1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
7 # Information 2011-04-26:
8 # Bad Qt shortcuts: 122
9 # Inconsistent translations: 6
10 # Bad menu shortcuts: 136
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu finns det åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
27 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
28 # Genvägar är tydligen inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
29 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 # Dictionary / Ordlista
33 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
34 # add -> lägg till, addera?
36 # advanced -> avancerat(d)
37 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
40 # allocate -> allokera
41 # annotation -> anteckning
43 # appendix (ces) -> bilaga (or)
45 # backup -> säkerhetskopia
47 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
48 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
49 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 # bind (file) -> bind (fil)
54 # brace -> klammer(parentes)
55 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
58 # ... break -> brytning
60 # bullet -> bomb, kula? punkt?
63 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
64 # chart -> diagram (men diagram då?)
65 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 # citation -> citat, citation?/citering?
68 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 # clipboard -> klippbord
71 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
74 # completion -> komplettering, slutföring?
75 # condition -> villkor
76 # conjecture -> förmodan
77 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
78 # convert(er) -> omvandla(re)
79 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
80 # current -> aktuell, nuvarande?
81 # custom, customize -> anpassad, anpassa
84 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
85 # directory -> katalog
86 # discard -> kasta (förkasta)
88 # display -> visa, visning
90 # drop shadow -> fallskugga
92 # editor -> redigerare/redaktör
93 # emph, emphasis -> betoning
94 # emphasize/d -> betona/d
95 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
96 # enter, Enter -> ange, Retur
97 # environment -> miljö
98 # ERT -> ERT, röd text?
99 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
111 # function -> funktion
114 # include -> inkludera
115 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
117 # index entry -> indexpost
118 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
119 # input -> inmatning, mata in
121 # inset -> insättning?
123 # itemized -> uppställd
124 # justify(ed) -> justera(d)
126 # keyword -> nyckelord
127 # label -> etikett, märke?
128 # layout -> utformning, layout?
129 # line ? -> linje? rad?
131 # listing -> listning?
132 # main text -> brödtext
134 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
135 # math -> matematik, matte?
136 # merge -> sammanfoga
137 # miscellaneous -> diverse
138 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
139 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
140 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
141 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
142 # note -> not, anteckning?
143 # notice -> notis, meddelande?
144 # notation -> notation, beteckning? notering?
145 # offprint -> särtryck
146 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
147 # option/s -> alternativ
148 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
149 # overlay -> överlägg
151 # paste -> klistra (-in)
153 # popup -> popup, meddelanderuta?
154 # preferences -> inställningar
155 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
156 # print -> utskrift, skriv ut
157 # printer -> skrivare
158 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
159 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
160 # puncutation -> interpunktuation
161 # quote -> citat, citattecken
162 # quotation -> citation
164 # recover -> återhämta
165 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
166 # reject -> avvisa, avslå?
167 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
169 # resize -> storleksändra
170 # restore -> återställ
171 # resume -> återuppta
173 # revert -> återgå, återställ
174 # revision -> revidering
178 # rtl -> htv, höger-till-vänster
179 # rule -> linjal (regel?)
181 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
182 # sans serif -> linjär, sans serif?
186 # select (de-) -> välj (välj bort)
190 # setting(s) -> inställning(ar)
191 # shortcut -> genväg, snabbtangent
194 # slide -> bild? diabild?
195 # slideshow -> bildspel
196 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
197 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
198 # special -> special, speciell
199 # specify -> specificera
200 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
202 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
203 # switch -> växel/växla, byt?
206 # theorem -> teorem, sats?
207 # thesaurus -> synonymordbok
208 # thickness -> tjocklek
209 # toggle -> växel/växla, byt?
210 # tooltip -> verktygstips
212 # typeface -> typsnitt?
213 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
214 # validate -> giltiggör, validera?
215 # validity -> giltighet, validitet?
216 # view(er) -> visa(re)
217 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
219 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
222 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
223 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
224 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 13:47+0200\n"
225 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:12+0100\n"
226 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
227 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
229 "MIME-Version: 1.0\n"
230 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
231 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
238 msgid "Version goes here"
239 msgstr "Versionen hamnar här"
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
250 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
270 msgid "The label as it appears in the document"
271 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
320 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
323 msgid "S&ectioned bibliography"
324 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
328 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
330 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
335 msgid "Bibliography generation"
336 msgstr "Bibliografigenerering"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
340 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
342 msgstr "&Behandlare:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
345 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
346 msgid "Select a processor"
347 msgstr "Välj en behandlare"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
353 msgstr "&Alternativ:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
357 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
359 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
366 msgid "Scan for new databases and styles"
367 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
375 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
389 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "BibTeX-stilen"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Välj en stilfil"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "alla citerade referenser"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "alla ociterade referenser"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
432 msgid "all references"
433 msgstr "alla referenser"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
436 msgid "Add bibliography to the table of contents"
437 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
440 msgid "Add bibliography to &TOC"
441 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
460 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
466 msgid "Move the selected database downwards in the list"
467 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
474 msgid "Move the selected database upwards in the list"
475 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "BibTeX-databas att använda"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
491 msgid "Add a BibTeX database file"
492 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
496 msgstr "Lä&gg till..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
499 msgid "Remove the selected database"
500 msgstr "Ta bort vald databas"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
511 msgid "Allow &page breaks"
512 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
572 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
573 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
602 msgstr "&Dekoration:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
619 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
620 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
640 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
645 msgid "Supported box types"
646 msgstr "Stödda ruttyper"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Välj din gren"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
657 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
670 msgid "Filename &Suffix"
671 msgstr "Filnamnsändel&se"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
674 msgid "Show undefined branches used in this document."
675 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
678 msgid "&Undefined Branches"
679 msgstr "&Odefinierade grenar"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "A&vailable Branches:"
683 msgstr "Till&gängliga grenar:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Växla vald gren"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(In)akti&vera"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
698 msgid "Define or change background color"
699 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Ändra &färg..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Ta bort vald gren"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
712 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Byt namn på vald gren"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgstr "Byt &namn..."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
725 msgid "Add the selected branches to the list."
726 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
729 msgid "&Add Selected"
730 msgstr "Lägg till v&ald"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
733 msgid "Add all unknown branches to the list."
734 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
738 msgstr "Lägg till a&lla"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
742 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
743 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
746 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
747 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Odefinierade grenar:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
783 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
856 msgid "&Custom Bullet:"
857 msgstr "&Anpassad bomb:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
869 msgid "Go to previous change"
870 msgstr "Gå till föregående ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
873 msgid "&Previous change"
874 msgstr "&Föregående ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
877 msgid "Go to next change"
878 msgstr "Gå till nästa ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
882 msgstr "&Nästa ändring"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
885 msgid "Accept this change"
886 msgstr "Godta denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
893 msgid "Reject this change"
894 msgstr "Avvisa denna ändring"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 msgstr "Typsnittsfamilj"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 msgstr "Typsnittsform"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
921 msgstr "Typsnittsserie"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgstr "Typsnittsfärg"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Växlas aldrig"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgstr "Typsnittsstorlek"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Växlas alltid"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1014 msgid "A&vailable Citations:"
1015 msgstr "Till&gängliga citat:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1018 msgid "S&elected Citations:"
1019 msgstr "Valda citat:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1022 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1023 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1026 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1027 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1030 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1034 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1056 msgstr "Formatering"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1059 msgid "Citation st&yle:"
1060 msgstr "Citatst&il:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1063 msgid "Natbib citation style to use"
1064 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1067 msgid "Text &before:"
1068 msgstr "Text för&e:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1071 msgid "Text to place before citation"
1072 msgstr "Text att sätta före citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1075 msgid "Text a&fter:"
1076 msgstr "Text e&fter:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1079 msgid "Text to place after citation"
1080 msgstr "Text att sätta efter citat"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Lista alla författare"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "&Hel författarlista"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Tvinga &versaler"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1099 msgid "Search Citation"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1108 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1110 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1114 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1115 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1122 msgid "Search field:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1131 msgid "Regular e&xpression"
1132 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1135 msgid "Case se&nsitive"
1136 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1139 msgid "Entry types:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1144 msgid "All entry types"
1145 msgstr "Alla posttyper"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1148 msgid "Search as you &type"
1149 msgstr "Sök &medan du skriver"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgstr "Typsnittsfärger"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgstr "Standard..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Återställ färgen till standard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Nedtonade noter:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background colors"
1190 msgstr "Bakgrundsfärger"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Skuggade rutor:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Jämför revideringar"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Mellan revideringar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nytt dokument:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Gammalt dokument:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1230 msgstr "&Bläddra..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&ytt dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Gammalt &dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1249 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1250 "resulterande dokumentet"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1262 msgid "Match delimiter types"
1263 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1266 msgid "&Keep matched"
1267 msgstr "Be&håll matchat"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "Infoga skiljetecken"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Beskrivning:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Välj en fil"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Tillgängliga mallar"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "LaTeX-alternativ"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgstr "Alternati&v:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1390 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1393 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1394 "inställningsdialog)."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "Vi&sa i LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "Storle&k och rotation"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Rotationens ursprung"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1471 msgid "Clip to bounding box values"
1472 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1476 msgid "Clip to &bounding box"
1477 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1481 msgid "&Left bottom:"
1482 msgstr "&Vänster botten:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1491 msgstr "&Höger topp:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1495 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1496 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1500 msgid "&Get from File"
1501 msgstr "Häm&ta från fil"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1522 msgid "Replace &with:"
1523 msgstr "Ersätt &med:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1526 msgid "Perform a case-sensitive search"
1527 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1530 msgid "Case &sensitive"
1531 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1534 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1535 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1540 msgstr "Hitta &nästa"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1543 msgid "Restrict search to whole words only"
1544 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1547 msgid "W&hole words"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1551 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1567 msgid "Replace all occurences at once"
1568 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Ersätt &alla"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 msgstr "Inställningar"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1589 msgid "Current &document"
1590 msgstr "Aktuellt &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Huvuddoku&ment"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Alla öppna dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "Öppna d&okument"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1613 msgid "All ma&nuals"
1614 msgstr "Alla ma&nualer"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1622 "text- och styckestilen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1625 msgid "Ignore &format"
1626 msgstr "Ignorera &format"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1637 msgid "&Preserve first case on replace"
1638 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1641 msgid "&Expand macros"
1642 msgstr "&Utöka makron"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Topp på sidan"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "De&finitivt här"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Här om möjligt"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Sida med &flottar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Botten på sidan"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Spänn kolumner"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1691 msgstr "&Rotera i sidled"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1698 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1700 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1703 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1704 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "&Default family:"
1708 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1716 msgstr "&Grundstorlek:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1719 msgid "LaTe&X font encoding:"
1720 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1723 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1724 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1731 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1732 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1735 msgid "&Sans Serif:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1744 msgstr "S&kala (%):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1747 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1778 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1779 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1782 msgid "Use true S&mall Caps"
1783 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1786 msgid "Use old style instead of lining figures"
1787 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1790 msgid "Use &Old Style Figures"
1791 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "Välj en bildfil"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgstr "Utmatningsstorlek"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1806 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1807 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1810 msgid "Set &height:"
1811 msgstr "Sätt &höjd:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1814 msgid "&Scale Graphics (%):"
1815 msgstr "&Skala grafik (%):"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1818 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 msgstr "Sätt &bredd:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1826 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "Rotera grafik"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (Degrees):"
1847 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "Bildens filnamn"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1869 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1870 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1873 msgid "Don't un&zip on export"
1874 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1878 msgid "Additional LaTeX options"
1879 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1882 msgid "LaTeX &options:"
1883 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1887 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1888 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1890 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1891 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1892 "inställningsdialog)."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1895 msgid "Sho&w in LyX"
1896 msgstr "&Visa i LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1899 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1900 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1903 msgid "Graphics Group"
1904 msgstr "Grafikgrupp"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "A&ssigned to group:"
1908 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1911 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1915 msgid "O&pen new group..."
1916 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1919 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1928 msgstr "&Utkastläge"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1931 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1935 msgid "..............."
1936 msgstr "..............."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1943 msgid "<-----------"
1944 msgstr "<-----------"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1947 msgid "----------->"
1948 msgstr "----------->"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1951 msgid "\\-----v-----/"
1952 msgstr "\\-----v-----/"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1955 msgid "/-----^-----\\"
1956 msgstr "/-----^-----\\"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1963 msgid "Supported spacing types"
1964 msgstr "Stödda avståndstyper"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1971 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1972 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2000 msgid "Name associated with the URL"
2001 msgstr "Namn förknippat med URL"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2005 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2010 msgid "Specify the link target"
2011 msgstr "Specificera länkmålet"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2018 msgid "Link to the web or to every other target"
2019 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2026 msgid "Link to an email address"
2027 msgstr "Länk till en epostadress"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2034 msgid "Link to a file"
2035 msgstr "Länk till en fil"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2042 msgid "Listing Parameters"
2043 msgstr "Listningsparametrar"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2048 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2049 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2054 msgid "&Bypass validation"
2055 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2066 msgid "Mo&re parameters"
2067 msgstr "Fle&r parametrar"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2070 msgid "Underline spaces in generated output"
2071 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2074 msgid "&Mark spaces in output"
2075 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2078 msgid "Show LaTeX preview"
2079 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2082 msgid "&Show preview"
2083 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Filnamn att inkludera"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2095 msgstr "Inkludering"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Programlistning"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Redigera filen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2120 msgid "A&vailable Indexes:"
2121 msgstr "Till&gängliga index:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2124 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2129 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2137 msgid "Index generation"
2138 msgstr "Indexgenerering"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2141 msgid "Define program options of the selected processor."
2142 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2145 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2146 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2149 msgid "&Use multiple indexes"
2150 msgstr "An&vänd flera index"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2154 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2156 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2159 msgid "Add a new index to the list"
2160 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2170 msgid "Remove the selected index"
2171 msgstr "Ta bort valt index"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2174 msgid "Rename the selected index"
2175 msgstr "Byt namn på valt index"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2179 msgstr "B&yt namn..."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2182 msgid "Define or change button color"
2183 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2186 msgid "Information Type:"
2187 msgstr "Informationstyp:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2190 msgid "Information Name:"
2191 msgstr "Informationsnamn:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2194 msgid "Inset Parameter Configuration"
2195 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2198 msgid "Update dialog when moving context"
2199 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2202 msgid "S&ynchronize Dialog"
2203 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2206 msgid "Apply settings immediately"
2207 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2211 msgid "I&mmediate Apply"
2212 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2215 msgid "Restore initial values in dialog"
2216 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2219 msgid "Push new inset into the document"
2220 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2224 msgstr "Ny insättning"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2227 msgid "Document &class"
2228 msgstr "Dokument&klass"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2231 msgid "Click to select a local document class definition file"
2232 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2235 msgid "&Local Layout..."
2236 msgstr "&Lokal utformning..."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2239 msgid "Class options"
2240 msgstr "Klassalternativ"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2243 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2245 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2249 msgid "&Predefined:"
2250 msgstr "&Fördefinierad:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2254 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2257 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2258 "för att välja/välja bort."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2265 msgid "&Graphics driver:"
2266 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2269 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2270 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2273 msgid "Select de&fault master document"
2274 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2281 msgid "Enter the name of the default master document"
2282 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2285 msgid "&Suppress default date on front page"
2286 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2289 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2290 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2293 msgid "&Quote Style:"
2294 msgstr "&Citatstil:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2301 msgid "Language &Default"
2302 msgstr "Stan&dardspråk"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2310 msgid "Language pac&kage:"
2311 msgstr "Språkpa&ket:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2315 msgid "Select which language package LyX should use"
2316 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2320 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2321 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2328 msgid "Value of the vertical line offset."
2329 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2332 msgid "Value of the line width."
2333 msgstr "Värdet på linjebredden."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2340 msgid "Value of the line thickness."
2341 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2344 msgid "Input here the listings parameters"
2345 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2349 msgid "Feedback window"
2350 msgstr "Responsfönster"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2353 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2358 msgid "&Main Settings"
2359 msgstr "&Huvudalternativ"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2366 msgid "Check for inline listings"
2367 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2370 msgid "&Inline listing"
2371 msgstr "Platsl&istning"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2374 msgid "Check for floating listings"
2375 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2383 msgstr "&Placering:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2386 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2387 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2390 msgid "Line numbering"
2391 msgstr "Radnumrering"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2398 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2399 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2406 msgid "Difference between two numbered lines"
2407 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2411 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2414 msgid "Choose the font size for line numbers"
2415 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2424 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2427 msgid "The content's base font size"
2428 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2431 msgid "Font Famil&y:"
2432 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2435 msgid "The content's base font style"
2436 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2439 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2440 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2443 msgid "&Break long lines"
2444 msgstr "&Bryt långa rader"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2447 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2448 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2451 msgid "S&pace as symbol"
2452 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2455 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "Fö&rsta raden:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Första raden att skriva ut"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "Sista raden:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Fler parametrar"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2520 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2523 msgid "Document-specific layout information"
2524 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2527 msgid "Errors reported in terminal."
2528 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2532 msgid "Press button to check validity..."
2533 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2540 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2541 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2548 msgid "Update the display"
2549 msgstr "Uppdatera visning"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2557 msgid "Copy to Clip&board"
2558 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2565 msgid "Jump to the next warning message."
2566 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2569 msgid "Next &Warning"
2570 msgstr "Nästa &varning"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2573 msgid "Jump to the next error message."
2574 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2582 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2585 msgid "&Default Margins"
2586 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2609 msgid "Head &height:"
2610 msgstr "Huvud&höjd:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgstr "&Fotavstånd:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2617 msgid "&Column Sep:"
2618 msgstr "&Kolumnsep:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2621 msgid "Master Document Output"
2622 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2625 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2626 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2629 msgid "Include only &selected children"
2630 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2632 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2638 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2639 "(förlänger kompilering)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2642 msgid "&Maintain counters and references"
2643 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2646 msgid "Include all subdocuments in the output"
2647 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2650 msgid "&Include all children"
2651 msgstr "&Inkludera alla barn"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2657 msgid "Number of rows"
2658 msgstr "Antal rader"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2669 msgid "Number of columns"
2670 msgstr "Antal kolumner"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2678 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2679 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2682 msgid "Vertical alignment"
2683 msgstr "Vertikal justering"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2690 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2691 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2694 msgid "&Horizontal:"
2695 msgstr "&Horisontell:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2706 msgid "decoration type / matrix border"
2707 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2731 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2732 "are inserted into formulas"
2734 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2738 msgid "&Use AMS math package automatically"
2739 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2742 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2743 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2746 msgid "Use AMS &math package"
2747 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2752 "inserted into formulas"
2754 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2758 msgid "Use esint package &automatically"
2759 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2762 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2763 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2766 msgid "Use &esint package"
2767 msgstr "Använd paketet &esint"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2774 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2777 msgid "Use math&dots package automatically"
2778 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2781 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2782 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2785 msgid "Use mathdo&ts package"
2786 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2790 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2791 "inserted into formulas"
2793 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2797 msgid "Use mhchem &package automatically"
2798 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2801 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2802 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2805 msgid "Use mh&chem package"
2806 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgstr "Tillgängliga:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2827 msgid "Nomenclature"
2828 msgstr "Nomenklatur"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2832 msgstr "Sorter&a som:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2835 msgid "&Description:"
2836 msgstr "Beskrivning:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Endast intern LyX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Skriv ut som grå text"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Utmatningsformat"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2888 msgid "De&fault Output Format:"
2889 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2892 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2894 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2898 msgid "S&ynchronize with Output"
2899 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2902 msgid "C&ustom Macro:"
2903 msgstr "Anpassad makro:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2906 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2907 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2910 msgid "XHTML Output Options"
2911 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2914 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2915 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2918 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2919 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2922 msgid "&Math output:"
2923 msgstr "&Matematikutmatning:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2926 msgid "Format to use for math output."
2927 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2942 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2943 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2949 msgid "Math &image scaling:"
2950 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2953 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2954 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2957 msgid "&Use hyperref support"
2958 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2972 msgid "Automatically fi&ll header"
2973 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2976 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2977 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2980 msgid "Load in &fullscreen mode"
2981 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Huvudinformation"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2993 msgstr "Förf&attare:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3001 msgstr "Nyc&kelord:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgstr "H&yperlänkar"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3008 msgid "Allows link text to break across lines."
3009 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3012 msgid "B&reak links over lines"
3013 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3016 msgid "No &frames around links"
3017 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3020 msgid "C&olor links"
3021 msgstr "Färga länkar"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3024 msgid "Bibliographical backreferences"
3025 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3028 msgid "B&ackreferences:"
3029 msgstr "B&akåtreferenser:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3036 msgid "G&enerate Bookmarks"
3037 msgstr "G&enerera bokmärken"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3040 msgid "&Numbered bookmarks"
3041 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3044 msgid "Number of levels"
3045 msgstr "Antal nivåer"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3048 msgid "&Open bookmarks"
3049 msgstr "Öppna b&okmärken"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3052 msgid "Additional o&ptions"
3053 msgstr "Ytterligare alternativ"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3057 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3060 msgid "Paper Format"
3061 msgstr "Pappersformat"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3071 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3074 msgid "&Orientation:"
3075 msgstr "&Orientering:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3088 msgstr "Sidutformning"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3091 msgid "Headings &style:"
3092 msgstr "Rubrik&stil:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3095 msgid "Style used for the page header and footer"
3096 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3100 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3103 msgid "&Two-sided document"
3104 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3108 msgstr "Etikettbredd"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3112 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3113 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3116 msgid "Lo&ngest label"
3117 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3120 msgid "Line &spacing"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3142 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3154 msgid "&Indent Paragraph"
3155 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3174 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3175 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3178 msgid "Paragraph's &Default"
3179 msgstr "Styckets stan&dard"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3182 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3183 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3190 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3191 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3194 msgid "&Horizontal Phantom"
3195 msgstr "&Horisontell fantom"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3198 msgid "Vertical space of the phantom content"
3199 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3202 msgid "&Vertical Phantom"
3203 msgstr "&Vertikal fantom"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3210 msgid "&Use system colors"
3211 msgstr "Använd systemfärger"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3215 msgstr "I matematik"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3219 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3222 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3226 msgid "Automatic in&line completion"
3227 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3231 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3234 msgid "Automatic p&opup"
3235 msgstr "Automatisk p&opup"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3238 msgid "Autoco&rrection"
3239 msgstr "Autoko&rrigering"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3250 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3254 msgid "Automatic &inline completion"
3255 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3259 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3262 msgid "Automatic &popup"
3263 msgstr "Automatisk &popup"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3270 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3274 msgid "Cursor i&ndicator"
3275 msgstr "Markörin&dikator"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3285 "if it is available."
3287 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3288 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3291 msgid "s inline completion dela&y"
3292 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3297 "if it is available."
3299 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3300 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3303 msgid "s popup d&elay"
3304 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3308 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3309 "It will be shown right away."
3311 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3312 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgstr "&Omvandlare:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3331 msgid "E&xtra flag:"
3332 msgstr "E&xtra flagga:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3335 msgid "&From format:"
3336 msgstr "&Från format:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgstr "&Till format:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3354 msgid "Converter Defi&nitions"
3355 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3358 msgid "Converter File Cache"
3359 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3367 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3370 msgid "Display &Graphics"
3371 msgstr "&Grafikvisning"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3374 msgid "Instant &Preview:"
3375 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3384 msgstr "Ingen matematik"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3391 msgid "Preview Si&ze:"
3392 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3395 msgid "Factor for the preview size"
3396 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3399 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3400 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3403 msgid "&Mark end of paragraphs"
3404 msgstr "&Märk styckeavslut"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3411 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3412 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3416 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3417 "width used when set to 0."
3419 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3420 "markörbredd används när satt till 0."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3423 msgid "Cursor width (&pixels):"
3424 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3427 msgid "Scroll &below end of document"
3428 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3431 msgid "Sort &environments alphabetically"
3432 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3435 msgid "&Group environments by their category"
3436 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3439 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3440 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3443 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3444 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3447 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3448 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3451 msgid "Skip trailing non-word characters"
3452 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3455 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3456 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3463 msgid "&Hide toolbars"
3464 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3467 msgid "Hide scr&ollbar"
3468 msgstr "Dölj rullningslist"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3471 msgid "Hide &tabbar"
3472 msgstr "Dölj flikrad"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3475 msgid "Hide &menubar"
3476 msgstr "Dölj &menyrad"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3479 msgid "&Limit text width"
3480 msgstr "Begränsa textbredd"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3483 msgid "Screen used (&pixels):"
3484 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3495 msgid "&Document format"
3496 msgstr "&Dokumentformat"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3499 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3500 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3503 msgid "Sho&w in export menu"
3504 msgstr "Visa i menyn exportera"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3507 msgid "Vector &graphics format"
3508 msgstr "Format för vektor&grafik"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3511 msgid "S&hort Name:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3531 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3532 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3535 msgid "Default Format"
3536 msgstr "Standardformat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3540 msgstr "Red&igerare:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3551 msgid "Your E-mail address"
3552 msgstr "Din e-postadress"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3556 msgstr "Tangentbord"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3559 msgid "Use &keyboard map"
3560 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3577 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3578 "time LyX is launched."
3580 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3581 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3584 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3585 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3592 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3593 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3597 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3598 "speed it up, low values slow it down."
3600 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3601 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3604 msgid "Scroll wheel zoom"
3605 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3624 msgid "User &interface language:"
3625 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3629 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3638 msgid "Always Babel"
3639 msgstr "Alltid Babel"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3643 msgid "None[[language package]]"
3644 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 msgid "Command s&tart:"
3648 msgstr "Kommandos&tart:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3652 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3655 msgid "Command e&nd:"
3656 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3660 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3663 msgid "Default Decimal &Point:"
3664 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3669 "the language package)"
3671 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3672 "(till språkpaketet)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3675 msgid "Set languages &globally"
3676 msgstr "Sätt språken &globalt"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3680 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3683 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3692 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3695 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3700 msgstr "Autoavsluta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3703 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3704 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3707 msgid "Mark &foreign languages"
3708 msgstr "Märk &främmande språk"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3711 msgid "Right-to-left language support"
3712 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3716 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3718 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3719 "ex. hebreiska, arabiska)."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3722 msgid "Enable RTL su&pport"
3723 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Markörförflyttning:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3744 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3745 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3748 msgid "Default paper si&ze:"
3749 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3763 msgid "US executive"
3764 msgstr "US executive"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3787 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3788 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3792 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3795 msgid "BibTeX command and options"
3796 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3800 msgid "Processor for &Japanese:"
3801 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3804 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3809 msgstr "Behandlare:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3814 msgstr "Al&ternativ:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3817 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3818 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3821 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3822 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3825 msgid "&Nomenclature command:"
3826 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3830 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3833 msgid "Chec&kTeX command:"
3834 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3837 msgid "CheckTeX start options and flags"
3838 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3844 "rather than the Cygwin teTeX."
3846 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3847 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3851 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3852 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3855 msgid "Set class options to default on class change"
3856 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3859 msgid "R&eset class options when document class changes"
3860 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3872 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3873 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "&Datumformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3889 msgid "Ask permission"
3890 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3893 msgid "Main file only"
3894 msgstr "Bara huvudfil"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3901 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Framåtsökning"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "DV&I-kommando:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "&PDF-kommando:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "&PATH-prefix:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "&Exempelfiler:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Dokumentmallar:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Arbetskatalog:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "H&unspell dictionaries:"
3961 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "Filändelse:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Skriv till &fil:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sätt skrivare:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3996 msgid "Spool &printer:"
3997 msgstr "S&poolskrivare:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4001 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4004 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4005 "denna för att faktiskt skriva ut."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4008 msgid "Spool co&mmand:"
4009 msgstr "Spoolko&mmando:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4012 msgid "Option used to reverse page order."
4013 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4016 msgid "Re&verse pages:"
4017 msgstr "Om&vänd sidor:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4024 msgid "&Number of copies:"
4025 msgstr "A&ntal kopior:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4028 msgid "Option used to set number of copies."
4029 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4032 msgid "Option used to print a range of pages."
4033 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4037 msgstr "Kollationerade:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4040 msgid "Pa&ge range:"
4041 msgstr "Sidintervall:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4044 msgid "Option used to collate multiple copies."
4045 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4049 msgstr "Udda sid&or:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4052 msgid "&Even pages:"
4053 msgstr "Jämna sidor:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "Papperst&yp:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "Pappersstorlek:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4064 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4065 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "E&xtra alternativ:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4073 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4077 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4078 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4082 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4086 msgid "Adapt &output to printer"
4087 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4090 msgid "Name of the default printer"
4091 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4094 msgid "Default &printer:"
4095 msgstr "Standardskrivare:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4098 msgid "Printer co&mmand:"
4099 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4102 msgid "Sans Seri&f:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4106 msgid "T&ypewriter:"
4107 msgstr "Skrivmaskin:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4119 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4159 msgstr "&Pytteliten:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4167 "kvalitet på skärmen."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4170 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4171 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4188 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4189 "stavningskontrollering"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4193 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4197 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "Godta sammansatta ord"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4217 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4220 msgid "&Escape characters:"
4221 msgstr "&Escape-tecken:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4224 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4225 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4228 msgid "Al&ternative language:"
4229 msgstr "Al&ternativt språk:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4237 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4244 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4245 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4248 msgid "Automatic help"
4249 msgstr "Automatisk hjälp"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4253 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4256 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4257 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4273 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4276 msgid "Restore cursor &positions"
4277 msgstr "Återställ markör&positioner"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4280 msgid "&Load opened files from last session"
4281 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4284 msgid "&Clear all session information"
4285 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4292 msgid "Backup original documents when saving"
4293 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4296 msgid "&Backup documents, every"
4297 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4304 msgid "&Save documents compressed by default"
4305 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4308 msgid "&Maximum last files:"
4309 msgstr "&Max senaste filer:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4312 msgid "&Open documents in tabs"
4313 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4317 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4318 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4320 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4321 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Enkel &instans"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4331 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Enkel &stängknapp för flikar"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 msgid "Nomenclature settings"
4345 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4349 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4350 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4353 msgid "&List Indentation:"
4354 msgstr "&Listindrag:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4357 msgid "Custom &Width:"
4358 msgstr "Anpassad bredd:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4362 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4369 msgid "Page number to print from"
4370 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4373 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4374 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4377 msgid "Page number to print to"
4378 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4381 msgid "Print all pages"
4382 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4394 msgid "Print &odd-numbered pages"
4395 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4398 msgid "Print &even-numbered pages"
4399 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4402 msgid "Print in reverse order"
4403 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4406 msgid "Re&verse order"
4407 msgstr "Om&vänd följd"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4414 msgid "Number of copies"
4415 msgstr "Antal kopior"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4418 msgid "Collate copies"
4419 msgstr "Kollationera kopior"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4423 msgstr "Kollationera"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4430 msgid "Print Destination"
4431 msgstr "Utskriftsdestination"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4434 msgid "Send output to the printer"
4435 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4442 msgid "Send output to the given printer"
4443 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4446 msgid "Send output to a file"
4447 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4459 msgid "A&vailable indexes:"
4460 msgstr "Tillgängliga index:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4463 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4464 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgstr "Inställningar"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Rensa automatiskt"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4512 msgid "Display statusbar messages?"
