]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
6 #
7 # Information 2022-12-03:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 150
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 345
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
219 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
232 #, fuzzy
233 msgid "System directory"
234 msgstr "Ingen systemkatalog"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
237 #, fuzzy
238 msgid "Open system directory in file browser"
239 msgstr "Ingen systemkatalog"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
242 msgid "[[do]]&Open"
243 msgstr ""
244
245 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
246 #, fuzzy
247 msgid "User directory"
248 msgstr "Användarkatalog: "
249
250 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
251 msgid "Open user directory in file browser"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "[[do]]O&pen"
257 msgstr "Ö&ppna"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
260 msgid "Credits"
261 msgstr "Medverkande"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
264 #: lib/layouts/apax.inc:343
265 msgid "Copyright"
266 msgstr "Upphovsrätt"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
269 msgid "Build Info"
270 msgstr "Bygginfo"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
273 msgid "Release Notes"
274 msgstr "Utgåvenoter"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
277 msgid "Copy version information to clipboard"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
281 #, fuzzy
282 msgid "Copy &Version Info"
283 msgstr "Infoga versionsinfo"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
286 msgid "The bibliography key"
287 msgstr "Bibliografinyckeln"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
290 msgid "Ke&y:"
291 msgstr "N&yckel:"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
294 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
299 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
300 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
301 msgid "&Label:"
302 msgstr "&Etikett:"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
305 #, fuzzy
306 msgid "&Year:"
307 msgstr "År: "
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
310 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
311 msgstr ""
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
314 #, fuzzy
315 msgid "A&ll Author Names:"
316 msgstr "Författarnamn"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
319 msgid ""
320 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
321 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
322 "abbreviated list above."
323 msgstr ""
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
326 msgid ""
327 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
328 "to enter LaTeX code."
329 msgstr ""
330 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
331 "om du vill ange LaTeX-kod."
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
335 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
336 msgid "Li&teral"
337 msgstr "Bokstavlig"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
340 msgid "Citation Style"
341 msgstr "Citatstil"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
344 msgid "Sty&le format:"
345 msgstr "Stilformat:"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
348 msgid ""
349 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
350 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
351 "Expand to get more information."
352 msgstr ""
353 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
354 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
355 "för att få mer information."
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
358 msgid "&Variant:"
359 msgstr "&Variant:"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
362 msgid "Provides available cite style variants."
363 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
367 msgid "Opt&ions:"
368 msgstr "Alternat&iv:"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
371 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
372 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
375 msgid "Biblatex &citation style:"
376 msgstr "Biblatex &citatstil:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
379 msgid "The style that determines the layout of the citations"
380 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
383 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
384 msgid "Reset to the preset default"
385 msgstr "Återställ till förinställd standard"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
388 msgid "Rese&t"
389 msgstr "Åters&täll"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
392 msgid "Bibliography Style"
393 msgstr "Bibliografistil"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
396 msgid "Biblate&x bibliography style:"
397 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
400 msgid ""
401 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
402 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
405 msgid "R&eset"
406 msgstr "Åt&erställ"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
413 msgid "&Match"
414 msgstr "&Matcha"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
421 msgid ""
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
423 "by default"
424 msgstr ""
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
426 "standard"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
429 msgid "&Reset"
430 msgstr "Åte&rställ"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
445 msgid "Re&scan"
446 msgstr "Av&sök igen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
457 msgid ""
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
459 msgstr ""
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
461 "BibTeX."
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
469 msgid "&Processor:"
470 msgstr "&Behandlare:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
479 msgid "Op&tions:"
480 msgstr "Al&ternativ:"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
483 msgid ""
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
485 msgstr ""
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
489 #, fuzzy
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
494 #, fuzzy
495 msgid "&Databases"
496 msgstr "Databaser:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
504 #, fuzzy
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
509 #, fuzzy
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
519 #, fuzzy
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 #, fuzzy
525 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
526 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
529 msgid "&Inherit from Master"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Ta bort vald databas"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
537 msgid "&Delete"
538 msgstr "Ra&dera"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
541 #, fuzzy
542 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
543 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
546 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
547 msgid "&Up"
548 msgstr "&Upp"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
551 #, fuzzy
552 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
553 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
556 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
557 msgid "Do&wn"
558 msgstr "N&ed"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
561 #, fuzzy
562 msgid "Edit selected database externally"
563 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
566 #, fuzzy
567 msgid "&Edit..."
568 msgstr "R&edigera"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
571 #, fuzzy
572 msgid "Sele&cted:"
573 msgstr "Valda:"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
576 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
577 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
578 msgid "&Filter:"
579 msgstr "&Filter:"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
582 #, fuzzy
583 msgid "E&ncoding:"
584 msgstr "Kodning"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
587 msgid ""
588 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
589 "document, specify it here"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "BibTeX-stilen"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
597 msgid "St&yle"
598 msgstr "S&til"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
601 msgid "Choose a style file"
602 msgstr "Välj en stilfil"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
605 #, fuzzy
606 msgid "Select a style file from your local directory"
607 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
610 msgid "Add L&ocal..."
611 msgstr ""
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
614 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
615 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
616 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
617 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
618 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
619 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
620 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
621 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
622 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
623 msgid "Options"
624 msgstr "Alternativ"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
627 msgid "This bibliography section contains..."
628 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
631 msgid "&Content:"
632 msgstr "&Innehåll:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
636 msgid "all cited references"
637 msgstr "alla citerade referenser"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
641 msgid "all uncited references"
642 msgstr "alla ociterade referenser"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
646 msgid "all references"
647 msgstr "alla referenser"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
650 msgid "Add bibliography to the table of contents"
651 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
654 msgid "Add bibliography to &TOC"
655 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
658 #, fuzzy
659 msgid "Custo&m:"
660 msgstr "Anpassad"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
663 msgid ""
664 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
665 "details."
666 msgstr ""
667 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
668 "detaljer."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
671 msgid "Scan for new databases and styles"
672 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
675 msgid "&Rescan"
676 msgstr "Avsök igen"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
679 msgid "Type and Size"
680 msgstr "Typ och storlek"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
683 msgid "Width value"
684 msgstr "Breddvärde"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
688 msgid "&Height:"
689 msgstr "&Höjd:"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
694 msgid "&Width:"
695 msgstr "&Bredd:"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
698 msgid "Inner Bo&x:"
699 msgstr "Inr&e ruta:"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
702 msgid "Inner box type"
703 msgstr "Inre ruttyp"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
710 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
712 msgid "None"
713 msgstr "Ingen"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
717 msgid "Parbox"
718 msgstr "Parruta"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
721 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
722 msgid "Minipage"
723 msgstr "Minisida"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
726 msgid "Check this if the box should break across pages"
727 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
730 msgid "Allow &page breaks"
731 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
734 msgid "Height value"
735 msgstr "Höjdvärde"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
739 msgid "Alignment"
740 msgstr "Justering"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
743 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
747 msgid "Horizontal"
748 msgstr "Horisontell"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
751 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
752 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
755 msgid "Vertical"
756 msgstr "Vertikal"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
759 msgid "Co&ntent:"
760 msgstr "I&nnehåll:"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
763 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
764 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
767 msgid "&Box:"
768 msgstr "&Ruta:"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
772 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
773 msgid "Top"
774 msgstr "Topp"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
780 msgid "Middle"
781 msgstr "Mitten"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
802 msgid "Bottom"
803 msgstr "Botten"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
807 msgid "Stretch"
808 msgstr "Sträck"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
812 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
813 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
814 msgid "Left"
815 msgstr "Vänster"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
820 msgid "Center"
821 msgstr "Centrerad"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
826 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
827 msgid "Right"
828 msgstr "Höger"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
831 msgid "Decoration"
832 msgstr "Dekoration"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
835 msgid "Decoration box types"
836 msgstr "Dekorationsruttyper"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
839 msgid "Thickness value"
840 msgstr "Tjockleksvärde"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
843 msgid "&Line thickness:"
844 msgstr "&Linjetjocklek:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
847 msgid "Separation value"
848 msgstr "Avskiljningsvärde"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
851 msgid "Box s&eparation:"
852 msgstr "Rutavskiljning:"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
855 msgid "&Decoration:"
856 msgstr "&Dekoration:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
859 msgid "&Shadow size:"
860 msgstr "&Skuggstorlek:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
863 msgid "Size value"
864 msgstr "Storleksvärde"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
867 msgid "Color"
868 msgstr "Färg"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
871 msgid "Back&ground:"
872 msgstr "Bak&grund:"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
875 msgid "&Frame:"
876 msgstr "Ram:"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
879 msgid "&Available branches:"
880 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
883 msgid "Select your branch"
884 msgstr "Välj din gren"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
887 msgid "Inverted"
888 msgstr "Inverterad"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
891 msgid ""
892 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
893 "active."
894 msgstr ""
895 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
896 "aktiv."
897
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
899 msgid "Filename &Suffix"
900 msgstr "Filnamnsändel&se"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
903 msgid "A&vailable Branches:"
904 msgstr "Till&gängliga grenar:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
907 msgid "Remove the selected branch"
908 msgstr "Ta bort vald gren"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
911 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
912 msgid "&Remove"
913 msgstr "Ta bo&rt"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
916 msgid "Show undefined branches used in this document."
917 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
918
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
920 msgid "&Undefined Branches"
921 msgstr "&Odefinierade grenar"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
924 msgid "Toggle the selected branch"
925 msgstr "Växla vald gren"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
928 msgid "(&De)activate"
929 msgstr "(In)akti&vera"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
932 msgid "Add a new branch to the list"
933 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
936 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
937 msgid "&Add"
938 msgstr "Lä&gg till"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
945 msgid "Alter Co&lor..."
946 msgstr "Ändra &färg..."
947
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
949 msgid "Change the name of the selected branch"
950 msgstr "Byt namn på vald gren"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
953 msgid "Re&name..."
954 msgstr "Byt &namn..."
955
956 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
957 msgid "&New:[[branch]]"
958 msgstr "&Ny:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
961 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
965 #, fuzzy
966 msgid "R&eset Color"
967 msgstr "Åt&erställ"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
970 msgid "Add the selected branches to the list."
971 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
972
973 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
974 msgid "&Add Selected"
975 msgstr "Lägg till v&ald"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
978 msgid "Add all unknown branches to the list."
