613 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
28615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28617 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28618 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
28620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28627 "Could not copy the file\n"
28629 "into the temporary directory."
28631 "Kunde inte kopiera filen\n"
28633 "till den tillfälliga katalogen."
28635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28637 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28638 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
28640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28642 msgid "Graphics file: %1$s"
28643 msgstr "Grafikfil: %1$s"
28645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28648 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28649 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28652 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
28653 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28671 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28674 msgid "Verbatim Input"
28675 msgstr "Verbatim inmatning"
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28678 msgid "Verbatim Input*"
28679 msgstr "Verbatim inmatning*"
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28682 msgid "Include (excluded)"
28683 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
28685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28691 msgid "Recursive input"
28692 msgstr "Rekursiv inmatning"
28694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28698 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
28700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28703 "Could not load included file\n"
28705 "Please, check whether it actually exists."
28707 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
28709 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
28711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28712 msgid "Missing included file"
28713 msgstr "Saknar inkluderad fil"
28715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28718 "Included file `%1$s'\n"
28719 "has textclass `%2$s'\n"
28720 "while parent file has textclass `%3$s'."
28722 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28723 "har textklass `%2$s'\n"
28724 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
28726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28727 msgid "Different textclasses"
28728 msgstr "Olika textklasser"
28730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28733 "Included file `%1$s'\n"
28734 "uses module `%2$s'\n"
28735 "which is not used in parent file."
28737 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28738 "använder modul `%2$s'\n"
28739 "som inte används i förälderfil."
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28742 msgid "Module not found"
28743 msgstr "Modul hittades inte"
28745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28748 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28749 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28751 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
28752 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28755 msgid "Export failure"
28756 msgstr "Exportmisslyckande"
28758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28759 msgid "Unsupported Inclusion"
28760 msgstr "Inkludering utan stöd"
28762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28765 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28766 "Offending file:\n"
28769 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
28770 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
28773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28774 msgid "Index sorting failed"
28775 msgstr "Indexsortering misslyckades"
28777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28780 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28781 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28782 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28783 "explained in the User Guide."
28785 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
28786 "på problem med post '%1$s'.\n"
28787 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
28788 "som förklaras i Handboken."
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28791 msgid "Index Entry"
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28795 msgid "unknown type!"
28796 msgstr "okänd typ!"
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28799 msgid "Unknown index type!"
28800 msgstr "Okänd indextyp!"
28802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28803 msgid "All indexes"
28804 msgstr "Alla index"
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28808 msgstr "underindex"
28810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28813 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
28815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28817 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
28819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28822 msgstr "odefinierad"
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28833 msgid "No version control"
28834 msgstr "Ingen versionshantering"
28836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28837 msgid "Label names must be unique!"
28838 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
28840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28843 "The label %1$s already exists,\n"
28844 "it will be changed to %2$s."
28846 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
28847 "den kommer att ändras till %2$s."
28849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28850 msgid "DUPLICATE: "
28851 msgstr "DUBBLETT: "
28853 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28854 msgid "Horizontal line"
28855 msgstr "Horisontell linje"
28857 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28858 msgid "no more lstline delimiters available"
28859 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
28861 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28862 msgid "Running out of delimiters"
28863 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
28865 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28867 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28868 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28869 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28870 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28871 "must investigate!"
28873 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
28874 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
28875 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
28876 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
28879 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28881 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28883 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28886 "The following characters in one of the program listings are\n"
28887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28890 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
28891 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
28894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28895 msgid "A value is expected."
28896 msgstr "Ett värde förväntas."
28898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28904 msgid "Unbalanced braces!"
28905 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28908 msgid "Please specify true or false."
28909 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28912 msgid "Only true or false is allowed."
28913 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28916 msgid "Please specify an integer value."
28917 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28920 msgid "An integer is expected."
28921 msgstr "Ett heltal förväntas."
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28925 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
28927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28929 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
28931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28933 msgid "Please specify one of %1$s."
28934 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
28936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28938 msgid "Try one of %1$s."
28939 msgstr "Prova en av %1$s."
28941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28943 msgid "I guess you mean %1$s."
28944 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
28946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28949 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28954 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28959 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28972 "right, bottom left and top left corner."
28974 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
28975 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28978 msgid "Enter something like \\color{white}"
28979 msgstr "Ange något som \\color{white}"
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28982 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28983 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28986 msgid "auto, last or a number"
28987 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28991 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28993 "defining a listing inset)"
28995 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
28996 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
28997 "definierar en listningsinsättning)"
28999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29001 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29005 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29006 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29007 "definierar en listningsinsättning)"
29009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29010 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29011 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29015 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29016 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29020 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29022 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29026 msgid "Parameter %1$s: "
29027 msgstr "Parameter %1$s: "
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29031 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29032 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29036 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29037 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29045 msgstr "Sidbrytning"
29047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29049 msgstr "Blank sida"
29051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29052 msgid "Clear Double Page"
29053 msgstr "Blank dubbelsida"
29055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29060 msgid "Nomenclature Symbol: "
29061 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29064 msgid "Description: "
29065 msgstr "Beskrivning: "
29067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29069 msgstr "Sortering: "
29071 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29116 msgid "Page Number"
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29124 msgid "Textual Page Number"
29125 msgstr "Textuellt sidnummer"
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29129 msgstr "Textsida: "
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29132 msgid "Standard+Textual Page"
29133 msgstr "Standard+Textuell sida"
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29137 msgstr "Ref+Text: "
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29141 msgstr "Formaterad"
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29147 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29148 msgid "Reference to Name"
29149 msgstr "Referens till namn"
29151 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29155 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29159 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29160 msgid "superscript"
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29164 msgid "Protected Space"
29165 msgstr "Skyddat mellanrum"
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29169 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29172 msgid "Double Quad Space"
29173 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29177 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29181 msgstr "Halvfyrkant"
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29184 msgid "Protected Horizontal Fill"
29185 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29188 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29189 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29192 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29193 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29197 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29201 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29205 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29209 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29213 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29214 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29218 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29219 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29222 msgid "List of Listings"
29223 msgstr "Lista över listningar"
29225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29226 msgid "Unknown TOC type"
29227 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29230 msgid "Selections not supported."