4513 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4524 msgid "Enter string to filter the label list"
4525 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4532 msgid "Case-sensiti&ve"
4533 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4536 msgid "Update the label list"
4537 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4541 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4542 "sensitive option is checked)"
4544 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4545 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4552 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4553 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4556 msgid "Cas&e-sensitive"
4557 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4560 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4569 msgid "&Go to Label"
4570 msgstr "&Gå till etikett"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4574 msgstr "Etiketter i:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4577 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4578 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4585 msgid "(<reference>)"
4586 msgstr "(<referens>)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4593 msgid "on page <page>"
4594 msgstr "på sida <sida>"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4597 msgid "<reference> on page <page>"
4598 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4601 msgid "Formatted reference"
4602 msgstr "Formaterad referens"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "Textuell referens"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "&Exportformat:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "Redigera genväg"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4642 msgstr "Ra&dera nyckel"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4646 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4667 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Stavningskontroll"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4678 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4679 "kontrollerade ordet."
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4682 msgid "Unknown word:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4686 msgid "Current word"
4687 msgstr "Aktuellt ord"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4691 msgstr "Hitta nästa"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4694 msgid "Re&placement:"
4695 msgstr "Ersättning:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4698 msgid "Replace with selected word"
4699 msgstr "Ersätt med valt ord"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4702 msgid "Replace word with current choice"
4703 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4706 msgid "S&uggestions:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorera detta ord"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4723 msgstr "I&gnorera alla"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4735 "fullständiga intervallet."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "&Tabellinställningar"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Kolumninställningar"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "&Horisontell justering:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multikolumn"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4804 msgstr "Radinställning"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Vertikal offset:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 msgid "Optional vertical offset"
4820 msgstr "Valfri vertikal offset"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4823 msgid "Cell setting"
4824 msgstr "Cellinställning"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4828 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4832 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4835 msgid "LaTe&X argument:"
4836 msgstr "LaTe&X-argument:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4839 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4840 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4843 msgid "Table-wide settings"
4844 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4847 msgid "Table w&idth:"
4848 msgstr "Tabellbredd:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Vertikal justering:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4855 msgid "Vertical alignment of the table"
4856 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4859 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4860 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4863 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4864 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4872 msgstr "Sätt kanter"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4880 msgstr "Alla kanter"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4883 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4891 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4895 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4896 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4903 msgid "Use default (grid-like) border style"
4904 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4911 msgid "Additional Space"
4912 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4915 msgid "T&op of row:"
4916 msgstr "T&oppen på rad:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4919 msgid "Botto&m of row:"
4920 msgstr "Botten på rad:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4923 msgid "Bet&ween rows:"
4924 msgstr "Mellan rader:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4928 msgstr "&Långtabell"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4932 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4935 msgid "&Use long table"
4936 msgstr "Använd lång tabell"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "Radinställningar"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4947 msgid "Border above"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4951 msgid "Border below"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4964 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4987 msgid "First header:"
4988 msgstr "Första huvudet:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4991 msgid "This row is the header of the first page"
4992 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4995 msgid "Don't output the first header"
4996 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5008 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5009 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5012 msgid "Last footer:"
5013 msgstr "Sista foten:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5016 msgid "This row is the footer of the last page"
5017 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5020 msgid "Don't output the last footer"
5021 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5028 msgid "Set a page break on the current row"
5029 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5032 msgid "Page &break on current row"
5033 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5036 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5037 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5040 msgid "Longtable alignment"
5041 msgstr "Långtabelljustering"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5044 msgid "Current cell:"
5045 msgstr "Aktuell cell:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5048 msgid "Current row position"
5049 msgstr "Aktuell radposition"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5052 msgid "Current column position"
5053 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5056 msgid "Close this dialog"
5057 msgstr "Stäng denna dialog"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5060 msgid "Rebuild the file lists"
5061 msgstr "Bygg om fillistorna"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5065 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5066 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5073 msgid "Selected classes or styles"
5074 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5077 msgid "LaTeX classes"
5078 msgstr "LaTeX-klasser"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5081 msgid "LaTeX styles"
5082 msgstr "LaTeX-stilar"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5085 msgid "BibTeX styles"
5086 msgstr "BibTeX-stilar"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5089 msgid "Toggles view of the file list"
5090 msgstr "Växla vy på fillistan"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5094 msgstr "Visa sökväg"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5098 msgstr "Separera stycken med"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5105 msgid "&Indentation:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5109 msgid "Size of the indentation"
5110 msgstr "Storlek på indraget"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5113 msgid "&Vertical space:"
5114 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5117 msgid "Size of the vertical space"
5118 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5125 msgid "&Line spacing:"
5126 msgstr "&Radavstånd:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5129 msgid "Spacing type"
5130 msgstr "Avståndstyp"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5133 msgid "Number of lines"
5134 msgstr "Antal rader"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5137 msgid "Format text into two columns"
5138 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5141 msgid "Two-&column document"
5142 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5145 msgid "Language of the thesaurus"
5146 msgstr "Synonymordbokens språk"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5154 msgstr "Nyc&kelord:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5157 msgid "Word to look up"
5158 msgstr "Ord att slå upp"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5166 msgid "The selected entry"
5167 msgstr "Den valda posten"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5174 msgid "Replace the entry with the selection"
5175 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5178 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5179 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5186 msgid "Enter string to filter contents"
5187 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5191 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5192 "tables, and others)"
5194 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5195 "lista över tabeller, och andra)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5198 msgid "Update navigation tree"
5199 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5208 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5209 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5212 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5213 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5216 msgid "Move selected item down by one"
5217 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5220 msgid "Move selected item up by one"
5221 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5229 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5236 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5237 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5240 msgid "LyX: Enter text"
5241 msgstr "LyX: Ange text"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5244 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5258 msgstr "Vanligt avstånd"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5262 msgstr "Litet avstånd"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5266 msgstr "Medium avstånd"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5270 msgstr "Stort avstånd"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgstr "Vertikal fyllning"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5277 msgid "&Output Format:"
5278 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5281 msgid "Select the output format"
5282 msgstr "Välj utmatningsformat"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5285 msgid "Complete source"
5286 msgstr "Fullständig källa"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Automatisk uppdatering"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Enhet för breddvärde"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "antal behövda rader"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "använd antal rader"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5306 msgstr "Radens spännvidd:"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5309 msgid "Outer (default)"
5310 msgstr "Yttre (standard)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5317 msgid "use overhang"
5318 msgstr "använd överhäng"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5325 msgid "Overhang value"
5326 msgstr "Överhängsvärde"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5329 msgid "Unit of overhang value"
5330 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5333 msgid "Check this to allow flexible placement"
5334 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5337 msgid "Allow &floating"
5338 msgstr "Tillåt &flytande"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5347 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5348 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5349 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5367 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "Publikationsmånad"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5382 msgid "Publication Month:"
5383 msgstr "Publikationsmånad:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5386 msgid "Publication Year"
5387 msgstr "Publikationsår"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5390 msgid "Publication Year:"
5391 msgstr "Publikationsår:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5394 msgid "Publication Volume"
5395 msgstr "Publikationsvolym"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5398 msgid "Publication Volume:"
5399 msgstr "Publikationsvolym:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Publikationsupplaga"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5406 msgid "Publication Issue:"
5407 msgstr "Publikationsupplaga:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5410 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5411 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5425 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5427 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5430 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5432 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5435 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5437 #: src/output_plaintext.cpp:133
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5442 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5444 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Tacksägelse"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5462 msgid "Acknowledgement."
5463 msgstr "Tacksägelse."
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5467 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5538 msgid "Case \\thecase."
5539 msgstr "Fall \\thecase."
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5620 msgstr "Korollarium"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5689 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5739 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5754 msgstr "Proposition"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5776 msgid "Remark \\theremark."
5777 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Lösning \\thesolution."
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5800 msgstr "Sammanfattning"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5812 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5826 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5830 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5831 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5840 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5842 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5855 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5864 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr "IEEE-medlemskap"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5899 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5902 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5903 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5905 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5907 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Specialpappersnotis"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr "Eftertiteltext"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 msgid "Page headings"
5932 msgstr "Sidrubriker"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5939 msgid "Publication ID"
5940 msgstr "Publikation ID"
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5944 msgstr "Sammandrag---"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5960 msgid "Index Terms---"
5961 msgstr "Indextermer---"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5972 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5985 #: src/rowpainter.cpp:533
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5990 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5993 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5997 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5999 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6000 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6002 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6003 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6004 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6006 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6011 msgid "Bibliography"
6012 msgstr "Bibliografi"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6018 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6032 msgid "Biography without photo"
6033 msgstr "Biografi utan foto"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6036 msgid "BiographyNoPhoto"
6037 msgstr "BiografiIngetFoto"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6040 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6047 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6051 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6074 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6078 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6079 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6084 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6086 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6092 msgstr "Underavsnitt"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6098 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6102 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6103 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6108 msgid "Subsubsection"
6109 msgstr "Underunderavsnitt"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6115 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6116 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6118 msgstr "Uppställning"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6128 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6130 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6131 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6136 msgstr "Beskrivning"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6141 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6144 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6149 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6150 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6158 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6162 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6168 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6173 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6178 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6183 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6187 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6188 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6190 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6198 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6199 #: lib/external_templates:345
6203 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6204 msgid "Offprint Requests to:"
6205 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:191
6208 msgid "Correspondence to:"
6209 msgstr "Korrespondens till:"
6211 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6212 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6213 msgid "Acknowledgements."
6214 msgstr "Tacksägelser."
6216 #: lib/layouts/aa.layout:299
6217 msgid "institutemark"
6218 msgstr "institutmärke"
6220 #: lib/layouts/aa.layout:303
6221 msgid "institute mark"
6222 msgstr "institutmärke"
6224 #: lib/layouts/aa.layout:367
6228 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6234 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6250 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6257 msgstr "Synonymordbok"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6261 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6277 msgstr "Tillhörighet"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Tacksägelser"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6294 msgstr "PlaceraFigur"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6298 msgstr "PlaceraTabell"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "TabellKommentarer"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6310 msgstr "MatematikBokstäver"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "NotTillRedaktör"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6326 msgstr "Datauppsättning"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Alttillhörighet"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "alttillhörmärke"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Ämnesrubriker:"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Tacksägelser]"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Placera figur här:"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Placera tabell här:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Not till redaktör:"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referenser. ---"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "tabellnotmärke"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "tabellnotmärke"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6401 msgstr "FigBildtext"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6417 msgstr "Datauppsättning:"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 msgid "Alt Affiliation"
6421 msgstr "Alt tillhörighet"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6424 msgid "Also Affiliation"
6425 msgstr "Även tillhörighet"
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6429 #: lib/configure.py:609
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6443 msgid "List of Schemes"
6444 msgstr "Lista över scheman"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6451 msgid "List of Charts"
6452 msgstr "Lista över diagram"
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6459 msgid "List of Graphs"
6460 msgstr "Lista över grafer"
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6479 msgid "Teaser image:"
6480 msgstr "Teaserbild:"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6488 msgstr "CR-kategori"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6491 msgid "CR categories"
6492 msgstr "CR-kategorier"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6495 msgid "Computing Review Categories"
6496 msgstr "Computing Review-kategorier"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6503 msgid "Acknowledgments"
6504 msgstr "Tacksägelser"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6511 msgid "Affiliation Mark"
6512 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6515 msgid "Author affiliation"
6516 msgstr "Författare tillhörighet"
6518 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6519 msgid "Author affiliation:"
6520 msgstr "Författare tillhörighet:"
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6525 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6528 msgstr "Sammandrag."
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6531 msgid "Acknowledgments."
6532 msgstr "Tacksägelser."
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6544 msgid "SpecialSection"
6545 msgstr "Specialavsnitt"
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6548 msgid "SpecialSection*"
6549 msgstr "Specialavsnitt*"
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6565 msgstr "Underavsnitt*"
6567 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Underunderavsnitt*"
6573 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6574 msgid "Chapter Exercises"
6575 msgstr "Kapitelövningar"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:51
6581 #: lib/layouts/apa.layout:60
6582 msgid "Right header:"
6583 msgstr "Höger huvud:"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:83
6587 msgstr "Sammandrag:"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:100
6590 msgid "Short title:"
6591 msgstr "Kort titel:"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:129
6595 msgstr "TvåFörfattare"
6597 #: lib/layouts/apa.layout:136
6598 msgid "ThreeAuthors"
6599 msgstr "TreFörfattare"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:143
6603 msgstr "FyraFörfattare"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6607 msgid "Affiliation:"
6608 msgstr "Tillhörighet:"
6610 #: lib/layouts/apa.layout:171
6611 msgid "TwoAffiliations"
6612 msgstr "TvåTillhörigheter"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:178
6615 msgid "ThreeAffiliations"
6616 msgstr "TreTillhörigheter"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:185
6619 msgid "FourAffiliations"
6620 msgstr "FyraTillhörigheter"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6626 #: lib/layouts/apa.layout:206
6628 msgstr "Kopienummer"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6647 #: lib/layouts/apa.layout:234
6648 msgid "Acknowledgements:"
6649 msgstr "Tacksägelser:"
6651 #: lib/layouts/apa.layout:248
6655 #: lib/layouts/apa.layout:258
6656 msgid "CenteredCaption"
6657 msgstr "CentreradBildtext"
6659 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6662 msgstr "Meningslöst!"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:278
6668 #: lib/layouts/apa.layout:284
6670 msgstr "PassaBitmap"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6677 msgid "Subparagraph"
6678 msgstr "Understycke"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6681 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6682 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6686 #: lib/layouts/apa.layout:399
6690 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6692 msgid "(\\alph{enumii})"
6693 msgstr "(\\alph{enumii})"
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6716 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6718 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6726 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6738 msgid "Section \\arabic{section}"
6739 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6742 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6743 msgid "\\Alph{section}"
6744 msgstr "\\Alph{section}"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6747 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6748 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6751 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6765 msgid "BeginPlainFrame"
6766 msgstr "BörjaVanligRam"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6769 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6770 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6777 msgid "Again frame with label"
6778 msgstr "Igen ram med etikett"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6785 msgid "________________________________"
6786 msgstr "________________________________"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6789 msgid "FrameSubtitle"
6790 msgstr "RamUndertitel"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6803 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6804 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6807 msgid "ColumnsCenterAligned"
6808 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6811 msgid "Columns (center aligned)"
6812 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6815 msgid "ColumnsTopAligned"
6816 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6819 msgid "Columns (top aligned)"
6820 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6842 msgstr "Överläggsområde"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6846 msgstr "Överläggsområde"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6853 msgid "Uncovered on slides"
6854 msgstr "Avtäckt på bilder"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6861 msgid "Only on slides"
6862 msgstr "Bara på bilder"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6878 msgid "ExampleBlock"
6879 msgstr "ExempelBlock"
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6882 msgid "Example Block:"
6883 msgstr "Exempelblock:"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6890 msgid "Alert Block:"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6900 msgid "Title (Plain Frame)"
6901 msgstr "Titel (enkel ram)"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6904 msgid "InstituteMark"
6905 msgstr "Institutmärke"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6908 msgid "Institute mark"
6909 msgstr "Institutmärke"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6928 msgid "TitleGraphic"
6929 msgstr "TitelGrafik"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6938 msgstr "Korollarium."
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6943 msgstr "Definition."
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6947 msgstr "Definitioner"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6950 msgid "Definitions."
6951 msgstr "Definitioner."
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7020 msgstr "Artikelläge"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7027 msgid "PresentationMode"
7028 msgstr "Presentationsläge"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7031 msgid "Presentation"
7032 msgstr "Presentation"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7036 #: src/insets/Inset.cpp:97
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7043 msgid "List of Tables"
7044 msgstr "Lista över tabeller"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7054 msgid "List of Figures"
7055 msgstr "Lista över figurer"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7070 msgid "ACT \\arabic{act}"
7071 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7079 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7087 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7094 msgid "Parenthetical"
7095 msgstr "Parentetisk"
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7112 msgid "Right Address"
7113 msgstr "Höger adress"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:35
7119 #: lib/layouts/chess.layout:42
7123 #: lib/layouts/chess.layout:61
7127 #: lib/layouts/chess.layout:65
7131 #: lib/layouts/chess.layout:71
7132 msgid "SubVariation"
7133 msgstr "Undervaration"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:74
7136 msgid "Subvariation:"
7137 msgstr "Undervariation:"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:80
7140 msgid "SubVariation2"
7141 msgstr "Undervariation2"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:83
7144 msgid "Subvariation(2):"
7145 msgstr "Undervariation(2):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:89
7148 msgid "SubVariation3"
7149 msgstr "Undervariation3"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:92
7152 msgid "Subvariation(3):"
7153 msgstr "Undervariation(3):"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:98
7156 msgid "SubVariation4"
7157 msgstr "Undervariation4"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:101
7160 msgid "Subvariation(4):"
7161 msgstr "Undervariation(4):"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:107
7164 msgid "SubVariation5"
7165 msgstr "Undervariation5"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:110
7168 msgid "Subvariation(5):"
7169 msgstr "Undervariation(5):"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:117
7175 #: lib/layouts/chess.layout:122
7179 #: lib/layouts/chess.layout:127
7181 msgstr "Schackbräde"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:131
7184 msgid "[chessboard]"
7185 msgstr "[schackbräde]"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:140
7188 msgid "BoardCentered"
7189 msgstr "CentreratBräde"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:145
7192 msgid "[centered board]"
7193 msgstr "[centrerat bräde]"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:155
7199 #: lib/layouts/chess.layout:160
7201 msgstr "Höjdpunkter:"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:175
7207 #: lib/layouts/chess.layout:180
7211 #: lib/layouts/chess.layout:186
7213 msgstr "SpringarDrag"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:191
7217 msgstr "Springardrag:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7226 msgid "Send To Address"
7227 msgstr "Sänd till adress"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7245 msgid "Sender Address:"
7246 msgstr "Avsändaradress:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7249 msgid "Return address"
7250 msgstr "Returadress"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7254 msgid "Backaddress:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "Postkommentar"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Postanmärkning:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7323 msgid "Bottom text:"
7324 msgstr "Bottentext:"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7332 msgstr "Riktnummer:"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7349 msgstr "Lokalisering"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7354 msgstr "Lokalisering:"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7358 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7377 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7401 msgstr "Avslutning:"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7416 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7418 msgstr "karbonkopia"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7425 msgstr "karbonkopia:"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7433 msgid "Post Scriptum:"
7434 msgstr "Post scriptum:"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "AvsändarAdress"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7446 msgid "RetourAdresse"
7447 msgstr "Returadress"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7471 msgid "IhrSchreiben"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7476 msgstr "MinSignatur"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7479 msgid "Unterschrift"
7480 msgstr "Underskrift"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7515 msgstr "Beträffande"
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7519 msgstr "Tilltalstitel"
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7551 msgstr "Karbonkopia"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 msgid "Running Title:"
7563 msgstr "Löpande titel:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7567 msgstr "LöpFörfattare"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7570 msgid "Running Author:"
7571 msgstr "Löpande författare:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7582 msgid "Web address:"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7586 msgid "Authors Block"
7587 msgstr "Författare block"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7590 msgid "Authors Block:"
7591 msgstr "Författare block:"
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7594 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7602 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7613 msgid "Thanks \\theThanks:"
7614 msgstr "Tack \\theThanks:"
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7621 msgid "Thanks Reference"
7622 msgstr "Tackreferens"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7629 msgid "Internet Addess Ref"
7630 msgstr "Internetadressref"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Korresponderande författare"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7654 #: lib/layouts/egs.layout:272
7656 msgstr "LaTeX-titel"
7658 #: lib/layouts/egs.layout:306
7660 msgstr "Författare:"
7662 #: lib/layouts/egs.layout:315
7664 msgstr "Tillhörighet"
7666 #: lib/layouts/egs.layout:350
7670 #: lib/layouts/egs.layout:359
7674 #: lib/layouts/egs.layout:373
7678 #: lib/layouts/egs.layout:383
7680 msgstr "FörstaFörfattare"
7682 #: lib/layouts/egs.layout:396
7683 msgid "1st_author_surname:"
7684 msgstr "1._författare_efternamn:"
7686 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7691 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7696 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7701 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7706 #: lib/layouts/egs.layout:449
7710 #: lib/layouts/egs.layout:462
7711 msgid "reprint_reqs_to:"
7712 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7715 msgid "Author Address"
7716 msgstr "Författare adress"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7719 msgid "Author Email"
7720 msgstr "Författare epost"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7729 msgstr "Författare URL"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7794 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7799 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7802 msgid "Case \\arabic{case}"
7803 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7806 msgid "Titlenotemark"
7807 msgstr "Titelnotmärke"
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7810 msgid "Titlenote mark"
7811 msgstr "Titelnotmärke"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7814 msgid "Title footnote"
7815 msgstr "Titelfotnot"
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7818 msgid "Title footnote:"
7819 msgstr "Titelfotnot:"
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7823 msgstr "Författare märke"
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7827 msgstr "Författare märke"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7830 msgid "Author footnote"
7831 msgstr "Författare fotnot"
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7834 msgid "Author footnote:"
7835 msgstr "Författare fotnot:"
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7838 msgid "CorAuthormark"
7839 msgstr "KorFörfattarmärke"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7842 msgid "CorAuthor mark"
7843 msgstr "KorFörfattare märke"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7846 msgid "Corresponding author"
7847 msgstr "Korresponderande författare"
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7850 msgid "Corresponding author text:"
7851 msgstr "Korresponderande författare text:"
7853 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7867 msgid "BulletedItem"
7868 msgstr "Bombelement"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7871 msgid "Bulleted Item:"
7872 msgstr "Bombelement:"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7880 msgstr "Början på CV"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7883 msgid "PersonalInfo"
7884 msgstr "PersonligInfo"
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7887 msgid "Personal Info"
7888 msgstr "Personlig info"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7891 msgid "MotherTongue"
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7895 msgid "Mother Tongue:"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:42
7902 #: lib/layouts/foils.layout:61
7903 msgid "ShortFoilhead"
7904 msgstr "KortFoliehuvud"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:67
7907 msgid "Rotatefoilhead"
7908 msgstr "Roterafoliehuvud"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:73
7911 msgid "ShortRotatefoilhead"
7912 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:82
7918 #: lib/layouts/foils.layout:97
7922 #: lib/layouts/foils.layout:101
7926 #: lib/layouts/foils.layout:116
7930 #: lib/layouts/foils.layout:160
7932 msgstr "Min logotyp"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:168
7936 msgstr "Min logotyp:"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:177
7940 msgstr "Begränsning"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:181
7943 msgid "Restriction:"
7944 msgstr "Begränsning:"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7949 msgstr "Vänster huvud"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7953 msgid "Left Header:"
7954 msgstr "Vänster huvud:"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7958 msgid "Right Header"
7959 msgstr "Höger huvud"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7963 msgid "Right Header:"
7964 msgstr "Höger huvud:"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7967 msgid "Right Footer"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7971 msgid "Right Footer:"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7986 msgid "Corollary #."
7987 msgstr "Korollarium #."
7989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7991 msgid "Proposition #."
7992 msgstr "Proposition #."
7994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7996 msgid "Definition #."
7997 msgstr "Definition #."
7999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8016 msgstr "Korollarium*"
8018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8020 msgid "Proposition*"
8021 msgstr "Proposition*"
8023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8024 msgid "Proposition."
8025 msgstr "Proposition."
8027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8030 msgstr "Definition*"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8079 msgid "ReturnAddress"
8080 msgstr "Returadress"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8083 msgid "ReturnAddress:"
8084 msgstr "Returadress:"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8157 msgid "BankAccount:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8161 msgid "PostalComment"
8162 msgstr "Postkommentar"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8165 msgid "PostalComment:"
8166 msgstr "Postkommentar:"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8237 msgid "AddressRowA:"
8238 msgstr "AdressRadA:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8245 msgid "AddressRowB:"
8246 msgstr "AdressRadB:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8253 msgid "AddressRowC:"
8254 msgstr "AdressRadC:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8261 msgid "AddressRowD:"
8262 msgstr "AdressRadD:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8269 msgid "AddressRowE:"
8270 msgstr "AdressRadE:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8277 msgid "AddressRowF:"
8278 msgstr "AdressRadF:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8281 msgid "TelephoneRowA"
8282 msgstr "TelefonRadA"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8285 msgid "TelephoneRowA:"
8286 msgstr "TelefonRadA:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8289 msgid "TelephoneRowB"
8290 msgstr "TelefonRadB"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8293 msgid "TelephoneRowB:"
8294 msgstr "TelefonRadB:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8297 msgid "TelephoneRowC"
8298 msgstr "TelefonRadC"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8301 msgid "TelephoneRowC:"
8302 msgstr "TelefonRadC:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8305 msgid "TelephoneRowD"
8306 msgstr "TelefonRadD"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8309 msgid "TelephoneRowD:"
8310 msgstr "TelefonRadD:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8313 msgid "TelephoneRowE"
8314 msgstr "TelefonRadE"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8317 msgid "TelephoneRowE:"
8318 msgstr "TelefonRadE:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8321 msgid "TelephoneRowF"
8322 msgstr "TelefonRadF"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8325 msgid "TelephoneRowF:"
8326 msgstr "TelefonRadF:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8329 msgid "InternetRowA"
8330 msgstr "InternetRadA"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8333 msgid "InternetRowA:"
8334 msgstr "InternetRadA:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8337 msgid "InternetRowB"
8338 msgstr "InternetRadB"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8341 msgid "InternetRowB:"
8342 msgstr "InternetRadB:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8345 msgid "InternetRowC"
8346 msgstr "InternetRadC"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8349 msgid "InternetRowC:"
8350 msgstr "InternetRadC:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8353 msgid "InternetRowD"
8354 msgstr "InternetRadD"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8357 msgid "InternetRowD:"
8358 msgstr "InternetRadD:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8361 msgid "InternetRowE"
8362 msgstr "InternetRadE"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8365 msgid "InternetRowE:"
8366 msgstr "InternetRadE:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8369 msgid "InternetRowF"
8370 msgstr "InternetRadF"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8373 msgid "InternetRowF:"
8374 msgstr "InternetRadF:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8426 msgstr "Påstående #."
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8430 msgstr "Anmärkningar"
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8434 msgstr "Anmärkningar #."
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8465 msgid "(continuing)"
8466 msgstr "(fortsätter)"
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8474 msgstr "TITEL ÖVER:"
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8478 msgstr "MELLANKLIPP"
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8481 msgid "INTERCUT WITH:"
8482 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8493 msgid "Classification Codes"
8494 msgstr "Klassifikationskoder"
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8498 msgid "Definition \\thedefinition."
8499 msgstr "Definition \\thedefinition."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Steg \\thestep."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8511 msgid "Example \\theexample."
8512 msgstr "Exempel \\theexample."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8516 msgid "Notation \\thenotation."
8517 msgstr "Notation \\thenotation."
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8527 msgid "Corollary \\thecorollary."
8528 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8532 msgid "Lemma \\thelemma."
8533 msgstr "Lemma \\thelemma."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8537 msgid "Proposition \\theproposition."
8538 msgstr "Proposition \\theproposition."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8545 msgid "Prop \\theprop."
8546 msgstr "Prop \\theprop."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8559 msgid "Question \\thequestion."
8560 msgstr "Fråga \\thequestion."
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Påstående \\theclaim."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8570 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8573 msgid "Appendices Section"
8574 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8577 msgid "--- Appendices ---"
8578 msgstr "--- Bilagor ---"
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8582 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8615 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8623 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8630 msgid "submit to paper:"
8631 msgstr "sänd till journal:"
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8634 msgid "Bibliography (plain)"
8635 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8638 msgid "Bibliography heading"
8639 msgstr "Bibliografirubrik"
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8643 msgstr "SAMMANDRAG:"
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8655 msgstr "TACKSÄGELSER"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8658 msgid "AddressForOffprints"
8659 msgstr "AdressFörSärtryck"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8662 msgid "Address for Offprints:"
8663 msgstr "Adress för särtryck:"
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8666 msgid "RunningTitle"
8667 msgstr "LöpandeTitel"
8669 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8671 msgid "Running title:"
8672 msgstr "Löpande titel:"
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8675 msgid "RunningAuthor"
8676 msgstr "LöpandeFörfattare"
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8679 msgid "Running author:"
8680 msgstr "Löpande författare:"
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8684 msgstr "IngenTelefon"
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8702 msgid "Post Scriptum"
8703 msgstr "Post scriptum"
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8706 msgid "EndOfMessage"
8707 msgstr "SlutPåMeddelande"
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8745 msgstr "Avslutningar"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8748 msgid "EndOfMessage."