979 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
980
981 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
982 msgid "Add A&ll"
983 msgstr "Lägg till a&lla"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
986 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
987 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
989 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
998 msgid "&Cancel"
999 msgstr "Avbr&yt"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1002 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1003 msgid "Undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1007 msgid "&Undefined Branches:"
1008 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1011 msgid "&Level:"
1012 msgstr "&Nivå:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1015 msgid "&Font:"
1016 msgstr "&Typsnitt:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1019 msgid "&Custom bullet:"
1020 msgstr "&Anpassad bomb:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1023 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1024 msgid "Si&ze:"
1025 msgstr "&Storlek:"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
1034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
1043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
1044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
1045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
1046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
1047 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1048 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
1049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
1050 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1051 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
1053 msgid "Default"
1054 msgstr "Standard"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1058 msgid "Tiny"
1059 msgstr "Pytteliten"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1062 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1063 msgid "Smallest"
1064 msgstr "Minst"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1068 msgid "Smaller"
1069 msgstr "Mindre"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1073 msgid "Small"
1074 msgstr "Liten"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1077 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1078 msgid "Normal"
1079 msgstr "Normal"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1082 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1083 msgid "Large"
1084 msgstr "Stor"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1088 msgid "Larger"
1089 msgstr "Större"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1093 msgid "Largest"
1094 msgstr "Störst"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1098 msgid "Huge"
1099 msgstr "Enorm"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1103 msgid "Huger"
1104 msgstr "Enormare"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1107 #, fuzzy
1108 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1109 msgstr ""
1110 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1111 "stavningskontrollering"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Track changes"
1116 msgstr "Spåra ändringar"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1119 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Show changes in output"
1125 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1128 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Use change &bars in output"
1134 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1137 msgid "Change:"
1138 msgstr "Ändring:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1141 msgid "Go to previous change"
1142 msgstr "Gå till föregående ändring"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1145 msgid "&Previous change"
1146 msgstr "&Föregående ändring"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1149 msgid "Go to next change"
1150 msgstr "Gå till nästa ändring"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1153 msgid "&Next change"
1154 msgstr "&Nästa ändring"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1157 msgid "Accept this change"
1158 msgstr "Godta denna ändring"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1161 msgid "&Accept"
1162 msgstr "Godt&a"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1165 msgid "Reject this change"
1166 msgstr "Avvisa denna ändring"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1169 msgid "&Reject"
1170 msgstr "Avvisa"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1173 msgid "Font Properties"
1174 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1177 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1178 msgid "Font family"
1179 msgstr "Typsnittsfamilj"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1182 msgid "Fa&mily:"
1183 msgstr "Fa&milj:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1186 msgid "Font series"
1187 msgstr "Typsnittsserie"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1190 msgid "&Series:"
1191 msgstr "&Serie:"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1195 msgid "Font shape"
1196 msgstr "Typsnittsform"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1199 msgid "S&hape:"
1200 msgstr "F&orm:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1204 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1205 msgid "Font size"
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1210 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1211 msgid "Font color"
1212 msgstr "Typsnittsfärg"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1215 msgid "&Color:"
1216 msgstr "&Färg:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1219 msgid "U&nderlining:"
1220 msgstr "U&nderstrykning:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1223 msgid "Underlining of text"
1224 msgstr "Understrykning av text"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1227 msgid "S&trikethrough:"
1228 msgstr "Genoms&trykning:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1231 msgid "Strike-through text"
1232 msgstr "Genomstrykt text"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1235 msgid "Language Settings"
1236 msgstr "Språkinställningar"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1239 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1241 msgid "&Language:"
1242 msgstr "S&pråk:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1245 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1247 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1248 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1251 msgid "Language"
1252 msgstr "Språk"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1255 #, fuzzy
1256 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1257 msgstr ""
1258 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1259 "urvalet."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1262 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1266 msgid "Semantic Markup"
1267 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1270 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1271 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1274 msgid "&Emphasized"
1275 msgstr "B&etonad"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1278 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1279 msgstr ""
1280 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1283 msgid "&Noun"
1284 msgstr "&Namn"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1287 msgid "Apply each change automatically"
1288 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1291 msgid "Apply changes &immediately"
1292 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1295 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1296 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1299 msgid "All fields"
1300 msgstr "Alla fält"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1303 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1304 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1307 msgid "All entry types"
1308 msgstr "Alla posttyper"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1311 msgid "Click for more filter options"
1312 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1315 msgid "O&ptions"
1316 msgstr "Alternativ"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1319 msgid "A&vailable Citations:"
1320 msgstr "Till&gängliga citat:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1323 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1324 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1327 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1328 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1331 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1332 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1335 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1336 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1339 msgid "Selected &Citations:"
1340 msgstr "Valda citat:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1343 msgid "Formatting"
1344 msgstr "Formatering"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1347 msgid "Citation st&yle:"
1348 msgstr "Citatst&il:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1351 msgid "Text befo&re:"
1352 msgstr "Text fö&re:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1355 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1356 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1359 msgid ""
1360 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1361 "style supports this."
1362 msgstr ""
1363 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1364 "stöder detta."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1367 msgid "&Text after:"
1368 msgstr "&Text efter:"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1371 msgid ""
1372 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1373 "supports this."
1374 msgstr ""
1375 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1376 "stöder detta."
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1379 msgid ""
1380 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1381 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1382 msgstr ""
1383 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1384 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1387 msgid ""
1388 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1389 "citation style supports this."
1390 msgstr ""
1391 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1392 "citatstilen stöder detta."
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1395 msgid "Force upcas&ing"
1396 msgstr "Tvinga versaler"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1399 msgid ""
1400 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1401 "citation style supports this."
1402 msgstr ""
1403 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1404 "aktuella citatstilen stöder detta."
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1407 msgid "All aut&hors"
1408 msgstr "Alla författare"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1411 msgid "Font Colors"
1412 msgstr "Typsnittsfärger"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1415 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1416 msgid "Click to change the color"
1417 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1420 msgid "&Change..."
1421 msgstr "Än&dra..."
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Nedtonade noter:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1428 msgid "Main text:"
1429 msgstr "Brödtext:"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1432 #, fuzzy
1433 msgid "C&hange..."
1434 msgstr "Än&dra..."
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1438 msgid "Revert the color to the default"
1439 msgstr "Återställ färgen till standard"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1442 msgid "Background Colors"
1443 msgstr "Bakgrundsfärger"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1446 msgid "Shaded boxes:"
1447 msgstr "Skuggade rutor:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1450 msgid "Page:"
1451 msgstr "Sida:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ch&ange..."
1456 msgstr "Än&dra..."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Re&set"
1461 msgstr "Av&sök igen"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Chan&ge..."
1466 msgstr "Än&dra..."
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1469 msgid "Compare Revisions"
1470 msgstr "Jämför revideringar"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Revisions ba&ck"
1475 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1478 msgid "&Between revisions"
1479 msgstr "&Mellan revideringar"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1482 msgid "Old:"
1483 msgstr "Gammal:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1486 msgid "New:"
1487 msgstr "Ny:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1492 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1495 msgid "Document Settings"
1496 msgstr "Dokumentinställningar"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "O&ld document"
1501 msgstr "Gammalt &dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1504 #, fuzzy
1505 msgid "New docu&ment"
1506 msgstr "Nytt dokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1509 msgid ""
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1512 msgstr ""
1513 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1514 "resulterande dokumentet"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Old documen&t:"
1524 msgstr "&Gammalt dokument:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1527 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1531 msgid "Bro&wse..."
1532 msgstr "&Bläddra..."
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&New document:"
1537 msgstr "&Nytt dokument:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1540 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1544 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1546 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1547 msgid "&Browse..."
1548 msgstr "&Bläddra..."
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1551 msgid ""
1552 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Changes mar&kup:"
1558 msgstr "Ändringsrader"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1561 #, fuzzy
1562 msgid "C&ounter:"
1563 msgstr "&Omvandlare:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Select counter to modify"
1568 msgstr "Välj dokument att öppna"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Action:"
1573 msgstr "Handling"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1576 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1580 msgid ""
1581 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1582 "in the output"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Workarea only"
1588 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1591 msgid "TeX Code: "
1592 msgstr "TeX-kod: "
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1595 msgid "Match delimiter types"
1596 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1599 msgid "&Keep matched"
1600 msgstr "Be&håll matchat"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1603 msgid ""
1604 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1605 "direction)"
1606 msgstr ""
1607 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1608 "riktningen)"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1611 msgid "S&wap && Reverse"
1612 msgstr "Byt && vänd om"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1615 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1616 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1619 msgid "Use Class Defaults"
1620 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1625 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1628 msgid "Save as Document Defaults"
1629 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1632 msgid "Display"
1633 msgstr "Visning"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1636 msgid "Show ERT button only"
1637 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1640 msgid "&Collapsed"
1641 msgstr "Infäll&d"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1644 msgid "Show ERT contents"
1645 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1648 #, fuzzy
1649 msgid "[[is]]O&pen"
1650 msgstr "Ö&ppna"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1653 msgid ""
1654 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1655 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1656 msgstr ""
1657 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1658 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1661 msgid "For more information, refer to the complete log."
1662 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1665 msgid "Description:"
1666 msgstr "Beskrivning:"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1669 msgid "&Errors:"
1670 msgstr "F&el:"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1673 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1674 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1677 msgid "View Complete &Log..."
1678 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1681 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1682 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1685 msgid "Show Output &Anyway"
1686 msgstr "Visa utmatning ändå"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1689 msgid "F&ile"
1690 msgstr "F&il"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1693 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1695 msgid "Filename"
1696 msgstr "Filnamn"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1699 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1700 msgid "&File:"
1701 msgstr "&Fil:"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1704 msgid "Select a file"
1705 msgstr "Välj en fil"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1708 msgid "&Draft"
1709 msgstr "&Utkast"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1712 msgid "&Template"
1713 msgstr "&Mall"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1716 msgid "Available templates"
1717 msgstr "Tillgängliga mallar"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1720 msgid "LaTe&X and LyX options"
1721 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1724 msgid "LaTeX Options"
1725 msgstr "LaTeX-alternativ"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1728 msgid "O&ption:"
1729 msgstr "Alternati&v:"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1732 #, fuzzy
1733 msgid "For&mat:"
1734 msgstr "&Format:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1737 msgid ""
1738 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 msgstr ""
1741 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1742 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1743 "inställningsdialog)."
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1746 msgid "&Show in LyX"
1747 msgstr "Vi&sa i LyX"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1750 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1751 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1754 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1755 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1758 msgid "Si&ze and Rotation"
1759 msgstr "Storle&k och rotation"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1762 msgid "Rotate"
1763 msgstr "Rotera"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1766 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1767 msgid "Angle to rotate image by"
1768 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1771 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1772 msgid "The origin of the rotation"
1773 msgstr "Rotationens ursprung"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1776 msgid "Ori&gin:"
1777 msgstr "Ursprun&g:"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1780 msgid "A&ngle:"
1781 msgstr "Vi&nkel:"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1784 msgid "Scale"
1785 msgstr "Skala"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1789 msgid "Height of image in output"
1790 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1794 msgid "Width of image in output"
1795 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1798 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1799 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1802 msgid "&Maintain aspect ratio"
1803 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1806 msgid "Crop"
1807 msgstr "Beskär"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1810 msgid "Clip to bounding box values"
1811 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1814 msgid "Clip to &bounding box"
1815 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Left botto&m:"
1820 msgstr "&Vänster botten:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1823 msgid "x"
1824 msgstr "x"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1827 msgid "Right &top:"
1828 msgstr "&Höger topp:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1835 msgid "&Get from File"
1836 msgstr "Häm&ta från fil"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1839 msgid "y"
1840 msgstr "y"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1843 msgid "TabWidget"
1844 msgstr "Flikmanick"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1847 msgid "Sear&ch"
1848 msgstr "Sök"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Search fo&r:"
1853 msgstr "Sökfel"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1856 msgid "Replace &with:"
1857 msgstr "Ersätt &med:"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1860 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1861 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1864 msgid "Search &backwards"
1865 msgstr "Sök &bakåt"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1868 msgid "Restrict search to whole words only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1872 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Wh&ole words"
1875 msgstr "&Hela ord"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1878 msgid "Perform a case-sensitive search"
1879 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1882 msgid "Case &sensitive"
1883 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1889 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1892 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Find &>"
1895 msgstr "Hitta"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1901 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rep&lace >"
1907 msgstr "E&rsätt"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1914 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1915 msgid "Replace &All"
1916 msgstr "Ersätt &alla"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Settin&gs"
1921 msgstr "Inställningar"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1928 msgid "Scope"
1929 msgstr "Omfång"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "Akt&uellt dokument"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1936 msgid ""
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1938 "document"
1939 msgstr ""
1940 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1941 "huvuddokument"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Huvuddoku&ment"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Alla öppna dokument"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Öppna d&okument"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "&Alla manualer"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1960 #, fuzzy
1961 msgid "E&xpand macros"
1962 msgstr "&Expandera makron"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1965 msgid "Restrict search to math environments only"
1966 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Search onl&y in maths"
1971 msgstr "Sök endast i matematik"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1974 msgid ""
1975 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1976 "first letter"
1977 msgstr ""
1978 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1979 "första bokstav"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1982 msgid "&Preserve first case on replace"
1983 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1986 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1990 msgid "Ignore &non-output content"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1994 msgid ""
1995 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1996 "formatted like the search string in the checked respects"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2000 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Sectioning markup"
2006 msgstr "Avsnittsindelning"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Deletion (change)"
2011 msgstr " (ändrad)"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
2014 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Emph/noun"
2020 msgstr "Betoning"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Strike-through"
2025 msgstr "Genoms&trykning:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Dese&lect all"
2030 msgstr "Välj alla"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Underlining"
2035 msgstr "U&nderstrykning:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Select all"
2040 msgstr "Välj alla"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2043 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2044 msgid "Form"
2045 msgstr "Form"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Float T&ype:"
2050 msgstr "Flottetyp:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Alignment of Contents"
2055 msgstr "Innehållsförteckning"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2061 "Settings."