29231 msgstr "Urval stöds inte."
29233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29234 msgid "Multi-column in current or destination column."
29235 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
29237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29238 msgid "Multi-row in current or destination row."
29239 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
29241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29242 msgid "Selection size should match clipboard content."
29243 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29255 msgstr "Visas inte."
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29262 msgid "Converting to loadable format..."
29263 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29266 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29267 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29270 msgid "Scaling etc..."
29271 msgstr "Skalning etc..."
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29274 msgid "Ready to display"
29275 msgstr "Redo att visa"
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29278 msgid "No file found!"
29279 msgstr "Ingen fil hittades!"
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29282 msgid "Error converting to loadable format"
29283 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29286 msgid "Error loading file into memory"
29287 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29290 msgid "Error generating the pixmap"
29291 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29295 msgstr "Ingen bild"
29297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29298 msgid "Preview loading"
29299 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29302 msgid "Preview ready"
29303 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29306 msgid "Preview failed"
29307 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29309 #: src/lengthcommon.cpp:44
29310 msgid "cc[[unit of measure]]"
29313 #: src/lengthcommon.cpp:44
29317 #: src/lengthcommon.cpp:44
29321 #: src/lengthcommon.cpp:45
29325 #: src/lengthcommon.cpp:45
29326 msgid "mu[[unit of measure]]"
29329 #: src/lengthcommon.cpp:45
29333 #: src/lengthcommon.cpp:46
29337 #: src/lengthcommon.cpp:46
29341 #: src/lengthcommon.cpp:46
29342 msgid "Text Width %"
29343 msgstr "Textbredd %"
29345 #: src/lengthcommon.cpp:47
29346 msgid "Column Width %"
29347 msgstr "Kolumnbredd %"
29349 #: src/lengthcommon.cpp:47
29350 msgid "Page Width %"
29351 msgstr "Sidbredd %"
29353 #: src/lengthcommon.cpp:47
29354 msgid "Line Width %"
29355 msgstr "Linjebredd %"
29357 #: src/lengthcommon.cpp:48
29358 msgid "Text Height %"
29359 msgstr "Texthöjd %"
29361 #: src/lengthcommon.cpp:48
29362 msgid "Page Height %"
29365 #: src/lyxfind.cpp:128
29366 msgid "Search error"
29369 #: src/lyxfind.cpp:128
29370 msgid "Search string is empty"
29371 msgstr "Söksträng är tom"
29373 #: src/lyxfind.cpp:372
29374 msgid "String found."
29375 msgstr "Sträng hittades."
29377 #: src/lyxfind.cpp:374
29378 msgid "String has been replaced."
29379 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29381 #: src/lyxfind.cpp:377
29383 msgid "%1$d strings have been replaced."
29384 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29386 #: src/lyxfind.cpp:1475
29387 msgid "Invalid regular expression!"
29388 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29390 #: src/lyxfind.cpp:1480
29391 msgid "Match not found!"
29392 msgstr "Matchning hittades inte!"
29394 #: src/lyxfind.cpp:1484
29395 msgid "Match found!"
29396 msgstr "Matchning hittades!"
29398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29402 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29406 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29407 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29411 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29412 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29415 msgid "Cursor not in table"
29416 msgstr "Markör inte i tabell"
29418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29419 msgid "Only one row"
29420 msgstr "Endast en rad"
29422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29423 msgid "Only one column"
29424 msgstr "Endast en kolumn"
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29427 msgid "No hline to delete"
29428 msgstr "Ingen hline att radera"
29430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29431 msgid "No vline to delete"
29432 msgstr "Ingen vline att radera"
29434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29437 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29440 msgid "Bad math environment"
29441 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29446 "Change the math formula type and try again."