8749 msgstr "SlutPåMeddelande."
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8769 msgid "Running LaTeX Title"
8770 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8774 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8778 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8781 msgid "Author Running"
8782 msgstr "Löpande författare"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8785 msgid "Author Running:"
8786 msgstr "Löpande författare:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8790 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8794 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8809 msgid "Conjecture #."
8810 msgstr "Förmodan #."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8835 msgstr "Egenskap #."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8843 msgstr "Anmärkning #."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8857 msgid "Chapterprecis"
8858 msgstr "Kapitelsammandrag"
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8890 msgstr "Listelement"
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8894 msgstr "Listelement:"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 msgstr "DubbeltElement"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8901 msgid "Double Item:"
8902 msgstr "Dubbelt element:"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8912 #: lib/layouts/paper.layout:147
8916 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8946 msgid "Empty slide:"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8950 msgid "\\arabic{section}"
8951 msgstr "\\arabic{section}"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8954 msgid "ItemizeType1"
8955 msgstr "UppställningTyp1"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "NumreringTyp1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Lista över algoritmer"
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8979 msgstr "Ingredienser"
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8982 msgid "Ingredients:"
8983 msgstr "Ingredienser:"
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8990 msgid "AltAffiliation"
8991 msgstr "AltTillhörighet"
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8998 msgid "Electronic Address:"
8999 msgstr "Elektronisk adress:"
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9002 msgid "acknowledgments"
9003 msgstr "tacksägelser"
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9006 msgid "PACS number:"
9007 msgstr "PACS-nummer:"
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9011 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9013 msgstr "Etikettering"
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9033 msgstr "Specialpost"
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9036 msgid "Specialmail:"
9037 msgstr "Specialpost:"
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9052 msgid "Your letter of:"
9053 msgstr "Er skrivelse av:"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9064 msgid "Customer no.:"
9065 msgstr "Kundnummer:"
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9072 msgid "Invoice no.:"
9073 msgstr "Faktura nr.:"
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9077 msgstr "NästaAdress"
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9080 msgid "Next Address:"
9081 msgstr "Nästa adress:"
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9084 msgid "Sender Name:"
9085 msgstr "Avsändarens namn:"
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9088 msgid "Sender Phone:"
9089 msgstr "Avsändarens telefon:"
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9093 msgstr "Avsändarens fax:"
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9096 msgid "Sender E-Mail:"
9097 msgstr "Avsändarens e-post:"
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9101 msgstr "Avsändarens URL:"
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9116 msgid "End of letter"
9117 msgstr "Slut på brev"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9120 msgid "LandscapeSlide"
9121 msgstr "Landskapbild"
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Landskapbild:"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "Porträttbild"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9132 msgid "Portrait Slide:"
9133 msgstr "Porträttbild:"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9141 msgstr "SlutPåBild*"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9144 msgid "SlideHeading"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9148 msgid "SlideSubHeading"
9149 msgstr "BildUnderRubrik"
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9152 msgid "ListOfSlides"
9153 msgstr "ListaÖverBilder"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9156 msgid "[List Of Slides]"
9157 msgstr "[Lista över bilder]"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9160 msgid "SlideContents"
9161 msgstr "BildInnehåll"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9164 msgid "[Slide Contents]"
9165 msgstr "[Bildinnehåll]"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9168 msgid "ProgressContents"
9169 msgstr "Förloppinnehåll"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9172 msgid "[Progress Contents]"
9173 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9191 msgid "Subjectclass"
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9195 msgid "AMS subject classifications:"
9196 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr "Upphovsrättsår"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr "Upphovsrättsår:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr "Upphovsrättsdata"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nytt överlägg:"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "OsynligText"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Osynlig text följer>"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Synlig text följer>"
9270 #: lib/layouts/spie.layout:55
9272 msgstr "Författarinfo"
9274 #: lib/layouts/spie.layout:67
9276 msgstr "Författarinfo:"
9278 #: lib/layouts/spie.layout:80
9282 #: lib/layouts/spie.layout:95
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "TACKSÄGELSER"
9286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9295 msgid "Front Matter"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "--- Innan text ---"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9307 msgid "--- Main Matter ---"
9308 msgstr "--- Huvudtext ---"
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 msgid "--- Back Matter ---"
9316 msgstr "--- Efter text ---"
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9331 msgid "Proof(smartQED)"
9332 msgstr "Bevis(smartQED)"
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9335 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9336 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9343 msgid "Institute and e-mail: "
9344 msgstr "Institut och e-post: "
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9348 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9351 msgid "TOC depth (provide a number):"
9352 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9355 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9356 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9364 msgstr "För redigerare"
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9367 msgid "List of Contributors"
9368 msgstr "Lista över medarbetare"
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9388 msgstr "marginalnot"
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9412 msgstr "Marginaltabell"
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9415 msgid "MarginFigure"
9416 msgstr "Marginalfigur"
9418 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9422 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9423 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9424 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9452 msgid "Citation-number"
9453 msgstr "Citatnummer"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9472 msgid "Issue-number"
9473 msgstr "Upplaga-nummer"
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9477 msgstr "Upplaga-dag"
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9480 msgid "Issue-months"
9481 msgstr "Upplaga-månader"
9483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9484 msgid "Subsubparagraph"
9485 msgstr "Underunderstycke"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9492 msgid "-- Header --"
9493 msgstr "-- Huvud --"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9496 msgid "Special-section"
9497 msgstr "Specialavsnitt"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9500 msgid "Special-section:"
9501 msgstr "Specialavsnitt:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9505 msgstr "AGU-tidskrift"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9508 msgid "AGU-journal:"
9509 msgstr "AGU-tidskrift:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9512 msgid "Citation-number:"
9513 msgstr "Citatnummer:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9525 msgstr "AGU-upplaga"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9529 msgstr "AGU-upplaga:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9533 msgstr "Upphovsrätt:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9537 msgstr "Indextermer"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9540 msgid "Index-terms..."
9541 msgstr "Indextermer..."
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9560 msgid "Supplementary"
9561 msgstr "Komplementerande"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9564 msgid "Supplementary..."
9565 msgstr "Komplementerande..."
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9572 msgid "Sup-mat-note:"
9573 msgstr "Komp-mat-not:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9577 msgstr "Citera-annan"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9581 msgstr "Citera-annan:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9597 msgstr "Identlinje:"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9608 msgid "Published-online:"
9609 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9620 msgid "Posting-order"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9624 msgid "Posting-order:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9661 msgstr "Datauppsättningar"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9665 msgstr "Datauppsättningar:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9739 msgstr "FörfattareAdr"
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9742 msgid "Author Address:"
9743 msgstr "Författare adress:"
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9747 msgstr "SlugKommentar"
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9750 msgid "Slug Comment:"
9751 msgstr "SlugKommentar:"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9759 msgstr "Planotabell"
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9762 msgid "Table Caption"
9763 msgstr "Tabellbildtext"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9766 msgid "TableCaption"
9767 msgstr "Tabellbildtext"
9769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9770 msgid "Current Address"
9771 msgstr "Aktuell adress"
9773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9774 msgid "Current address:"
9775 msgstr "Aktuell adress:"
9777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9778 msgid "E-mail address:"
9779 msgstr "E-postadress:"
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9782 msgid "Key words and phrases:"
9783 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9791 msgstr "Dedikation:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9795 msgstr "Översättare"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9799 msgstr "Översättare:"
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9803 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9811 msgstr "Tangentkombination"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9815 msgstr "Tangentknapp"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9823 msgstr "GuiMenyElement"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9838 msgid "Subparagraph*"
9839 msgstr "Understycke*"
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9843 msgstr "Författargrupp"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9846 msgid "RevisionHistory"
9847 msgstr "Revideringshistoria"
9849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9850 msgid "Revision History"
9851 msgstr "Revideringshistoria"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9858 msgid "RevisionRemark"
9859 msgstr "Revideringsanmärkning"
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9866 #: lib/layouts/sweave.module:48
9870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9871 msgid "\\arabic{chapter}"
9872 msgstr "\\arabic{chapter}"
9874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9875 msgid "\\Alph{chapter}"
9876 msgstr "\\Alph{chapter}"
9878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9879 msgid "\\arabic{footnote}"
9880 msgstr "\\arabic{footnote}"
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9883 msgid "\\Roman{section}."
9884 msgstr "\\Roman{section}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9888 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9891 msgid "\\Alph{subsection}."
9892 msgstr "\\Alph{subsection}."
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9895 msgid "\\arabic{subsection}."
9896 msgstr "\\arabic{subsection}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9903 msgid "\\alph{subsubsection}."
9904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9907 msgid "\\alph{paragraph}."
9908 msgstr "\\alph{paragraph}."
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9916 msgstr "Extrakapitel"
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9920 msgstr "Extraavsnitt"
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9924 msgstr "Extrakapitel*"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9928 msgstr "Extraavsnitt*"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9932 msgstr "Miniavsnitt"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9947 msgid "Uppertitleback"
9948 msgstr "Övrebaktitel"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9951 msgid "Lowertitleback"
9952 msgstr "Nedrebaktitel"
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9959 msgid "Captionabove"
9960 msgstr "Bildtextovan"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9963 msgid "Captionbelow"
9964 msgstr "Bildtextnedan"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9972 msgstr "ODEFINIERAD"
9974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9995 msgid "\\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9999 msgid "Part \\Roman{part}"
10000 msgstr "Del \\Roman{part}"
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10004 msgstr "Kapitel ##"
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10009 msgstr "Avsnitt ##"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10012 msgid "Paragraph ##"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10016 msgid "\\arabic{enumi}."
10017 msgstr "\\arabic{enumi}."
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10020 msgid "\\roman{enumiii}."
10021 msgstr "\\roman{enumiii}."
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10024 msgid "\\Alph{enumiv}."
10025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "Ekvation ##"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 msgid "Footnote ##"
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10048 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10054 msgstr "Listningar"
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10066 msgstr "Förhandsgranskning"
10068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10069 msgid "--Separator--"
10070 msgstr "--Avskiljare--"
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10073 msgid "--- Separate Environment ---"
10074 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10077 msgid "Part \\thepart"
10078 msgstr "Del \\thepart"
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10081 msgid "Chapter \\thechapter"
10082 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10084 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10085 msgid "Appendix \\thechapter"
10086 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10092 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10093 msgid "Headnote (optional):"
10094 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10096 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10097 msgid "Corr Author:"
10098 msgstr "Korr författare:"
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10109 msgid "Fact \\thefact."
10110 msgstr "Faktum \\thefact."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10113 msgid "Problem \\theproblem."
10114 msgstr "Problem \\theproblem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10117 msgid "Exercise \\theexercise."
10118 msgstr "Övning \\theexercise."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10121 msgid "Corollary \\thetheorem."
10122 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10125 msgid "Lemma \\thetheorem."
10126 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10129 msgid "Proposition \\thetheorem."
10130 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10133 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10134 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10137 msgid "Fact \\thetheorem."
10138 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10141 msgid "Definition \\thetheorem."
10142 msgstr "Definition \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10145 msgid "Example \\thetheorem."
10146 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10149 msgid "Problem \\thetheorem."
10150 msgstr "Problem \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10153 msgid "Exercise \\thetheorem."
10154 msgstr "Övning \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10157 msgid "Remark \\thetheorem."
10158 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10161 msgid "Claim \\thetheorem."
10162 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10178 msgstr "Anmärkning*"
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10182 msgstr "Påstående*"
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10185 msgid "Conjecture."
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10202 msgstr "Anmärkning."
10204 #: lib/layouts/braille.module:2
10208 #: lib/layouts/braille.module:6
10210 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10213 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10214 "information se Braille.lyx i exempel."
10216 #: lib/layouts/braille.module:22
10217 msgid "Braille (default)"
10218 msgstr "Braille (standard)"
10220 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10224 #: lib/layouts/braille.module:45
10225 msgid "Braille (textsize)"
10226 msgstr "Braille (textstorlek)"
10228 #: lib/layouts/braille.module:68
10229 msgid "Braille (dots on)"
10230 msgstr "Braille (punkter på)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:83
10233 msgid "Braille_dots_on"
10234 msgstr "Braille_punkter_på"
10236 #: lib/layouts/braille.module:92
10237 msgid "Braille (dots off)"
10238 msgstr "Braille (punkter av)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:107
10241 msgid "Braille_dots_off"
10242 msgstr "Braille_punkter_av"
10244 #: lib/layouts/braille.module:116
10245 msgid "Braille (mirror on)"
10246 msgstr "Braille (spegel på)"
10248 #: lib/layouts/braille.module:131
10249 msgid "Braille_mirror_on"
10250 msgstr "Braille_spegel_på"
10252 #: lib/layouts/braille.module:140
10253 msgid "Braille (mirror off)"
10254 msgstr "Braille (spegel av)"
10256 #: lib/layouts/braille.module:155
10257 msgid "Braille_mirror_off"
10258 msgstr "Braille_spegel_av"
10260 #: lib/layouts/braille.module:163
10262 msgstr "Brailleruta"
10264 #: lib/layouts/braille.module:167
10265 msgid "Braille box"
10266 msgstr "Brailleruta"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10269 msgid "Custom Header/Footerlines"
10270 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10276 "Page Layout to 'fancy'!"
10278 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10279 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10280 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10283 msgid "Center Header"
10284 msgstr "Centrerat huvud"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10287 msgid "Center Header:"
10288 msgstr "Centrerat huvud:"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10291 msgid "Left Footer"
10292 msgstr "Vänster fot"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10295 msgid "Left Footer:"
10296 msgstr "Vänster fot:"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10299 msgid "Center Footer"
10300 msgstr "Centrerad fot"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10303 msgid "Center Footer:"
10304 msgstr "Centrerad fot:"
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10312 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10313 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10315 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10316 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10324 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10326 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10328 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10329 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10330 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10332 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10333 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10334 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10336 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10337 msgid "Enumerate-Resume"
10338 msgstr "Numrering-Återuppta"
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Equations by Section"
10342 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10346 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10347 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10349 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10350 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10353 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10354 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10356 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10357 msgid "Number Figures by Section"
10358 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10362 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10363 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10365 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10366 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10368 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10372 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10374 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10375 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10376 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10378 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10379 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
10380 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10382 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10384 msgstr "Fixa LaTeX"
10386 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10388 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10389 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10390 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10391 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10392 "may provide more bugfixes in future versions."
10394 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10395 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10396 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10397 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10398 "lusfixar i framtida versioner."
10400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10401 msgid "Foot to End"
10402 msgstr "Fot till slut"
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10406 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10407 "code where you want the endnotes to appear."
10409 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10410 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10412 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10416 #: lib/layouts/hanging.module:6
10418 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10419 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10422 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10423 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10424 "följande rader är indragna."
10426 #: lib/layouts/initials.module:2
10430 #: lib/layouts/initials.module:6
10432 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10433 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10435 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10436 "dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10438 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10440 msgstr "teckenstilar"
10442 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10447 msgid "LilyPond Book"
10448 msgstr "LilyPondbok"
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10455 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10456 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10459 #: lib/external_templates:251
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10464 msgid "Linguistics"
10465 msgstr "Lingvistik"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10469 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10470 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10473 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10474 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10478 msgid "Numbered Example (multiline)"
10479 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10486 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10487 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10495 msgstr "Underexempel"
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10498 msgid "Subexample:"
10499 msgstr "Underexempel:"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10538 msgid "List of Tableaux"
10539 msgstr "Lista över tablåer"
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10542 msgid "Logical Markup"
10543 msgstr "Logiskt märkspråk"
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10547 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10550 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10578 msgid "Minimalistic"
10579 msgstr "Minimalistisk"
10581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10583 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10585 #: lib/layouts/noweb.module:2
10589 #: lib/layouts/noweb.module:5
10590 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10591 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
10593 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10597 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10598 #: lib/configure.py:541
10602 #: lib/layouts/sweave.module:6
10604 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10605 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10607 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10608 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10610 #: lib/layouts/sweave.module:28
10614 #: lib/layouts/sweave.module:52
10615 msgid "Sweave Options"
10616 msgstr "Sweave-alternativ"
10618 #: lib/layouts/sweave.module:53
10619 msgid "Sweave opts"
10620 msgstr "Sweave alt"
10622 #: lib/layouts/sweave.module:74
10623 msgid "S/R expression"
10624 msgstr "S/R uttryck"
10626 #: lib/layouts/sweave.module:75
10630 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10631 msgid "Sweave Input File"
10632 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10635 msgid "Number Tables by Section"
10636 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10638 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10640 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10641 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10643 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10644 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10648 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10662 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10663 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10664 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10665 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10666 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10667 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10671 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10683 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10684 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10685 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
10686 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10687 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10688 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10689 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10698 msgstr "Kriterium*"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10703 msgstr "Kriterium."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10707 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10715 msgid "Axiom \\theaxiom."
10716 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10729 msgid "Condition \\thecondition."
10730 msgstr "Villkor \\thecondition."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10743 msgid "Note \\thenote."
10744 msgstr "Not \\thenote."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10767 msgid "Summary \\thesummary."
10768 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10773 msgstr "Sammanfattning*"
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10778 msgstr "Sammanfattning."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10781 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10782 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10786 msgid "Acknowledgement*"
10787 msgstr "Tacksägelse*"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10791 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10795 msgid "Conclusion*"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10800 msgid "Conclusion."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10817 msgid "Assumption \\theassumption."
10818 msgstr "Antagande \\theassumption."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10822 msgid "Assumption*"
10823 msgstr "Antagande*"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10827 msgid "Assumption."
10828 msgstr "Antagande."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10832 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10839 "in both numbered and non-numbered forms."
10841 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10842 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10843 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
10844 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10854 msgid "Criterion \\thetheorem."
10855 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10858 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10859 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10862 msgid "Axiom \\thetheorem."
10863 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10866 msgid "Condition \\thetheorem."
10867 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10870 msgid "Note \\thetheorem."
10871 msgstr "Not \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10874 msgid "Notation \\thetheorem."
10875 msgstr "Notation \\thetheorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10878 msgid "Summary \\thetheorem."
10879 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10882 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10883 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10886 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10887 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10890 msgid "Assumption \\thetheorem."
10891 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10894 msgid "Question \\thetheorem."
10895 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10905 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS)"
10907 msgstr "Teorem (AMS)"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10913 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10914 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10916 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10917 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10918 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10919 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10923 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10925 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10932 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10933 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10935 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10936 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10937 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10938 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10940 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10945 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10955 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10956 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10957 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10958 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10959 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10963 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10967 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10968 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10969 "chapter environment."
10971 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10972 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10973 "förser en kapitelmiljö."
10975 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10976 msgid "Named Theorems"
10977 msgstr "Namngivna teorem"
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10981 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10982 "'Short Title' inset."
10984 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10985 "titel' insättningen."
10987 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10988 msgid "Named Theorem"
10989 msgstr "Namngiven teorem"
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10992 msgid "Named Theorem."
10993 msgstr "Namngiven teorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10997 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11007 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11008 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11009 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11010 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11011 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11014 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11015 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11019 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11022 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11023 "varje avsnittsstart)."
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11026 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11027 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11032 "using the extended AMS machinery."
11034 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11037 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11039 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11040 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11041 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11043 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11044 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11045 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11047 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11048 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11052 #: lib/languages:79
11056 #: lib/languages:86
11060 #: lib/languages:94
11061 msgid "English (USA)"
11062 msgstr "Engelska (USA)"
11064 #: lib/languages:113
11065 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11066 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11068 #: lib/languages:122
11069 msgid "Arabic (Arabi)"
11070 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11072 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11076 #: lib/languages:138
11077 msgid "German (Austria, old spelling)"
11078 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11080 #: lib/languages:145
11081 msgid "German (Austria)"
11082 msgstr "Tyska (Österrike)"
11084 #: lib/languages:152
11086 msgstr "Indonesiska"
11088 #: lib/languages:160
11092 #: lib/languages:168
11096 #: lib/languages:176
11100 #: lib/languages:183
11101 msgid "Portuguese (Brazil)"
11102 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11104 #: lib/languages:191
11108 #: lib/languages:199
11109 msgid "English (UK)"
11110 msgstr "Engelska (UK)"
11112 #: lib/languages:208
11114 msgstr "Bulgariska"
11116 #: lib/languages:217
11117 msgid "English (Canada)"
11118 msgstr "Engelska (Kanada)"
11120 #: lib/languages:227
11121 msgid "French (Canada)"
11122 msgstr "Franska (Kanada)"
11124 #: lib/languages:236
11126 msgstr "Katalanska"
11128 #: lib/languages:246
11129 msgid "Chinese (simplified)"
11130 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11132 #: lib/languages:253
11133 msgid "Chinese (traditional)"
11134 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11136 #: lib/languages:266
11140 #: lib/languages:274
11144 #: lib/languages:282
11148 #: lib/languages:297
11150 msgstr "Nederländska"
11152 #: lib/languages:306
11156 #: lib/languages:315
11160 #: lib/languages:323
11164 #: lib/languages:334
11168 #: lib/languages:347
11172 #: lib/languages:356
11176 #: lib/languages:370
11180 #: lib/languages:379
11181 msgid "German (old spelling)"
11182 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11184 #: lib/languages:389
11188 #: lib/languages:400
11189 msgid "German (Switzerland)"
11190 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11192 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11197 #: lib/languages:418
11198 msgid "Greek (polytonic)"
11199 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11201 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11205 #: lib/languages:456
11209 #: lib/languages:465
11210 msgid "Interlingua"
11211 msgstr "Interlingua"
11213 #: lib/languages:473
11217 #: lib/languages:481
11219 msgstr "Italienska"
11221 #: lib/languages:492
11225 #: lib/languages:501
11226 msgid "Japanese (CJK)"
11227 msgstr "Japanska (CJK)"
11229 #: lib/languages:507
11233 #: lib/languages:515
11237 #: lib/languages:536
11241 #: lib/languages:546
11245 #: lib/languages:557
11249 #: lib/languages:566
11250 msgid "Lower Sorbian"
11251 msgstr "Lågsorbiska"
11253 #: lib/languages:574
11257 #: lib/languages:591
11259 msgstr "Mongoliska"
11261 #: lib/languages:599
11262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11263 msgstr "Norska (Bokmål)"
11265 #: lib/languages:607
11266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11267 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11269 #: lib/languages:632
11273 #: lib/languages:640
11275 msgstr "Portugisiska"
11277 #: lib/languages:648
11281 #: lib/languages:656
11285 #: lib/languages:664
11287 msgstr "Nordsamiska"
11289 #: lib/languages:679
11293 #: lib/languages:687
11297 #: lib/languages:695
11298 msgid "Serbian (Latin)"
11299 msgstr "Serbiska (Latin)"
11301 #: lib/languages:704
11303 msgstr "Slovakiska"
11305 #: lib/languages:712
11309 #: lib/languages:720
11313 #: lib/languages:732
11314 msgid "Spanish (Mexico)"
11315 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11317 #: lib/languages:743
11321 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11323 msgstr "Thailändska"
11325 #: lib/languages:783
11329 #: lib/languages:793
11331 msgstr "Turkmeniska"
11333 #: lib/languages:802
11337 #: lib/languages:810
11338 msgid "Upper Sorbian"
11339 msgstr "Högsorbiska"
11341 #: lib/languages:828
11343 msgstr "Vietnamesiska"
11345 #: lib/languages:837
11349 #: lib/encodings:14
11350 msgid "Unicode (utf8)"
11351 msgstr "Unicode (utf8)"
11353 #: lib/encodings:19
11354 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11355 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11357 #: lib/encodings:23
11358 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11359 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11361 #: lib/encodings:26
11362 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11363 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11365 #: lib/encodings:29
11366 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11367 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11369 #: lib/encodings:32
11370 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11371 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11373 #: lib/encodings:35
11374 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11375 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11377 #: lib/encodings:38
11378 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11379 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11381 #: lib/encodings:42
11382 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11383 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11385 #: lib/encodings:45
11386 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11387 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11389 #: lib/encodings:48
11390 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11391 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11393 #: lib/encodings:51
11394 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11395 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11397 #: lib/encodings:55
11398 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11399 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11401 #: lib/encodings:58
11402 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11403 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11405 #: lib/encodings:61
11406 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11407 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11409 #: lib/encodings:64
11410 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11411 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11413 #: lib/encodings:67
11414 msgid "DOS (CP 437)"
11415 msgstr "DOS (CP 437)"
11417 #: lib/encodings:71
11418 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11419 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11421 #: lib/encodings:74
11422 msgid "Western European (CP 850)"
11423 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11425 #: lib/encodings:77
11426 msgid "Central European (CP 852)"
11427 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11429 #: lib/encodings:80
11430 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11431 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11433 #: lib/encodings:83
11434 msgid "Western European (CP 858)"
11435 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11437 #: lib/encodings:86
11438 msgid "Hebrew (CP 862)"
11439 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11441 #: lib/encodings:89
11442 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11443 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11445 #: lib/encodings:92
11446 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11447 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11449 #: lib/encodings:95
11450 msgid "Central European (CP 1250)"
11451 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11453 #: lib/encodings:98
11454 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11455 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11457 #: lib/encodings:102
11458 msgid "Western European (CP 1252)"
11459 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11461 #: lib/encodings:105
11462 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11463 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11465 #: lib/encodings:109
11466 msgid "Arabic (CP 1256)"
11467 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11469 #: lib/encodings:112
11470 msgid "Baltic (CP 1257)"
11471 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11473 #: lib/encodings:115
11474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11475 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11477 #: lib/encodings:118
11478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11479 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11481 #: lib/encodings:121
11482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11483 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11485 #: lib/encodings:124
11486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11487 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11489 #: lib/encodings:149
11490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11491 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11493 #: lib/encodings:153
11494 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11495 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11497 #: lib/encodings:157
11498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11499 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11501 #: lib/encodings:161
11502 msgid "Korean (EUC-KR)"
11503 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11505 #: lib/encodings:165
11506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11509 #: lib/encodings:169
11510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11511 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11513 #: lib/encodings:173
11514 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11515 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11517 #: lib/encodings:180
11518 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11519 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11521 #: lib/encodings:182
11522 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11523 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11525 #: lib/encodings:184
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11527 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11529 #: lib/encodings:191
11530 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11531 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11533 #: lib/encodings:196
11534 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11537 #: lib/encodings:200
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11542 msgid "Array Environment|y"
11543 msgstr "Array-miljö|y"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11546 msgid "Cases Environment|C"
11547 msgstr "Cases-miljö|C"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11550 msgid "Aligned Environment|l"
11551 msgstr "Aligned-miljö|l"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11554 msgid "AlignedAt Environment|v"
11555 msgstr "AlignedAt-miljö"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11558 msgid "Gathered Environment|h"
11559 msgstr "Gathered-miljö|h"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Split-miljö|S"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11566 msgid "Delimiters...|r"
11567 msgstr "Skiljetecken..."
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11570 msgid "Matrix...|x"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11578 msgid "AMS align Environment|a"
11579 msgstr "AMS align-miljö|a"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "AMS alignat Environment|t"
11583 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "AMS flalign Environment|f"
11587 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11590 msgid "AMS gather Environment|g"
11591 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11594 msgid "AMS multline Environment|m"
11595 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11598 msgid "Inline Formula|I"
11599 msgstr "Platsformel"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11602 msgid "Displayed Formula|D"
11603 msgstr "Visningsformel"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11606 msgid "Eqnarray Environment|E"
11607 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11610 msgid "AMS Environment|A"
11611 msgstr "AMS-miljö|A"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11614 msgid "Number Whole Formula|N"
11615 msgstr "Numrera hel formel|N"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11618 msgid "Number This Line|u"
11619 msgstr "Numrera denna rad|u"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11622 msgid "Equation Label|L"
11623 msgstr "Ekvationsetikett"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11626 msgid "Copy as Reference|R"
11627 msgstr "Kopiera som referens|r"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11630 msgid "Split Cell|C"
11631 msgstr "Dela cell|c"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11638 msgid "Add Line Above|o"
11639 msgstr "Lägg till rad ovan|o"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11642 msgid "Add Line Below|B"
11643 msgstr "Lägg till rad nedan"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11646 msgid "Delete Line Above|v"
11647 msgstr "Radera rad ovan|v"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11650 msgid "Delete Line Below|w"
11651 msgstr "Radera rad nedan"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11654 msgid "Add Line to Left"
11655 msgstr "Lägg till rad till vänster"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11658 msgid "Add Line to Right"
11659 msgstr "Lägg till rad till höger"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11662 msgid "Delete Line to Left"
11663 msgstr "Radera rad till vänster"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11666 msgid "Delete Line to Right"
11667 msgstr "Radera rad till höger"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11670 msgid "Show Math Toolbar"
11671 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11674 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11675 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11678 msgid "Show Table Toolbar"
11679 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11682 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11683 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11686 msgid "Next Cross-Reference|N"
11687 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11690 msgid "Go to Label|G"
11691 msgstr "Gå till etikett"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11694 msgid "<Reference>|R"
11695 msgstr "<Referens>|R"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11698 msgid "(<Reference>)|e"
11699 msgstr "(<Referens>)|e"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11706 msgid "On Page <Page>|O"
11707 msgstr "På sida <Sida>"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11710 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11711 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11714 msgid "Formatted Reference|t"
11715 msgstr "Formaterad referens|t"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11718 msgid "Textual Reference|x"
11719 msgstr "Textuell referens|x"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11734 msgid "Settings...|S"
11735 msgstr "Inställningar..."