2062 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2065 #, fuzzy
2066 msgid "D&ocument Default"
2067 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Left-align float contents"
2072 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2075 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "Vänster"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Center float contents"
2082 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2085 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2086 msgid "&Center"
2087 msgstr "&Center"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2090 msgid "Right-align float contents"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2094 msgid "&Right"
2095 msgstr "Höger"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2100 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Class &Default"
2105 msgstr "Klassens standard"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Further Options"
2110 msgstr "Andra alternativ"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2113 msgid "&Span columns"
2114 msgstr "&Spänn spalter"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Rotate side&ways"
2119 msgstr "&Rotera i sidled"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Position on Page"
2124 msgstr "Position"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Place&ment Settings:"
2129 msgstr "Dokumentinställningar"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2132 msgid "&Top of page"
2133 msgstr "&Topp på sidan"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2136 msgid "&Bottom of page"
2137 msgstr "&Botten på sidan"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2140 msgid "&Page of floats"
2141 msgstr "Sida med &flottar"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2144 msgid "&Here if possible"
2145 msgstr "&Här om möjligt"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2148 msgid "Here de&finitely"
2149 msgstr "De&finitivt här"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2152 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2153 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2156 msgid "FontUi"
2157 msgstr "TypsnittUi"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2160 msgid "&Default family:"
2161 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2164 msgid "Select the default family for the document"
2165 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2168 msgid "&Base size:"
2169 msgstr "&Grundstorlek:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2172 msgid "&LaTeX font encoding:"
2173 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2176 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2177 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2180 msgid "&Roman:"
2181 msgstr "&Antikva:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2184 msgid ""
2185 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2186 "typing while the list is expanded."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2191 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2194 msgid "Use true s&mall caps"
2195 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2199 msgid "Use old style instead of lining figures"
2200 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2203 msgid "Use &old style figures"
2204 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2207 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2208 msgid "Options:"
2209 msgstr "Alternativ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2212 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2216 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2219 msgid "&Sans Serif:"
2220 msgstr "&Linjär:"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2223 msgid ""
2224 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2225 "just start typing while the list is expanded."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2229 msgid "S&cale (%):"
2230 msgstr "S&kala (%):"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2233 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2234 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Use old st&yle figures"
2239 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2242 msgid "&Typewriter:"
2243 msgstr "&Skrivmaskin:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2246 msgid ""
2247 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2248 "just start typing while the list is expanded."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2252 msgid "Sc&ale (%):"
2253 msgstr "Sk&ala (%):"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2256 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2257 msgstr ""
2258 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Use old style &figures"
2263 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2266 msgid "&Math:"
2267 msgstr "&Matematik:"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2270 msgid "Select the math typeface"
2271 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2274 msgid "C&JK:"
2275 msgstr "C&JK:"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2278 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2279 msgstr ""
2280 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2281 "(CJK) skrift"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2284 msgid ""
2285 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2286 "microtype package"
2287 msgstr ""
2288 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2289 "paketet microtype"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2292 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2293 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2296 msgid ""
2297 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2298 "LuaTeX)"
2299 msgstr ""
2300 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2301 "eller LuaTeX)"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2304 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2305 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2308 msgid ""
2309 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2310 "box prevents that."
2311 msgstr ""
2312 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2313 "denna box för att förhindra det."
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2316 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2317 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2320 msgid "&Graphics"
2321 msgstr "&Grafik"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2324 msgid "Select an image file"
2325 msgstr "Välj en bildfil"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2328 msgid "Output Size"
2329 msgstr "Utmatningsstorlek"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2332 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2333 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2336 msgid "Set &height:"
2337 msgstr "Sätt &höjd:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2340 msgid "&Scale graphics (%):"
2341 msgstr "&Skala grafik (%):"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2344 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2345 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2348 msgid "Set &width:"
2349 msgstr "Sätt &bredd:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2353 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2356 msgid "Rotate Graphics"
2357 msgstr "Rotera grafik"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2360 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2361 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2364 msgid "Ro&tate after scaling"
2365 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2368 msgid "Or&igin:"
2369 msgstr "&Ursprung:"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2372 msgid "A&ngle (degrees):"
2373 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2376 msgid "File name of image"
2377 msgstr "Bildens filnamn"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2380 msgid "&Coordinates and Clipping"
2381 msgstr "Koordinater och klippning"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2384 msgid ""
2385 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2386 "viewport for PDF output)"
2387 msgstr ""
2388 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2389 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2392 msgid "Clip to c&oordinates"
2393 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2396 msgid "y:"
2397 msgstr "y:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2400 msgid "x:"
2401 msgstr "x:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2404 msgid ""
2405 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2406 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2407 msgstr ""
2408 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2409 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2412 msgid ""
2413 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2414 "at application level (see Preferences dialog)."
2415 msgstr ""
2416 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2417 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2420 msgid "Sho&w in LyX"
2421 msgstr "&Visa i LyX"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2426 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2429 msgid "Sca&le on screen (%):"
2430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2433 msgid ""
2434 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2438 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2442 msgid "Additional LaTeX options"
2443 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2446 msgid "LaTeX &options:"
2447 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2451 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2454 msgid "Graphics Group"
2455 msgstr "Grafikgrupp"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2458 msgid "Assigned &to group:"
2459 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2462 msgid "Click to define a new graphics group."
2463 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2466 msgid "O&pen new group..."
2467 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2470 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2471 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2474 msgid "Draft mode"
2475 msgstr "Utkastläge"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2478 msgid "&Draft mode"
2479 msgstr "&Utkastläge"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2483 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2486 msgid "..............."
2487 msgstr "..............."
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2490 msgid "________"
2491 msgstr "________"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2494 msgid "<-----------"
2495 msgstr "<-----------"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2498 msgid "----------->"
2499 msgstr "----------->"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2502 msgid "\\-----v-----/"
2503 msgstr "\\-----v-----/"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2506 msgid "/-----^-----\\"
2507 msgstr "/-----^-----\\"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2510 msgid "&Spacing:"
2511 msgstr "&Avstånd:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2514 msgid "Supported spacing types"
2515 msgstr "Stödda avståndstyper"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2518 msgid "&Value:"
2519 msgstr "&Värde:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2522 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2523 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2526 msgid "&Fill Pattern:"
2527 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2530 msgid "&Non-Breaking:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2534 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2538 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2543 msgid "URL"
2544 msgstr "URL"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2547 msgid "&Target:"
2548 msgstr "&Mål:"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2551 msgid "Name associated with the URL"
2552 msgstr "Namn förknippat med URL"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2555 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2556 msgid "&Name:"
2557 msgstr "&Namn:"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2560 msgid ""
2561 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2562 "to enter LaTeX code."
2563 msgstr ""
2564 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2565 "du vill ange LaTeX-kod."
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2568 msgid "Specify the link target"
2569 msgstr "Specificera länkmålet"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2572 msgid "Link type"
2573 msgstr "Länktyp"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2576 msgid ""
2577 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2578 "e., :// in the URI)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2582 msgid "&Web"
2583 msgstr "Nä&t"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2586 msgid "Link to an email address"
2587 msgstr "Länk till en epostadress"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2590 msgid "E&mail"
2591 msgstr "Epost"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2594 msgid "Link to a file"
2595 msgstr "Länk till en fil"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2598 msgid "Fi&le"
2599 msgstr "Fi&l"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2602 msgid ""
2603 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2604 "fully spelled out in the Target field above)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2608 msgid "&Other[[Link Type]]"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "I&nclude Type:"
2614 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2617 msgid "Include"
2618 msgstr "Inkludering"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2621 msgid "Input"
2622 msgstr "Inmatning"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2626 msgid "Verbatim"
2627 msgstr "Ordagrann"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2631 msgid "Program Listing"
2632 msgstr "Programlistning"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2635 msgid "Edit the file"
2636 msgstr "Redigera filen"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2639 msgid "&Edit"
2640 msgstr "R&edigera"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2643 msgid ""
2644 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2645 "that does not yet exist.)"
2646 msgstr ""
2647 "Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
2648 "som inte än finns.)"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2651 msgid "Underline spaces in generated output"
2652 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2655 msgid "&Mark spaces in output"
2656 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2659 msgid "Show LaTeX preview"
2660 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2663 msgid "&Show preview"
2664 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2667 msgid "Listing Parameters"
2668 msgstr "Listningsparametrar"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Caption:"
2673 msgstr "Bildtext:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2678 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2679 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2684 msgid "&Bypass validation"
2685 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&More parameters"
2690 msgstr "Fle&r parametrar"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2696 "want to enter LaTeX code."
2697 msgstr ""
2698 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2699 "du vill ange LaTeX-kod."
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Available I&ndexes"
2704 msgstr "Till&gängliga index:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2707 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2708 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Pagination"
2713 msgstr "Variation"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Page &Range:"
2718 msgstr "Sidintervall:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2721 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Format:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2732 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2736 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2740 msgid ""
2741 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2742 msgstr ""
2743 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2744 "alternativ."
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "Index Generation"
2748 msgstr "Indexgenerering"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2752 msgid "&Options:"
2753 msgstr "&Alternativ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2756 msgid "Define program options of the selected processor."
2757 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2760 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2761 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2764 msgid "&Use multiple indexes"
2765 msgstr "An&vänd flera index"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2768 msgid "&New:[[index]]"
2769 msgstr "&Ny:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2772 msgid ""
2773 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2774 msgstr ""
2775 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2778 msgid "Add a new index to the list"
2779 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2782 msgid "A&vailable Indexes:"
2783 msgstr "Till&gängliga index:"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2787 msgid "1"
2788 msgstr "1"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2791 msgid "Remove the selected index"
2792 msgstr "Ta bort valt index"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2795 msgid "Rename the selected index"
2796 msgstr "Byt namn på valt index"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2799 msgid "R&ename..."
2800 msgstr "B&yt namn..."