29448 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29449 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29453 msgstr "Inget nummer"
29455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29457 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29458 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29462 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29463 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29467 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29468 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29472 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29473 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29476 msgid "create new math text environment ($...$)"
29477 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29480 msgid "entered math text mode (textrm)"
29481 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29484 msgid "Regular expression editor mode"
29485 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29489 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29492 msgid "Standard[[mathref]]"
29495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29500 msgid "FormatRef: "
29501 msgstr "FormatRef: "
29503 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29505 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29506 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
29508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29514 msgstr "matematikmakro"
29516 #: src/output.cpp:37
29519 "Could not open the specified document\n"
29522 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
29525 #: src/output_plaintext.cpp:144
29527 msgstr "Sammandrag: "
29529 #: src/output_plaintext.cpp:156
29530 msgid "References: "
29531 msgstr "Referenser: "
29533 #: src/support/Package.cpp:509
29534 msgid "LyX binary not found"
29535 msgstr "LyX-binären hittades inte"
29537 #: src/support/Package.cpp:510
29540 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29541 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
29543 #: src/support/Package.cpp:629
29546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29551 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
29553 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
29554 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
29556 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29557 msgid "File not found"
29558 msgstr "Fil hittades inte"
29560 #: src/support/Package.cpp:699
29563 "Invalid %1$s switch.\n"
29564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29566 "Ogiltig %1$s växel.\n"
29567 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29569 #: src/support/Package.cpp:726
29572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29575 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29576 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29578 #: src/support/Package.cpp:750
29581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29582 "%2$s is not a directory."
29584 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29585 "%2$s är inte en katalog."
29587 #: src/support/Package.cpp:752
29588 msgid "Directory not found"
29589 msgstr "Katalog hittades inte"
29591 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29596 "has not yet completed.\n"
29598 "Do you want to stop it?"
29602 "har inte slutförts än.\n"
29604 "Vill du stoppa det?"
29606 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29607 msgid "Stop command?"
29608 msgstr "Stoppa kommando?"
29610 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29612 msgstr "&Stoppa det"
29614 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29615 msgid "Let it &run"
29616 msgstr "Låt det kö&ra"
29618 #: src/support/debug.cpp:42
29619 msgid "No debugging messages"
29620 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
29622 #: src/support/debug.cpp:43
29623 msgid "General information"
29624 msgstr "Allmän information"
29626 #: src/support/debug.cpp:44
29627 msgid "Program initialisation"
29628 msgstr "Programinitiering"
29630 #: src/support/debug.cpp:45
29631 msgid "Keyboard events handling"
29632 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
29634 #: src/support/debug.cpp:46
29635 msgid "GUI handling"
29636 msgstr "GUI-hantering"
29638 #: src/support/debug.cpp:47
29639 msgid "Lyxlex grammar parser"
29640 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
29642 #: src/support/debug.cpp:48
29643 msgid "Configuration files reading"
29644 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
29646 #: src/support/debug.cpp:49
29647 msgid "Custom keyboard definition"
29648 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
29650 #: src/support/debug.cpp:50
29651 msgid "LaTeX generation/execution"
29652 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
29654 #: src/support/debug.cpp:51
29655 msgid "Math editor"
29656 msgstr "Matematikredigerare"
29658 #: src/support/debug.cpp:52
29659 msgid "Font handling"
29660 msgstr "Typsnittshantering"
29662 #: src/support/debug.cpp:53
29663 msgid "Textclass files reading"
29664 msgstr "Textklassfiler läser"
29666 #: src/support/debug.cpp:54
29667 msgid "Version control"
29668 msgstr "Versionshantering"
29670 #: src/support/debug.cpp:55
29671 msgid "External control interface"
29672 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
29674 #: src/support/debug.cpp:56
29675 msgid "Undo/Redo mechanism"
29676 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
29678 #: src/support/debug.cpp:57
29679 msgid "User commands"
29680 msgstr "Användarkommandon"
29682 #: src/support/debug.cpp:58
29683 msgid "The LyX Lexer"
29686 #: src/support/debug.cpp:59
29687 msgid "Dependency information"
29688 msgstr "Beroendeinformation"
29690 #: src/support/debug.cpp:60
29692 msgstr "LyX-insättningar"
29694 #: src/support/debug.cpp:61
29695 msgid "Files used by LyX"
29696 msgstr "Filer som används av LyX"
29698 #: src/support/debug.cpp:62
29699 msgid "Workarea events"
29700 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
29702 #: src/support/debug.cpp:63
29703 msgid "Insettext/tabular messages"
29704 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
29706 #: src/support/debug.cpp:64
29707 msgid "Graphics conversion and loading"
29708 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
29710 #: src/support/debug.cpp:65
29711 msgid "Change tracking"
29712 msgstr "Ändringsspårning"
29714 #: src/support/debug.cpp:66
29715 msgid "External template/inset messages"
29716 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
29718 #: src/support/debug.cpp:67
29719 msgid "RowPainter profiling"
29720 msgstr "RowPainter-profilering"
29722 #: src/support/debug.cpp:68
29723 msgid "Scrolling debugging"
29724 msgstr "Rullningsavlusning"
29726 #: src/support/debug.cpp:69
29727 msgid "Math macros"
29728 msgstr "Matematikmakron"
29730 #: src/support/debug.cpp:70
29732 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
29734 #: src/support/debug.cpp:71
29735 msgid "Locale/Internationalisation"
29736 msgstr "Lokal/Internationalisering"
29738 #: src/support/debug.cpp:72
29739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29740 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
29742 #: src/support/debug.cpp:73
29743 msgid "Find and replace mechanism"
29744 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
29746 #: src/support/debug.cpp:74
29747 msgid "Developers' general debug messages"
29748 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
29750 #: src/support/debug.cpp:75
29751 msgid "All debugging messages"
29752 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
29754 #: src/support/debug.cpp:154
29756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29757 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29759 #: src/support/lassert.cpp:52
29762 "Assertion %1$s violated in\n"
29763 "file: %2$s, line: %3$s"
29765 "Påstående %1$s överträdde i\n"
29766 "fil: %2$s, linje: %3$s"
29768 #: src/support/lassert.cpp:62
29770 "It should be safe to continue, but you\n"
29771 "may wish to save your work and restart LyX."