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11739 msgstr "Gå tillbaka|G"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11742 msgid "Copy as Reference|C"
11743 msgstr "Kopiera som referens"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11746 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11747 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11750 msgid "Open Inset|O"
11751 msgstr "Öppna insättning"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11754 msgid "Close Inset|C"
11755 msgstr "Stäng insättning"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11759 msgid "Dissolve Inset|D"
11760 msgstr "Lös upp insättning|L"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11763 msgid "Show Label|L"
11764 msgstr "Visa etikett"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11767 msgid "Frameless|l"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11771 msgid "Simple Frame|F"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11775 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11776 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11779 msgid "Oval, Thin|a"
11780 msgstr "Oval, tunn|a"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11783 msgid "Oval, Thick|v"
11784 msgstr "Oval, tjock|v"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11787 msgid "Drop Shadow|w"
11788 msgstr "Fallskugga"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11791 msgid "Shaded Background|B"
11792 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11795 msgid "Double Frame|u"
11796 msgstr "Dubbel ram|u"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11804 msgstr "Kommentar|m"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11807 msgid "Greyed Out|G"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11811 msgid "Open All Notes|A"
11812 msgstr "Öppna alla noter|a"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11815 msgid "Close All Notes|l"
11816 msgstr "Stäng alla noter|l"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11823 msgid "Horizontal Phantom|H"
11824 msgstr "Horisontell fantom|H"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11827 msgid "Vertical Phantom|V"
11828 msgstr "Vertikal fantom|V"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11831 msgid "Interword Space|w"
11832 msgstr "Ordmellanrum"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11835 msgid "Protected Space|o"
11836 msgstr "Skyddat mellanrum"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11839 msgid "Thin Space|T"
11840 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11843 msgid "Negative Thin Space|N"
11844 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11847 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11848 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11851 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11852 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11855 msgid "Quad Space|Q"
11856 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11859 msgid "Double Quad Space|u"
11860 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11863 msgid "Horizontal Fill|F"
11864 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11867 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11868 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11871 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11872 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11875 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11876 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11880 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11884 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11887 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11888 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11891 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11892 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11895 msgid "Custom Length|C"
11896 msgstr "Anpassad längd"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11899 msgid "Medium Space|M"
11900 msgstr "Medium mellanrum|M"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11903 msgid "Thick Space|h"
11904 msgstr "Tjockt mellanrum"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11907 msgid "Negative Medium Space|u"
11908 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11911 msgid "Negative Thick Space|i"
11912 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11916 msgstr "Vanligt avstånd|d"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11919 msgid "SmallSkip|S"
11920 msgstr "Litet avstånd|s"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11924 msgstr "Medium avstånd|M"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11928 msgstr "Stort avstånd"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11932 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11939 msgid "Settings...|e"
11940 msgstr "Inställningar..."
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11944 msgstr "Inkludering"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11952 msgstr "Verbatim|V"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11955 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11956 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11960 msgstr "Listning|L"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11963 msgid "Edit Included File...|E"
11964 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11971 msgid "Page Break|a"
11972 msgstr "Sidbrytning"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11975 msgid "Clear Page|C"
11976 msgstr "Rensa sida"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11979 msgid "Clear Double Page|D"
11980 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11983 msgid "Ragged Line Break|R"
11984 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11987 msgid "Justified Line Break|J"
11988 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11991 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11996 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12001 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12007 msgid "Paste Recent|e"
12008 msgstr "Klistra senaste|e"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12012 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12015 msgid "Forward search|F"
12016 msgstr "Framåtsökning|F"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12019 msgid "Move Paragraph Up|o"
12020 msgstr "Flytta stycke upp"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12023 msgid "Move Paragraph Down|v"
12024 msgstr "Flytta stycke ned"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12027 msgid "Promote Section|r"
12028 msgstr "Höj avsnitt"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12031 msgid "Demote Section|m"
12032 msgstr "Sänk avsnitt"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12035 msgid "Move Section Down|D"
12036 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12039 msgid "Move Section Up|U"
12040 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12043 msgid "Insert Short Title|T"
12044 msgstr "Infoga kort titel|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12047 msgid "Insert Regular Expression"
12048 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12051 msgid "Accept Change|c"
12052 msgstr "Godta ändring"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12055 msgid "Reject Change|j"
12056 msgstr "Avvisa ändring"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12059 msgid "Apply Last Text Style|A"
12060 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12063 msgid "Text Style|S"
12064 msgstr "Textstil|s"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12067 msgid "Paragraph Settings...|P"
12068 msgstr "Styckeinställningar..."
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12071 msgid "Fullscreen Mode"
12072 msgstr "Helskärmsläge"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12076 msgstr "Vad som helst|a"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12079 msgid "Anything Non-Empty|o"
12080 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12084 msgstr "Vilket ord som helst"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12087 msgid "Any Number|N"
12088 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12091 msgid "User Defined|U"
12092 msgstr "Användardefinierat"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12095 msgid "Append Argument"
12096 msgstr "Tillfoga argument"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12099 msgid "Remove Last Argument"
12100 msgstr "Ta bort sista argument"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12104 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12108 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12111 msgid "Insert Optional Argument"
12112 msgstr "Infoga valfritt argument"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12115 msgid "Remove Optional Argument"
12116 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12120 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12124 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12128 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12136 msgid "Edit Externally...|x"
12137 msgstr "Redigera externt...|x"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12140 msgid "Multicolumn|u"
12141 msgstr "Multikolumn|u"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12149 msgstr "Topplinje|n"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12152 msgid "Bottom Line|i"
12153 msgstr "Bottenlinje|i"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12156 msgid "Left Line|L"
12157 msgstr "Vänster linje|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12160 msgid "Right Line|R"
12161 msgstr "Höger linje|r"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12169 msgstr "Centrerad|C"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12192 msgid "Append Row|A"
12193 msgstr "Tillfoga rad|a"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12196 msgid "Delete Row|D"
12197 msgstr "Radera rad|d"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12201 msgstr "Kopiera rad|o"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12204 msgid "Append Column|p"
12205 msgstr "Tillfoga kolumn"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12208 msgid "Delete Column|e"
12209 msgstr "Radera kolumn|e"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12212 msgid "Copy Column|y"
12213 msgstr "Kopiera kolumn"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12216 msgid "Settings...|g"
12217 msgstr "Inställningar...|g"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12232 msgid "File Revision|R"
12233 msgstr "Filrevidering|r"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12236 msgid "Tree Revision|T"
12237 msgstr "Trädrevidering|T"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12240 msgid "Revision Author|A"
12241 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12244 msgid "Revision Date|D"
12245 msgstr "Revideringsdatum|d"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12248 msgid "Revision Time|i"
12249 msgstr "Revideringstid|i"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12252 msgid "LyX Version|X"
12253 msgstr "LyX-version|x"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12256 msgid "Document Info|D"
12257 msgstr "Dokumentinfo|D"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12260 msgid "Copy Text|o"
12261 msgstr "Kopiera text|o"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12264 msgid "Activate Branch|A"
12265 msgstr "Aktivera gren|A"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12268 msgid "Deactivate Branch|e"
12269 msgstr "Inaktivera gren|e"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12272 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12273 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12276 msgid "All Indexes|A"
12277 msgstr "Alla index|A"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12281 msgstr "Underindex"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12284 msgid "Reject Change|R"
12285 msgstr "Avvisa ändring|r"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12288 msgid "Promote Section|P"
12289 msgstr "Höj avsnitt"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 msgid "Demote Section|D"
12293 msgstr "Sänk avsnitt"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12296 msgid "Move Section Down|w"
12297 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12300 msgid "Select Section|S"
12301 msgstr "Välj avsnitt|s"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12304 msgid "Wrap by Preview|P"
12305 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12309 msgstr "Redigera|e"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12321 msgstr "Navigera|N"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12325 msgstr "Dokument|D"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Ny från mall...|m"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12348 msgid "Open Recent|t"
12349 msgstr "Öppna senaste|t"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12357 msgstr "Stäng alla"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12364 msgid "Save As...|A"
12365 msgstr "Spara som...|a"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12369 msgstr "Spara alla|l"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12372 msgid "Revert to Saved|R"
12373 msgstr "Återgå till sparad|r"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12376 msgid "Version Control|V"
12377 msgstr "Versionshantering|V"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12381 msgstr "Importera|I"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12385 msgstr "Exportera|E"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12389 msgstr "Skriv ut..."
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12396 msgid "New Window|W"
12397 msgstr "Nytt fönster"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12400 msgid "Close Window|d"
12401 msgstr "Stäng fönster"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12408 msgid "Register...|R"
12409 msgstr "Registrera...|R"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Check In Changes...|I"
12413 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Check Out for Edit|O"
12417 msgstr "Hämta ut för redigering"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12421 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12424 msgid "Revert to Repository Version|v"
12425 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12428 msgid "Undo Last Check In|U"
12429 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12432 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12433 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12436 msgid "Show History...|H"
12437 msgstr "Visa historia...|h"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12440 msgid "Use Locking Property|L"
12441 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12444 msgid "More Formats & Options...|O"
12445 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12456 msgid "Paste Special"
12457 msgstr "Klistra speciell"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12465 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12468 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12469 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12477 msgstr "Matematik|M"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12480 msgid "Rows & Columns|C"
12481 msgstr "Rader & kolumner"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12484 msgid "Increase List Depth|I"
12485 msgstr "Öka listdjup|i"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12488 msgid "Decrease List Depth|D"
12489 msgstr "Minska listdjup|d"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12492 msgid "Dissolve Inset"
12493 msgstr "Lös upp insättning"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12496 msgid "TeX Code Settings...|C"
12497 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12500 msgid "Float Settings...|a"
12501 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12504 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12505 msgstr "Textsvepinställningar..."
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12508 msgid "Note Settings...|N"
12509 msgstr "Notinställningar...|n"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12512 msgid "Phantom Settings...|h"
12513 msgstr "Fantominställningar..."
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12516 msgid "Branch Settings...|B"
12517 msgstr "Greninställningar..."
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12520 msgid "Box Settings...|x"
12521 msgstr "Rutinställningar..."
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12524 msgid "Index Entry Settings...|y"
12525 msgstr "Indexpostinställningar..."
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12528 msgid "Index Settings...|x"
12529 msgstr "Indexinställningar...|x"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12532 msgid "Info Settings...|n"
12533 msgstr "Infoinställningar...|n"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12536 msgid "Listings Settings...|g"
12537 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12540 msgid "Table Settings...|a"
12541 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12544 msgid "Plain Text|T"
12545 msgstr "Vanlig text|t"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12548 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12549 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12552 msgid "Selection|S"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12556 msgid "Selection, Join Lines|i"
12557 msgstr "Urval, anknyt rader"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12561 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12564 msgid "Paste as PDF"
12565 msgstr "Klistra som PDF"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12568 msgid "Paste as PNG"
12569 msgstr "Klistra som PNG"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12572 msgid "Paste as JPEG"
12573 msgstr "Klistra som JPEG"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12576 msgid "Dissolve Text Style"
12577 msgstr "Lös upp textstil"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12580 msgid "Customized...|C"
12581 msgstr "Anpassad..."
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12584 msgid "Capitalize|a"
12585 msgstr "Kapitalisera|a"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12588 msgid "Uppercase|U"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12592 msgid "Lowercase|L"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12596 msgid "Multicolumn|M"
12597 msgstr "Multikolumn|M"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12601 msgstr "Multirad|u"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12605 msgstr "Topplinje|T"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12608 msgid "Bottom Line|B"
12609 msgstr "Bottenlinje|B"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12633 msgstr "Lägg till rad|a"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12636 msgid "Add Column|u"
12637 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12640 msgid "Copy Column|p"
12641 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12644 msgid "Change Limits Type|L"
12645 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Makrodefinition"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12652 msgid "Change Formula Type|F"
12653 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Text Style|T"
12657 msgstr "Textstil|T"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12661 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12664 msgid "Add Line Above|A"
12665 msgstr "Lägg till rad ovan|a"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12668 msgid "Delete Line Above|D"
12669 msgstr "Radera rad ovan|d"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12672 msgid "Delete Line Below|e"
12673 msgstr "Radera rad nedan|e"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12676 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12677 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12680 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12681 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12685 msgstr "Standard|t"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12696 msgid "Math Normal Font|N"
12697 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12701 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12704 msgid "Math Formal Script Family|o"
12705 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12708 msgid "Math Fraktur Family|F"
12709 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12712 msgid "Math Roman Family|R"
12713 msgstr "Matematik familj antikva"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12717 msgstr "Matematik familj linjär"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12720 msgid "Math Bold Series|B"
12721 msgstr "Matematik serie fet"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12724 msgid "Text Normal Font|T"
12725 msgstr "Text typsnitt normal|t"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12728 msgid "Text Roman Family"
12729 msgstr "Text familj antikva"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12732 msgid "Text Sans Serif Family"
12733 msgstr "Text familj linjär"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12736 msgid "Text Typewriter Family"
12737 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12740 msgid "Text Bold Series"
12741 msgstr "Text serie fet"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12744 msgid "Text Medium Series"
12745 msgstr "Text serie medium"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12748 msgid "Text Italic Shape"
12749 msgstr "Text form kursiv"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12752 msgid "Text Small Caps Shape"
12753 msgstr "Text form kapitäler"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12756 msgid "Text Slanted Shape"
12757 msgstr "Text form lutande"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12760 msgid "Text Upright Shape"
12761 msgstr "Text form upprätt"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12772 msgid "Mathematica|a"
12773 msgstr "Mathematica|a"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12776 msgid "Maple, Simplify|S"
12777 msgstr "Maple, simplify|s"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12780 msgid "Maple, Factor|F"
12781 msgstr "Maple, factor|f"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12784 msgid "Maple, Evalm|E"
12785 msgstr "Maple, evalm|e"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf|v"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Öppna alla insättningar"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Stäng alla insättningar"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12800 msgid "Unfold Math Macro|n"
12801 msgstr "Öppna matematikmakro"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12804 msgid "Fold Math Macro|d"
12805 msgstr "Stäng matematikmakro"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12808 msgid "View Source|S"
12809 msgstr "Visa källa|s"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12812 msgid "View Messages|g"
12813 msgstr "Visa meddelanden"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12816 msgid "View Master Document|M"
12817 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12820 msgid "Update Master Document|a"
12821 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12828 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12829 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12832 msgid "Close Current View|w"
12833 msgstr "Stäng aktuell vy"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12836 msgid "Fullscreen|l"
12837 msgstr "Helskärm|l"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12841 msgstr "Verktygsrader"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12848 msgid "Special Character|p"
12849 msgstr "Specialtecken|p"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12852 msgid "Formatting|o"
12853 msgstr "Formatering|o"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12856 msgid "List / TOC|i"
12857 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12872 msgid "Custom Insets"
12873 msgstr "Anpassade insättningar"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12880 msgid "Box[[Menu]]"
12881 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12884 msgid "Citation...|C"
12885 msgstr "Citat...|C"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Korsreferens...|r"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12893 msgstr "Etikett..."
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12896 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12897 msgstr "Nomenklaturpost..."
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12901 msgstr "Tabell...|T"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12904 msgid "Graphics...|G"
12905 msgstr "Grafik...|G"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12912 msgid "Hyperlink...|k"
12913 msgstr "Hyperlänk...|k"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12920 msgid "Marginal Note|M"
12921 msgstr "Marginalnot|M"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12924 msgid "Short Title|S"
12925 msgstr "Kort titel"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12932 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12933 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12937 msgstr "Förhandsgranskning"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12940 msgid "Symbols...|b"
12941 msgstr "Symboler...|b"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12945 msgstr "Ellipsis|i"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12948 msgid "End of Sentence|E"
12949 msgstr "Meningsslut|e"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12952 msgid "Ordinary Quote|Q"
12953 msgstr "Dubbla citattecken"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12956 msgid "Single Quote|S"
12957 msgstr "Enkelt citattecken"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12960 msgid "Protected Hyphen|y"
12961 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12964 msgid "Breakable Slash|a"
12965 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12968 msgid "Menu Separator|M"
12969 msgstr "Menyavskiljare|M"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12972 msgid "Phonetic Symbols|P"
12973 msgstr "Fonetiska symboler"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12976 msgid "Superscript|S"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12980 msgid "Subscript|u"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12984 msgid "Protected Space|P"
12985 msgstr "Skyddat mellanrum"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12988 msgid "Horizontal Space...|o"
12989 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12992 msgid "Horizontal Line...|L"
12993 msgstr "Horisontell linje...|l"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12996 msgid "Vertical Space...|V"
12997 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13004 msgid "Hyphenation Point|H"
13005 msgstr "Avstavningspunkt"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13008 msgid "Ligature Break|k"
13009 msgstr "Ligaturbrytning"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13012 msgid "Display Formula|D"
13013 msgstr "Visningsformel"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13016 msgid "Numbered Formula|N"
13017 msgstr "Numrerad formel|N"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13020 msgid "Figure Wrap Float|F"
13021 msgstr "Figursvepflotte|F"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13024 msgid "Table Wrap Float|T"
13025 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13028 msgid "Table of Contents|C"
13029 msgstr "Innehållsförteckning"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13032 msgid "Nomenclature|N"
13033 msgstr "Nomenklatur|N"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13036 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13037 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13040 msgid "LyX Document...|X"
13041 msgstr "LyX-dokument...|X"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13044 msgid "Plain Text...|T"
13045 msgstr "Vanlig text...|t"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13048 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13049 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13052 msgid "External Material...|M"
13053 msgstr "Externt material...|m"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13056 msgid "Child Document...|d"
13057 msgstr "Barndokument...|d"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13064 msgid "Insert New Branch...|I"
13065 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13068 msgid "Change Tracking|C"
13069 msgstr "Ändringsspårning"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13072 msgid "Build Program|B"
13073 msgstr "Bygg program|B"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13076 msgid "LaTeX Log|L"
13077 msgstr "LaTeX-logg|L"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13081 msgstr "Disposition|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13084 msgid "Start Appendix Here|A"
13085 msgstr "Börja bilaga här|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13088 msgid "Save in Bundled Format|F"
13089 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13092 msgid "Compressed|m"
13093 msgstr "Komprimerad|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13096 msgid "Track Changes|T"
13097 msgstr "Spåra ändringar"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13100 msgid "Merge Changes...|M"
13101 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13104 msgid "Accept Change|A"
13105 msgstr "Godta ändring|a"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13108 msgid "Accept All Changes|c"
13109 msgstr "Godta alla ändringar"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13112 msgid "Reject All Changes|e"
13113 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13116 msgid "Show Changes in Output|S"
13117 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13120 msgid "Bookmarks|B"
13121 msgstr "Bokmärken|B"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13124 msgid "Next Note|N"
13125 msgstr "Nästa not|N"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13128 msgid "Next Change|C"
13129 msgstr "Nästa ändring"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13132 msgid "Next Cross-Reference|R"
13133 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13136 msgid "Go to Label|L"
13137 msgstr "Gå till etikett|l"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13140 msgid "Save Bookmark 1|S"
13141 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13144 msgid "Save Bookmark 2"
13145 msgstr "Spara bokmärke 2"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13148 msgid "Save Bookmark 3"
13149 msgstr "Spara bokmärke 3"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13152 msgid "Save Bookmark 4"
13153 msgstr "Spara bokmärke 4"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13156 msgid "Save Bookmark 5"
13157 msgstr "Spara bokmärke 5"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13160 msgid "Clear Bookmarks|C"
13161 msgstr "Rensa bokmärken"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13164 msgid "Navigate Back|B"
13165 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13168 msgid "Spellchecker...|S"
13169 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13172 msgid "Thesaurus...|T"
13173 msgstr "Synonymordbok..."
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13176 msgid "Statistics...|a"
13177 msgstr "Statistik...|a"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13180 msgid "Check TeX|h"
13181 msgstr "Kontrollera TeX"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13184 msgid "TeX Information|I"
13185 msgstr "TeX-information|i"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13188 msgid "Compare...|C"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13192 msgid "Reconfigure|R"
13193 msgstr "Omkonfigurera|r"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13196 msgid "Preferences...|P"
13197 msgstr "Inställningar..."
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13200 msgid "Introduction|I"
13201 msgstr "Introduktion|I"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13205 msgstr "Nybörjarkurs"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13208 msgid "User's Guide|U"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Avancerad redigering"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13220 msgid "Customization|C"
13221 msgstr "Anpassning"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13224 msgid "Shortcuts|S"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13228 msgid "LyX Functions|y"
13229 msgstr "LyX-funktioner|y"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13232 msgid "LaTeX Configuration|L"
13233 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Specifika manualer|p"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13240 msgid "About LyX|X"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13244 msgid "Linguistics Manual|L"
13245 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13248 msgid "Braille Manual|B"
13249 msgstr "Braillemanual|B"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13252 msgid "XY-pic Manual|X"
13253 msgstr "XY-picmanual|X"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13256 msgid "Multicolumn Manual|M"
13257 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13260 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13261 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13264 msgid "New document"
13265 msgstr "Nytt dokument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13268 msgid "Open document"
13269 msgstr "Öppna dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13272 msgid "Save document"
13273 msgstr "Spara dokument"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13276 msgid "Print document"
13277 msgstr "Skriv ut dokument"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13280 msgid "Check spelling"
13281 msgstr "Kontrollera stavning"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13292 msgid "Find and replace"
13293 msgstr "Hitta och ersätt"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13296 msgid "Find and replace (advanced)"
13297 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13300 msgid "Navigate back"
13301 msgstr "Navigera tillbaka"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13304 msgid "Toggle emphasis"
13305 msgstr "Växla betoning"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13308 msgid "Toggle noun"
13309 msgstr "Växla namn"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13313 msgstr "Tillämpa senaste"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13316 msgid "Insert math"
13317 msgstr "Infoga matematik"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13320 msgid "Insert graphics"
13321 msgstr "Infoga grafik"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13324 msgid "Insert table"
13325 msgstr "Infoga tabell"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13328 msgid "Toggle outline"
13329 msgstr "Växla disposition"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13332 msgid "Toggle math toolbar"
13333 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13336 msgid "Toggle table toolbar"
13337 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13340 msgid "View/Update"
13341 msgstr "Visa/Uppdatera"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13352 msgid "View master document"
13353 msgstr "Visa huvuddokument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13356 msgid "Update master document"
13357 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13361 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13364 msgid "View other formats"
13365 msgstr "Visa andra format"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13368 msgid "Update other formats"
13369 msgstr "Uppdatera andra format"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13376 msgid "Numbered list"
13377 msgstr "Numrerad lista"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13380 msgid "Itemized list"
13381 msgstr "Uppställd lista"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13384 msgid "Increase depth"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13388 msgid "Decrease depth"
13389 msgstr "Minska djup"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13392 msgid "Insert figure float"
13393 msgstr "Infoga figurflotte"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13396 msgid "Insert table float"
13397 msgstr "Infoga tabellflotte"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13400 msgid "Insert label"
13401 msgstr "Infoga etikett"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13404 msgid "Insert cross-reference"
13405 msgstr "Infoga korsreferens"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13408 msgid "Insert citation"
13409 msgstr "Infoga citat"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13412 msgid "Insert index entry"
13413 msgstr "Infoga indexpost"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13416 msgid "Insert nomenclature entry"
13417 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13420 msgid "Insert footnote"
13421 msgstr "Infoga fotnot"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13424 msgid "Insert margin note"
13425 msgstr "Infoga marginalnot"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13428 msgid "Insert note"
13429 msgstr "Infoga not"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13433 msgstr "Infoga ruta"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13436 msgid "Insert hyperlink"
13437 msgstr "Infoga hyperlänk"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13440 msgid "Insert TeX code"
13441 msgstr "Infoga TeX-kod"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13444 msgid "Insert math macro"
13445 msgstr "Infoga matematikmakro"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13448 msgid "Include file"
13449 msgstr "Inkludera fil"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13456 msgid "Paragraph settings"
13457 msgstr "Styckeinställningar"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13461 msgstr "Lägg till rad"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13465 msgstr "Lägg till kolumn"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13469 msgstr "Radera rad"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13472 msgid "Delete column"
13473 msgstr "Radera kolumn"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13476 msgid "Set top line"
13477 msgstr "Sätt topplinje"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13480 msgid "Set bottom line"
13481 msgstr "Sätt bottenlinje"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13484 msgid "Set left line"
13485 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13488 msgid "Set right line"
13489 msgstr "Sätt högerlinje"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13492 msgid "Set border lines"
13493 msgstr "Sätt kantlinjer"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13496 msgid "Set all lines"
13497 msgstr "Sätt alla linjer"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13500 msgid "Unset all lines"
13501 msgstr "Avsätt alla linjer"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13505 msgstr "Justera vänster"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13508 msgid "Align center"
13509 msgstr "Justera center"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13512 msgid "Align right"
13513 msgstr "Justera höger"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13516 msgid "Align on decimal"
13517 msgstr "Justera vid decimal"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13521 msgstr "Justera topp"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13524 msgid "Align middle"
13525 msgstr "Justera mitten"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13528 msgid "Align bottom"
13529 msgstr "Justera botten"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13532 msgid "Rotate cell"
13533 msgstr "Rotera cell"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13536 msgid "Rotate table"
13537 msgstr "Rotera tabell"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13540 msgid "Set multi-column"
13541 msgstr "Sätt multikolumn"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13544 msgid "Set multi-row"
13545 msgstr "Sätt multirad"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13552 msgid "Set display mode"
13553 msgstr "Sätt visningsläge"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13560 msgid "Superscript"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13564 msgid "Insert square root"
13565 msgstr "Infoga kvadratrot"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13568 msgid "Insert root"
13569 msgstr "Infoga rot"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13572 msgid "Insert standard fraction"
13573 msgstr "Infoga standardbråk"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13577 msgstr "Infoga summa"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13580 msgid "Insert integral"
13581 msgstr "Infoga integral"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13584 msgid "Insert product"
13585 msgstr "Infoga produkt"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13589 msgstr "Infoga ( )"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13593 msgstr "Infoga [ ]"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13597 msgstr "Infoga { }"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13600 msgid "Insert delimiters"
13601 msgstr "Infoga skiljetecken"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13604 msgid "Insert matrix"
13605 msgstr "Infoga matris"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13608 msgid "Insert cases environment"
13609 msgstr "Infoga cases-miljö"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13612 msgid "Toggle math panels"
13613 msgstr "Växla matematikpaneler"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13616 msgid "Math Macros"
13617 msgstr "Matematikmakron"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13620 msgid "Remove last argument"
13621 msgstr "Ta bort sista argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13624 msgid "Append argument"
13625 msgstr "Tillfoga argument"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13628 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13629 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13632 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13633 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13636 msgid "Remove optional argument"
13637 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13640 msgid "Insert optional argument"
13641 msgstr "Infoga valfritt argument"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13644 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13645 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13648 msgid "Append argument eating from the right"
13649 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13652 msgid "Append optional argument eating from the right"
13653 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13656 msgid "Command Buffer"
13657 msgstr "Kommandobuffert"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13660 msgid "Review[[Toolbar]]"
13661 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13664 msgid "Track changes"
13665 msgstr "Spåra ändringar"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13668 msgid "Show changes in output"
13669 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13672 msgid "Next change"
13673 msgstr "Nästa ändring"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13676 msgid "Accept change inside selection"
13677 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13680 msgid "Reject change inside selection"
13681 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13684 msgid "Merge changes"
13685 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13688 msgid "Accept all changes"
13689 msgstr "Godta alla ändringar"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13692 msgid "Reject all changes"
13693 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13700 msgid "View Other Formats"
13701 msgstr "Visa andra format"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13704 msgid "Update Other Formats"
13705 msgstr "Uppdatera andra format"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13708 msgid "Version Control"
13709 msgstr "Versionshantering"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13713 msgstr "Registrera"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13716 msgid "Check-out for edit"
13717 msgstr "Hämta ut för redigering"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13720 msgid "Check-in changes"
13721 msgstr "Skicka in ändringar"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13724 msgid "View revision log"
13725 msgstr "Visa revideringslogg"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13728 msgid "Revert changes"
13729 msgstr "Återställ ändringar"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13732 msgid "Compare with older revision"
13733 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13736 msgid "Compare with last revision"
13737 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13740 msgid "Insert Version Info"
13741 msgstr "Infoga versionsinfo"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13744 msgid "Use SVN file locking property"
13745 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13748 msgid "Update local directory from repository"
13749 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13752 msgid "Math Panels"
13753 msgstr "Matematikpaneler"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13756 msgid "Math spacings"
13757 msgstr "Matematikmellanrum"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13774 msgstr "Funktioner"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13777 msgid "Frame decorations"
13778 msgstr "Ramdekorationer"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13781 msgid "Big operators"
13782 msgstr "Stora operatörer"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13785 msgid "Miscellaneous"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13799 msgstr "Operatörer"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13803 msgstr "Relationer"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13806 msgid "AMS relations"
13807 msgstr "AMS relationer"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13810 msgid "AMS negative relations"
13811 msgstr "AMS negativa relationer"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13818 msgid "AMS operators"
13819 msgstr "AMS operatörer"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13822 msgid "AMS miscellaneous"
13823 msgstr "AMS diverse"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13962 msgid "Thin space\t\\,"
13963 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13966 msgid "Medium space\t\\:"
13967 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13970 msgid "Thick space\t\\;"
13971 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13975 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13979 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13982 msgid "Negative space\t\\!"