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2803 msgid "Define or change button color"
2804 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Infor&mation Type:"
2809 msgstr "Informationstyp:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2812 msgid ""
2813 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2814 "information below."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2818 msgid "&Fixed Date:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2822 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Custom:"
2828 msgstr "An&passade:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2831 msgid "Inset Parameter Configuration"
2832 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2835 msgid "Update dialog when moving context"
2836 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2839 msgid "S&ynchronize Dialog"
2840 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2843 msgid "Apply settings immediately"
2844 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2848 msgid "I&mmediate Apply"
2849 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2852 msgid "&Graphics driver:"
2853 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2856 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2857 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2860 msgid "&Suppress default date on front page"
2861 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2864 msgid "Document &Class"
2865 msgstr "Dokumentklass"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2868 msgid "Click to select a local document class definition file"
2869 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Local Class..."
2874 msgstr "&Lokal utformning..."
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2877 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2878 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2881 msgid "Select de&fault master document"
2882 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2885 msgid "&Master:"
2886 msgstr "&Huvud:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2889 msgid "Enter the name of the default master document"
2890 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2893 msgid "Class Options"
2894 msgstr "Klassalternativ"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2898 msgstr ""
2899 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2900 "utformningsfilen"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2903 msgid "&Predefined:"
2904 msgstr "&Fördefinierade:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2907 msgid ""
2908 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2909 "select/deselect."
2910 msgstr ""
2911 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2912 "för att välja/välja bort."
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2915 msgid "Cus&tom:"
2916 msgstr "An&passade:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2919 msgid ""
2920 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2921 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2925 msgid "Format cross-references in the &work area"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2929 msgid "&Quote style:"
2930 msgstr "&Citatstil:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the default quotation marks style"
2935 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2938 msgid ""
2939 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2940 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2941 "have been inserted with."
2942 msgstr ""
2943 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2944 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2945 "infogades med."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2948 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2949 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2952 msgid "Encoding"
2953 msgstr "Kodning"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2957 msgid "&Type:"
2958 msgstr "&Typ:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2961 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2965 msgid "Select Unicode encoding variant."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2969 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select custom encoding."
2975 msgstr "Välj dokument"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2978 msgid "Language pa&ckage:"
2979 msgstr "Språkpaket:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2982 msgid "Select which language package LyX should use"
2983 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2986 msgid ""
2987 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2988 msgstr ""
2989 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2992 msgid "Of&fset:"
2993 msgstr "Of&fset:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2996 msgid "Value of the vertical line offset."
2997 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3000 msgid "Value of the line width."
3001 msgstr "Värdet på linjebredden."
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3004 msgid "&Thickness:"
3005 msgstr "&Tjocklek:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3008 msgid "Value of the line thickness."
3009 msgstr "Värde på linjetjockleken."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3012 msgid "Input here the listings parameters"
3013 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3017 msgid "Feedback window"
3018 msgstr "Responsfönster"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3021 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3022 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3025 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3026 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3032 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3033 msgid "Listing"
3034 msgstr "Listning"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3037 msgid "&Main Settings"
3038 msgstr "&Huvudalternativ"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3041 msgid "Placement"
3042 msgstr "Placering"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3045 msgid "Check for inline listings"
3046 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3049 msgid "&Inline listing"
3050 msgstr "Platsl&istning"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3053 msgid "Check for floating listings"
3054 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3057 msgid "&Float"
3058 msgstr "&Flotte"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Pla&cement:"
3063 msgstr "&Placering:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3066 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3067 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3070 msgid "Line numbering"
3071 msgstr "Radnumrering"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3074 msgid "&Side:"
3075 msgstr "&Sida:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3078 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3079 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3082 msgid "S&tep:"
3083 msgstr "S&teg:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3086 msgid "Difference between two numbered lines"
3087 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3090 msgid "Font si&ze:"
3091 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3094 msgid "Choose the font size for line numbers"
3095 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3098 msgid "Style"
3099 msgstr "Stil"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3102 msgid "F&ont size:"
3103 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3106 msgid "The content's base font size"
3107 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3110 msgid "Font Famil&y:"
3111 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3114 msgid "The content's base font style"
3115 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3119 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3122 msgid "&Break long lines"
3123 msgstr "&Bryt långa rader"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3127 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3130 msgid "S&pace as symbol"
3131 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3135 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3138 msgid "Space i&n string as symbol"
3139 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3142 msgid "Tab&ulator size:"
3143 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3146 msgid "Use extended character table"
3147 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3150 msgid "&Extended character table"
3151 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Language[[Programming]]"
3156 msgstr "Litterat programmering"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3161 msgstr "Litterat programmering"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3164 msgid "Select the programming language"
3165 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3168 msgid "&Dialect:"
3169 msgstr "&Dialekt:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3172 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3173 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3176 msgid "Range"
3177 msgstr "Intervall"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3180 msgid "Fi&rst line:"
3181 msgstr "Fö&rsta raden:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3184 msgid "The first line to be printed"
3185 msgstr "Första raden att skriva ut"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3188 msgid "&Last line:"
3189 msgstr "Sista raden:"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3192 msgid "The last line to be printed"
3193 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3196 msgid "Ad&vanced"
3197 msgstr "A&vancerad"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3200 msgid "More Parameters"
3201 msgstr "Fler parametrar"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3204 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3205 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3208 msgid "Document-specific layout information"
3209 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3212 msgid "&Validate"
3213 msgstr "&Giltiggör"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3216 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3217 msgid "Errors reported in terminal."
3218 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3221 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Edit Externally"
3228 msgstr "Redigera externt...|x"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3231 msgid "Convert"
3232 msgstr "Omvandla"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3235 msgid "Log &Type:"
3236 msgstr "Logg&typ:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3239 msgid "Jump to the next error message."
3240 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3243 msgid "Next &Error"
3244 msgstr "Nästa f&el"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3247 msgid "Jump to the next warning message."
3248 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3251 msgid "Next &Warning"
3252 msgstr "Nästa &varning"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "H&itta:"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3259 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3263 msgid "Find &Next"
3264 msgstr "Hitta &nästa"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3267 msgid "&Open Containing Directory"
3268 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3271 msgid "Update the display"
3272 msgstr "Uppdatera visning"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3276 msgid "&Update"
3277 msgstr "&Uppdatera"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Filter"
3282 msgstr "Filter:"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3285 msgid ""
3286 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3287 "displayed"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3291 msgid "Filter case-sensitively"
3292 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3295 msgid "Case Sensiti&ve"
3296 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3299 #, fuzzy
3300 msgid "File &Language:"
3301 msgstr "S&pråk:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3304 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3311 "is unchecked, different defaults may be used."
3312 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3315 msgid "&Default margins"
3316 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3319 msgid "&Top:"
3320 msgstr "&Topp:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3323 msgid "&Bottom:"
3324 msgstr "&Botten:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3327 msgid "&Inner:"
3328 msgstr "&Inre:"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3331 msgid "O&uter:"
3332 msgstr "&Yttre:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3335 msgid "Head &sep:"
3336 msgstr "Huvud&sep:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3339 msgid "Head &height:"
3340 msgstr "Huvud&höjd:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3343 msgid "&Foot skip:"
3344 msgstr "&Fotavstånd:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3347 msgid "&Column sep:"
3348 msgstr "Spaltsep:"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3351 msgid "Master Document Output"
3352 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3356 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3359 msgid "Include only &selected children"
3360 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3363 msgid "Include all subdocuments in the output"
3364 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3367 msgid "&Include all children"
3368 msgstr "&Inkludera alla barn"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3371 msgid ""
3372 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3373 "the excluded child documents."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Global Counters && References"
3379 msgstr "alla ociterade referenser"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3382 msgid ""
3383 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3384 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3385 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3386 "counter values and references."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3390 msgid "Do &not maintain (fast)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3394 msgid ""
3395 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3396 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3397 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3398 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3399 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3400 "correct counters and more or less correct references."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3404 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3408 msgid ""
3409 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3410 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3411 "you absolutely need correct counters."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3415 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3420 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3423 msgid "&Vertical:"
3424 msgstr "&Vertikal:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3427 msgid "Vertical alignment"
3428 msgstr "Vertikal justering"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hori&zontal:"
3433 msgstr "&Horisontell:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Appearance"
3438 msgstr "Bilagor"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3441 msgid "decoration type / matrix border"
3442 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3445 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3448 msgid "Number of rows"
3449 msgstr "Antal rader"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3452 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3453 msgid "&Rows:"
3454 msgstr "&Rader:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3457 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3458 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3459 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3460 msgid "Number of columns"
3461 msgstr "Antal kolonner"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3464 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3465 msgid "&Columns:"
3466 msgstr "Kolonner:"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3469 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3471 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3474 msgid "All packages:"
3475 msgstr "Alla paket:"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3478 msgid "Load A&utomatically"
3479 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3482 msgid "Load Alwa&ys"
3483 msgstr "Ladda alltid"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3486 msgid "Do &Not Load"
3487 msgstr "Ladda i&nte"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3490 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3491 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3494 msgid "Indent &formulas"
3495 msgstr "Gör indrag för &formler"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3498 msgid "Size of the indentation"
3499 msgstr "Storlek på indraget"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3502 msgid "Formula numbering side:"
3503 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3506 msgid "Side where formulas are numbered"
3507 msgstr "Sida där formler numreras"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3510 msgid "A&vailable:"
3511 msgstr "Tillgängliga:"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3515 msgid "A&dd"
3516 msgstr "Lägg till"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3519 msgid "De&lete"
3520 msgstr "Radera"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3523 msgid "S&elected:"
3524 msgstr "Valda:"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3527 msgid "Nomenclature"
3528 msgstr "Nomenklatur"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3531 msgid "Sy&mbol:"
3532 msgstr "Sy&mbol:"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3535 msgid "Des&cription:"
3536 msgstr "Beskrivning:"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3539 msgid "Sort &as:"
3540 msgstr "Sorter&a som:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3543 msgid ""
3544 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3545 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3546 msgstr ""
3547 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3548 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3551 msgid "Type"
3552 msgstr "Typ"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3555 msgid "LyX internal only"
3556 msgstr "Endast intern LyX"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3559 msgid "LyX &Note"
3560 msgstr "LyX-&not"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3564 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3567 msgid "&Comment"
3568 msgstr "Kommentar"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3571 msgid "Print as grey text"
3572 msgstr "Skriv ut som grå text"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3575 msgid "&Greyed out"
3576 msgstr "Nedtonad"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3581 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3584 #, fuzzy
3585 msgid "L&ine numbering"
3586 msgstr "Radnumrering"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3589 msgid "O&ptions:"
3590 msgstr "Alternativ:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3593 msgid ""
3594 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3595 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3599 msgid "&List in Table of Contents"
3600 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3603 msgid "&Numbering"
3604 msgstr "&Numrering"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&LaTeX"
3609 msgstr "LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3612 #, fuzzy
3613 msgid "LaTeX Output Options"
3614 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3618 msgstr ""
3619 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3620 "SyncTeX)"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3623 msgid "S&ynchronize with output"
3624 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3627 msgid "C&ustom macro:"
3628 msgstr "Anpassad makro:"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3632 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3635 msgid ""
3636 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3637 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3638 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3642 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&XHTML"
3648 msgstr "HTML"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3651 msgid "XHTML Output Options"
3652 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3655 msgid "Write CSS to file"
3656 msgstr "Skriv CSS till fil"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3660 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3663 msgid "Format to use for math output."