29773 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
29774 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
29776 #: src/support/lassert.cpp:65
29780 #: src/support/lassert.cpp:72
29782 "There has been an error with this document.\n"
29783 "LyX will attempt to close it safely."
29785 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
29786 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
29788 #: src/support/lassert.cpp:75
29789 msgid "Buffer Error!"
29790 msgstr "Buffertfel!"
29792 #: src/support/lassert.cpp:82
29794 "LyX has encountered an application error\n"
29795 "and will now shut down."
29797 "LyX har stött på ett programfel\n"
29798 "och kommer nu att stängas ned."
29800 #: src/support/lassert.cpp:85
29801 msgid "Fatal Exception!"
29802 msgstr "Allvarligt undantag!"
29804 #: src/support/os_win32.cpp:482
29805 msgid "System file not found"
29806 msgstr "Systemfil hittades inte"
29808 #: src/support/os_win32.cpp:483
29810 "Unable to load shfolder.dll\n"
29813 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
29814 "Vänligen installera."
29816 #: src/support/os_win32.cpp:488
29817 msgid "System function not found"
29818 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
29820 #: src/support/os_win32.cpp:489
29822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29823 "Don't know how to proceed. Sorry."
29825 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29826 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
29828 #: src/support/userinfo.cpp:45
29829 msgid "Unknown user"
29830 msgstr "Okänd användare"
29832 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29833 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
29835 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29836 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
29838 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29839 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
29841 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29842 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
29848 #~ msgstr "Omfån&g"
29851 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29852 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
29855 #~ msgid "Split Environment|l"
29856 #~ msgstr "Split-miljö|S"
29859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29860 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
29862 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29863 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
29865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29866 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
29869 #~ msgid "Visible Space|i"
29870 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
29873 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29874 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29877 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29878 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29881 #~ msgid "Alternative theorem string"
29882 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29884 #~ msgid "Default Format"
29885 #~ msgstr "Standardformat"
29888 #~ msgid "Key Words."
29889 #~ msgstr "Nyckelord."
29892 #~ msgstr "Urklipp"
29895 #~ msgid "End Multiple Columns"
29896 #~ msgstr "&Multikolumn"
29898 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29899 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29901 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29904 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29905 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
29907 #~ msgid "Use AMS &math package"
29908 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
29910 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29911 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
29913 #~ msgid "Use &esint package"
29914 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
29916 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29917 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
29919 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29920 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
29922 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29923 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
29925 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29926 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
29928 #~ msgid "Use mh&chem package"
29929 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
29932 #~ msgstr "&Första:"
29934 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29935 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
29937 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29938 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
29941 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29942 #~ "actually to print."
29944 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
29945 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
29947 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29948 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
29950 #~ msgid "Table w&idth:"
29951 #~ msgstr "Tabellbredd:"
29953 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29954 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
29956 #~ msgid "institute mark"
29957 #~ msgstr "institutmärke"
29959 #~ msgid "Fig. ---"
29960 #~ msgstr "Fig. ---"
29962 #~ msgid "Computing Review Categories"
29963 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
29965 #~ msgid "CenteredCaption"
29966 #~ msgstr "CentreradBildtext"
29968 #~ msgid "Senseless!"
29969 #~ msgstr "Meningslöst!"
29972 #~ msgstr "LatinPå"
29974 #~ msgid "Latin on"
29975 #~ msgstr "Latin på"
29977 #~ msgid "LatinOff"
29978 #~ msgstr "LatinAv"
29980 #~ msgid "Latin off"
29981 #~ msgstr "Latin av"
29983 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29984 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
29986 #~ msgid "EndFrame"
29987 #~ msgstr "SlutRam"
29989 #~ msgid "________________________________"
29990 #~ msgstr "________________________________"
29992 #~ msgid "Institute mark"
29993 #~ msgstr "Institutmärke"
29995 #~ msgid "Maintext"
29996 #~ msgstr "Brödtext"
29999 #~ msgstr "Mellanrum"
30002 #~ msgstr "Mellanrum:"
30004 #~ msgid "Computer:"
30007 #~ msgid "Close Section"
30008 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30010 #~ msgid "Table Caption"
30011 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30013 #~ msgid "Captionabove"
30014 #~ msgstr "Bildtextovan"
30016 #~ msgid "Captionbelow"
30017 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30023 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30026 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30029 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30031 #~ msgid "Settings...|g"
30032 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30034 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30035 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30037 #~ msgid "Braille Manual|B"
30038 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30040 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30041 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30043 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30044 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30046 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30047 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30049 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30050 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30052 #~ msgid "Rotate cell"
30053 #~ msgstr "Rotera cell"
30055 #~ msgid "Rotate table"
30056 #~ msgstr "Rotera tabell"
30058 #~ msgid "AMS arrows"
30059 #~ msgstr "AMS pilar"
30061 #~ msgid "AMS relations"
30062 #~ msgstr "AMS relationer"
30064 #~ msgid "AMS operators"
30065 #~ msgstr "AMS operatörer"
30067 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30068 #~ msgstr "AMS diverse"
30070 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30071 #~ msgstr "AMS diverse"
30073 #~ msgid "AMS Arrows"
30074 #~ msgstr "AMS pilar"
30076 #~ msgid "AMS Relations"
30077 #~ msgstr "AMS relationer"
30079 #~ msgid "AMS Operators"
30080 #~ msgstr "AMS operatörer"
30082 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30083 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30085 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30086 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30088 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30089 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30091 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30092 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30094 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30095 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30100 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30101 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30103 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30104 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30106 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30107 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30109 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30110 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30112 #~ msgid "Specify the default paper size."