13983 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13986 msgid "Phantom\t\\phantom"
13987 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13991 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13995 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14002 msgid "Square root\t\\sqrt"
14003 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14006 msgid "Other root\t\\root"
14007 msgstr "Annan rot\t\\root"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14010 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14011 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14014 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14015 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14018 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14019 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14022 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14023 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14026 msgid "Standard\t\\frac"
14027 msgstr "Standard\t\\frac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14030 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14031 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14034 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14035 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14038 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14039 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14042 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14046 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14050 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14051 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14054 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14055 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14058 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14062 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14066 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14070 msgid "Binomial\t\\binom"
14071 msgstr "Binomial\t\\binom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14075 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14079 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14082 msgid "Roman\t\\mathrm"
14083 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14086 msgid "Bold\t\\mathbf"
14087 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14091 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14095 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14098 msgid "Italic\t\\mathit"
14099 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14103 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14107 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14115 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14119 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14123 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14146 msgid "Frame Decorations"
14147 msgstr "Ramdekorationer"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14214 msgid "overleftarrow"
14215 msgstr "overleftarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14218 msgid "overrightarrow"
14219 msgstr "overrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14222 msgid "overleftrightarrow"
14223 msgstr "overleftrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14235 msgstr "underbrace"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14238 msgid "underleftarrow"
14239 msgstr "underleftarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14242 msgid "underrightarrow"
14243 msgstr "underrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14246 msgid "underleftrightarrow"
14247 msgstr "underleftrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14259 msgstr "rightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14270 msgid "updownarrow"
14271 msgstr "updownarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14274 msgid "leftrightarrow"
14275 msgstr "leftrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14283 msgstr "Rightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14294 msgid "Updownarrow"
14295 msgstr "Updownarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14298 msgid "Leftrightarrow"
14299 msgstr "Leftrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14302 msgid "Longleftrightarrow"
14303 msgstr "Longleftrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14306 msgid "Longleftarrow"
14307 msgstr "Longleftarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14310 msgid "Longrightarrow"
14311 msgstr "Longrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14314 msgid "longleftrightarrow"
14315 msgstr "longleftrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14318 msgid "longleftarrow"
14319 msgstr "longleftarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14322 msgid "longrightarrow"
14323 msgstr "longrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14326 msgid "leftharpoondown"
14327 msgstr "leftharpoondown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14330 msgid "rightharpoondown"
14331 msgstr "rightharpoondown"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14339 msgstr "longmapsto"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14350 msgid "leftharpoonup"
14351 msgstr "leftharpoonup"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14354 msgid "rightharpoonup"
14355 msgstr "rightharpoonup"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14358 msgid "hookleftarrow"
14359 msgstr "hookleftarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14362 msgid "hookrightarrow"
14363 msgstr "hookrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14374 msgid "rightleftharpoons"
14375 msgstr "rightleftharpoons"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14402 msgid "bigtriangleup"
14403 msgstr "bigtriangleup"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14418 msgid "bigtriangledown"
14419 msgstr "bigtriangledown"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14434 msgid "triangleright"
14435 msgstr "triangleright"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14450 msgid "triangleleft"
14451 msgstr "triangleleft"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14599 msgstr "sqsubseteq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14603 msgstr "sqsupseteq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14614 msgid "in[[math relation]]"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14663 msgstr "varepsilon"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14902 msgid "diamondsuit"
14903 msgstr "diamondsuit"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14918 msgid "textrm \\AA"
14919 msgstr "textrm \\AA"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14923 msgstr "textrm \\O"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14926 msgid "mathcircumflex"
14927 msgstr "mathcircumflex"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14978 msgid "Big Operators"
14979 msgstr "Stora operatörer"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15038 msgid "ointctrclockwiseop"
15039 msgstr "ointctrclockwiseop"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15042 msgid "ointctrclockwise"
15043 msgstr "ointctrclockwise"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15046 msgid "ointclockwiseop"
15047 msgstr "ointclockwiseop"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15050 msgid "ointclockwise"
15051 msgstr "ointclockwise"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15082 msgid "landupintop"
15083 msgstr "landupintop"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15086 msgid "landdownint"
15087 msgstr "landdownint"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15090 msgid "landdownintop"
15091 msgstr "landdownintop"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15142 msgid "AMS Miscellaneous"
15143 msgstr "AMS diverse"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15186 msgid "vartriangle"
15187 msgstr "vartriangle"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15190 msgid "triangledown"
15191 msgstr "triangledown"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15206 msgid "measuredangle"
15207 msgstr "measuredangle"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15235 msgstr "varnothing"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15242 msgid "blacktriangle"
15243 msgstr "blacktriangle"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15246 msgid "blacktriangledown"
15247 msgstr "blacktriangledown"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15250 msgid "blacksquare"
15251 msgstr "blacksquare"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15254 msgid "blacklozenge"
15255 msgstr "blacklozenge"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15262 msgid "sphericalangle"
15263 msgstr "sphericalangle"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15267 msgstr "complement"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15286 msgid "dashleftarrow"
15287 msgstr "dashleftarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15290 msgid "dashrightarrow"
15291 msgstr "dashrightarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15294 msgid "leftleftarrows"
15295 msgstr "leftleftarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15298 msgid "leftrightarrows"
15299 msgstr "leftrightarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15302 msgid "rightrightarrows"
15303 msgstr "rightrightarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15306 msgid "rightleftarrows"
15307 msgstr "rightleftarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15311 msgstr "Lleftarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15314 msgid "Rrightarrow"
15315 msgstr "Rrightarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15318 msgid "twoheadleftarrow"
15319 msgstr "twoheadleftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15322 msgid "twoheadrightarrow"
15323 msgstr "twoheadrightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15326 msgid "leftarrowtail"
15327 msgstr "leftarrowtail"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15330 msgid "rightarrowtail"
15331 msgstr "rightarrowtail"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15334 msgid "looparrowleft"
15335 msgstr "looparrowleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15338 msgid "looparrowright"
15339 msgstr "looparrowright"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15342 msgid "curvearrowleft"
15343 msgstr "curvearrowleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15346 msgid "curvearrowright"
15347 msgstr "curvearrowright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15350 msgid "circlearrowleft"
15351 msgstr "circlearrowleft"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15354 msgid "circlearrowright"
15355 msgstr "circlearrowright"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15367 msgstr "upuparrows"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15370 msgid "downdownarrows"
15371 msgstr "downdownarrows"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15374 msgid "upharpoonleft"
15375 msgstr "upharpoonleft"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15378 msgid "upharpoonright"
15379 msgstr "upharpoonright"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15382 msgid "downharpoonleft"
15383 msgstr "downharpoonleft"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15386 msgid "downharpoonright"
15387 msgstr "downharpoonright"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15390 msgid "leftrightharpoons"
15391 msgstr "leftrightharpoons"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15394 msgid "rightsquigarrow"
15395 msgstr "rightsquigarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15398 msgid "leftrightsquigarrow"
15399 msgstr "leftrightsquigarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15403 msgstr "nleftarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15406 msgid "nrightarrow"
15407 msgstr "nrightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15410 msgid "nleftrightarrow"
15411 msgstr "nleftrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15415 msgstr "nLeftarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15418 msgid "nRightarrow"
15419 msgstr "nRightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15422 msgid "nLeftrightarrow"
15423 msgstr "nLeftrightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15430 msgid "AMS Relations"
15431 msgstr "AMS relationer"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15450 msgid "eqslantless"
15451 msgstr "eqslantless"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15455 msgstr "eqslantgtr"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15467 msgstr "lessapprox"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15515 msgstr "lesseqqgtr"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15519 msgstr "gtreqqless"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15534 msgid "thickapprox"
15535 msgstr "thickapprox"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15570 msgid "preccurlyeq"
15571 msgstr "preccurlyeq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15574 msgid "succcurlyeq"
15575 msgstr "succcurlyeq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15578 msgid "curlyeqprec"
15579 msgstr "curlyeqprec"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15582 msgid "curlyeqsucc"
15583 msgstr "curlyeqsucc"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgstr "precapprox"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgstr "succapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15602 msgid "vartriangleleft"
15603 msgstr "vartriangleleft"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15606 msgid "vartriangleright"
15607 msgstr "vartriangleright"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15610 msgid "trianglelefteq"
15611 msgstr "trianglelefteq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15614 msgid "trianglerighteq"
15615 msgstr "trianglerighteq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15630 msgid "risingdotseq"
15631 msgstr "risingdotseq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15634 msgid "fallingdotseq"
15635 msgstr "fallingdotseq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15654 msgid "shortparallel"
15655 msgstr "shortparallel"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15659 msgstr "smallsmile"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15663 msgstr "smallfrown"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15666 msgid "blacktriangleleft"
15667 msgstr "blacktriangleleft"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15670 msgid "blacktriangleright"
15671 msgstr "blacktriangleright"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15682 msgid "backepsilon"
15683 msgstr "backepsilon"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15698 msgid "AMS Negative Relations"
15699 msgstr "AMS negativa relationer"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15798 msgid "precnapprox"
15799 msgstr "precnapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15802 msgid "succnapprox"
15803 msgstr "succnapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15815 msgstr "subsetneqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15819 msgstr "supsetneqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15831 msgstr "nsupseteqq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15846 msgid "varsubsetneq"
15847 msgstr "varsubsetneq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15850 msgid "varsupsetneq"
15851 msgstr "varsupsetneq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15854 msgid "varsubsetneqq"
15855 msgstr "varsubsetneqq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15858 msgid "varsupsetneqq"
15859 msgstr "varsupsetneqq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15862 msgid "ntriangleleft"
15863 msgstr "ntriangleleft"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15866 msgid "ntriangleright"
15867 msgstr "ntriangleright"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15870 msgid "ntrianglelefteq"
15871 msgstr "ntrianglelefteq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15874 msgid "ntrianglerighteq"
15875 msgstr "ntrianglerighteq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15898 msgid "nshortparallel"
15899 msgstr "nshortparallel"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15902 msgid "AMS Operators"
15903 msgstr "AMS operatörer"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15910 msgid "smallsetminus"
15911 msgstr "smallsetminus"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15930 msgid "doublebarwedge"
15931 msgstr "doublebarwedge"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15950 msgid "divideontimes"
15951 msgstr "divideontimes"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15962 msgid "leftthreetimes"
15963 msgstr "leftthreetimes"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15966 msgid "rightthreetimes"
15967 msgstr "rightthreetimes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15971 msgstr "curlywedge"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15978 msgid "circleddash"
15979 msgstr "circleddash"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15983 msgstr "circledast"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15986 msgid "circledcirc"
15987 msgstr "circledcirc"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15997 #: lib/external_templates:36
15998 msgid "GnumericSpreadsheet"
15999 msgstr "GnumericKalkylblad"
16001 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16002 msgid "Spreadsheet"
16003 msgstr "Kalkylblad"
16005 #: lib/external_templates:39
16007 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16008 "It imports as a long table, so any length\n"
16009 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16010 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16011 "both for gnumeric and excel files.\n"
16013 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16014 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16015 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16016 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16017 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16019 #: lib/external_templates:76
16020 msgid "RasterImage"
16021 msgstr "Rastergrafik"
16023 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16024 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 #: lib/external_templates:84
16028 msgid "A bitmap file.\n"
16029 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16031 #: lib/external_templates:148
16035 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:151
16040 msgid "An Xfig figure.\n"
16041 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16043 #: lib/external_templates:201
16044 msgid "ChessDiagram"
16045 msgstr "Schackdiagram"
16047 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16048 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 #: lib/external_templates:204
16053 "A chess position diagram.\n"
16054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16056 "the position that you want to display.\n"
16057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16058 "and remember to type in a relative path\n"
16059 "to the LyX document location.\n"
16060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "to enable general editing of the board.\n"
16062 "You might also check out the\n"
16063 "'Options->Test legality' option, and\n"
16064 "remember to middle and right click to\n"
16065 "insert new material in the board.\n"
16066 "In order for this to work, you have to\n"
16067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16068 "that TeX will find it, and you will need\n"
16069 "to install the skak package from CTAN.\n"
16071 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16072 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16073 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16074 "positionen som du vill visa.\n"
16075 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16076 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16077 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16078 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16079 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16080 "Du kanske också vill kolla in\n"
16081 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16082 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16083 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16084 "För att detta ska fungera måste du\n"
16085 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16086 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16087 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16089 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16090 msgid "Lilypond typeset music"
16091 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16093 #: lib/external_templates:254
16095 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16096 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16097 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16098 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16100 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16101 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16102 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16103 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16105 #: lib/external_templates:300
16109 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:303
16115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16121 "* pages=- (to include all pages)\n"
16122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16123 "for further options and details.\n"
16125 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16126 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16127 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16129 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16131 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16132 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16133 "för fler alternativ och mer information.\n"
16135 #: lib/external_templates:343
16138 "Read 'info date' for more information.\n"
16141 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16143 #: lib/external_templates:372
16147 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16148 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151 #: lib/external_templates:375
16152 msgid "Dia diagram.\n"
16153 msgstr "Dia diagram.\n"
16155 #: lib/configure.py:479
16159 #: lib/configure.py:482
16163 #: lib/configure.py:485
16167 #: lib/configure.py:488
16171 #: lib/configure.py:491
16175 #: lib/configure.py:494
16179 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16183 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16187 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16192 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16196 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16200 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16205 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16209 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16213 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16217 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16221 #: lib/configure.py:532
16222 msgid "Plain text (chess output)"
16223 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16225 #: lib/configure.py:533
16226 msgid "Plain text (image)"
16227 msgstr "Vanlig text (bild)"
16229 #: lib/configure.py:534
16230 msgid "Plain text (Xfig output)"
16231 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16233 #: lib/configure.py:535
16234 msgid "date (output)"
16235 msgstr "datum (utmatning)"
16237 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16241 #: lib/configure.py:536
16245 #: lib/configure.py:537
16246 msgid "Docbook (XML)"
16247 msgstr "Docbook (XML)"
16249 #: lib/configure.py:538
16250 msgid "Graphviz Dot"
16251 msgstr "Graphviz Dot"
16253 #: lib/configure.py:539
16254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16257 #: lib/configure.py:540
16261 #: lib/configure.py:540
16265 #: lib/configure.py:541
16269 #: lib/configure.py:542
16270 msgid "LilyPond music"
16271 msgstr "LilyPond-musik"
16273 #: lib/configure.py:543
16274 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16275 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:544
16278 msgid "LaTeX (plain)"
16279 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16281 #: lib/configure.py:544
16282 msgid "LaTeX (plain)|L"
16283 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16285 #: lib/configure.py:545
16286 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16289 #: lib/configure.py:546
16290 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16291 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16293 #: lib/configure.py:547
16294 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16297 #: lib/configure.py:548
16299 msgstr "Vanlig text"
16301 #: lib/configure.py:548
16302 msgid "Plain text|a"
16303 msgstr "Vanlig text|a"
16305 #: lib/configure.py:549
16306 msgid "Plain text (pstotext)"
16307 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16309 #: lib/configure.py:550
16310 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16311 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16313 #: lib/configure.py:551
16314 msgid "Plain text (catdvi)"
16315 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16317 #: lib/configure.py:552
16318 msgid "Plain Text, Join Lines"
16319 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16321 #: lib/configure.py:555
16322 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16323 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16325 #: lib/configure.py:556
16326 msgid "Excel spreadsheet"
16327 msgstr "Excel kalkylblad"
16329 #: lib/configure.py:557
16330 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16331 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16333 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16337 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16341 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16345 #: lib/configure.py:574
16349 #: lib/configure.py:575
16351 msgstr "Postscript"
16353 #: lib/configure.py:575
16354 msgid "Postscript|t"
16355 msgstr "Postscript|t"
16357 #: lib/configure.py:579
16358 msgid "PDF (ps2pdf)"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16361 #: lib/configure.py:579
16362 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16363 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16365 #: lib/configure.py:580
16366 msgid "PDF (pdflatex)"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16369 #: lib/configure.py:580
16370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16371 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16373 #: lib/configure.py:581
16374 msgid "PDF (dvipdfm)"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16377 #: lib/configure.py:581
16378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16379 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16381 #: lib/configure.py:582
16382 msgid "PDF (XeTeX)"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)"
16385 #: lib/configure.py:582
16386 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16387 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16389 #: lib/configure.py:583
16390 msgid "PDF (LuaTeX)"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16393 #: lib/configure.py:583
16394 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16395 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16397 #: lib/configure.py:586
16401 #: lib/configure.py:586
16405 #: lib/configure.py:587
16406 msgid "DVI (LuaTeX)"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16409 #: lib/configure.py:587
16410 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16411 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16413 #: lib/configure.py:590
16417 #: lib/configure.py:593
16421 #: lib/configure.py:596
16425 #: lib/configure.py:599
16426 msgid "OpenDocument"
16427 msgstr "OpenDocument"
16429 #: lib/configure.py:600
16430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16433 #: lib/configure.py:603
16434 msgid "Rich Text Format"
16435 msgstr "Rich Text Format"
16437 #: lib/configure.py:604
16441 #: lib/configure.py:604
16445 #: lib/configure.py:607
16446 msgid "date command"
16447 msgstr "datumkommando"
16449 #: lib/configure.py:608
16450 msgid "Table (CSV)"
16451 msgstr "Tabell (CSV)"
16453 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16458 #: lib/configure.py:611
16462 #: lib/configure.py:612
16466 #: lib/configure.py:613
16470 #: lib/configure.py:614
16474 #: lib/configure.py:615
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16478 #: lib/configure.py:616
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16482 #: lib/configure.py:617
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16486 #: lib/configure.py:618
16487 msgid "LyX Preview"
16488 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16490 #: lib/configure.py:619
16491 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16492 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16494 #: lib/configure.py:620
16495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16496 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16498 #: lib/configure.py:621
16502 #: lib/configure.py:622
16506 #: lib/configure.py:623
16510 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16511 msgid "Windows Metafile"
16512 msgstr "Windows Metafil"
16514 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16515 msgid "Enhanced Metafile"
16516 msgstr "Utökad Metafil"
16518 #: lib/configure.py:626
16519 msgid "HTML (MS Word)"
16520 msgstr "HTML (MS Word)"
16522 #: lib/configure.py:708
16524 msgstr "LyXBlogger"
16526 #: lib/configure.py:911
16527 msgid "LyX Archive (zip)"
16528 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16530 #: lib/configure.py:914
16531 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16532 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16536 msgid "%1$s and %2$s"
16537 msgstr "%1$s och %2$s"
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16541 msgid "%1$s et al."
16542 msgstr "%1$s et al."
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16554 msgid "Add to bibliography only."
16555 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16561 #: src/Buffer.cpp:137
16564 "Could not print the document %1$s.\n"
16565 "Check that your printer is set up correctly."
16567 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16568 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16570 #: src/Buffer.cpp:140
16571 msgid "Print document failed"
16572 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16574 #: src/Buffer.cpp:318
16575 msgid "Disk Error: "
16578 #: src/Buffer.cpp:319
16581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16583 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16585 #: src/Buffer.cpp:401
16586 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16587 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Okänd dokumentklass"
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16609 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16611 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16614 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16616 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16617 msgid "Document header error"
16618 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16620 #: src/Buffer.cpp:737
16621 msgid "\\begin_header is missing"
16622 msgstr "\\begin_header saknas"
16624 #: src/Buffer.cpp:760
16625 msgid "\\begin_document is missing"
16626 msgstr "\\begin_document saknas"
16628 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16629 #: src/BufferView.cpp:1423
16630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16631 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16633 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16636 "xcolor/ulem are installed.\n"
16637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16640 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16641 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16642 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16643 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16645 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16648 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16653 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16654 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16655 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16657 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16663 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16664 msgid "Document format failure"
16665 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16667 #: src/Buffer.cpp:892
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16672 #: src/Buffer.cpp:936
16674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16675 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
16677 #: src/Buffer.cpp:961
16678 msgid "Conversion failed"
16679 msgstr "Omvandling misslyckades"
16681 #: src/Buffer.cpp:962
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16685 "it could not be created."
16687 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16688 "den kunde inte skapas."
16690 #: src/Buffer.cpp:972
16691 msgid "Conversion script not found"
16692 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16694 #: src/Buffer.cpp:973
16697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16698 "could not be found."
16700 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16703 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16704 msgid "Conversion script failed"
16705 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16707 #: src/Buffer.cpp:997
16710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16713 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16716 #: src/Buffer.cpp:1004
16719 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16722 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16723 "att omvandla den."
16725 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16726 msgid "File is read-only"
16727 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16729 #: src/Buffer.cpp:1026
16731 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16732 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16734 #: src/Buffer.cpp:1035
16737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16738 "overwrite this file?"
16740 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16741 "skriva över denna fil?"
16743 #: src/Buffer.cpp:1037
16744 msgid "Overwrite modified file?"
16745 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16747 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16751 msgstr "Skriv över"
16753 #: src/Buffer.cpp:1067
16754 msgid "Backup failure"
16755 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16757 #: src/Buffer.cpp:1068
16760 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16761 "Please check whether the directory exists and is writable."
16763 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16764 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16766 #: src/Buffer.cpp:1094
16768 msgid "Saving document %1$s..."
16769 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16771 #: src/Buffer.cpp:1109
16772 msgid " could not write file!"
16773 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16775 #: src/Buffer.cpp:1117
16779 #: src/Buffer.cpp:1132
16781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16782 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16784 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16786 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16787 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:1145
16790 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16791 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:1159
16794 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16795 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1173
16798 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16799 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16801 #: src/Buffer.cpp:1260
16802 msgid "Iconv software exception Detected"
16803 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16805 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16811 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16814 #: src/Buffer.cpp:1283
16816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16817 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16819 #: src/Buffer.cpp:1286
16821 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16822 "chosen encoding.\n"
16823 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16825 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16826 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16828 #: src/Buffer.cpp:1293
16829 msgid "iconv conversion failed"
16830 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16832 #: src/Buffer.cpp:1298
16833 msgid "conversion failed"
16834 msgstr "omvandling misslyckades"
16836 #: src/Buffer.cpp:1391
16837 msgid "Uncodable character in file path"
16838 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16840 #: src/Buffer.cpp:1392
16843 "The path of your document\n"
16845 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16846 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16847 "This will likely result in incomplete output.\n"
16849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16850 "or change the file path name."
16852 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16854 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16855 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16856 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16858 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16859 "eller ändra filens sökväg."
16861 #: src/Buffer.cpp:1670
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Chktex körs..."
16865 #: src/Buffer.cpp:1684
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex-misslyckande"
16869 #: src/Buffer.cpp:1685
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16873 #: src/Buffer.cpp:1944
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16878 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16883 #: src/Buffer.cpp:2099
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16888 #: src/Buffer.cpp:2129
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16893 #: src/Buffer.cpp:2189
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16898 #: src/Buffer.cpp:2196
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16903 #: src/Buffer.cpp:2206
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Fel vid export till DVI."
16907 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16914 "Filen %1$s finns redan.\n"
16916 "Vill du skriva över den filen?"
16918 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Skriv över fil?"
16922 #: src/Buffer.cpp:2288
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16926 #: src/Buffer.cpp:3093
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16930 #: src/Buffer.cpp:3111
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16935 #: src/Buffer.cpp:3115
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:3228
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Autosparar %1$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3282
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16949 #: src/Buffer.cpp:3343
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16953 #: src/Buffer.cpp:3501
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16957 #: src/Buffer.cpp:3502
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16962 #: src/Buffer.cpp:3570
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Filnamnsfel"
16966 #: src/Buffer.cpp:3571
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16970 #: src/Buffer.cpp:3656
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16974 #: src/Buffer.cpp:3666
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16979 #: src/Buffer.cpp:3672
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16984 #: src/Buffer.cpp:3774
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16989 "Recover emergency save?"
16991 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16993 "Återhämta nödsparning?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3777
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Ladda nödsparning?"
16999 #: src/Buffer.cpp:3778
17001 msgstr "Åte&rhämta"
17003 #: src/Buffer.cpp:3778
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "&Ladda original"
17007 #: src/Buffer.cpp:3789
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17013 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17014 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17016 #: src/Buffer.cpp:3795
17017 msgid "Document was successfully recovered."
17018 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17020 #: src/Buffer.cpp:3797
17021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17024 #: src/Buffer.cpp:3798
17027 "Remove emergency file now?\n"
17030 "Ta bort nödfil nu?\n"
17033 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17034 msgid "Delete emergency file?"
17035 msgstr "Radera nödfil?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17041 #: src/Buffer.cpp:3807
17042 msgid "Emergency file deleted"
17043 msgstr "Nödfil raderad"
17045 #: src/Buffer.cpp:3808
17046 msgid "Do not forget to save your file now!"
17047 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17049 #: src/Buffer.cpp:3815
17050 msgid "Remove emergency file now?"
17051 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3838
17056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17058 "Load the backup instead?"
17060 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17062 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17064 #: src/Buffer.cpp:3840
17065 msgid "Load backup?"
17066 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3841
17069 msgid "&Load backup"
17070 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17072 #: src/Buffer.cpp:3841
17073 msgid "Load &original"
17074 msgstr "Ladda &original"
17076 #: src/Buffer.cpp:3851
17079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17082 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17083 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17085 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17086 msgid "Senseless!!! "
17087 msgstr "Meningslöst!!! "
17089 #: src/Buffer.cpp:4309
17091 msgid "Document %1$s reloaded."
17092 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17094 #: src/Buffer.cpp:4312
17096 msgid "Could not reload document %1$s."
17097 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
17099 #: src/Buffer.cpp:4378
17100 msgid "Included File Invalid"
17101 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17103 #: src/Buffer.cpp:4379
17106 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17108 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17110 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17112 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17114 #: src/BufferParams.cpp:570
17117 "The selected document class\n"
17119 "requires external files that are not available.\n"
17120 "The document class can still be used, but the\n"
17121 "document cannot be compiled until the following\n"
17122 "prerequisites are installed:\n"
17124 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17125 "User's Guide for more information."
17127 "Den valda dokumentklassen\n"
17129 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17130 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17131 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17132 "förutsättningar är installerade:\n"
17134 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17135 "Handboken för mer information."
17137 #: src/BufferParams.cpp:579
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17141 #: src/BufferParams.cpp:1977
17144 "The layout file:\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "Utformningsfilen:\n"
17152 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17153 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17154 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17156 #: src/BufferParams.cpp:1983
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17160 #: src/BufferParams.cpp:1990
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17169 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
17171 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17172 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17173 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17175 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17179 #: src/BufferParams.cpp:2030
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17187 #: src/BufferView.cpp:188
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Inga fler insättningar"
17191 #: src/BufferView.cpp:728
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Spara bokmärke"
17195 #: src/BufferView.cpp:937
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17199 #: src/BufferView.cpp:980
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17203 #: src/BufferView.cpp:989
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17207 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17212 #: src/BufferView.cpp:1315
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17216 #: src/BufferView.cpp:1325
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17220 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Sträng hittades inte!"
17224 #: src/BufferView.cpp:1557
17228 #: src/BufferView.cpp:1563
17232 #: src/BufferView.cpp:1570
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Märke borttaget"
17236 #: src/BufferView.cpp:1573
17238 msgstr "Märke satt"
17240 #: src/BufferView.cpp:1628
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Statistik för urvalet:"
17244 #: src/BufferView.cpp:1630
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1633
17253 #: src/BufferView.cpp:1635
17257 #: src/BufferView.cpp:1638
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17262 #: src/BufferView.cpp:1641
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1644
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1647
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1649
17279 #: src/BufferView.cpp:1780
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17285 #: src/BufferView.cpp:1782
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17290 #: src/BufferView.cpp:1790
17291 msgid "Branch name"
17294 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17295 msgid "Branch already exists"
17296 msgstr "Gren finns redan"
17298 #: src/BufferView.cpp:2564
17300 msgid "Inserting document %1$s..."
17301 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17303 #: src/BufferView.cpp:2575
17305 msgid "Document %1$s inserted."
17306 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17308 #: src/BufferView.cpp:2577
17310 msgid "Could not insert document %1$s"
17311 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17313 #: src/BufferView.cpp:2842
17316 "Could not read the specified document\n"
17318 "due to the error: %2$s"
17320 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17322 "på grund av fel: %2$s"
17324 #: src/BufferView.cpp:2844
17325 msgid "Could not read file"
17326 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17328 #: src/BufferView.cpp:2851
17332 " is not readable."
17337 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17338 msgid "Could not open file"
17339 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17341 #: src/BufferView.cpp:2859
17342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17343 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17345 #: src/BufferView.cpp:2860
17347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17349 "If this does not give the correct result\n"
17350 "then please change the encoding of the file\n"
17351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17353 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17354 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17355 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17356 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17357 "annat program än LyX.\n"
17359 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17364 msgid "LyX Warning: "
17365 msgstr "LyX-varning: "
17367 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17371 msgid "uncodable character"
17372 msgstr "okodbart tecken"
17374 #: src/Changes.cpp:379
17375 msgid "Uncodable character in author name"
17376 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17378 #: src/Changes.cpp:380
17381 "The author name '%1$s',\n"
17382 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17383 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17384 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17387 "or change the spelling of the author name."
17389 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17390 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17391 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17392 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17394 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17395 "eller ändra författarnamnets stavning."