3664 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3667 msgid "MathML"
3668 msgstr "MathML"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3671 msgid "HTML"
3672 msgstr "HTML"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3675 msgid "Images"
3676 msgstr "Bilder"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3679 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3682 msgid "LaTeX"
3683 msgstr "LaTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3686 msgid "Math &image scaling:"
3687 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3691 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3695 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3698 msgid "&Math output:"
3699 msgstr "&Matematikutmatning:"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&DocBook"
3704 msgstr "DocBook"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DocBook Output Options"
3709 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3712 msgid ""
3713 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3714 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3718 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3722 #, fuzzy
3723 msgid "m (default)"
3724 msgstr "standard"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3727 #, fuzzy
3728 msgid "mml"
3729 msgstr "mm"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3732 #, fuzzy
3733 msgid "&Table output:"
3734 msgstr "&Matematikutmatning:"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3737 msgid "CALS"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3741 msgid "&MathML namespace prefix:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3745 msgid "LyX Format"
3746 msgstr "LyX-format"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3749 msgid ""
3750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3751 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3752 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3753 "in collaborative settings and with version control systems."
3754 msgstr ""
3755 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3756 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3757 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3758 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3761 msgid "Save &transient properties"
3762 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3765 msgid "Output Format"
3766 msgstr "Utmatningsformat"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3770 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3773 msgid "De&fault output format:"
3774 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3777 msgid ""
3778 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3779 "really necessary)"
3780 msgstr ""
3781 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3782 "riktigt nödvändigt)"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3785 msgid "&Allow running external programs"
3786 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3789 msgid "&Use hyperref support"
3790 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3793 msgid "&General"
3794 msgstr "Allmänt"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3797 msgid "Header Information"
3798 msgstr "Huvudinformation"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3801 msgid "&Title:"
3802 msgstr "&Titel:"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3805 msgid "&Author:"
3806 msgstr "Förf&attare:"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sub&ject:"
3811 msgstr "Ämne:"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3814 msgid "&Keywords:"
3815 msgstr "Nyc&kelord:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3818 msgid ""
3819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3820 msgstr ""
3821 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3822 "miljöer"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3825 msgid "Automatically fi&ll header"
3826 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3830 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3833 msgid "Load in &fullscreen mode"
3834 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3837 msgid "H&yperlinks"
3838 msgstr "H&yperlänkar"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3841 msgid "Allows link text to break across lines."
3842 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3845 msgid "B&reak links over lines"
3846 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3849 msgid "No &frames around links"
3850 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3853 msgid "C&olor links"
3854 msgstr "Färga länkar"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3857 msgid "Bibliographical backreferences"
3858 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3861 msgid "B&ackreferences:"
3862 msgstr "B&akåtreferenser:"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3865 msgid "&Bookmarks"
3866 msgstr "&Bokmärken"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3870 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3873 msgid "&Numbered bookmarks"
3874 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3877 msgid "&Open bookmark tree"
3878 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3881 msgid "Number of levels"
3882 msgstr "Antal nivåer"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3885 msgid "Additional O&ptions"
3886 msgstr "Ytterligare alternativ"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3889 msgid ""
3890 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3894 msgid "Hyperse&tup"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3898 msgid ""
3899 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Document &Metadata"
3905 msgstr "Dokumentinställningar"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3908 msgid "Paper Format"
3909 msgstr "Pappersformat"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3913 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3916 msgid "&Orientation:"
3917 msgstr "&Orientering:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3920 msgid "&Portrait"
3921 msgstr "&Porträtt"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3924 msgid "&Landscape"
3925 msgstr "&Landskap"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3929 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3931 msgid "Page Layout"
3932 msgstr "Sidutformning"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3935 msgid "Page &style:"
3936 msgstr "Sid&stil:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3939 msgid "Style used for the page header and footer"
3940 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3944 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3947 msgid "&Two-sided document"
3948 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3951 msgid "Line &spacing"
3952 msgstr "Radavstånd"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3956 msgid "Single"
3957 msgstr "Enkel"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3960 msgid "1.5"
3961 msgstr "1.5"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3965 msgid "Double"
3966 msgstr "Dubbel"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3978 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3985 msgid "Custom"
3986 msgstr "Anpassad"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3989 msgid "&Justified"
3990 msgstr "&Justerad"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3993 msgid "Ri&ght"
3994 msgstr "Hö&ger"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3998 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4001 msgid "Paragraph's &Default"
4002 msgstr "Styckets stan&dard"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4005 msgid "Label Width"
4006 msgstr "Etikettbredd"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4009 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4011 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4014 msgid "Lo&ngest label"
4015 msgstr "Lä&ngsta etikett"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Do not indent paragraph"
4020 msgstr "Gör &indrag för stycke"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4023 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4024 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Phanto&m"
4029 msgstr "Fantom"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4033 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4036 msgid "&Horizontal Phantom"
4037 msgstr "&Horisontell fantom"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4040 msgid "Vertical space of the phantom content"
4041 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Verti&cal Phantom"
4046 msgstr "&Vertikal fantom"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Find in preamble"
4051 msgstr "Hitta och ersätt"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4054 msgid "&Find"
4055 msgstr "Hitta"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4058 msgid "Change the selected color"
4059 msgstr "Byt den valda färgen"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4062 msgid "A&lter..."
4063 msgstr "Ändra..."
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4066 msgid "Reset the selected color to its original value"
4067 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Restore &Default"
4072 msgstr "Återställ standardvärden"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4075 msgid "Reset all colors to their original value"
4076 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Restore A&ll"
4081 msgstr "Återställ alla"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4084 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4085 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4088 msgid "&Use system colors"
4089 msgstr "Använd systemfärger"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4092 msgid "In Math"
4093 msgstr "I matematik"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4096 msgid ""
4097 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4098 "delay."
4099 msgstr ""
4100 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4101 "fördröjningen."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4104 msgid "Automatic in&line completion"
4105 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4109 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4112 msgid "Automatic p&opup"
4113 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4116 msgid "Autoco&rrection"
4117 msgstr "Autoko&rrigering"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4120 msgid "In Text"
4121 msgstr "I text"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4124 msgid ""
4125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4126 "delay."
4127 msgstr ""
4128 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4129 "fördröjningen."
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4132 msgid "Automatic &inline completion"
4133 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4137 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4140 msgid "Automatic &popup"
4141 msgstr "Automatisk &poppupp"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4144 msgid ""
4145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4146 "mode."
4147 msgstr ""
4148 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4149 "textläge."
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4152 msgid "Cursor i&ndicator"
4153 msgstr "Markörin&dikator"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4157 msgid "General[[settings]]"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4161 msgid ""
4162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4163 "if it is available."
4164 msgstr ""
4165 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4166 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4169 msgid "s inline completion dela&y"
4170 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4173 msgid ""
4174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4175 "if it is available."
4176 msgstr ""
4177 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4178 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4181 msgid "s popup d&elay"
4182 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4185 msgid ""
4186 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4187 "completed."
4188 msgstr ""
4189 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4192 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4193 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4196 msgid ""
4197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4198 "It will be shown right away."
4199 msgstr ""
4200 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4201 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4205 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4209 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4213 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4216 msgid "Converter Defi&nitions"
4217 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Converter:"
4222 msgstr "Omvandlare"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4225 msgid "E&xtra flag:"
4226 msgstr "E&xtra flagga:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Fro&m format:"
4231 msgstr "&Från format:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4234 msgid "&To format:"
4235 msgstr "&Till format:"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4239 msgid "&Modify"
4240 msgstr "&Modifiera"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4245 msgid "Remo&ve"
4246 msgstr "Ta bort"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4249 msgid "Converter File Cache"
4250 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4253 msgid "&Enabled"
4254 msgstr "Aktiv&erad"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4257 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4258 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4261 msgid "Security"
4262 msgstr "Säkerhet"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4265 msgid ""
4266 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4267 msgstr ""
4268 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4269 "förbjudet."
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4272 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4273 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4276 msgid ""
4277 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4278 "'needauth' option."
4279 msgstr ""
4280 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4281 "'needauth'-alternativet."
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4284 msgid "Use need&auth option"
4285 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4288 msgid "Factor for the preview size"
4289 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4292 msgid "Display &graphics"
4293 msgstr "&Grafikvisning"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4296 msgid "Instant &preview:"
4297 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4301 msgid "Off"
4302 msgstr "Av"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4305 msgid "No math"
4306 msgstr "Ingen matematik"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4309 msgid "On"
4310 msgstr "På"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4314 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4317 msgid "&Mark end of paragraphs"
4318 msgstr "&Märk styckeavslut"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4321 msgid "Preview si&ze:"
4322 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4325 msgid ""
4326 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4327 "workarea"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4331 msgid "&Underline change tracking additions"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4335 msgid "Session Handling"
4336 msgstr "Sessionshantering"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4340 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4344 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4347 msgid "Restore cursor &positions"
4348 msgstr "Återställ markör&positioner"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4351 msgid "&Load opened files from last session"
4352 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4355 msgid "&Clear all session information"
4356 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4359 msgid "Backup && Saving"
4360 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4363 msgid "Backup &original documents when saving"
4364 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4367 msgid ""
4368 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4369 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4370 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4371 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4372 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4373 "rescue."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4377 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4381 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4385 msgid ""
4386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4387 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4388 "state (compressed or uncompressed)."
4389 msgstr ""
4390 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4391 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4392 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4395 msgid "&Save new documents compressed by default"
4396 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4399 msgid ""
4400 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4401 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4402 "included files."
4403 msgstr ""
4404 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4405 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4406 "inkluderade filerna."
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4409 msgid "Save the &document directory path"
4410 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4413 msgid "Windows && Work Area"
4414 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4417 msgid "Open documents in &tabs"
4418 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4421 msgid ""
4422 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4423 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4424 msgstr ""
4425 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4426 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4427 "finess)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4430 msgid "Use s&ingle instance"
4431 msgstr "Använd enkel &instans"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4436 msgstr ""
4437 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4438 "till vänster."
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4441 msgid "Displa&y single close-tab button"
4442 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4445 msgid "Closing last &view:"
4446 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4449 msgid "Closes document"
4450 msgstr "Stänger dokument"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4453 msgid "Hides document"
4454 msgstr "Döljer dokument"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4457 msgid "Ask the user"
4458 msgstr "Fråga användaren"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4461 msgid "Editing"
4462 msgstr "Redigering"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4465 msgid "Scroll &below end of document"
4466 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4470 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4474 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4478 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4481 msgid ""
4482 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4483 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4484 "is deactivated."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4488 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4492 msgid "Sort &environments alphabetically"
4493 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4496 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4497 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4500 msgid ""
4501 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4502 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4503 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Search &drive for cited files"
4509 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Patte&rn:"
4514 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4517 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4521 msgid "Cursor width (&pixels):"
4522 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid ""
4527 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4528 "width is used."
4529 msgstr ""
4530 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4531 "markörbredd används när satt till 0."
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4536 msgid "Auto"
4537 msgstr "Auto"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4540 msgid "Skip trailing non-word characters"
4541 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4544 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4545 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4548 msgid "&Group environments by their category"
4549 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4552 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4556 msgid "&Limit text width"
4557 msgstr "Begränsa textbredd"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4560 msgid "&New..."
4561 msgstr "&Ny..."