30113 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30115 #~ msgid "Memory problem"
30116 #~ msgstr "Minnesproblem"
30118 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30119 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30124 #~ msgid " (unknown)"
30125 #~ msgstr " (okänd)"
30127 #~ msgid "List of Graphics"
30128 #~ msgstr "Lista över grafik"
30130 #~ msgid "List of Equations"
30131 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30133 #~ msgid "List of Footnotes"
30134 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30136 #~ msgid "List of Index Entries"
30137 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30139 #~ msgid "List of Marginal notes"
30140 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30142 #~ msgid "List of Notes"
30143 #~ msgstr "Lista över noter"
30145 #~ msgid "List of Citations"
30146 #~ msgstr "Lista över citat"
30148 #~ msgid "List of Branches"
30149 #~ msgstr "Lista över grenar"
30151 #~ msgid "List of Changes"
30152 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30154 #~ msgid "Automatic help"
30155 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30158 #~ msgstr "Session"
30160 #~ msgid "Documents"
30161 #~ msgstr "Dokument"
30164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30165 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30167 #~ msgid "elsewhere"
30168 #~ msgstr "annanstans"
30170 #~ msgid "&Output Format:"
30171 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30179 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30180 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30182 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30183 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30185 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30186 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30188 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30189 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30191 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30192 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30194 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30195 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30197 #~ msgid "Example \\theexample"
30198 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30200 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30201 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30203 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30204 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30206 #~ msgid "Remark \\theremark"
30207 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30209 #~ msgid "Case \\thecase"
30210 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30212 #~ msgid "Question \\thequestion"
30213 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30215 #~ msgid "Note \\thenote"
30216 #~ msgstr "Not \\thenote"
30221 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30222 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30224 #~ msgid "Preface:"
30225 #~ msgstr "Företal:"
30227 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30228 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30230 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30231 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30234 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30236 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30237 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30239 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30240 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30243 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30244 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30246 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30247 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30255 #~ msgid "Step \\thestep."
30256 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30258 #~ msgid "Appendices Section"
30259 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30261 #~ msgid "--- Appendices ---"
30262 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30265 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30266 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30267 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30269 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30270 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30271 #~ "teTeX i Windows."
30273 #~ msgid "List of %1$s"
30274 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30276 #~ msgid "Layout|L"
30277 #~ msgstr "Utformning|U"
30279 #~ msgid "Documents|D"
30280 #~ msgstr "Dokument|D"
30282 #~ msgid "New from Template...|T"
30283 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30285 #~ msgid "Revert|R"
30286 #~ msgstr "Återgå|r"
30288 #~ msgid "Custom...|C"
30289 #~ msgstr "Anpassad..."
30295 #~ msgstr "Klipp|K"
30298 #~ msgstr "Klistra|a"
30300 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30301 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30303 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30304 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30306 #~ msgid "Tabular|T"
30307 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30309 #~ msgid "Thesaurus..."