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17406 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17411 #: src/Color.cpp:202
17415 #: src/Color.cpp:203
17419 #: src/Color.cpp:204
17423 #: src/Color.cpp:205
17427 #: src/Color.cpp:206
17431 #: src/Color.cpp:207
17435 #: src/Color.cpp:208
17439 #: src/Color.cpp:209
17443 #: src/Color.cpp:210
17447 #: src/Color.cpp:211
17451 #: src/Color.cpp:212
17455 #: src/Color.cpp:213
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "selected text"
17463 #: src/Color.cpp:216
17465 msgstr "LaTeX-text"
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "platskomplettering"
17471 #: src/Color.cpp:219
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "icke-unik platskomplettering"
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17479 #: src/Color.cpp:222
17481 msgstr "notetikett"
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "notbakgrund"
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "kommentaretikett"
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "kommentarbakgrund"
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "nedtonad insättningstext"
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "phantom inset text"
17509 msgstr "fantominsättningstext"
17511 #: src/Color.cpp:230
17513 msgstr "skuggad ruta"
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "listningsbakgrund"
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "grenetikett"
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "fotnotetikett"
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "indexetikett"
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "marginalnotetikett"
17535 #: src/Color.cpp:236
17537 msgstr "URL-etikett"
17539 #: src/Color.cpp:237
17543 #: src/Color.cpp:238
17547 #: src/Color.cpp:239
17551 #: src/Color.cpp:240
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "kommandoinsättning"
17555 #: src/Color.cpp:241
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17559 #: src/Color.cpp:242
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "kommandoinsättningsram"
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "specialtecken"
17567 #: src/Color.cpp:244
17571 #: src/Color.cpp:245
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "matematikbakgrund"
17575 #: src/Color.cpp:246
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "grafikbakgrund"
17579 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17583 #: src/Color.cpp:248
17585 msgstr "matematikram"
17587 #: src/Color.cpp:249
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr "matematikhörn"
17591 #: src/Color.cpp:250
17593 msgstr "matematikrad"
17595 #: src/Color.cpp:252
17596 msgid "math macro hovered background"
17597 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17599 #: src/Color.cpp:253
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "matematikmakroetikett"
17603 #: src/Color.cpp:254
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematikmakroram"
17607 #: src/Color.cpp:255
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "matematikmakro utblandad"
17611 #: src/Color.cpp:256
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17615 #: src/Color.cpp:257
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17619 #: src/Color.cpp:258
17620 msgid "collapsable inset text"
17621 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17623 #: src/Color.cpp:259
17624 msgid "collapsable inset frame"
17625 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17627 #: src/Color.cpp:260
17628 msgid "inset background"
17629 msgstr "insättningsbakgrund"
17631 #: src/Color.cpp:261
17632 msgid "inset frame"
17633 msgstr "insättningsram"
17635 #: src/Color.cpp:262
17636 msgid "LaTeX error"
17639 #: src/Color.cpp:263
17640 msgid "end-of-line marker"
17641 msgstr "radslutsmarkör"
17643 #: src/Color.cpp:264
17644 msgid "appendix marker"
17645 msgstr "bilagamarkör"
17647 #: src/Color.cpp:265
17649 msgstr "ändringsrad"
17651 #: src/Color.cpp:266
17652 msgid "deleted text"
17653 msgstr "raderad text"
17655 #: src/Color.cpp:267
17657 msgstr "tillagd text"
17659 #: src/Color.cpp:268
17660 msgid "changed text 1st author"
17661 msgstr "ändrad text 1. författare"
17663 #: src/Color.cpp:269
17664 msgid "changed text 2nd author"
17665 msgstr "ändrad text 2. författare"
17667 #: src/Color.cpp:270
17668 msgid "changed text 3rd author"
17669 msgstr "ändrad text 3. författare"
17671 #: src/Color.cpp:271
17672 msgid "changed text 4th author"
17673 msgstr "ändrad text 4. författare"
17675 #: src/Color.cpp:272
17676 msgid "changed text 5th author"
17677 msgstr "ändrad text 5. författare"
17679 #: src/Color.cpp:273
17680 msgid "deleted text modifier"
17681 msgstr "raderad textmodifierare"
17683 #: src/Color.cpp:274
17684 msgid "added space markers"
17685 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17687 #: src/Color.cpp:275
17689 msgstr "tabell-linje"
17691 #: src/Color.cpp:276
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "tabell på/av linje"
17695 #: src/Color.cpp:278
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "bottenområde"
17699 #: src/Color.cpp:279
17703 #: src/Color.cpp:280
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17707 #: src/Color.cpp:281
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "knappens ram"
17711 #: src/Color.cpp:282
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "knappbakgrund"
17715 #: src/Color.cpp:283
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17719 #: src/Color.cpp:284
17720 msgid "paragraph marker"
17721 msgstr "styckemarkör"
17723 #: src/Color.cpp:285
17724 msgid "preview frame"
17725 msgstr "förhandsgranskningsram"
17727 #: src/Color.cpp:286
17731 #: src/Color.cpp:287
17732 msgid "regexp frame"
17733 msgstr "regexp-ram"
17735 #: src/Color.cpp:288
17739 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17740 #: src/Converter.cpp:550
17741 msgid "Cannot convert file"
17742 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17744 #: src/Converter.cpp:327
17747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17748 "Define a converter in the preferences."
17750 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17751 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17753 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17754 msgid "Executing command: "
17755 msgstr "Exekverar kommando: "
17757 #: src/Converter.cpp:479
17758 msgid "Build errors"
17761 #: src/Converter.cpp:480
17762 msgid "There were errors during the build process."
17763 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17765 #: src/Converter.cpp:485
17768 "An error occurred while running:\n"
17771 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17774 #: src/Converter.cpp:508
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17779 #: src/Converter.cpp:552
17781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:553
17786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:609
17790 msgid "Running LaTeX..."
17791 msgstr "LaTeX körs..."
17793 #: src/Converter.cpp:627
17796 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17799 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17802 #: src/Converter.cpp:630
17803 msgid "LaTeX failed"
17804 msgstr "LaTeX misslyckades"
17806 #: src/Converter.cpp:632
17807 msgid "Output is empty"
17808 msgstr "Utmatning är tom"
17810 #: src/Converter.cpp:633
17811 msgid "An empty output file was generated."
17812 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17817 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17818 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17820 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17821 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17824 msgid "Unknown branch"
17825 msgstr "Okänd gren"
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17829 msgstr "Lägg inte till"
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17833 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17835 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17843 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
17844 "%2$s' till `%3$s'."
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17847 msgid "Undefined flex inset"
17848 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17850 #: src/Exporter.cpp:50
17852 msgstr "Behåll fil"
17854 #: src/Exporter.cpp:51
17855 msgid "Overwrite &all"
17856 msgstr "Skriv över &alla"
17858 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "&Cancel export"
17860 msgstr "Avbryt export"
17862 #: src/Exporter.cpp:96
17863 msgid "Couldn't copy file"
17864 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17866 #: src/Exporter.cpp:97
17868 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17869 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Skrivmaskin"
17893 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17898 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17922 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17934 #: src/Font.cpp:160
17936 msgid "Emphasis %1$s, "
17937 msgstr "Betoning %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:163
17941 msgid "Underline %1$s, "
17942 msgstr "Understrykning %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:166
17946 msgid "Strikeout %1$s, "
17947 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:169
17951 msgid "Double underline %1$s, "
17952 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:172
17956 msgid "Wavy underline %1$s, "
17957 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:175
17961 msgid "Noun %1$s, "
17962 msgstr "Namn %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:189
17966 msgid "Language: %1$s, "
17967 msgstr "Språk: %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:192
17971 msgid "Number %1$s"
17972 msgstr "Nummer %1$s"
17974 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17975 msgid "Cannot view file"
17976 msgstr "Kan inte visa fil"
17978 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17980 msgid "File does not exist: %1$s"
17981 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:282
17985 msgid "No information for viewing %1$s"
17986 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:292
17990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17991 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17993 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17994 msgid "Cannot edit file"
17995 msgstr "Kan inte redigera fil"
17997 #: src/Format.cpp:347
17998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17999 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18001 #: src/Format.cpp:360
18003 msgid "No information for editing %1$s"
18004 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18006 #: src/Format.cpp:371
18008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18009 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18011 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18012 msgid "Could not find bind file"
18013 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18015 #: src/KeyMap.cpp:228
18018 "Unable to find the bind file\n"
18020 "Please check your installation."
18022 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18024 "Vänligen kontrollera din installation."
18026 #: src/KeyMap.cpp:235
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18030 #: src/KeyMap.cpp:236
18032 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18033 "Please check your installation."
18035 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18036 "Vänligen kontrollera din installation."
18038 #: src/KeyMap.cpp:243
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Falling back to default."
18045 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18047 "Faller tillbaka till standard."
18049 #: src/KeySequence.cpp:182
18051 msgstr " alternativ: "
18053 #: src/LaTeX.cpp:58
18055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18056 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18058 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18059 msgid "Running Index Processor."
18060 msgstr "Indexbehandlare körs."
18062 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18063 msgid "Running BibTeX."
18064 msgstr "BibTeX körs."
18066 #: src/LaTeX.cpp:460
18067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18068 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18071 msgid "Could not read configuration file"
18072 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18077 "Error while reading the configuration file\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18083 "Vänligen kontrollera din installation."
18086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18087 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18094 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18103 msgid "Cannot remove temporary directory"
18104 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18108 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18112 msgid "Unable to remove temporary directory"
18113 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18118 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18121 msgid "No textclass is found"
18122 msgstr "Ingen textklass hittades"
18126 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18127 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18128 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18130 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18131 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18132 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18135 msgid "&Reconfigure"
18136 msgstr "Omkonfigu&rera"
18139 msgid "&Without LaTeX"
18140 msgstr "Utan LaTeX"
18142 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18148 "SIGHUP signal caught!\n"
18151 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18156 "SIGFPE signal caught!\n"
18159 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18170 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18171 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18172 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18173 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18177 msgid "LyX crashed!"
18178 msgstr "LyX kraschade!"
18180 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18185 msgid "Could not create temporary directory"
18186 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18191 "Could not create a temporary directory in\n"
18193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18195 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18197 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18200 msgid "Missing user LyX directory"
18201 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18207 "It is needed to keep your own configuration."
18209 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18210 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18213 msgid "&Create directory"
18214 msgstr "Skapa katalog"
18218 msgstr "Avsluta LyX"
18221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18222 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18227 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18231 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18233 #: src/LyX.cpp:1032
18234 msgid "List of supported debug flags:"
18235 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18237 #: src/LyX.cpp:1036
18239 msgid "Setting debug level to %1$s"
18240 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18242 #: src/LyX.cpp:1047
18244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18245 "Command line switches (case sensitive):\n"
18246 "\t-help summarize LyX usage\n"
18247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 " select the features to debug.\n"
18252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 " where command is a lyx command.\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 " where fmt is the export format of choice.\n"
18257 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18258 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18260 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18261 " where fmt is the import format of choice\n"
18262 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18264 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18265 " specifying whether all files, main file only, or no "
18267 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18269 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18271 "\t-n [--no-remote]\n"
18272 " open documents in a new instance\n"
18273 "\t-r [--remote]\n"
18274 " open documents in an already running instance\n"
18275 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18276 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18277 "\t-version summarize version and build info\n"
18278 "Check the LyX man page for more details."
18280 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18281 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18282 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18283 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18284 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 " välj finesserna att avlusa.\n"
18288 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
18289 "\t-x [--execute] kommando\n"
18290 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18293 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18294 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18295 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18296 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18297 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18298 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18300 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18301 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18303 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18304 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18305 "\t-n [--no-remote\n"
18306 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18309 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18310 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18311 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18312 "Se LyX manualsida för mer information."
18314 #: src/LyX.cpp:1099
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "Ingen systemkatalog"
18318 #: src/LyX.cpp:1100
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "Ingen användarkatalog"
18326 #: src/LyX.cpp:1112
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18330 #: src/LyX.cpp:1123
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Ofullständigt kommando"
18334 #: src/LyX.cpp:1124
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18338 #: src/LyX.cpp:1135
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18342 #: src/LyX.cpp:1148
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18346 #: src/LyX.cpp:1153
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3063
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3067
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18363 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3075
18367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18368 "automatically by what you type."
18370 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3079
18375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18378 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18379 "standardvärden efter klassändring."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3090
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18394 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3094
18399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18403 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3098
18406 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3102
18412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18413 "its global and local bind/ directories."
18415 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18416 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3106
18419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18420 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3110
18424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18427 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18428 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3120
18432 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18433 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18435 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
18436 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3128
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18444 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18445 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18446 "till toppen av skärmen"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3132
18449 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18450 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3136
18453 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18454 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3140
18458 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18461 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3145
18467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18471 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3149
18475 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18476 "look in its global and local commands/ directories."
18478 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18479 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3153
18482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18483 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3157
18486 msgid "New documents will be assigned this language."
18487 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3161
18490 msgid "Specify the default paper size."
18491 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3165
18495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18496 "shown after the change has been made.)"
18498 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18499 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3169
18502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18503 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3173
18507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18508 "LyX was started from."
18510 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3177
18514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18515 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3181
18519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18520 "value selects the directory LyX was started from."
18522 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18523 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3185
18527 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18528 "recommended for non-English languages."
18530 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18531 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3189
18534 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18535 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3196
18539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18544 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18545 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3200
18548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3204
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18556 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18557 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3213
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18565 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18566 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3217
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18573 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3221
18577 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18578 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3225
18582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18584 "name of the second language."
18586 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18587 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3229
18591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18592 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3233
18595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18596 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3237
18600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18603 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18606 #: src/LyXRC.cpp:3241
18608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18611 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18612 "\"\\usepackage{omega}\"."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3245
18616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18617 "document is the default language."
18619 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3249
18623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18624 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3253
18627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18629 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18632 #: src/LyXRC.cpp:3257
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3261
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18641 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18644 #: src/LyXRC.cpp:3265
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3270
18649 msgid "The completion popup delay."
18650 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3274
18653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3278
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3282
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18665 "kompletteringsförsök."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3286
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18672 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18673 "finns tillgänglig."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3290
18676 msgid "The inline completion delay."
18677 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3294
18680 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18681 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3298
18684 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18685 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3302
18688 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18689 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3306
18692 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18693 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3310
18697 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18698 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3315
18702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18703 "variable. Use the OS native format."
18705 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18706 "operativsystemets standardformat."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3321
18709 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18710 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3325
18713 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18715 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3329
18719 msgid "Scale the preview size to suit."
18720 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3333
18723 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18724 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3337
18727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18728 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3341
18732 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18733 "environment variable PRINTER."
18735 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18736 "använda miljövariabeln PRINTER."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3345
18739 msgid "The option to print only even pages."
18740 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3349
18744 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18745 "the filename of the DVI file to be printed."
18747 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18748 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3353
18751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18752 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3357
18755 msgid "The option to print out in landscape."
18756 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3361
18759 msgid "The option to print only odd pages."
18760 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3365
18763 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18765 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3369
18769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18770 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3373
18773 msgid "The option to specify paper type."
18774 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3377
18777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18778 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3381
18782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18786 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18787 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18788 "och de givna argumenten."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3385
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18796 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3389
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3393
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18806 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18807 "specifik skrivare."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3397
18811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18814 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18815 "utskriftskommando."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3401
18818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3409
18823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18825 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3413
18830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18831 "wrong, override the setting here."
18833 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
18834 "fel, överskrid inställningen här."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3419
18837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18838 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3428
18842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18846 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18847 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
18848 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
18849 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3432
18852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 "Typsnittsgraderna som används för att beräkna skalningen för skärmtypsnitten."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3437
18859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18860 "roughly the same size as on paper."
18862 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
18863 "ungefär samma storlek som på papper."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3441
18866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18867 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3445
18871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18872 "\".out\". Only for advanced users."
18874 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18875 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3452
18878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18879 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3456
18883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18884 "when you quit LyX."
18886 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18887 "att raderas när du avslutar LyX."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3460
18890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18891 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3464
18895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18896 "value selects the directory LyX was started from."
18898 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18899 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3474
18903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18904 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18907 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3484
18911 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18914 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3488
18918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18919 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3492
18923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18925 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3496
18928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18930 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18933 #: src/LyXVC.cpp:86
18935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18936 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:88
18939 msgid "Retrieve from version control?"
18940 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:89
18946 #: src/LyXVC.cpp:115
18947 msgid "Document not saved"
18948 msgstr "Dokument sparades inte"
18950 #: src/LyXVC.cpp:116
18951 msgid "You must save the document before it can be registered."
18952 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18954 #: src/LyXVC.cpp:148
18955 msgid "LyX VC: Initial description"
18956 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18958 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18959 msgid "(no initial description)"
18960 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:165
18963 msgid "(no log message)"
18964 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18966 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18967 msgid "LyX VC: Log Message"
18968 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18970 #: src/LyXVC.cpp:218
18973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18976 "Do you want to revert to the older version?"
18978 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18979 "alla aktuella ändringar.\n"
18981 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18983 #: src/LyXVC.cpp:223
18984 msgid "Revert to stored version of document?"
18985 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18987 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18991 #: src/Paragraph.cpp:1955
18992 msgid "Senseless with this layout!"
18993 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18995 #: src/Paragraph.cpp:2017
18996 msgid "Alignment not permitted"
18997 msgstr "Justering inte tillåten"
18999 #: src/Paragraph.cpp:2018
19001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19002 "Setting to default."
19004 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19005 "Sätter till standard."
19007 #: src/Paragraph.cpp:3102
19008 msgid "Memory problem"
19009 msgstr "Minnesproblem"
19011 #: src/Paragraph.cpp:3102
19012 msgid "Paragraph not properly initialized"
19013 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19015 #: src/Text.cpp:383
19016 msgid "Unknown Inset"
19017 msgstr "Okänd insättning"
19019 #: src/Text.cpp:464
19020 msgid "Change tracking error"
19021 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19023 #: src/Text.cpp:465
19025 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19026 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19028 #: src/Text.cpp:476
19029 msgid "Unknown token"
19030 msgstr "Okänt tecken"
19032 #: src/Text.cpp:939
19034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19037 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19040 #: src/Text.cpp:947
19041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19042 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19044 #: src/Text.cpp:1767
19045 msgid "[Change Tracking] "
19046 msgstr "[Ändringsspårning] "
19048 #: src/Text.cpp:1773
19052 #: src/Text.cpp:1777
19056 #: src/Text.cpp:1787
19059 msgstr "Typsnitt: %1$s"
19061 #: src/Text.cpp:1792
19063 msgid ", Depth: %1$d"
19064 msgstr ", Djup: %1$d"
19066 #: src/Text.cpp:1798
19067 msgid ", Spacing: "
19068 msgstr ", Avstånd: "
19070 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19074 #: src/Text.cpp:1810
19078 #: src/Text.cpp:1819
19080 msgstr ", Insättning: "
19082 #: src/Text.cpp:1820
19083 msgid ", Paragraph: "
19084 msgstr ", Stycke: "
19086 #: src/Text.cpp:1821
19090 #: src/Text.cpp:1822
19091 msgid ", Position: "
19092 msgstr ", Position: "
19094 #: src/Text.cpp:1828
19096 msgstr ", Tecken: 0x"
19098 #: src/Text.cpp:1830
19099 msgid ", Boundary: "
19102 #: src/Text2.cpp:384
19103 msgid "No font change defined."
19104 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
19106 #: src/Text2.cpp:424
19107 msgid "Nothing to index!"
19108 msgstr "Ingenting att indexera!"
19110 #: src/Text2.cpp:426
19111 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19112 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19114 #: src/Text3.cpp:193
19115 msgid "Math editor mode"
19116 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19118 #: src/Text3.cpp:195
19119 msgid "No valid math formula"
19120 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19122 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19123 msgid "Already in regular expression mode"
19124 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19126 #: src/Text3.cpp:216
19127 msgid "Regexp editor mode"
19128 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
19130 #: src/Text3.cpp:1287
19132 msgstr "Utformning "
19134 #: src/Text3.cpp:1288
19136 msgstr " inte känd"
19138 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19139 msgid "Missing argument"
19140 msgstr "Argument saknas"
19142 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19143 msgid "Character set"
19144 msgstr "Teckenuppsättning"
19146 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19147 msgid "Paragraph layout set"
19148 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19150 #: src/TextClass.cpp:155
19151 msgid "Plain Layout"
19152 msgstr "Vanlig utformning"
19154 #: src/TextClass.cpp:741
19155 msgid "Missing File"
19156 msgstr "Fil saknas"
19158 #: src/TextClass.cpp:742
19159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19160 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19162 #: src/TextClass.cpp:745
19163 msgid "Corrupt File"
19164 msgstr "Korrupt fil"
19166 #: src/TextClass.cpp:746
19167 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19170 #: src/TextClass.cpp:1323
19173 "The module %1$s has been requested by\n"
19174 "this document but has not been found in the list of\n"
19175 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19178 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19179 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19180 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19181 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19183 #: src/TextClass.cpp:1327
19184 msgid "Module not available"
19185 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19187 #: src/TextClass.cpp:1333
19190 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19191 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19192 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19193 "Missing prerequisites:\n"
19195 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19197 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19198 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19199 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19200 "Förutsättningar som saknas:\n"
19202 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19204 #: src/TextClass.cpp:1340
19205 msgid "Package not available"
19206 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19208 #: src/TextClass.cpp:1345
19210 msgid "Error reading module %1$s\n"
19211 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19213 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19214 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19215 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19216 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19218 msgid "Revision control error."
19219 msgstr "Revideringshanteringsfel."
19221 #: src/VCBackend.cpp:61
19224 "Some problem occured while running the command:\n"
19227 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19230 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19231 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19232 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19233 msgid "Error: Could not generate logfile."
19234 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19236 #: src/VCBackend.cpp:498
19238 msgstr "Uppdaterad"
19240 #: src/VCBackend.cpp:500
19241 msgid "Locally Modified"
19242 msgstr "Lokalt modifierad"
19244 #: src/VCBackend.cpp:502
19245 msgid "Locally Added"
19246 msgstr "Lokalt tillagd"
19248 #: src/VCBackend.cpp:504
19249 msgid "Needs Merge"
19250 msgstr "Behöver sammanfogning"
19252 #: src/VCBackend.cpp:506
19253 msgid "Needs Checkout"
19254 msgstr "Behöver kontrolleras"
19256 #: src/VCBackend.cpp:508
19257 msgid "No CVS file"
19258 msgstr "Ingen CVS-fil"
19260 #: src/VCBackend.cpp:510
19261 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19262 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19264 #: src/VCBackend.cpp:694
19266 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19267 "You have to update from repository first or revert your changes."
19269 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19270 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19272 #: src/VCBackend.cpp:699
19275 "Bad status when checking in changes.\n"
19280 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19285 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19288 "Error when updating from repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19294 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19295 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19298 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19300 #: src/VCBackend.cpp:781
19303 "There were detected changes in the working directory:\n"
19306 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19307 "revert back to the repository version."
19309 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19312 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19313 "förrådsversionen."
19315 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19316 #: src/VCBackend.cpp:1250
19317 msgid "Changes detected"
19318 msgstr "Ändringar upptäckta"
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19324 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19325 msgid "View &Log ..."
19326 msgstr "Visa &logg ..."
19328 #: src/VCBackend.cpp:808
19331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19337 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19338 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19341 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19343 #: src/VCBackend.cpp:869
19346 "The document %1$s is not in repository.\n"
19347 "You have to check in the first revision before you can revert."
19349 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19350 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19352 #: src/VCBackend.cpp:877
19355 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19356 "The status '%2$s' is unexpected."
19358 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19359 "Status '%2$s' är oväntat."
19361 #: src/VCBackend.cpp:1085
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19368 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19369 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19371 #: src/VCBackend.cpp:1178
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19378 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19379 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19380 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19381 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19383 #: src/VCBackend.cpp:1184
19385 "Error while releasing write lock.\n"
19386 "Check the access to the repository."
19388 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19389 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19391 #: src/VCBackend.cpp:1241
19394 "There were detected changes in the working directory:\n"
19397 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19402 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19405 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19409 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19414 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19419 #: src/VCBackend.cpp:1313
19420 msgid "VCN File Locking"
19421 msgstr "VCN fillåsning"
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314
19424 msgid "Locking property unset."
19425 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19428 msgid "Locking property set."
19429 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19431 #: src/VCBackend.cpp:1315
19432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19433 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19435 #: src/VSpace.cpp:468
19436 msgid "Default skip"
19437 msgstr "Vanligt avstånd"
19439 #: src/VSpace.cpp:471
19441 msgstr "Litet avstånd"
19443 #: src/VSpace.cpp:474
19444 msgid "Medium skip"
19445 msgstr "Medium avstånd"
19447 #: src/VSpace.cpp:477
19449 msgstr "Stort avstånd"
19451 #: src/VSpace.cpp:480
19452 msgid "Vertical fill"
19453 msgstr "Vertikal fyllning"
19455 #: src/VSpace.cpp:487
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19465 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19466 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19469 msgid "Reload saved document?"
19470 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19477 msgid "&Keep Changes"
19478 msgstr "Behåll ändringar"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19483 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19486 msgid "File not readable!"
19487 msgstr "Fil inte läsbar!"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19494 "Do you want to create a new document?"
19496 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19498 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19501 msgid "Create new document?"
19502 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19511 "The specified document template\n"
19513 "could not be read."
19515 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19517 "kunde inte läsas."
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19520 msgid "Could not read template"
19521 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19524 msgid "Standard[[Bullets]]"
19525 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19547 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19548 msgid "Directories"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19556 msgid "Master document"
19557 msgstr "Huvuddokument"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19561 msgstr "Öppna filer"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19570 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19571 "Continue searching from the beginning?"
19573 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19574 "Fortsätt sök från början?"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19582 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19583 "Fortsätt sök från slutet?"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19586 msgid "Wrap search?"
19587 msgstr "Svep sökning?"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19590 msgid "Nothing to search"
19591 msgstr "Ingenting att söka"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19594 msgid "No open document(s) in which to search"
19595 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19598 msgid "Advanced Find and Replace"
19599 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19602 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19603 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19606 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19607 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19610 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19611 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19619 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19620 "1995--%1$s LyX Team"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19629 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19630 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19631 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19645 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19646 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19647 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19648 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19649 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19650 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 msgid "not released yet"
19654 msgstr "ej släppt än"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 "LyX Version %1$s\n"
19662 "LyX version %1$s\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "Användarkatalog: "
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19690 msgid "Preferences"
19691 msgstr "Inställningar"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19694 msgid "Reconfigure"
19695 msgstr "Omkonfigurera"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19699 msgstr "Avsluta %1"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19702 msgid "Nothing to do"
19703 msgstr "Ingenting att göra"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19706 msgid "Unknown action"
19707 msgstr "Okänd handling"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19710 msgid "Command not handled"
19711 msgstr "Kommando hanteras inte"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19714 msgid "Command disabled"
19715 msgstr "Kommando inaktiverad"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19718 msgid "Running configure..."
19719 msgstr "Konfigurering körs..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19722 msgid "Reloading configuration..."
19723 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19726 msgid "System reconfiguration failed"
19727 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19731 "The system reconfiguration has failed.\n"
19732 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19733 "Please reconfigure again if needed."
19735 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19736 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19737 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19740 msgid "System reconfigured"
19741 msgstr "System omkonfigurerat"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19745 "The system has been reconfigured.\n"
19746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19747 "updated document class specifications."
19749 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19750 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19751 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19759 msgid "Opening help file %1$s..."
19760 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19770 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19775 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19776 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19779 msgid "Unable to save document defaults"
19780 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19783 msgid "Unknown function."
19784 msgstr "Okänd funktion."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19787 msgid "The current document was closed."
19788 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19793 "documents and exit.\n"
19797 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19798 "dokument och avslutas.\n"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19804 msgid "Software exception Detected"
19805 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19810 "unsaved documents and exit."
19812 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19813 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19817 msgid "Could not find UI definition file"
19818 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19823 "Error while reading the included file\n"
19825 "Please check your installation."
19827 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19829 "Vänligen kontrollera din installation."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19832 msgid "Could not find default UI file"
19833 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19837 "LyX could not find the default UI file!\n"
19838 "Please check your installation."
19840 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19841 "Vänligen kontrollera din installation."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19846 "Error while reading the configuration file\n"
19848 "Falling back to default.\n"
19849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19850 "check which User Interface file you are using."
19852 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19854 "Faller tillbaka till standard.\n"
19855 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19856 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19859 msgid "BibTeX Bibliography"
19860 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19869 msgid "Documents|#o#O"
19870 msgstr "Dokument|#o#O"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19874 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19877 msgid "Select a BibTeX database to add"
19878 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19882 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19885 msgid "Select a BibTeX style"
19886 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19893 msgid "Simple rectangular frame"
19894 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19897 msgid "Oval frame, thin"
19898 msgstr "Oval ram, tunn"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19901 msgid "Oval frame, thick"
19902 msgstr "Oval ram, tjock"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19905 msgid "Drop shadow"
19906 msgstr "Fallskugga"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19909 msgid "Shaded background"
19910 msgstr "Skuggad bakgrund"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19913 msgid "Double rectangular frame"
19914 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19925 msgid "Total Height"
19926 msgstr "Total höjd"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19950 msgid "Filename Suffix"
19951 msgstr "Filnamnsändelse"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19972 msgid "Enter new branch name"
19973 msgstr "Ange nytt grennamn"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19978 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19979 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19981 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19982 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19986 msgstr "Sa&mmanfoga"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19989 msgid "Renaming failed"
19990 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19993 msgid "The branch could not be renamed."
19994 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19997 msgid "Merge Changes"
19998 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20006 "Ändring av %1$s\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20011 msgid "Change made at %1$s\n"
20012 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20020 msgstr "Ingen ändring"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20037 msgstr "Understrykning"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20040 msgid "Double underbar"
20041 msgstr "Dubbel understrykning"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20044 msgid "Wavy underbar"
20045 msgstr "Vågig understrykning"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20049 msgstr "Överstrykning"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20053 msgstr "Ingen färg"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20096 msgid "LinkBack PDF"
20097 msgstr "LinkBack PDF"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20110 msgstr "%1$s filer"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20114 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20124 msgid "Overwrite external file?"
20125 msgstr "Skriv över extern fil?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20130 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20133 msgid "List of previous commands"
20134 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20137 msgid "Next command"
20138 msgstr "Nästa kommando"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20141 msgid "Compare LyX files"
20142 msgstr "Jämför LyX-filer"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "Välj dokument"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20161 msgid "Error while comparing documents."
20162 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20173 msgid "Aborting process..."