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4564 msgid "Re&move"
4565 msgstr "Ta bort"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4568 msgid "&Document format"
4569 msgstr "&Dokumentformat"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4572 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4573 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4576 msgid "Sho&w in export menu"
4577 msgstr "Visa i menyn exportera"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4580 msgid "Vector &graphics format"
4581 msgstr "Vektor&grafikformat"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4584 msgid "S&hort name:"
4585 msgstr "Kort namn:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4588 msgid "E&xtensions:"
4589 msgstr "Ändelser:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4592 msgid "&MIME:"
4593 msgstr "&MIME:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4596 msgid "Shortc&ut:"
4597 msgstr "Genväg:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4600 msgid "Ed&itor:"
4601 msgstr "Red&igerare:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4604 msgid "&Viewer:"
4605 msgstr "&Visare:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4608 msgid "Co&pier:"
4609 msgstr "Ko&piator:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4612 msgid ""
4613 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4614 "variants"
4615 msgstr ""
4616 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4617 "LaTeX-varianter"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4620 msgid "Default Output Formats"
4621 msgstr "Standardformat för utmatning"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4625 msgstr ""
4626 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4629 msgid ""
4630 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4631 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4632 msgstr ""
4633 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4634 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4635 "dokument"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4638 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4639 msgstr ""
4640 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4644 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4647 msgid "With &TeX fonts:"
4648 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4651 msgid "&Japanese:"
4652 msgstr "&Japanska:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4655 msgid "Your name"
4656 msgstr "Ditt namn"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4659 #, fuzzy
4660 msgid "&Initials:"
4661 msgstr "Initialer"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4664 msgid "Initials of your name"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4668 msgid "&E-mail:"
4669 msgstr "&E-post:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4672 msgid "Your E-mail address"
4673 msgstr "Din e-postadress"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4676 msgid "Keyboard"
4677 msgstr "Tangentbord"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4680 msgid "Use &keyboard map"
4681 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4685 msgid "Br&owse..."
4686 msgstr "Bläddra..."
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4689 msgid "S&econdary:"
4690 msgstr "S&ekundär:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4693 msgid "&Primary:"
4694 msgstr "&Primär:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4697 msgid ""
4698 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4699 "time LyX is launched."
4700 msgstr ""
4701 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4702 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4705 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4706 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4709 msgid "Mouse"
4710 msgstr "Mus"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4713 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4714 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4717 msgid ""
4718 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4719 "speed it up, low values slow it down."
4720 msgstr ""
4721 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4722 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4725 msgid ""
4726 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4727 msgstr ""
4728 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4729 "urvalet."
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4732 msgid "&Middle mouse button pasting"
4733 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4736 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4737 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Enable"
4742 msgstr "Aktiv&erad"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4745 msgid "Ctrl"
4746 msgstr "Ctrl"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4749 msgid "Shift"
4750 msgstr "Skift"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4753 msgid "Alt"
4754 msgstr "Alt"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4757 msgid "User &interface language:"
4758 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4761 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4762 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4765 #, fuzzy
4766 msgid "LaTeX Language Support"
4767 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4770 msgid "Language &package:"
4771 msgstr "Språk&paket:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4776 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4781 msgid "Automatic"
4782 msgstr "Automatisk"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4786 msgid "Always Babel"
4787 msgstr "Alltid Babel"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4791 msgid "None[[language package]]"
4792 msgstr "Inget"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4798 "\\usepackage{babel})"
4799 msgstr ""
4800 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4803 msgid "Command s&tart:"
4804 msgstr "Kommandos&tart:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4810 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4811 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4814 msgid "Command e&nd:"
4815 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4821 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4822 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4828 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4829 "used languages."
4830 msgstr ""
4831 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4832 "(till språkpaketet)"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4835 msgid "Set languages &globally"
4836 msgstr "Sätt språken &globalt"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4842 "command"
4843 msgstr ""
4844 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4845 "språkväxling"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Set document language e&xplicitly"
4850 msgstr "Sätt språken &globalt"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4856 "command"
4857 msgstr ""
4858 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4859 "språkväxling"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4862 msgid "&Unset document language explicitly"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Editor Settings"
4868 msgstr "Rutinställningar"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4874 "in the work area"
4875 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4878 #, fuzzy
4879 msgid "&Mark additional languages"
4880 msgstr "Märk &främmande språk"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4883 msgid ""
4884 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4885 "system, as default input language."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Respect &OS keyboard language"
4891 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4894 msgid ""
4895 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4896 "direction"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4902 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4905 msgid ""
4906 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4907 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4908 "when coming from the left)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4912 msgid "&Logical"
4913 msgstr "&Logisk"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4916 msgid ""
4917 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4918 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4919 "from the left)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4923 msgid "&Visual"
4924 msgstr "&Visuell"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Local Preferences"
4929 msgstr "alla referenser"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4933 msgid ""
4934 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4935 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4936 "for the current language."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4940 msgid "Default decimal &separator:"
4941 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4946 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4952 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4955 msgid "Default length &unit:"
4956 msgstr "Standard längdenhet:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language Default"
4962 msgstr "Standardspråk"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4966 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4970 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4973 msgid "P&rocessor:"
4974 msgstr "Behandla&re:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4977 msgid "BibTeX command and options"
4978 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4982 msgid "Processor for &Japanese:"
4983 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4986 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4987 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4990 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4991 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4994 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4995 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4998 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4999 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
5002 msgid "CheckTeX start options and flags"
5003 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
5006 msgid "&CheckTeX command:"
5007 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
5010 msgid "&Nomenclature command:"
5011 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
5014 msgid ""
5015 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5016 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5017 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5018 msgstr ""
5019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
5020 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
5021 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
5024 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5025 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5028 msgid "Set class options to default on class change"
5029 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
5032 msgid "R&eset class options when document class changes"
5033 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5036 msgid "Forward Search"
5037 msgstr "Framåtsökning"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5040 msgid "DV&I command:"
5041 msgstr "DV&I-kommando:"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5044 msgid "&PDF command:"
5045 msgstr "&PDF-kommando:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5048 msgid "Dvips Options"
5049 msgstr "Dvips-alternativ"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5052 msgid "Paper t&ype:"
5053 msgstr "Papperst&yp:"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5056 msgid "Paper si&ze:"
5057 msgstr "Pappersstorlek:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5060 msgid "Lan&dscape:"
5061 msgstr "Lan&dskap:"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5064 msgid "Other Options"
5065 msgstr "Andra alternativ"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5068 msgid "Output &line length:"
5069 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5072 msgid ""
5073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5075 "paragraphs are separated by a blank line."
5076 msgstr ""
5077 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5078 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5079 "med en blank rad."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5082 msgid "&Overwrite on export:"
5083 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5086 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5087 msgstr ""
5088 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5091 msgid "Ask permission"
5092 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5095 msgid "Main file only"
5096 msgstr "Endast huvudfil"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5099 msgid "All files"
5100 msgstr "Alla filer"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5103 msgid ""
5104 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5105 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5106 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5107 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5108 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5109 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5110 msgstr ""
5111 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5112 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5113 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5114 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5115 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5116 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5117 "arbetskatalogen."
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5120 msgid "&PATH prefix:"
5121 msgstr "&PATH-prefix:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5124 msgid ""
5125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5126 "variable. Use the OS native format."
5127 msgstr ""
5128 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5129 "operativsystemets standardformat."
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5132 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5133 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5136 msgid ""
5137 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5138 "environment variable. Use the OS native format."
5139 msgstr ""
5140 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5141 "operativsystemets standardformat."
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5150 msgid "Browse..."
5151 msgstr "Bläddra..."
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5154 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5155 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5158 msgid "&Temporary directory:"
5159 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5162 msgid "Ly&XServer pipe:"
5163 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5166 msgid ""
5167 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5168 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5169 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5170 "Document Handling to be checked."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5174 msgid "&Backup directory:"
5175 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5178 msgid "&Example files:"
5179 msgstr "&Exempelfiler:"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5182 msgid "&Document templates:"
5183 msgstr "&Dokumentmallar:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5186 msgid "&Working directory:"
5187 msgstr "Arbetskatalog:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5190 msgid "H&unspell dictionaries:"
5191 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5194 msgid "Sans Seri&f:"
5195 msgstr "Linjär:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5198 msgid "T&ypewriter:"
5199 msgstr "Skrivmaskin:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5202 msgid "R&oman:"
5203 msgstr "Antikva:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5206 msgid "Default &zoom %:"
5207 msgstr "Standard&zoom %:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5210 msgid "Font Sizes"
5211 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5214 msgid "&Large:"
5215 msgstr "&Stor:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5218 msgid "&Larger:"
5219 msgstr "&Större:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5222 msgid "&Largest:"
5223 msgstr "&Störst:"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5226 msgid "&Huge:"
5227 msgstr "&Enorm:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5230 msgid "&Hugest:"
5231 msgstr "&Enormast:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5234 msgid "S&mallest:"
5235 msgstr "&Minst:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5238 msgid "S&maller:"
5239 msgstr "&Mindre:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5242 msgid "S&mall:"
5243 msgstr "&Liten:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5246 msgid "&Normal:"
5247 msgstr "&Normal:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5250 msgid "&Tiny:"
5251 msgstr "&Pytteliten:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5254 msgid "&New"
5255 msgstr "&Ny"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5258 msgid "&Bind file:"
5259 msgstr "&Bindfil:"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5267 msgstr ""
5268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5269 "stavningskontrollering"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5272 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5273 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5276 msgid "&Spellchecker engine:"
5277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5284 msgid "Accept compound &words"
5285 msgstr "Godta sammansatta ord"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5292 msgid "S&pellcheck continuously"
5293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5300 msgid "&Escape characters:"
5301 msgstr "&Escape-tecken:"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5308 msgid "Al&ternative language:"
5309 msgstr "Al&ternativt språk:"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5312 msgid "General Look && Feel"
5313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5316 msgid "Use icons from system's &theme"
5317 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5320 msgid ""
5321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5322 "save the preferences and restart LyX."
5323 msgstr ""
5324 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5325 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5328 msgid "&Icon set:"
5329 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5332 msgid "&User interface file:"
5333 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5336 #, fuzzy
5337 msgid "User interface &style:"
5338 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5341 msgid ""
5342 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5343 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5347 msgid "Context Help"
5348 msgstr "Sammanhangshjälp"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5351 msgid ""
5352 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5353 "the main work area of an edited document"
5354 msgstr ""
5355 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5356 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5360 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5363 msgid "Menus"
5364 msgstr "Menyer"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5367 msgid "&Maximum last files:"
5368 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5371 msgid "Fullscreen"
5372 msgstr "Helskärm"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5375 msgid "Hide &menubar"
5376 msgstr "Dölj &menyrad"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5379 msgid "Hide scr&ollbar"
5380 msgstr "Dölj rullningslist"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5383 msgid "Hide sta&tusbar"
5384 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5387 #, fuzzy
5388 msgid "H&ide tabbar"
5389 msgstr "Dölj flikrad"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5392 msgid "&Hide toolbars"
5393 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5396 msgid ""
5397 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5398 "current LyX session, not permanently."
5399 msgstr ""
5400 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
5401 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5404 msgid "A&pply to current session only"
5405 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5408 msgid "Nomenclature settings"
5409 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5412 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5414 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5417 msgid "&List Indentation:"
5418 msgstr "&Listindrag:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5421 msgid "Custom &Width:"
5422 msgstr "Anpassad bredd:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5426 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Available i&ndexes:"
5431 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5435 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5439 msgstr ""
5440 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5443 msgid "&Subindex"
5444 msgstr "Underindex"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5447 msgid ""
5448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5449 "code in index names."
5450 msgstr ""
5451 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5452 "LaTeX-kod i indexnamn."
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5456 msgid "Output"
5457 msgstr "Utmatning"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5460 msgid "Settings"
5461 msgstr "Inställningar"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5465 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5468 msgid "Display statusbar messages?"