30310 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30312 #~ msgid "Statistics...|i"
30313 #~ msgstr "Statistik...|i"
30315 #~ msgid "Change Tracking|g"
30316 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30318 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30319 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30321 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30322 #~ msgstr "Urval som stycken"
30324 #~ msgid "Line Bottom|B"
30325 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30327 #~ msgid "Line Left|L"
30328 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30330 #~ msgid "Line Right|R"
30331 #~ msgstr "Höger linje|r"
30333 #~ msgid "Alignment|i"
30334 #~ msgstr "Justering|i"
30336 #~ msgid "Delete Row|w"
30337 #~ msgstr "Radera rad"
30339 #~ msgid "Copy Row"
30340 #~ msgstr "Kopiera rad"
30342 #~ msgid "Swap Rows"
30343 #~ msgstr "Växla rader"
30345 #~ msgid "Delete Column|D"
30346 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30348 #~ msgid "Copy Column"
30349 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30351 #~ msgid "Swap Columns"
30352 #~ msgstr "Växla kolumner"
30354 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30355 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30357 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30358 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30360 #~ msgid "Alignment|A"
30361 #~ msgstr "Justering"
30363 #~ msgid "Add Row|R"
30364 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30366 #~ msgid "Add Column|C"
30367 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30375 #~ msgid "Mathematica"
30376 #~ msgstr "Mathematica"
30378 #~ msgid "Maple, simplify"
30379 #~ msgstr "Maple, simplify"
30381 #~ msgid "Maple, factor"
30382 #~ msgstr "Maple, factor"
30384 #~ msgid "Maple, evalm"
30385 #~ msgstr "Maple, evalm"
30387 #~ msgid "Maple, evalf"
30388 #~ msgstr "Maple, evalf"
30390 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30391 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30393 #~ msgid "Align Environment|A"
30394 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30396 #~ msgid "AlignAt Environment"
30397 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30399 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30400 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30402 #~ msgid "Multline Environment"
30403 #~ msgstr "Multline-miljö"
30405 #~ msgid "Special Character|S"
30406 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30408 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30409 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30411 #~ msgid "Index Entry|I"
30412 #~ msgstr "Indexpost|I"
30414 #~ msgid "URL...|U"
30415 #~ msgstr "URL...|U"
30417 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30418 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30420 #~ msgid "TeX Code|T"
30421 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30423 #~ msgid "Minipage|p"
30424 #~ msgstr "Minisida"
30426 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30427 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30429 #~ msgid "Floats|a"
30430 #~ msgstr "Flottar|a"
30432 #~ msgid "Include File...|d"
30433 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30435 #~ msgid "Insert File|e"
30436 #~ msgstr "Infoga fil"
30438 #~ msgid "External Material...|x"
30439 #~ msgstr "Externt material...|x"
30441 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30442 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30444 #~ msgid "Protected Space|r"
30445 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30447 #~ msgid "Vertical Space..."
30448 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30450 #~ msgid "Line Break|L"
30451 #~ msgstr "Radbrytning"
30453 #~ msgid "Protected Dash|D"
30454 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30456 #~ msgid "Single Quote|Q"
30457 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30459 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30460 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30462 #~ msgid "Horizontal Line"
30463 #~ msgstr "Horisontell linje"
30465 #~ msgid "Font Change|o"
30466 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30468 #~ msgid "Math Normal Font"
30469 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30471 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30472 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30474 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30475 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30477 #~ msgid "Math Roman Family"
30478 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30480 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30481 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30483 #~ msgid "Math Bold Series"
30484 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30486 #~ msgid "Text Normal Font"
30487 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30489 #~ msgid "Floatflt Figure"
30490 #~ msgstr "Floatflt figur"
30492 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30493 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30495 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30496 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30498 #~ msgid "Character...|C"
30499 #~ msgstr "Tecken...|c"
30501 #~ msgid "Paragraph...|P"
30502 #~ msgstr "Stycke..."
30504 #~ msgid "Document...|D"
30505 #~ msgstr "Dokument...|D"
30507 #~ msgid "Tabular...|T"
30508 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30510 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30511 #~ msgstr "Betona stil|e"
30513 #~ msgid "Noun Style|N"
30514 #~ msgstr "Namnstil|n"
30516 #~ msgid "Bold Style|B"
30517 #~ msgstr "Fet stil"
30519 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30520 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30522 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30523 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30525 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30526 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30528 #~ msgid "Update|U"
30529 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30531 #~ msgid "TeX Information|X"
30532 #~ msgstr "TeX-information|X"
30534 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30535 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30537 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30538 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30540 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30541 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30543 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30544 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30546 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30547 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30549 #~ msgid "Extended Features|E"
30550 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30552 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30553 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30555 #~ msgid "Preferences..."
30556 #~ msgstr "Inställningar..."
30558 #~ msgid "Quit LyX"
30559 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30561 #~ msgid "%1$d words checked."
30562 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30564 #~ msgid "One word checked."
30565 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30567 #~ msgid "Spelling check completed"
30568 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30573 #~ msgid "&Command:"
30574 #~ msgstr "Kommando:"
30576 #~ msgid "Search text is empty!"
30577 #~ msgstr "Söktext är tom!"
30580 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30581 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30582 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30584 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
30585 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
30586 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
30588 #~ msgid "Open Target...|O"
30589 #~ msgstr "Öppna mål..."
30591 #~ msgid "&Use Defaults"
30592 #~ msgstr "Använd standardvärden"
30594 #~ msgid "&Use babel"
30595 #~ msgstr "Använd babel"
30597 #~ msgid "Flex:Institute"
30598 #~ msgstr "Flex:Institut"
30600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30601 #~ msgstr "Flex:E-Post"
30606 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30607 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
30609 #~ msgid "Flex:Firstname"
30610 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
30612 #~ msgid "Flex:Fname"
30613 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
30615 #~ msgid "Flex:Surname"
30616 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
30618 #~ msgid "Flex:Filename"
30619 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
30621 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30622 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
30624 #~ msgid "Flex:Volume"
30625 #~ msgstr "Flex:Volym"
30627 #~ msgid "Flex:Day"
30628 #~ msgstr "Flex:Dag"
30630 #~ msgid "Flex:Month"
30631 #~ msgstr "Flex:Månad"
30633 #~ msgid "Flex:Year"
30634 #~ msgstr "Flex:År"
30636 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30637 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
30639 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30640 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
30642 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30643 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
30645 #~ msgid "Flex:Code"
30646 #~ msgstr "Flex:Kod"
30648 #~ msgid "Flex:Keyword"
30649 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
30651 #~ msgid "Flex:Orgname"
30652 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
30654 #~ msgid "Flex:City"
30655 #~ msgstr "Flex:Stad"
30657 #~ msgid "Flex:State"
30658 #~ msgstr "Flex:Stat"
30660 #~ msgid "Flex:Postcode"
30661 #~ msgstr "Flex:Postkod"
30663 #~ msgid "Flex:Country"
30664 #~ msgstr "Flex:Land"
30666 #~ msgid "Flex:Directory"
30667 #~ msgstr "Flex:Katalog"
30669 #~ msgid "Flex:Email"
30670 #~ msgstr "Flex:Epost"
30678 #~ msgid "Note:Note"
30679 #~ msgstr "Not:Not"
30681 #~ msgid "Box:Shaded"
30682 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
30684 #~ msgid "Info:menu"
30685 #~ msgstr "Info:meny"
30687 #~ msgid "Info:shortcut"
30688 #~ msgstr "Info:genväg"
30690 #~ msgid "Info:shortcuts"
30691 #~ msgstr "Info:genvägar"
30693 #~ msgid "Flex:Initial"
30694 #~ msgstr "Flex:Initial"
30696 #~ msgid "Flex:Concepts"
30697 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
30706 #~ "The specified document\n"
30708 #~ "could not be read."