20174 msgstr "Avbryter process..."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20177 msgid "differences"
20178 msgstr "skillnader"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20181 msgid "Compare different revisions"
20182 msgstr "Jämför olika revideringar"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20185 msgid "big[[delimiter size]]"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20189 msgid "Big[[delimiter size]]"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20201 msgid "Math Delimiter"
20202 msgstr "Matematikskiljetecken"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20214 msgid "Computer Modern Roman"
20215 msgstr "Computer Modern Roman"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20218 msgid "Latin Modern Roman"
20219 msgstr "Latin Modern Roman"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 msgid "AE (Almost European)"
20223 msgstr "AE (Almost European)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20226 msgid "Times Roman"
20227 msgstr "Times Roman"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "Bitstream Charter"
20235 msgstr "Bitstream Charter"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20238 msgid "New Century Schoolbook"
20239 msgstr "New Century Schoolbook"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgstr "Bera Serif"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 msgid "Concrete Roman"
20255 msgstr "Concrete Roman"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20258 msgid "Zapf Chancery"
20259 msgstr "Zapf Chancery"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20262 msgid "Computer Modern Sans"
20263 msgstr "Computer Modern Sans"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20266 msgid "Latin Modern Sans"
20267 msgstr "Latin Modern Sans"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 msgid "Avant Garde"
20275 msgstr "Avant Garde"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20286 msgid "Computer Modern Typewriter"
20287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 msgid "Latin Modern Typewriter"
20291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20306 msgid "CM Typewriter Light"
20307 msgstr "CM Typewriter Light"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20314 msgid "Module not found!"
20315 msgstr "Modul hittades inte!"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20318 msgid "Layout is valid!"
20319 msgstr "Utformning är giltig!"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20322 msgid "Layout is invalid!"
20323 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20326 msgid "Document Settings"
20327 msgstr "Dokumentinställningar"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20331 msgid "Child Document"
20332 msgstr "Barndokument"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20335 msgid "Include to Output"
20336 msgstr "Inkludera till utmatning"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20351 msgid "None (no fontenc)"
20352 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20359 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20360 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20475 msgid "Language Default (no inputenc)"
20476 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20507 msgid "Appears in TOC"
20508 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20511 msgid "Author-year"
20512 msgstr "Författare-år"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20520 msgid "Unavailable: %1$s"
20521 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20525 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20532 msgid "Document Class"
20533 msgstr "Dokumentklass"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20539 msgid "Child Documents"
20540 msgstr "Barndokument"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20547 msgid "Local Layout"
20548 msgstr "Lokal utformning"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20551 msgid "Text Layout"
20552 msgstr "Textutformning"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20555 msgid "Page Margins"
20556 msgstr "Sidmarginaler"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20563 msgid "Numbering & TOC"
20564 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20571 msgid "PDF Properties"
20572 msgstr "PDF-egenskaper"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20575 msgid "Math Options"
20576 msgstr "Matematikalternativ"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20579 msgid "Float Placement"
20580 msgstr "Flotteplacering"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20591 msgid "LaTeX Preamble"
20592 msgstr "LaTeX-ingress"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20596 msgid "&Default..."
20597 msgstr "Stan&dard..."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20605 msgid " (not installed)"
20606 msgstr " (inte installerad)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20609 msgid "Layouts|#o#O"
20610 msgstr "Utformningar|#o#O"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20614 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20618 msgid "Local layout file"
20619 msgstr "Lokal utformningsfil"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20623 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20624 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20625 "document may not work with this layout if you do not\n"
20626 "keep the layout file in the document directory."
20628 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20629 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20630 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20631 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20634 msgid "&Set Layout"
20635 msgstr "&Sätt utformning"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20638 msgid "Unable to read local layout file."
20639 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20642 msgid "Select master document"
20643 msgstr "Välj huvuddokument"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20647 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20651 msgid "Unapplied changes"
20652 msgstr "Otillämpade ändringar"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20660 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20661 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20670 msgid "Unable to set document class."
20671 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20676 msgstr "%1$s, %2$s"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20681 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20685 msgid "%1$s (unavailable)"
20686 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20689 msgid "Module provided by document class."
20690 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20694 msgid "Package(s) required: %1$s."
20695 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20703 msgid "Modules required: %1$s."
20704 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20708 msgid "Modules excluded: %1$s."
20709 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20712 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20713 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20716 msgid "[No options predefined]"
20717 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20720 msgid "Can't set layout!"
20721 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20726 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20730 msgstr "Hittades inte"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20733 msgid "Assigned master does not include this file"
20734 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20739 "You must include this file in the document\n"
20740 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20743 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20744 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20748 msgid "Could not load master"
20749 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20754 "The master document '%1$s'\n"
20755 "could not be loaded."
20757 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20758 "kunde inte laddas."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20775 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20779 msgstr "Vänster topp"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20782 msgid "Bottom left"
20783 msgstr "Vänster botten"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20786 msgid "Baseline left"
20787 msgstr "Vänster baslinje"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgstr "Center topp"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom center"
20795 msgstr "Center botten"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20798 msgid "Baseline center"
20799 msgstr "Center baslinje"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20803 msgstr "Höger topp"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Bottom right"
20807 msgstr "Höger botten"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Baseline right"
20811 msgstr "Höger baslinje"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20814 msgid "External Material"
20815 msgstr "Externt material"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20822 msgid "Select external file"
20823 msgstr "Välj extern fil"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20826 msgid "automatically"
20827 msgstr "automatiskt"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20834 msgid "Dissolve previous group?"
20835 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20842 "because this graphic was its only member.\n"
20843 "How do you want to proceed?"
20845 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20846 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20847 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20848 "Hur vill du fortsätta?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20852 msgid "Stick with group '%1$s'"
20853 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20858 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20864 "the group will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20868 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20869 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20870 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20871 "Hur vill du fortsätta?"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20876 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20879 msgid "Enter unique group name:"
20880 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20883 msgid "Group already defined!"
20884 msgstr "Grupp redan definierad!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20889 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 msgid "in[[unit of measure]]"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20908 msgid "Select graphics file"
20909 msgstr "Välj grafikfil"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20912 msgid "Clipart|#C#c"
20913 msgstr "Clipart|#C#c"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20918 msgstr "Tunt mellanrum"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20921 msgid "Medium Space"
20922 msgstr "Medium mellanrum"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20925 msgid "Thick Space"
20926 msgstr "Tjockt mellanrum"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20930 msgid "Negative Thin Space"
20931 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20934 msgid "Negative Medium Space"
20935 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20938 msgid "Negative Thick Space"
20939 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20942 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20943 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20946 msgid "Quad (1 em)"
20947 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20950 msgid "Double Quad (2 em)"
20951 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20954 msgid "Interword Space"
20955 msgstr "Ordmellanrum"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20958 msgid "Horizontal Fill"
20959 msgstr "Horisontell fyllning"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20963 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20964 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20965 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20968 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20969 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20977 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20980 msgid "Select document to include"
20981 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20984 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20985 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20988 msgid "Index Entry Settings"
20989 msgstr "Indexpostinställningar"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20992 msgid "Label Color"
20993 msgstr "Etikettfärg"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20996 msgid "Cannot remove standard index"
20997 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21000 msgid "The default index cannot be removed."
21001 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21004 msgid "Enter new index name"
21005 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21008 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21009 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21061 msgstr "Alternativ-"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21068 msgid "No language"
21069 msgstr "Inget språk"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21072 msgid "Program Listing Settings"
21073 msgstr "Programlistningsinställningar"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21077 msgstr "Ingen dialekt"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21081 msgstr "LaTeX-logg"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21088 msgid "Literate Programming Build Log"
21089 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21092 msgid "lyx2lyx Error Log"
21093 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21096 msgid "Version Control Log"
21097 msgstr "Versionshanteringslogg"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21100 msgid "Log file not found."
21101 msgstr "Loggfil hittades inte."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21104 msgid "No literate programming build log file found."
21105 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21109 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21112 msgid "No version control log file found."
21113 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21116 msgid "Math Matrix"
21117 msgstr "Matematikmatris"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21120 msgid "Note Settings"
21121 msgstr "Notinställningar"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21124 msgid "Paragraph Settings"
21125 msgstr "Styckeinställningar"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21129 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21130 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21132 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21133 "the items is used."
21135 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21136 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21138 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21139 "alla element används."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21142 msgid "Phantom Settings"
21143 msgstr "Fantominställningar"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21146 msgid "System files|#S#s"
21147 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21150 msgid "User files|#U#u"
21151 msgstr "Användarfiler"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21154 msgid "Look & Feel"
21155 msgstr "Utseende & känsla"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21158 msgid "Language Settings"
21159 msgstr "Språkinställningar"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21162 msgid "File Handling"
21163 msgstr "Filhantering"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21166 msgid "Keyboard/Mouse"
21167 msgstr "Tangentbord/mus"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21170 msgid "Input Completion"
21171 msgstr "Inmatningskomplettering"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21176 msgstr "Ko&mmando:"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21179 msgid "Screen Fonts"
21180 msgstr "Skärmtypsnitt"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21187 msgid "Select directory for example files"
21188 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21191 msgid "Select a document templates directory"
21192 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21195 msgid "Select a temporary directory"
21196 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21199 msgid "Select a backups directory"
21200 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21203 msgid "Select a document directory"
21204 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21207 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21208 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21211 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21212 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21215 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21216 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21220 msgid "Spellchecker"
21221 msgstr "Stavningskontroll"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21241 msgstr "Omvandlare"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21244 msgid "File Formats"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21248 msgid "Format in use"
21249 msgstr "Format som används"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21253 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21254 "converter. Please remove the converter first."
21256 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21257 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21260 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21262 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21263 "omvandlaren först."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21266 msgid "LyX needs to be restarted!"
21267 msgstr "LyX behöver startas om!"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21271 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21274 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21275 "efter en omstart."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21282 msgid "User Interface"
21283 msgstr "Användargränssnitt"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21310 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21311 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21314 msgid "Mathematical Symbols"
21315 msgstr "Matematiska symboler"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21318 msgid "Document and Window"
21319 msgstr "Dokument och fönster"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21322 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21323 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21326 msgid "System and Miscellaneous"
21327 msgstr "System och diverse"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21331 msgstr "Åters&täll"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21335 msgid "Failed to create shortcut"
21336 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21339 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21340 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21343 msgid "Invalid or empty key sequence"
21344 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21349 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21351 "You need to remove that binding before creating a new one."
21353 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21355 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21359 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21366 msgid "Choose bind file"
21367 msgstr "Välj bindfil"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21371 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21374 msgid "Choose UI file"
21375 msgstr "Välj UI-fil"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21379 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21382 msgid "Choose keyboard map"
21383 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21387 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21390 msgid "Print Document"
21391 msgstr "Skriv ut dokument"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21394 msgid "Print to file"
21395 msgstr "Skriv till fil"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21398 msgid "PostScript files (*.ps)"
21399 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21402 msgid "Longest label width"
21403 msgstr "Längsta etikettbredd"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21406 msgid "Index Settings"
21407 msgstr "Indexinställningar"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21410 msgid "<All indexes>"
21411 msgstr "<Alla index>"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21414 msgid "Progress/Debug Messages"
21415 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21418 msgid "Debug Level"
21419 msgstr "Avlusningsnivå"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21426 msgid "Cross-reference"
21427 msgstr "Korsreferens"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21431 msgstr "&Gå tillbaka"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21435 msgstr "Hoppa tillbaka"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21438 msgid "Jump to label"
21439 msgstr "Hoppa till etikett"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21442 msgid "<No prefix>"
21443 msgstr "<Inget prefix>"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21446 msgid "Find and Replace"
21447 msgstr "Hitta och ersätt"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21450 msgid "Export or Send Document"
21451 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21458 msgid "Error -> Cannot load file!"
21459 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21463 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21465 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21468 msgid "Basic Latin"
21469 msgstr "Enkel latin"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21472 msgid "Latin-1 Supplement"
21473 msgstr "Latin-1 komplement"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21476 msgid "Latin Extended-A"
21477 msgstr "Latin utökad-A"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21480 msgid "Latin Extended-B"
21481 msgstr "Latin utökad-B"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21484 msgid "IPA Extensions"
21485 msgstr "IPA utökningar"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21488 msgid "Spacing Modifier Letters"
21489 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21492 msgid "Combining Diacritical Marks"
21493 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21497 msgstr "Kyrilliska"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21505 msgstr "Devanagari"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21509 msgstr "Bengaliska"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21545 msgstr "Tibetanska"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21552 msgid "Hangul Jamo"
21553 msgstr "Hangul Jamo"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21556 msgid "Phonetic Extensions"
21557 msgstr "Fonetiska utökningar"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21560 msgid "Latin Extended Additional"
21561 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21564 msgid "Greek Extended"
21565 msgstr "Grekiska utökad"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21568 msgid "General Punctuation"
21569 msgstr "Allmän interpunktuation"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21572 msgid "Superscripts and Subscripts"
21573 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21576 msgid "Currency Symbols"
21577 msgstr "Valutasymboler"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21580 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21581 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21584 msgid "Letterlike Symbols"
21585 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21588 msgid "Number Forms"
21589 msgstr "Nummerformer"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21592 msgid "Mathematical Operators"
21593 msgstr "Matematiska operatörer"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21596 msgid "Miscellaneous Technical"
21597 msgstr "Diverse tekniskt"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21600 msgid "Control Pictures"
21601 msgstr "Kontrollbilder"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21604 msgid "Optical Character Recognition"
21605 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21608 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21609 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21612 msgid "Box Drawing"
21613 msgstr "Ramritning"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21616 msgid "Block Elements"
21617 msgstr "Blockelement"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21620 msgid "Geometric Shapes"
21621 msgstr "Geometriska figurer"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21624 msgid "Miscellaneous Symbols"
21625 msgstr "Diverse symboler"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21633 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21637 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21652 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21653 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21660 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21661 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21664 msgid "CJK Compatibility"
21665 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21668 msgid "CJK Unified Ideographs"
21669 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21672 msgid "Hangul Syllables"
21673 msgstr "Hangul-stavningar"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21676 msgid "High Surrogates"
21677 msgstr "Höga surrogater"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21680 msgid "Private Use High Surrogates"
21681 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21684 msgid "Low Surrogates"
21685 msgstr "Låga surrogater"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21688 msgid "Private Use Area"
21689 msgstr "Område för privat bruk"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21692 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21693 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21697 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21700 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21701 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21704 msgid "Combining Half Marks"
21705 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21708 msgid "CJK Compatibility Forms"
21709 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21712 msgid "Small Form Variants"
21713 msgstr "Små formvarianter"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21717 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21721 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21728 msgid "Linear B Syllabary"
21729 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21732 msgid "Linear B Ideograms"
21733 msgstr "Linjär B ideogram"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21736 msgid "Aegean Numbers"
21737 msgstr "Egeiska nummer"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21740 msgid "Ancient Greek Numbers"
21741 msgstr "Antika grekiska nummer"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21745 msgstr "Fornitaliska"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21753 msgstr "Ugaritiska"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21756 msgid "Old Persian"
21757 msgstr "Fornpersiska"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21772 msgid "Cypriot Syllabary"
21773 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21781 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21784 msgid "Musical Symbols"
21785 msgstr "Musiksymboler"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21789 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21793 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21796 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21797 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21800 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21801 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21804 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21805 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21812 msgid "Variation Selectors Supplement"
21813 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21816 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21817 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21820 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21821 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21824 msgid "Character: "
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21828 msgid "Code Point: "
21829 msgstr "Kodpunkt: "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21836 msgid "Insert Table"
21837 msgstr "Infoga tabell"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21840 msgid "TeX Information"
21841 msgstr "TeX-information"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21844 msgid "No thesaurus available for this language!"
21845 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21849 msgstr "Disposition"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21861 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21862 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21869 msgid "unknown version"
21870 msgstr "okänd version"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21873 msgid "Small-sized icons"
21874 msgstr "Små ikoner"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21877 msgid "Normal-sized icons"
21878 msgstr "Normala ikoner"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21881 msgid "Big-sized icons"
21882 msgstr "Stora ikoner"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21886 msgstr "Avsluta LyX"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21889 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21890 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21893 msgid "Welcome to LyX!"
21894 msgstr "Välkommen till LyX!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21901 msgid "Automatic save failed!"
21902 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21905 msgid "Command not allowed without any document open"
21906 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21911 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21914 msgid "Select template file"
21915 msgstr "Välj mallfil"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21918 msgid "Templates|#T#t"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21922 msgid "Document not loaded."
21923 msgstr "Dokument laddades inte."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21926 msgid "Select document to open"
21927 msgstr "Välj dokument att öppna"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21931 msgid "Examples|#E#e"
21932 msgstr "Exempel|#E#e"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21936 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21939 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21940 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21943 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21944 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21948 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21953 msgid "Invalid filename"
21954 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21959 "The directory in the given path\n"
21963 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21969 msgid "Opening document %1$s..."
21970 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21974 msgid "Document %1$s opened."
21975 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21978 msgid "Version control detected."
21979 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21983 msgid "Could not open document %1$s"
21984 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21987 msgid "Couldn't import file"
21988 msgstr "Kunde inte importera fil"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21992 msgid "No information for importing the format %1$s."
21993 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21997 msgid "Select %1$s file to import"
21998 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22003 "The document %1$s already exists.\n"
22005 "Do you want to overwrite that document?"
22007 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22009 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22012 msgid "Overwrite document?"
22013 msgstr "Skriv över dokument?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22017 msgid "Importing %1$s..."
22018 msgstr "Importerar %1$s..."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22022 msgstr "importerad."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22025 msgid "file not imported!"
22026 msgstr "fil importerades inte!"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22037 msgid "Absolute filename expected."
22038 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22041 msgid "Select file to insert"
22042 msgstr "Välj fil att infoga"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22045 msgid "All Files (*)"
22046 msgstr "Alla filer (*)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22049 msgid "Choose a filename to save document as"
22050 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22059 "The document %1$s could not be saved.\n"
22061 "Do you want to rename the document and try again?"
22063 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22065 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22068 msgid "Rename and save?"
22069 msgstr "Byt namn och spara?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22073 msgstr "Fö&rsök igen"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22076 msgid "Close document"
22077 msgstr "Stäng dokument"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22080 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22081 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22086 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22088 "Do you want to save the document?"
22090 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22092 "Vill du spara dokumentet?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22095 msgid "Save new document?"
22096 msgstr "Spara nytt dokument?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22101 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22105 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22107 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22110 msgid "Save changed document?"
22111 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22120 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22122 "Do you want to save the document?"
22124 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22126 "Vill du spara dokumentet?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22133 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22137 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22141 msgid "Reload externally changed document?"
22142 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22145 msgid "Error when setting the locking property."
22146 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22149 msgid "Directory is not accessible."
22150 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22154 msgid "Opening child document %1$s..."
22155 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22159 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22160 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22164 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22165 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22169 msgid "Successful export to format: %1$s"
22170 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22175 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22178 msgid "Exporting ..."
22179 msgstr "Exporterar ..."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22182 msgid "Previewing ..."
22183 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22186 msgid "Document not loaded"
22187 msgstr "Dokument laddades inte"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22193 "version of the document %1$s?"
22195 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22196 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22199 msgid "Revert to saved document?"
22200 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22203 msgid "Saving all documents..."
22204 msgstr "Sparar alla dokument..."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22207 msgid "All documents saved."
22208 msgstr "Alla dokument sparade."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22212 msgid "%1$s unknown command!"
22213 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22216 msgid "Please, preview the document first."
22217 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22220 msgid "Couldn't proceed."
22221 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22225 msgid "LaTeX Source"
22226 msgstr "LaTeX-källa"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22229 msgid "DocBook Source"
22230 msgstr "DocBook-källa"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22233 msgid "Literate Source"
22234 msgstr "Litterat källa"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22237 msgid " (version control, locking)"
22238 msgstr " (versionshantering, låser)"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr " (versionshantering)"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22249 msgid " (read only)"
22250 msgstr " (skrivskyddad)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22262 msgstr "Stäng flik"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22265 msgid "Wrap Float Settings"
22266 msgstr "Svepflotteinställningar"
22268 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22269 msgid "Click to detach"
22270 msgstr "Klicka för att avlossa"
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22275 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22278 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22279 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22291 msgstr "Ingen grupp"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22294 msgid "More Spelling Suggestions"
22295 msgstr "Fler stavningsförslag"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Ignorera alla|I"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22307 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22314 msgid "More Languages ...|M"
22315 msgstr "Fler språk ..."
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22322 msgid "<No Documents Open>"
22323 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22326 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22327 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22330 msgid "View (Other Formats)|F"
22331 msgstr "Visa (andra format)|f"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22334 msgid "Update (Other Formats)|p"
22335 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22339 msgid "View [%1$s]|V"
22340 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22344 msgid "Update [%1$s]|U"
22345 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22348 msgid "No Custom Insets Defined!"
22349 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22352 msgid "<No Document Open>"
22353 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22356 msgid "Master Document"
22357 msgstr "Huvuddokument"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22360 msgid "Open Navigator..."
22361 msgstr "Öppna navigator..."
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22364 msgid "Other Lists"
22365 msgstr "Andra listor"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22368 msgid "<Empty Table of Contents>"
22369 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22372 msgid "Other Toolbars"
22373 msgstr "Andra verktygsrader"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22376 msgid "No Branches Set for Document!"
22377 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22380 msgid "Index List|I"
22381 msgstr "Indexlista|I"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22384 msgid "Index Entry|d"
22385 msgstr "Indexpost|d"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22389 msgid "Index: %1$s"
22390 msgstr "Index: %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22394 msgid "Index Entry (%1$s)"
22395 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22398 msgid "No Citation in Scope!"
22399 msgstr "Inget citat i omfång!"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22402 msgid "No Action Defined!"
22403 msgstr "Ingen handling definierad!"
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22407 msgid "Export %1$s"
22408 msgstr "Exportera %1$s"
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22412 msgid "Import %1$s"
22413 msgstr "Importera %1$s"
22415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22417 msgid "Update %1$s"
22418 msgstr "Uppdatera %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22431 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22434 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22438 msgid "Could not update TeX information"
22439 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22443 msgid "The script `%1$s' failed."
22444 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22448 msgstr "Alla filer "
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22451 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22452 msgid "Table of Contents"
22453 msgstr "Innehållsförteckning"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 msgid "List of Graphics"
22457 msgstr "Lista över grafik"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22460 msgid "List of Equations"
22461 msgstr "Lista över ekvationer"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22464 msgid "List of Footnotes"
22465 msgstr "Lista över fotnoter"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22468 msgid "List of Listings"
22469 msgstr "Lista över listningar"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22472 msgid "List of Indexes"
22473 msgstr "Lista över index"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22476 msgid "List of Marginal notes"
22477 msgstr "Lista över marginalnoter"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22480 msgid "List of Notes"
22481 msgstr "Lista över noter"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22484 msgid "List of Citations"
22485 msgstr "Lista över citat"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22488 msgid "Labels and References"
22489 msgstr "Etiketter och referenser"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22492 msgid "List of Branches"
22493 msgstr "Lista över grenar"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22496 msgid "List of Changes"
22497 msgstr "Lista över ändringar"
22499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22502 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22505 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22510 msgid "Problematic filename for DVI"
22511 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22519 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22520 "öppnar resulterade DVI: "
22522 #: src/insets/Inset.cpp:88
22523 msgid "Bibliography Entry"
22524 msgstr "Bibliografipost"
22526 #: src/insets/Inset.cpp:91
22530 #: src/insets/Inset.cpp:94
22534 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22538 #: src/insets/Inset.cpp:111
22539 msgid "Horizontal Space"
22540 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22542 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22543 msgid "Vertical Space"
22544 msgstr "Vertikalt tomrum"
22546 #: src/insets/Inset.cpp:115
22550 #: src/insets/Inset.cpp:158
22551 msgid "Horizontal Math Space"
22552 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22555 msgid "Keys must be unique!"
22556 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22561 "The key %1$s already exists,\n"
22562 "it will be changed to %2$s."
22564 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22565 "den kommer att ändras till %2$s."
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22570 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22571 "If you proceed, all of them will be opened."
22573 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22574 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22577 msgid "Open Databases?"
22578 msgstr "Öppna databaser?"
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22586 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22590 msgstr "Databaser:"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22593 msgid "Style File:"
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22601 msgid "included in TOC"
22602 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22605 msgid "Export Warning!"
22606 msgstr "Exportvarning!"
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22611 "BibTeX will be unable to find them."
22613 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22614 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22619 "BibTeX will be unable to find it."
22621 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22622 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22625 msgid "simple frame"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22633 msgid "simple frame, page breaks"
22634 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22638 msgstr "oval, tunn"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22641 msgid "oval, thick"
22642 msgstr "oval, tjock"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22645 msgid "drop shadow"
22646 msgstr "fallskugga"
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22649 msgid "shaded background"
22650 msgstr "skuggad bakgrund"
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22653 msgid "double frame"
22654 msgstr "dubbel ram"
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22658 msgid "%1$s (%2$s)"
22659 msgstr "%1$s (%2$s)"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22664 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22672 msgstr "icke-aktiv"
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22676 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22677 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22684 msgid "Branch (child only): "
22685 msgstr "Gren (endast barn): "
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22688 msgid "Branch (undefined): "
22689 msgstr "Gren (odefinierad): "
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22699 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22702 msgstr "Under-%1$s"
22704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22705 msgid "No bibliography defined!"
22706 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22709 msgid "No citations selected!"
22710 msgstr "Inga citat valda!"
22712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22714 msgstr "inte citerad"
22716 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22717 msgid "LaTeX Command: "
22718 msgstr "LaTeX-kommando: "
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22721 msgid "InsetCommand Error: "
22722 msgstr "Insättningskommandofel: "
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22725 msgid "Incompatible command name."
22726 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22729 msgid "InsetCommandParams Error: "
22730 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22733 msgid "InsetCommandParams: "
22734 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22737 msgid "Unknown parameter name: "
22738 msgstr "Okänt parameternamn: "
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22741 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22742 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22745 msgid "Uncodable characters"
22746 msgstr "Okodbara tecken"
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22751 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22755 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22756 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22761 msgid "External template %1$s is not installed"
22762 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22770 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22771 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 msgstr "underflotte: "
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22782 msgid " (sideways)"
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22786 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22787 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22791 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22792 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22801 "Could not copy the file\n"
22803 "into the temporary directory."
22805 "Kunde inte kopiera filen\n"
22807 "till den tillfälliga katalogen."
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22811 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22812 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
22814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22816 msgid "Graphics file: %1$s"
22817 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22829 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22830 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22833 msgid "Verbatim Input"
22834 msgstr "Verbatim inmatning"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22837 msgid "Verbatim Input*"
22838 msgstr "Verbatim inmatning*"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22841 msgid "Include (excluded)"
22842 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22846 msgid "Recursive input"
22847 msgstr "Rekursiv inmatning"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22852 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22853 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22858 "Could not load included file\n"
22860 "Please, check whether it actually exists."
22862 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22864 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22867 msgid "Missing included file"
22868 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22873 "Included file `%1$s'\n"
22874 "has textclass `%2$s'\n"
22875 "while parent file has textclass `%3$s'."
22877 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22878 "har textklass `%2$s'\n"
22879 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22882 msgid "Different textclasses"
22883 msgstr "Olika textklasser"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22888 "Included file `%1$s'\n"
22889 "uses module `%2$s'\n"
22890 "which is not used in parent file."
22892 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22893 "använder modul `%2$s'\n"
22894 "som inte används i förälderfil."
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22897 msgid "Module not found"
22898 msgstr "Modul hittades inte"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22903 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22904 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22906 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22907 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22910 msgid "Export failure"
22911 msgstr "Exportmisslyckande"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22914 msgid "Unsupported Inclusion"
22915 msgstr "Inkludering utan stöd"
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22920 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22921 "Offending file:\n"
22924 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22925 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22929 msgid "Index sorting failed"
22930 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22935 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22936 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22937 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22938 "explained in the User Guide."
22940 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22941 "på problem med post '%1$s'.\n"
22942 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22943 "som förklaras i Handboken."
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22946 msgid "Index Entry"
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22950 msgid "unknown type!"
22951 msgstr "okänd typ!"
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22954 msgid "Unknown index type!"
22955 msgstr "Okänd indextyp!"
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22958 msgid "All indexes"
22959 msgstr "Alla index"
22961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22963 msgstr "underindex"
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22968 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22972 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22977 msgstr "odefinierad"
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22988 msgid "No version control"
22989 msgstr "Ingen versionshantering"
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22992 msgid "Label names must be unique!"
22993 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22998 "The label %1$s already exists,\n"
22999 "it will be changed to %2$s."
23001 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23002 "den kommer att ändras till %2$s."
23004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23005 msgid "DUPLICATE: "
23006 msgstr "DUBBLETT: "
23008 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23009 msgid "Horizontal line"
23010 msgstr "Horisontell linje"
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23013 msgid "no more lstline delimiters available"
23014 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23017 msgid "Running out of delimiters"
23018 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23022 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23023 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23024 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23025 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23026 "must investigate!"
23028 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23029 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23030 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23031 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23034 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23035 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23036 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23038 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23041 "The following characters in one of the program listings are\n"
23042 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23045 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23046 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23050 msgid "A value is expected."
23051 msgstr "Ett värde förväntas."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23059 msgid "Unbalanced braces!"
23060 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23063 msgid "Please specify true or false."
23064 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23067 msgid "Only true or false is allowed."
23068 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23071 msgid "Please specify an integer value."
23072 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23075 msgid "An integer is expected."
23076 msgstr "Ett heltal förväntas."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23079 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23080 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23083 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23084 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23088 msgid "Please specify one of %1$s."
23089 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23093 msgid "Try one of %1$s."