5469 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5472 msgid "&Statusbar messages"
5473 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5476 msgid "Debug messages"
5477 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5480 msgid "Display all debug messages"
5481 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5484 msgid "&All"
5485 msgstr "&Alla"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5489 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5492 msgid "S&elected"
5493 msgstr "Valda"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5496 msgid "Display no debug messages"
5497 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5500 msgid "&None"
5501 msgstr "I&ngen"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5505 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5508 msgid "&Clear automatically"
5509 msgstr "Rensa automatiskt"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5512 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5513 msgid "Label"
5514 msgstr "Etikett"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Reference counter value"
5519 msgstr "Referens till namn"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5522 msgid "&In[[buffer]]:"
5523 msgstr "&I:"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5526 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5527 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5530 msgid "So&rt:"
5531 msgstr "So&rtering:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5534 msgid "Sorting of the list of available labels"
5535 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5539 msgstr ""
5540 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5543 msgid "Grou&p"
5544 msgstr "Grup&p"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5547 msgid "Available &Labels:"
5548 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5551 msgid "Sele&cted Label:"
5552 msgstr "Vald etikett:"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5556 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5559 msgid "Jump to the selected label"
5560 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5563 msgid "&Go to Label"
5564 msgstr "&Gå till etikett"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5567 msgid "Reference For&mat:"
5568 msgstr "Referensformat:"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5571 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5572 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5575 msgid "<reference>"
5576 msgstr "<referens>"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5579 msgid "(<reference>)"
5580 msgstr "(<referens>)"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5583 msgid "<page>"
5584 msgstr "<sida>"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5587 msgid "on page <page>"
5588 msgstr "på sida <sida>"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5591 msgid "<reference> on page <page>"
5592 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5595 msgid "Formatted reference"
5596 msgstr "Formaterad referens"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5599 msgid "Textual reference"
5600 msgstr "Textuell referens"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5603 msgid "Label only"
5604 msgstr "Endast etikett"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5607 msgid ""
5608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5609 "references, and only if you are using refstyle.)"
5610 msgstr ""
5611 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5612 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5615 msgid "Plural"
5616 msgstr "Plural"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5619 msgid ""
5620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5621 "references, and only if you are using refstyle.)"
5622 msgstr ""
5623 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5624 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5627 msgid "Capitalized"
5628 msgstr "Kapitaliserad"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5631 msgid "Do not output part of label before \":\""
5632 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5635 msgid "No Prefix"
5636 msgstr "Inget prefix"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5639 #, fuzzy
5640 msgid "No Hyperlink"
5641 msgstr "Hyperlänk: "
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5646 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5649 #, fuzzy
5650 msgid "&< Find"
5651 msgstr "Hitta"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Replace all occurrences"
5656 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5659 msgid "Hide replace and option widgets"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Minimize"
5665 msgstr "Miniavsnitt"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Rep&lace with:"
5670 msgstr "Ersätt &med:"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5673 #, fuzzy
5674 msgid "&Search:"
5675 msgstr "&Sök"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Replace and find next occurrence"
5680 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5683 #, fuzzy
5684 msgid "&Replace >"
5685 msgstr "E&rsätt"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Replace and find previous occurrence"
5690 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5693 #, fuzzy
5694 msgid "< Re&place"
5695 msgstr "E&rsätt"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5700 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5703 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5707 #, fuzzy
5708 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5709 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Match whole words only"
5714 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5717 msgid "Limit search and replace to selection"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Selection onl&y"
5723 msgstr "Urval:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5726 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Search as yo&u type"
5732 msgstr "Sök &medan du skriver"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5735 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5739 msgid "&Wrap"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5744 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Export for&mats:"
5749 msgstr "&Exportformat:"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Send exported file to &command:"
5754 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5757 msgid "Edit shortcut"
5758 msgstr "Redigera genväg"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Fu&nction:"
5763 msgstr "&Funktion:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5766 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5767 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Short&cut:"
5772 msgstr "Genväg:"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5775 msgid ""
5776 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5777 "the 'Clear' button"
5778 msgstr ""
5779 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5780 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5784 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5787 msgid "&Delete Key"
5788 msgstr "Ra&dera nyckel"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5791 msgid "Clear current shortcut"
5792 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5795 msgid "C&lear"
5796 msgstr "Rensa"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5799 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5800 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5801 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5802 msgid "Spell Checker"
5803 msgstr "Stavningskontroll"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5806 msgid ""
5807 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5808 msgstr ""
5809 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5810 "kontrollerade ordet."
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Unknown &word:"
5815 msgstr "Okänt ord:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5818 msgid "Current word"
5819 msgstr "Aktuellt ord"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5822 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5826 msgid "S&kip"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Repla&cement:"
5832 msgstr "Ersättning:"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5835 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5839 msgid "Skip A&ll"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5843 msgid "Replace with selected word"
5844 msgstr "Ersätt med valt ord"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5847 msgid "Replace word with current choice"
5848 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5852 msgid "&Replace"
5853 msgstr "E&rsätt"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5856 msgid "S&uggestions:"
5857 msgstr "Förslag:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5862 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Re&place All"
5867 msgstr "Ersätt &alla"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5870 msgid ""
5871 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5875 msgid "Ign&ore"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5879 msgid ""
5880 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5881 "beyond the current session."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5885 msgid "I&gnore All"
5886 msgstr "I&gnorera alla"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5890 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5893 #, fuzzy
5894 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5895 msgstr "Stavningskontroll"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5898 msgid ""
5899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5900 "full range."
5901 msgstr ""
5902 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5903 "fullständiga intervallet."
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5906 msgid "Ca&tegory:"
5907 msgstr "Ka&tegori:"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5910 msgid "Select this to display all available characters at once"
5911 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5914 msgid "&Display all"
5915 msgstr "Visa alla"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5918 #, fuzzy
5919 msgid "&Style:"
5920 msgstr "Stil"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5923 msgid "&Table Settings"
5924 msgstr "&Tabellinställningar"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5927 msgid "Row setting"
5928 msgstr "Radinställning"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5931 msgid "Merge cells of different rows"
5932 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5935 msgid "M&ultirow"
5936 msgstr "M&ultirad"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5939 msgid "&Vertical Offset:"
5940 msgstr "&Vertikal offset:"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5943 msgid "Optional vertical offset"
5944 msgstr "Valfri vertikal offset"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5947 msgid "Cell setting"
5948 msgstr "Cellinställning"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5951 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5952 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5955 msgid "rotation angle"
5956 msgstr "rotationsvinkel"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5959 #, fuzzy
5960 msgid "de&grees"
5961 msgstr "grader"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5964 msgid "Table-wide settings"
5965 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5968 msgid "W&idth:"
5969 msgstr "Bredd:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5972 msgid "Verti&cal alignment:"
5973 msgstr "Vertikal justering:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5976 msgid "Vertical alignment of the table"
5977 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5981 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5984 msgid "&Rotate"
5985 msgstr "&Rotera"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5988 msgid "degrees"
5989 msgstr "grader"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5992 msgid "Column settings"
5993 msgstr "Spaltinställningar"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5996 msgid ""
5997 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5998 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5999 "Fixed custom width</p></body></html>"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Text length"
6005 msgstr "Textstil"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Variable[[Width]]"
6010 msgstr "Variabel"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Custom[[Width]]"
6015 msgstr "Anpassad bredd:"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6018 msgid "Horizontal alignment in column"
6019 msgstr "Horisontell justering i spalt"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6022 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6023 msgid "Justified"
6024 msgstr "Justerad"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6027 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6028 msgid "At Decimal Separator"
6029 msgstr "Vid decimalavskiljare"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Hori&zontal alignment:"
6034 msgstr "&Horisontell justering:"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6037 msgid ""
6038 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6039 "the row."
6040 msgstr ""
6041 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
6042 "baslinje."
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6045 msgid "&Vertical alignment in row:"
6046 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Custom width of the column"
6051 msgstr "Fast bredd på spalten"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6054 msgid "&Decimal separator:"
6055 msgstr "&Decimalavskiljare:"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6058 msgid "Merge cells of different columns"
6059 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6062 msgid "Mu&lticolumn"
6063 msgstr "Mu&ltispalt"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6066 msgid "LaTe&X argument:"
6067 msgstr "LaTe&X-argument:"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6071 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6074 msgid "&Borders"
6075 msgstr "Kanter"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6078 msgid "Set Borders"
6079 msgstr "Sätt kanter"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6082 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6083 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6086 msgid "All Borders"
6087 msgstr "Alla kanter"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6090 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6091 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6094 msgid "&Set"
6095 msgstr "&Sätt"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6098 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6099 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6102 msgid "Use default (grid-like) border style"
6103 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6106 msgid "De&fault"
6107 msgstr "Standard"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6110 msgid ""
6111 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6112 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Use Default &Formal Style"
6118 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6121 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6122 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6125 msgid "Fo&rmal"
6126 msgstr "Fo&rmell"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6129 msgid "Additional Space"
6130 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6133 msgid "T&op of row:"
6134 msgstr "T&oppen på rad:"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6137 msgid "Botto&m of row:"
6138 msgstr "Botten på rad:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6141 msgid "Bet&ween rows:"
6142 msgstr "Mellan rader:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6145 #, fuzzy
6146 msgid "&Multi-Page Table"
6147 msgstr "Flersidig tabell"
6148
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6150 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6151 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6154 msgid "&Use multi-page table"
6155 msgstr "Använd flersidig tabell"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6158 msgid "Row settings"
6159 msgstr "Radinställningar"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6162 msgid "Status"
6163 msgstr "Status"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6166 msgid "Border above"
6167 msgstr "Kant ovan"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6170 msgid "Border below"
6171 msgstr "Kant nedan"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6174 msgid "Contents"
6175 msgstr "Innehåll"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6178 msgid "Header:"
6179 msgstr "Huvud:"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6182 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6183 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6189 msgid "on"
6190 msgstr "på"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6196 msgid "double"
6197 msgstr "dubbel"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6200 msgid "First header:"
6201 msgstr "Första huvudet:"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6204 msgid "This row is the header of the first page"
6205 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6208 msgid "Don't output the first header"
6209 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6212 msgid "is empty"
6213 msgstr "är tom"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6216 msgid "Footer:"
6217 msgstr "Fot:"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6220 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6221 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6224 msgid "Last footer:"
6225 msgstr "Sista foten:"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6228 msgid "This row is the footer of the last page"
6229 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6232 msgid "Don't output the last footer"
6233 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6236 msgid "Caption:"
6237 msgstr "Bildtext:"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6240 msgid "Set a page break on the current row"
6241 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6244 msgid "Page &break on current row"
6245 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6248 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6249 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6252 msgid "Multi-page table alignment"
6253 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6256 msgid "Current cell:"
6257 msgstr "Aktuell cell:"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6260 msgid "Current row position"
6261 msgstr "Aktuell radposition"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6264 msgid "Current column position"
6265 msgstr "Aktuell spaltposition"
6266
6267 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6268 msgid "Selected classes or styles"
6269 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6270
6271 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6272 msgid "LaTeX classes"
6273 msgstr "LaTeX-klasser"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6276 msgid "LaTeX styles"
6277 msgstr "LaTeX-stilar"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6280 msgid "BibTeX styles"
6281 msgstr "BibTeX-stilar"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6284 msgid "BibTeX databases"
6285 msgstr "BibTeX-databaser"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6288 msgid "Biblatex bibliography styles"
6289 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6292 msgid "Biblatex citation styles"
6293 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6296 msgid "Toggles view of the file list"
6297 msgstr "Växla vy på fillistan"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6300 msgid "Show &path"
6301 msgstr "Visa sökväg"
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6304 msgid "Rebuild the file lists"
6305 msgstr "Bygg om fillistorna"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6308 msgid ""
6309 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6310 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6313 msgid "&View"
6314 msgstr "&Visa"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6317 msgid "Spacing"
6318 msgstr "Kägel"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6321 msgid "&Line spacing:"
6322 msgstr "&Radavstånd:"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6325 msgid "Spacing type"
6326 msgstr "Avståndstyp"
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6329 msgid "Number of lines"
6330 msgstr "Antal rader"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Table Style"
6335 msgstr "Tabellnot"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Default St&yle:"
6340 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6343 msgid "Paragraph Separation"
6344 msgstr "Styckeavskiljare"
6345
6346 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6347 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6348 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6349
6350 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6351 msgid "&Indentation:"
6352 msgstr "&Indrag:"
6353
6354 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6355 msgid "&Vertical space:"
6356 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6357
6358 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6359 msgid "Size of the vertical space"
6360 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6361
6362 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6363 msgid ""
6364 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6365 "justified in the output)"
6366 msgstr ""
6367 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6368 "justerad i utmatningen)"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6371 msgid "Use &justification in LyX work area"
6372 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6373
6374 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6375 msgid "Format text into two columns"
6376 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6377
6378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6379 msgid "Two-&column document"
6380 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6383 msgid "Language of the thesaurus"
6384 msgstr "Synonymordbokens språk"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6387 msgid "Index entry"
6388 msgstr "Indexpost"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6391 msgid "&Keyword:"
6392 msgstr "Nyc&kelord:"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6395 msgid "L&ookup"
6396 msgstr "Slå upp"
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6399 msgid "The selected entry"
6400 msgstr "Den valda posten"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Sele&ction:"
6405 msgstr "Urval:"
6406
6407 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6408 msgid "Replace the entry with the selection"
6409 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6410
6411 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6412 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6413 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6414
6415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6416 msgid "Word to look up"
6417 msgstr "Ord att slå upp"
6418
6419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6420 msgid "Update navigation tree"
6421 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6422
6423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6425 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6426 msgid "..."