30710 #~ "Det specifika dokumentet\n"
30712 #~ "kunde inte läsas."
30714 #~ msgid "Could not read document"
30715 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
30717 #~ msgid "Cannot view URL"
30718 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
30721 #~ msgstr "Etikett"
30723 #~ msgid "Screen &DPI:"
30724 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
30726 #~ msgid "Element:Firstname"
30727 #~ msgstr "Element:Förnamn"
30729 #~ msgid "Element:Fname"
30730 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30732 #~ msgid "Element:Filename"
30733 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30735 #~ msgid "Element:Citation-number"
30736 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
30738 #~ msgid "Element:SS-Title"
30739 #~ msgstr "Element:SS-titel"
30741 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30742 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
30744 #~ msgid "Element:Postcode"
30745 #~ msgstr "Element:Postkod"
30747 #~ msgid "Element:Directory"
30748 #~ msgstr "Element:Katalog"
30750 #~ msgid "Middle|d"
30753 #~ msgid "top/bottom line"
30754 #~ msgstr "topp/botten linje"
30759 #~ msgid "&Replace with..."
30760 #~ msgstr "Ersätt med..."
30765 #~ msgid "Pre&vious"
30766 #~ msgstr "Föregående"
30768 #~ msgid "&Find..."
30769 #~ msgstr "Hitta..."
30774 #~ msgid "&Previous"
30775 #~ msgstr "Föregående"
30777 #~ msgid "TheoremTemplate"
30778 #~ msgstr "TeoremMall"
30780 #~ msgid "Theorem #:"
30781 #~ msgstr "Teorem #:"
30783 #~ msgid "Proposition #:"
30784 #~ msgstr "Proposition #:"
30786 #~ msgid "Criterion #:"
30787 #~ msgstr "Kriterium #:"
30790 #~ msgstr "Faktum #:"
30792 #~ msgid "Definition #:"
30793 #~ msgstr "Definition #:"
30795 #~ msgid "Example #:"
30796 #~ msgstr "Exempel #:"
30798 #~ msgid "Problem #:"
30799 #~ msgstr "Problem #:"
30801 #~ msgid "Remark #:"
30802 #~ msgstr "Anmärkning #:"
30807 #~ msgid "Notation #:"
30808 #~ msgstr "Notation #:"
30810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30811 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
30813 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30814 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
30816 #~ msgid "Date format"
30817 #~ msgstr "Datumformat"
30820 #~ msgstr "H&itta:"
30825 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30826 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
30828 #~ msgid "&BibTeX command:"
30829 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30831 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30832 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
30834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30835 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
30837 #~ msgid "Use input encod&ing"
30838 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
30840 #~ msgid "Jump to the label"
30841 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
30843 #~ msgid "Telefon:"
30844 #~ msgstr "Telefon:"
30858 #~ msgid "Adresse:"
30859 #~ msgstr "Adress:"
30861 #~ msgid "Insert|n"
30862 #~ msgstr "Infoga|n"
30864 #~ msgid "View DVI"
30865 #~ msgstr "Visa DVI"
30867 #~ msgid "Update DVI"
30868 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
30870 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30871 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
30873 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30874 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
30876 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30877 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
30879 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30880 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
30882 #~ msgid "Branch Settings"
30883 #~ msgstr "Greninställningar"
30888 #~ msgid "TeX Code Settings"
30889 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
30891 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30892 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30895 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
30900 #~ msgid "*.ispell"
30901 #~ msgstr "*.ispell"
30903 #~ msgid "Spellchecker error"
30904 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
30906 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30907 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
30910 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30911 #~ "Maybe it has been killed."
30913 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
30914 #~ "Den har kanske avbrutits."
30916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30917 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
30919 #~ msgid "No Table of contents"
30920 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
30925 #~ msgid "Toggle Label|L"
30926 #~ msgstr "Växla etikett"
30928 #~ msgid "No file open!"
30929 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
30931 #~ msgid "B&rowse..."
30932 #~ msgstr "Bläddra..."