23094 msgstr "Prova en av %1$s."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23098 msgid "I guess you mean %1$s."
23099 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23103 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23104 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23108 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23109 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23113 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23114 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23127 "right, bottom left and top left corner."
23129 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23130 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23133 msgid "Enter something like \\color{white}"
23134 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23138 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23141 msgid "auto, last or a number"
23142 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23146 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23148 "defining a listing inset)"
23150 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23151 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23152 "definierar en listningsinsättning)"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23156 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23160 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23161 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23162 "definierar en listningsinsättning)"
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23165 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23166 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23170 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23171 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23175 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23177 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23181 msgid "Parameter %1$s: "
23182 msgstr "Parameter %1$s: "
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23186 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23187 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23191 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23192 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23200 msgstr "Sidbrytning"
23202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23204 msgstr "Rensa sida"
23206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23207 msgid "Clear Double Page"
23208 msgstr "Rensa dubbel sida"
23210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23215 msgid "Nomenclature Symbol: "
23216 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23219 msgid "Description: "
23220 msgstr "Beskrivning: "
23222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23224 msgstr "Sortering: "
23226 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23256 msgstr "annanstans"
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 msgid "Page Number"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23283 msgid "Textual Page Number"
23284 msgstr "Textuellt sidnummer"
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23288 msgstr "Textsida: "
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23291 msgid "Standard+Textual Page"
23292 msgstr "Standard+Textuell sida"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23296 msgstr "Ref+Text: "
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23300 msgstr "Formaterad"
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23307 msgid "Reference to Name"
23308 msgstr "Referens till namn"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23314 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23318 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23319 msgid "superscript"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23323 msgid "Protected Space"
23324 msgstr "Skyddat mellanrum"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23328 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23331 msgid "Double Quad Space"
23332 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23336 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23340 msgstr "Halvfyrkant"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23343 msgid "Protected Horizontal Fill"
23344 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23347 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23348 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23351 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23352 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23356 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23360 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23363 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23364 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23367 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23368 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23372 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23373 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23377 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23378 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23381 msgid "Unknown TOC type"
23382 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23385 msgid "Selection size should match clipboard content."
23386 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23388 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23398 msgstr "Visas inte."
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23405 msgid "Converting to loadable format..."
23406 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23409 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23410 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23413 msgid "Scaling etc..."
23414 msgstr "Skalning etc..."
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23417 msgid "Ready to display"
23418 msgstr "Redo att visa"
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23421 msgid "No file found!"
23422 msgstr "Ingen fil hittades!"
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23425 msgid "Error converting to loadable format"
23426 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23429 msgid "Error loading file into memory"
23430 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23433 msgid "Error generating the pixmap"
23434 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23438 msgstr "Ingen bild"
23440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23441 msgid "Preview loading"
23442 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23445 msgid "Preview ready"
23446 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23449 msgid "Preview failed"
23450 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:37
23453 msgid "cc[[unit of measure]]"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:37
23460 #: src/lengthcommon.cpp:37
23464 #: src/lengthcommon.cpp:38
23468 #: src/lengthcommon.cpp:38
23469 msgid "mu[[unit of measure]]"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:38
23476 #: src/lengthcommon.cpp:39
23480 #: src/lengthcommon.cpp:39
23484 #: src/lengthcommon.cpp:39
23485 msgid "Text Width %"
23486 msgstr "Textbredd %"
23488 #: src/lengthcommon.cpp:40
23489 msgid "Column Width %"
23490 msgstr "Kolumnbredd %"
23492 #: src/lengthcommon.cpp:40
23493 msgid "Page Width %"
23494 msgstr "Sidbredd %"
23496 #: src/lengthcommon.cpp:40
23497 msgid "Line Width %"
23498 msgstr "Radbredd %"
23500 #: src/lengthcommon.cpp:41
23501 msgid "Text Height %"
23502 msgstr "Texthöjd %"
23504 #: src/lengthcommon.cpp:41
23505 msgid "Page Height %"
23508 #: src/lyxfind.cpp:143
23509 msgid "Search error"
23512 #: src/lyxfind.cpp:143
23513 msgid "Search string is empty"
23514 msgstr "Söksträng är tom"
23516 #: src/lyxfind.cpp:377
23517 msgid "String found."
23518 msgstr "Sträng hittades."
23520 #: src/lyxfind.cpp:379
23521 msgid "String has been replaced."
23522 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23524 #: src/lyxfind.cpp:382
23526 msgid "%1$d strings have been replaced."
23527 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23529 #: src/lyxfind.cpp:1367
23530 msgid "Invalid regular expression!"
23531 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23533 #: src/lyxfind.cpp:1372
23534 msgid "Match not found!"
23535 msgstr "Matchning hittades inte!"
23537 #: src/lyxfind.cpp:1376
23538 msgid "Match found!"
23539 msgstr "Matchning hittades!"
23541 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23543 msgid " Macro: %1$s: "
23544 msgstr "Makro: %1$s: "
23546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23550 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23555 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
23557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23560 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23563 msgid "Cursor not in table"
23564 msgstr "Markör inte i tabell"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23567 msgid "Only one row"
23568 msgstr "Endast en rad"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23571 msgid "Only one column"
23572 msgstr "Endast en kolumn"
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23575 msgid "No hline to delete"
23576 msgstr "Ingen hline att radera"
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23579 msgid "No vline to delete"
23580 msgstr "Ingen vline att radera"
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23585 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23588 msgid "Bad math environment"
23589 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23594 "Change the math formula type and try again."
23596 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23597 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23601 msgstr "Inget nummer"
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23610 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23615 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23620 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23623 msgid "create new math text environment ($...$)"
23624 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23627 msgid "entered math text mode (textrm)"
23628 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23631 msgid "Regular expression editor mode"
23632 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23635 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23636 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23639 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23640 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23643 msgid "Standard[[mathref]]"
23646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23651 msgid "FormatRef: "
23652 msgstr "FormatRef: "
23654 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23656 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23657 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23669 msgstr "matematikmakro"
23671 #: src/output.cpp:37
23674 "Could not open the specified document\n"
23677 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23680 #: src/output_plaintext.cpp:136
23682 msgstr "Sammandrag: "
23684 #: src/output_plaintext.cpp:148
23685 msgid "References: "
23686 msgstr "Referenser: "
23688 #: src/support/debug.cpp:41
23689 msgid "No debugging messages"
23690 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23692 #: src/support/debug.cpp:42
23693 msgid "General information"
23694 msgstr "Allmän information"
23696 #: src/support/debug.cpp:43
23697 msgid "Program initialisation"
23698 msgstr "Programinitiering"
23700 #: src/support/debug.cpp:44
23701 msgid "Keyboard events handling"
23702 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23704 #: src/support/debug.cpp:45
23705 msgid "GUI handling"
23706 msgstr "GUI-hantering"
23708 #: src/support/debug.cpp:46
23709 msgid "Lyxlex grammar parser"
23710 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23712 #: src/support/debug.cpp:47
23713 msgid "Configuration files reading"
23714 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23716 #: src/support/debug.cpp:48
23717 msgid "Custom keyboard definition"
23718 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23720 #: src/support/debug.cpp:49
23721 msgid "LaTeX generation/execution"
23722 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23724 #: src/support/debug.cpp:50
23725 msgid "Math editor"
23726 msgstr "Matematikredigerare"
23728 #: src/support/debug.cpp:51
23729 msgid "Font handling"
23730 msgstr "Typsnittshantering"
23732 #: src/support/debug.cpp:52
23733 msgid "Textclass files reading"
23734 msgstr "Textklassfiler läser"
23736 #: src/support/debug.cpp:53
23737 msgid "Version control"
23738 msgstr "Versionshantering"
23740 #: src/support/debug.cpp:54
23741 msgid "External control interface"
23742 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23744 #: src/support/debug.cpp:55
23745 msgid "Undo/Redo mechanism"
23746 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23748 #: src/support/debug.cpp:56
23749 msgid "User commands"
23750 msgstr "Användarkommandon"
23752 #: src/support/debug.cpp:57
23753 msgid "The LyX Lexer"
23756 #: src/support/debug.cpp:58
23757 msgid "Dependency information"
23758 msgstr "Beroendeinformation"
23760 #: src/support/debug.cpp:59
23762 msgstr "LyX-insättningar"
23764 #: src/support/debug.cpp:60
23765 msgid "Files used by LyX"
23766 msgstr "Filer som används av LyX"
23768 #: src/support/debug.cpp:61
23769 msgid "Workarea events"
23770 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23772 #: src/support/debug.cpp:62
23773 msgid "Insettext/tabular messages"
23774 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23776 #: src/support/debug.cpp:63
23777 msgid "Graphics conversion and loading"
23778 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23780 #: src/support/debug.cpp:64
23781 msgid "Change tracking"
23782 msgstr "Ändringsspårning"
23784 #: src/support/debug.cpp:65
23785 msgid "External template/inset messages"
23786 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23788 #: src/support/debug.cpp:66
23789 msgid "RowPainter profiling"
23790 msgstr "RowPainter-profilering"
23792 #: src/support/debug.cpp:67
23793 msgid "Scrolling debugging"
23794 msgstr "Rullningsavlusning"
23796 #: src/support/debug.cpp:68
23797 msgid "Math macros"
23798 msgstr "Matematikmakron"
23800 #: src/support/debug.cpp:69
23802 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23804 #: src/support/debug.cpp:70
23805 msgid "Locale/Internationalisation"
23806 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23808 #: src/support/debug.cpp:71
23809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23810 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23812 #: src/support/debug.cpp:72
23813 msgid "Find and replace mechanism"
23814 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23816 #: src/support/debug.cpp:73
23817 msgid "Developers' general debug messages"
23818 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23820 #: src/support/debug.cpp:74
23821 msgid "All debugging messages"
23822 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23824 #: src/support/debug.cpp:153
23826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23827 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23829 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23830 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23833 #: src/support/os_win32.cpp:444
23834 msgid "System file not found"
23835 msgstr "Systemfil hittades inte"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:445
23839 "Unable to load shfolder.dll\n"
23842 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23843 "Vänligen installera."
23845 #: src/support/os_win32.cpp:450
23846 msgid "System function not found"
23847 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23849 #: src/support/os_win32.cpp:451
23851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23852 "Don't know how to proceed. Sorry."
23854 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23855 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23857 #: src/support/userinfo.cpp:45
23858 msgid "Unknown user"
23859 msgstr "Okänd användare"
23864 #~ msgid "List of %1$s"
23865 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23867 #~ msgid "%1$s unknown"
23868 #~ msgstr "%1$s okänd"
23870 #~ msgid "Layout|L"
23871 #~ msgstr "Utformning|U"
23873 #~ msgid "Documents|D"
23874 #~ msgstr "Dokument|D"
23876 #~ msgid "New from Template...|T"
23877 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23879 #~ msgid "Revert|R"
23880 #~ msgstr "Återgå|r"
23882 #~ msgid "Custom...|C"
23883 #~ msgstr "Anpassad..."
23889 #~ msgstr "Klipp|K"
23892 #~ msgstr "Kopiera|o"
23895 #~ msgstr "Klistra|a"
23897 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23898 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23900 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23901 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23903 #~ msgid "Tabular|T"
23904 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23906 #~ msgid "Thesaurus..."
23907 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23909 #~ msgid "Statistics...|i"
23910 #~ msgstr "Statistik...|i"
23912 #~ msgid "Change Tracking|g"
23913 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23915 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23916 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23918 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23919 #~ msgstr "Urval som stycken"
23921 #~ msgid "Line Top|T"
23922 #~ msgstr "Topplinje|T"
23924 #~ msgid "Line Bottom|B"
23925 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23927 #~ msgid "Line Left|L"
23928 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23930 #~ msgid "Line Right|R"
23931 #~ msgstr "Höger linje|r"
23933 #~ msgid "Alignment|i"
23934 #~ msgstr "Justering|i"
23936 #~ msgid "Delete Row|w"
23937 #~ msgstr "Radera rad"
23939 #~ msgid "Copy Row"
23940 #~ msgstr "Kopiera rad"
23942 #~ msgid "Swap Rows"
23943 #~ msgstr "Växla rader"
23945 #~ msgid "Delete Column|D"
23946 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23948 #~ msgid "Copy Column"
23949 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23951 #~ msgid "Swap Columns"
23952 #~ msgstr "Växla kolumner"
23954 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23955 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23957 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23958 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23960 #~ msgid "Alignment|A"
23961 #~ msgstr "Justering"
23963 #~ msgid "Add Row|R"
23964 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23966 #~ msgid "Add Column|C"
23967 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23975 #~ msgid "Mathematica"
23976 #~ msgstr "Mathematica"
23978 #~ msgid "Maple, simplify"
23979 #~ msgstr "Maple, simplify"
23981 #~ msgid "Maple, factor"
23982 #~ msgstr "Maple, factor"
23984 #~ msgid "Maple, evalm"
23985 #~ msgstr "Maple, evalm"
23987 #~ msgid "Maple, evalf"
23988 #~ msgstr "Maple, evalf"
23990 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23991 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23993 #~ msgid "Align Environment|A"
23994 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23996 #~ msgid "AlignAt Environment"
23997 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23999 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24000 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24002 #~ msgid "Gather Environment"
24003 #~ msgstr "Gather-miljö"
24005 #~ msgid "Multline Environment"
24006 #~ msgstr "Multline-miljö"
24008 #~ msgid "Special Character|S"
24009 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24011 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24012 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24014 #~ msgid "Short Title"
24015 #~ msgstr "Kort titel"
24017 #~ msgid "Index Entry|I"
24018 #~ msgstr "Indexpost|I"
24020 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24021 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24023 #~ msgid "URL...|U"
24024 #~ msgstr "URL...|U"
24026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24027 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24029 #~ msgid "TeX Code|T"
24030 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24032 #~ msgid "Minipage|p"
24033 #~ msgstr "Minisida"
24035 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24036 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24038 #~ msgid "Floats|a"
24039 #~ msgstr "Flottar|a"
24041 #~ msgid "Include File...|d"
24042 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24044 #~ msgid "Insert File|e"
24045 #~ msgstr "Infoga fil"
24047 #~ msgid "External Material...|x"
24048 #~ msgstr "Externt material...|x"
24050 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24051 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24053 #~ msgid "Protected Space|r"
24054 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24056 #~ msgid "Vertical Space..."
24057 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24059 #~ msgid "Line Break|L"
24060 #~ msgstr "Radbrytning"
24062 #~ msgid "Protected Dash|D"
24063 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24065 #~ msgid "Single Quote|Q"
24066 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24068 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24069 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24071 #~ msgid "Horizontal Line"
24072 #~ msgstr "Horisontell linje"
24074 #~ msgid "Font Change|o"
24075 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24077 #~ msgid "Math Normal Font"
24078 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24080 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24081 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24083 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24084 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24086 #~ msgid "Math Roman Family"
24087 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24089 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24090 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24092 #~ msgid "Math Bold Series"
24093 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24095 #~ msgid "Text Normal Font"
24096 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24098 #~ msgid "Floatflt Figure"
24099 #~ msgstr "Floatflt figur"
24101 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24102 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24104 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24105 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24107 #~ msgid "Character...|C"
24108 #~ msgstr "Tecken...|c"
24110 #~ msgid "Paragraph...|P"
24111 #~ msgstr "Stycke..."
24113 #~ msgid "Document...|D"
24114 #~ msgstr "Dokument...|D"
24116 #~ msgid "Tabular...|T"
24117 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24119 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24120 #~ msgstr "Betona stil|e"
24122 #~ msgid "Noun Style|N"
24123 #~ msgstr "Namnstil|n"
24125 #~ msgid "Bold Style|B"
24126 #~ msgstr "Fet stil"
24128 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24129 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24131 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24132 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24134 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24135 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24137 #~ msgid "Update|U"
24138 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24140 #~ msgid "TeX Information|X"
24141 #~ msgstr "TeX-information|X"
24143 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24144 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24146 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24147 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24149 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24150 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24152 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24153 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24155 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24156 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24158 #~ msgid "Extended Features|E"
24159 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24161 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24162 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24164 #~ msgid "Preferences..."
24165 #~ msgstr "Inställningar..."
24167 #~ msgid "Quit LyX"
24168 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24170 #~ msgid "%1$d words checked."
24171 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24173 #~ msgid "One word checked."
24174 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24176 #~ msgid "Spelling check completed"
24177 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24182 #~ msgid "&Command:"
24183 #~ msgstr "Kommando:"
24185 #~ msgid "Search text is empty!"
24186 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24189 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24190 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24191 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24193 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24194 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24195 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24197 #~ msgid "LyX binary not found"
24198 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24201 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24203 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24205 #~ msgid "File not found"
24206 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24209 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24210 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24212 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24213 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24216 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24217 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24220 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24223 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24224 #~ "%2$s is not a directory."
24226 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24227 #~ "%2$s är inte en katalog."
24229 #~ msgid "Directory not found"
24230 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24233 #~ msgstr "kommentar"
24235 #~ msgid "Open Target...|O"
24236 #~ msgstr "Öppna mål..."
24238 #~ msgid "&Use Defaults"
24239 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24241 #~ msgid "&Use babel"
24242 #~ msgstr "Använd babel"
24245 #~ msgstr "&Global"
24247 #~ msgid "Flex:Institute"
24248 #~ msgstr "Flex:Institut"
24250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24256 #~ msgid "Chemistry"
24259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24260 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24262 #~ msgid "Name (First Name)"
24263 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24265 #~ msgid "Lowercase"
24266 #~ msgstr "Gemener"
24268 #~ msgid "Marginnote"
24269 #~ msgstr "Marginalnot"
24271 #~ msgid "SmallCaps"
24272 #~ msgstr "Kapitäler"
24274 #~ msgid "Flex:Firstname"
24275 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24277 #~ msgid "Flex:Fname"
24278 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24280 #~ msgid "Flex:Surname"
24281 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24283 #~ msgid "Flex:Filename"
24284 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24286 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24287 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24289 #~ msgid "Flex:Volume"
24290 #~ msgstr "Flex:Volym"
24292 #~ msgid "Flex:Day"
24293 #~ msgstr "Flex:Dag"
24295 #~ msgid "Flex:Month"
24296 #~ msgstr "Flex:Månad"
24298 #~ msgid "Flex:Year"
24299 #~ msgstr "Flex:År"
24301 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24302 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24304 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24305 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24310 #~ msgid "Flex:Code"
24311 #~ msgstr "Flex:Kod"
24313 #~ msgid "Flex:Keyword"
24314 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24316 #~ msgid "Flex:Orgname"
24317 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24319 #~ msgid "Flex:City"
24320 #~ msgstr "Flex:Stad"
24322 #~ msgid "Flex:State"
24323 #~ msgstr "Flex:Stat"
24325 #~ msgid "Flex:Postcode"
24326 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24328 #~ msgid "Flex:Country"
24329 #~ msgstr "Flex:Land"
24331 #~ msgid "Flex:Directory"
24332 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24334 #~ msgid "Flex:Email"
24335 #~ msgstr "Flex:Epost"
24343 #~ msgid "Note:Comment"
24344 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24346 #~ msgid "Note:Note"
24347 #~ msgstr "Not:Not"
24349 #~ msgid "Box:Shaded"
24350 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24352 #~ msgid "Info:menu"
24353 #~ msgstr "Info:meny"
24355 #~ msgid "Info:shortcut"
24356 #~ msgstr "Info:genväg"
24358 #~ msgid "Info:shortcuts"
24359 #~ msgstr "Info:genvägar"
24361 #~ msgid "Flex:Initial"
24362 #~ msgstr "Flex:Initial"
24364 #~ msgid "Flex:Concepts"
24365 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24370 #~ msgid "Current paragraph"
24371 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24373 #~ msgid "Current ¶graph"
24374 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24383 #~ "The specified document\n"
24385 #~ "could not be read."
24387 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24389 #~ "kunde inte läsas."
24391 #~ msgid "Could not read document"
24392 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24394 #~ msgid "&Keep it"
24395 #~ msgstr "Behåll den"
24397 #~ msgid "Cannot view URL"
24398 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24401 #~ msgstr "Etikett"
24403 #~ msgid "Invisible"
24404 #~ msgstr "Osynlig"
24406 #~ msgid "Screen &DPI:"
24407 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24409 #~ msgid "Element:Firstname"
24410 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24412 #~ msgid "Element:Fname"
24413 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24415 #~ msgid "Element:Filename"
24416 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24418 #~ msgid "Element:Citation-number"
24419 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24421 #~ msgid "Element:SS-Title"
24422 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24424 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24425 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24427 #~ msgid "Element:Postcode"
24428 #~ msgstr "Element:Postkod"
24430 #~ msgid "Element:Directory"
24431 #~ msgstr "Element:Katalog"
24433 #~ msgid "Middle|d"
24436 #~ msgid "top/bottom line"
24437 #~ msgstr "topp/botten linje"
24443 #~ msgstr "Alternativ"
24445 #~ msgid "Find LyX Text"
24446 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24448 #~ msgid "&Replace with..."
24449 #~ msgstr "Ersätt med..."
24454 #~ msgid "Pre&vious"
24455 #~ msgstr "Föregående"
24457 #~ msgid "&Find..."
24458 #~ msgstr "Hitta..."
24463 #~ msgid "&Previous"
24464 #~ msgstr "Föregående"
24466 #~ msgid "&Advanced"
24467 #~ msgstr "Avancerat"
24469 #~ msgid "TheoremTemplate"
24470 #~ msgstr "TeoremMall"
24472 #~ msgid "Theorem #:"
24473 #~ msgstr "Teorem #:"
24475 #~ msgid "Proposition #:"
24476 #~ msgstr "Proposition #:"
24478 #~ msgid "Criterion #:"
24479 #~ msgstr "Kriterium #:"
24482 #~ msgstr "Faktum #:"
24484 #~ msgid "Definition #:"
24485 #~ msgstr "Definition #:"
24487 #~ msgid "Example #:"
24488 #~ msgstr "Exempel #:"
24490 #~ msgid "Problem #:"
24491 #~ msgstr "Problem #:"
24493 #~ msgid "Remark #:"
24494 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24499 #~ msgid "Notation #:"
24500 #~ msgstr "Notation #:"
24502 #~ msgid "Footernote"
24505 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24506 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24508 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24509 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24511 #~ msgid "Date format"
24512 #~ msgstr "Datumformat"
24515 #~ msgstr "H&itta:"
24520 #~ msgid "&Default language:"
24521 #~ msgstr "Standardspråk:"
24523 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24524 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24526 #~ msgid "&BibTeX command:"
24527 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24529 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24530 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24532 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24533 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24535 #~ msgid "Use input encod&ing"
24536 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24538 #~ msgid "Jump to the label"
24539 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24541 #~ msgid "Listing settings"
24542 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24544 #~ msgid "Telefon:"
24545 #~ msgstr "Telefon:"
24553 #~ msgid "Language:"
24556 #~ msgid "LastLanguage"
24557 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24559 #~ msgid "Last Language:"
24560 #~ msgstr "Senaste språk:"
24571 #~ msgid "Adresse:"
24572 #~ msgstr "Adress:"
24574 #~ msgid "Computer"
24577 #~ msgid "Computer:"
24580 #~ msgid "EmptySection"
24581 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24583 #~ msgid "Empty Section"
24584 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24586 #~ msgid "CloseSection"
24587 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24589 #~ msgid "Close Section"
24590 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24592 #~ msgid "Insert|n"
24593 #~ msgstr "Infoga|n"
24595 #~ msgid "View DVI"
24596 #~ msgstr "Visa DVI"
24598 #~ msgid "Update DVI"
24599 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24601 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24602 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24604 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24605 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24607 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24608 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24610 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24611 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24613 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24614 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24616 #~ msgid "Branch Settings"
24617 #~ msgstr "Greninställningar"
24622 #~ msgid "TeX Code Settings"
24623 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24625 #~ msgid "Float Settings"
24626 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24628 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24629 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24631 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24632 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24637 #~ msgid "*.ispell"
24638 #~ msgstr "*.ispell"
24640 #~ msgid "Spellchecker error"
24641 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24644 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24648 #~ "Maybe it has been killed."
24650 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24651 #~ "Den har kanske avbrutits."
24653 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24654 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24656 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24657 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24659 #~ msgid "No Table of contents"
24660 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24665 #~ msgid "Toggle Label|L"
24666 #~ msgstr "Växla etikett"
24668 #~ msgid "No file open!"
24669 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24671 #~ msgid "B&rowse..."
24672 #~ msgstr "Bläddra..."
24674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24675 #~ msgstr "Antal kopior:"
24677 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24678 #~ msgstr "Linjär:"
24689 #~ msgid "algorithm"
24690 #~ msgstr "algoritm"
24695 #~ msgid "keywords"
24696 #~ msgstr "nyckelord"
24698 #~ msgid "Table of Contents|a"
24699 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24701 #~ msgid "Reference\t"
24702 #~ msgstr "Referens"
24704 #~ msgid "LaTeX default"
24705 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24707 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24708 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24710 #~ msgid "Class not found"
24711 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24713 #~ msgid "Changed Layout"
24714 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24716 #~ msgid "Unknown layout"
24717 #~ msgstr "Okänd utformning"
24719 #~ msgid "Monochrome"
24720 #~ msgstr "Monokrom"
24722 #~ msgid "Grayscale"
24723 #~ msgstr "Gråskala"
24725 #~ msgid "&Display:"
24726 #~ msgstr "&Visning:"
24731 #~ msgid "Scr&een Display:"
24732 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24734 #~ msgid "Do not display"
24735 #~ msgstr "Visa inte"
24737 #~ msgid "Unknown Info: "
24738 #~ msgstr "Okänd info: "
24740 #~ msgid "<- C&lear"
24741 #~ msgstr "<- Rensa"
24744 #~ msgstr "Tillämpa"
24747 #~ msgstr "Lägg till"
24750 #~ msgstr "Inbädda"
24752 #~ msgid "Edit the file externally"
24753 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24755 #~ msgid "&Edit File..."
24756 #~ msgstr "Redigera fil..."
24759 #~ msgstr "&Center"
24761 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24762 #~ msgstr "Växla flikrad"
24768 #~ msgstr " (auto)"
24770 #~ msgid "Document could not be read"
24771 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24773 #~ msgid "Properties...|P"
24774 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24776 #~ msgid "Line Break|B"
24777 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24779 #~ msgid "line break"
24780 #~ msgstr "Radbrytning"
24785 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24786 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24792 #~ msgstr "&flotte"
24794 #~ msgid "S&ubfigure"
24795 #~ msgstr "Underfigur"
24797 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24798 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24801 #~ msgstr "&Skuggad"
24806 #~ msgid "&File formats"
24807 #~ msgstr "&Filformat"
24809 #~ msgid "F&ormat:"
24810 #~ msgstr "F&ormat:"
24812 #~ msgid "External Applications"
24813 #~ msgstr "Externa program"
24815 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24816 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24818 #~ msgid "Save/restore window position"
24819 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24824 #~ msgid "Default (outer)"
24825 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24830 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24831 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24833 #~ msgid "Framed|F"
24834 #~ msgstr "Inramad"
24836 #~ msgid "Shaded|S"
24837 #~ msgstr "Skuggad|S"
24839 #~ msgid "Insert URL"
24840 #~ msgstr "Infoga URL"
24842 #~ msgid "Can't load document class"
24843 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24845 #~ msgid "&Switch to document"
24846 #~ msgstr "Växla till dokument"
24849 #~ "Could not open the specified document\n"
24851 #~ "due to the error: %2$s"
24853 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24855 #~ "på grund av fel: %2$s"
24857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24858 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24861 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24864 #~ msgstr "Inramad"
24866 #~ msgid "%1$d words in document."
24867 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24869 #~ msgid "One word in document."
24870 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24872 #~ msgid "Count words"
24873 #~ msgstr "Räkna ord"
24875 #~ msgid "Encoding error"
24876 #~ msgstr "Kodningsfel"
24884 #~ msgid "Co&pies:"
24885 #~ msgstr "Ko&pior:"
24887 #~ msgid "Printer &name:"
24888 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24890 #~ msgid "Columns "
24891 #~ msgstr "Kolumner "
24893 #~ msgid "Font st&yle:"
24894 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24899 #~ msgid "columns "
24900 #~ msgstr "kolumner "
24902 #~ msgid "Definition. "
24903 #~ msgstr "Definition. "
24905 #~ msgid "Example. "
24906 #~ msgstr "Exempel. "
24909 #~ msgstr "Faktum. "
24915 #~ msgstr "standard"
24917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24918 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24920 #~ msgid "Table of Contents|T"
24921 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24927 #~ msgstr "Kinesiska"
24932 #~ msgid "Table of contents"
24933 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24935 #~ msgid "Number style"
24936 #~ msgstr "Nummerstil"
24941 #~ msgid "&Caption"
24942 #~ msgstr "Bildtext"
24945 #~ msgstr "Etikett"
24947 #~ msgid "A Label for the caption"
24948 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24954 #~ msgstr "Upp&datera"
24956 #~ msgid "SubSection"
24957 #~ msgstr "Underavsnitt"
24960 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24963 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24964 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24966 #~ msgid "Set math font"
24967 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24969 #~ msgid "Math Panel|l"
24970 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24972 #~ msgid "Math Panel|P"
24973 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24975 #~ msgid "Show math panel"
24976 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24978 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24979 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24981 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24982 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24984 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24985 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24987 #~ msgid "E&xtra options"
24988 #~ msgstr "Extra alternativ"
24990 #~ msgid "Alig&nment:"
24991 #~ msgstr "Justering:"
24996 #~ msgid "&Converters"
24997 #~ msgstr "Omvandlare"
24999 #~ msgid "Opening child document "
25000 #~ msgstr "Öppnar barndokument "