30934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30935 #~ msgstr "Antal kopior:"
30937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30938 #~ msgstr "Linjär:"
30946 #~ msgid "algorithm"
30947 #~ msgstr "algoritm"
30952 #~ msgid "keywords"
30953 #~ msgstr "nyckelord"
30955 #~ msgid "Table of Contents|a"
30956 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
30958 #~ msgid "Reference\t"
30959 #~ msgstr "Referens"
30961 #~ msgid "LaTeX default"
30962 #~ msgstr "LaTeX-standard"
30964 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30965 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
30967 #~ msgid "Class not found"
30968 #~ msgstr "Klass hittades inte"
30970 #~ msgid "Changed Layout"
30971 #~ msgstr "Ändrad utformning"
30973 #~ msgid "Unknown layout"
30974 #~ msgstr "Okänd utformning"
30976 #~ msgid "Monochrome"
30977 #~ msgstr "Monokrom"
30979 #~ msgid "Grayscale"
30980 #~ msgstr "Gråskala"
30982 #~ msgid "&Display:"
30983 #~ msgstr "&Visning:"
30988 #~ msgid "Scr&een Display:"
30989 #~ msgstr "Skärmvisning:"
30991 #~ msgid "Do not display"
30992 #~ msgstr "Visa inte"
30994 #~ msgid "Unknown Info: "
30995 #~ msgstr "Okänd info: "
30997 #~ msgid "<- C&lear"
30998 #~ msgstr "<- Rensa"
31001 #~ msgstr "Tillämpa"
31004 #~ msgstr "Lägg till"
31007 #~ msgstr "Inbädda"
31009 #~ msgid "Edit the file externally"
31010 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31012 #~ msgid "&Edit File..."
31013 #~ msgstr "Redigera fil..."
31016 #~ msgstr "&Center"
31018 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31019 #~ msgstr "Växla flikrad"
31025 #~ msgstr " (auto)"
31027 #~ msgid "Properties...|P"
31028 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31030 #~ msgid "Line Break|B"
31031 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31036 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31037 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31043 #~ msgstr "&flotte"
31045 #~ msgid "S&ubfigure"
31046 #~ msgstr "Underfigur"
31048 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31049 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31052 #~ msgstr "&Skuggad"
31057 #~ msgid "&File formats"
31058 #~ msgstr "&Filformat"
31060 #~ msgid "External Applications"
31061 #~ msgstr "Externa program"
31063 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31064 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31066 #~ msgid "Save/restore window position"
31067 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31072 #~ msgid "Default (outer)"
31073 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31078 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31079 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31081 #~ msgid "Framed|F"
31082 #~ msgstr "Inramad"
31084 #~ msgid "Shaded|S"
31085 #~ msgstr "Skuggad|S"
31087 #~ msgid "Insert URL"
31088 #~ msgstr "Infoga URL"
31090 #~ msgid "Can't load document class"
31091 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31093 #~ msgid "&Switch to document"
31094 #~ msgstr "Växla till dokument"
31097 #~ "Could not open the specified document\n"
31099 #~ "due to the error: %2$s"
31101 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31103 #~ "på grund av fel: %2$s"
31105 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31106 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31108 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31109 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31112 #~ msgstr "Inramad"
31114 #~ msgid "%1$d words in document."
31115 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31117 #~ msgid "One word in document."
31118 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31120 #~ msgid "Count words"
31121 #~ msgstr "Räkna ord"
31123 #~ msgid "Encoding error"
31124 #~ msgstr "Kodningsfel"
31132 #~ msgid "Co&pies:"
31133 #~ msgstr "Ko&pior:"
31135 #~ msgid "Printer &name:"
31136 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31138 #~ msgid "Columns "
31139 #~ msgstr "Kolumner "
31144 #~ msgid "Definition. "
31145 #~ msgstr "Definition. "
31147 #~ msgid "Example. "
31148 #~ msgstr "Exempel. "
31151 #~ msgstr "Faktum. "
31157 #~ msgstr "standard"
31159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31160 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31162 #~ msgid "Table of Contents|T"
31163 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31169 #~ msgstr "Kinesiska"
31174 #~ msgid "Table of contents"
31175 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31177 #~ msgid "Number style"
31178 #~ msgstr "Nummerstil"
31183 #~ msgid "&Caption"
31184 #~ msgstr "Bildtext"
31187 #~ msgstr "Etikett"
31189 #~ msgid "A Label for the caption"
31190 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31196 #~ msgstr "Upp&datera"
31198 #~ msgid "SubSection"
31199 #~ msgstr "Underavsnitt"
31202 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31205 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31206 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31208 #~ msgid "Set math font"
31209 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31211 #~ msgid "Math Panel|l"
31212 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31214 #~ msgid "Math Panel|P"
31215 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31217 #~ msgid "Show math panel"
31218 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31220 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31221 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31223 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31224 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31226 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31227 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31229 #~ msgid "E&xtra options"
31230 #~ msgstr "Extra alternativ"
31232 #~ msgid "Alig&nment:"
31233 #~ msgstr "Justering:"
31238 #~ msgid "&Converters"
31239 #~ msgstr "Omvandlare"
31241 #~ msgid "Opening child document "
31242 #~ msgstr "Öppnar barndokument "