6427 msgstr "..."
6428
6429 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6430 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6431 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6432
6433 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6434 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6435 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6436
6437 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6438 msgid "Move selected item up by one"
6439 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6440
6441 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6442 msgid "Move selected item down by one"
6443 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6446 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6447 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6448
6449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6450 msgid "Sort"
6451 msgstr "Sortera"
6452
6453 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6455 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6456
6457 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6458 msgid "Keep"
6459 msgstr "Behåll"
6460
6461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6462 msgid ""
6463 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6464 "change tracking, etc.)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6468 #, fuzzy
6469 msgid "All items"
6470 msgstr "Alla filer"
6471
6472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Only output items"
6475 msgstr "Endast på bilder"
6476
6477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Only non-output items"
6480 msgstr "Endast på bilder"
6481
6482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6483 msgid "Sho&w:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6487 msgid ""
6488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6489 "tables, and others)"
6490 msgstr ""
6491 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6492 "lista över tabeller, och andra)"
6493
6494 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6495 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6496 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6497
6498 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6499 msgid "&Protect:"
6500 msgstr "&Skydda:"
6501
6502 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6503 msgid "Default skip"
6504 msgstr "Vanligt avstånd"
6505
6506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6507 msgid "Small skip"
6508 msgstr "Litet avstånd"
6509
6510 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6511 msgid "Medium skip"
6512 msgstr "Medium avstånd"
6513
6514 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6515 msgid "Big skip"
6516 msgstr "Stort avstånd"
6517
6518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Half line height"
6522 msgstr "Höger baslinje"
6523
6524 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Line height"
6528 msgstr "Höger linje|r"
6529
6530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6531 msgid "Vertical fill"
6532 msgstr "Vertikal fyllning"
6533
6534 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6535 msgid "F&ormat:"
6536 msgstr "F&ormat:"
6537
6538 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6539 msgid "Automatic update"
6540 msgstr "Automatisk uppdatering"
6541
6542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6543 msgid "Show the source as the master document gets it"
6544 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6545
6546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6547 msgid "Master's perspective"
6548 msgstr "Huvudperspektiv"
6549
6550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6551 msgid "Current Paragraph"
6552 msgstr "Aktuellt stycke"
6553
6554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6555 msgid "Complete Source"
6556 msgstr "Fullständig källa"
6557
6558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6559 msgid "Preamble Only"
6560 msgstr "Endast ingress"
6561
6562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6563 msgid "Body Only"
6564 msgstr "Endast kropp"
6565
6566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6567 msgid "Select the output format"
6568 msgstr "Välj utmatningsformat"
6569
6570 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6572 msgid "&Reload"
6573 msgstr "Ladda om"
6574
6575 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6576 msgid "&Ignore"
6577 msgstr "&Ignorera"
6578
6579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Horizontal placement"
6582 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6583
6584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6585 msgid "Outer (default)"
6586 msgstr "Yttre (standard)"
6587
6588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6589 msgid "Inner"
6590 msgstr "Inre"
6591
6592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6593 msgid "Check this to allow flexible placement"
6594 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6595
6596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6597 msgid "Allow &floating"
6598 msgstr "Tillåt &flytande"
6599
6600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6601 msgid "Wid&th:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6605 msgid "Unit of width value"
6606 msgstr "Enhet för breddvärde"
6607
6608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6609 msgid "use overhang"
6610 msgstr "använd överhäng"
6611
6612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6613 msgid "Over&hang:"
6614 msgstr "Över&häng:"
6615
6616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6617 msgid "Overhang value"
6618 msgstr "Överhängsvärde"
6619
6620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6621 msgid "Unit of overhang value"
6622 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6623
6624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6625 msgid "use number of lines"
6626 msgstr "använd antal rader"
6627
6628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6629 msgid "&Line span:"
6630 msgstr "Radens spännvidd:"
6631
6632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6633 msgid "number of needed lines"
6634 msgstr "antal behövda rader"
6635
6636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6637 msgid "Basic (BibTeX)"
6638 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6639
6640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6641 msgid ""
6642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6643 "styles primarily suitable for science and maths."
6644 msgstr ""
6645 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6646 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6647
6648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6652 msgid "not cited"
6653 msgstr "inte citerad"
6654
6655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6659 msgid "Add to bibliography only."
6660 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6661
6662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6666 msgid "Key only."
6667 msgstr "Endast nyckel."
6668
6669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6673 msgid "Key"
6674 msgstr "Nyckel"
6675
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6678 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6679
6680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6681 msgid ""
6682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6686 "Bibliography processor is advised."
6687 msgstr ""
6688 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6689 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6690 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6691 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6692 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6693
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6697 msgid "Footnote"
6698 msgstr "Fotnot"
6699
6700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6702 msgid "Foot"
6703 msgstr "Fot"
6704
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6708 msgid "bibliography entry"
6709 msgstr "bibliografipost"
6710
6711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6713 msgid "Full bibliography entry."
6714 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6715
6716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6718 msgid "Autocite"
6719 msgstr "Autocitera"
6720
6721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6723 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6724 msgstr "Tvinga hel titel"
6725
6726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6728 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6729 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6730
6731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6734 msgid " et al."
6735 msgstr " et al."
6736
6737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6739 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6740 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6741 msgstr ", "
6742
6743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6746 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6747 msgstr ", och "
6748
6749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6752 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6753 msgstr " och "
6754
6755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6757 msgid "Super"
6758 msgstr "Upphöjd"
6759
6760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6763 msgid "Superscript"
6764 msgstr "Upphöjd skrift"
6765
6766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6767 msgid "Biblatex"
6768 msgstr "Biblatex"
6769
6770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6771 msgid ""
6772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6775 "bibliography processor is advised."
6776 msgstr ""
6777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6781
6782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6784 msgstr "Förkorta författarlistan"
6785
6786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6789
6790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6793
6794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6795 msgid ""
6796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6799 msgstr ""
6800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6803
6804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6805 msgid "Bibliography entry."
6806 msgstr "Bibliografipost."
6807
6808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6809 msgid "before"
6810 msgstr "före"
6811
6812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6813 msgid "short title"
6814 msgstr "kort titel"
6815
6816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6819 msgid "/"
6820 msgstr "/"
6821
6822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6823 msgid "Natbib (BibTeX)"
6824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6825
6826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6827 msgid ""
6828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6831 "names, shortened and full author lists, and more."
6832 msgstr ""
6833 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6834 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6835 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6836 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6837 "mer."
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "American Economic Association (AEA)"
6841 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6845 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6848 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6851 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6852 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6853 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6858 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6863 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6866 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6868 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6872 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6874 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6875 #: lib/examples/Articles:0
6876 msgid "Articles"
6877 msgstr "Artiklar"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6880 msgid "ShortTitle"
6881 msgstr "Kort titel"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6890 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6892 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6893 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6912 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6913 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6914 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6915 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6916 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6917 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6918 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6919 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6920 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6921 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6922 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6923 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6924 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6927 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6929 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6930 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6949 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6950 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6951 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6953 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6972 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6973 msgid "FrontMatter"
6974 msgstr "Förtext"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6977 msgid "Publication Month"
6978 msgstr "Publikationsmånad"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6981 msgid "Publication Month:"
6982 msgstr "Publikationsmånad:"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6985 msgid "Publication Year"
6986 msgstr "Publikationsår"
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6989 msgid "Publication Year:"
6990 msgstr "Publikationsår:"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6993 msgid "Publication Volume"
6994 msgstr "Publikationsvolym"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6997 msgid "Publication Volume:"
6998 msgstr "Publikationsvolym:"
6999
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7001 msgid "Publication Issue"
7002 msgstr "Publikationsupplaga"
7003
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7005 msgid "Publication Issue:"
7006 msgstr "Publikationsupplaga:"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7009 msgid "JEL"
7010 msgstr "JEL"
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7013 msgid "JEL:"
7014 msgstr "JEL:"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7018 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7019 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7020 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7027 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7028 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7032 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7035 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7036 msgid "Keywords"
7037 msgstr "Nyckelord"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7042 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7045 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7046 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7048 #: lib/layouts/spie.layout:49
7049 msgid "Keywords:"
7050 msgstr "Nyckelord:"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7061 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7063 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7067 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7072 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7076 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7080 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7083 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7084 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7087 msgid "Abstract"
7088 msgstr "Sammandrag"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7093 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7098 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7099 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7107 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7109 msgid "Acknowledgments"
7110 msgstr "Tacksägelser"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7114 #: lib/layouts/egs.layout:610
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Tacksägelser."
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7119 msgid "Figure Notes"
7120 msgstr "Figurnoter"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7129 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7134 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7136 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7141 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7161 msgid "MainText"
7162 msgstr "Brödtext"
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7165 msgid "Figure Note"
7166 msgstr "Figurnot"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7169 msgid "Text of a note in a figure"
7170 msgstr "Text av en not i en figur"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7174 msgid "Note:"
7175 msgstr "Not:"
7176
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7178 msgid "Table Notes"
7179 msgstr "Tabellnoter"
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7182 msgid "Table Note"
7183 msgstr "Tabellnot"
7184
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7186 msgid "Text of a note in a table"
7187 msgstr "Text av en not i en tabell"
7188
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7207 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7208 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7213 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7219 msgid "Theorem"
7220 msgstr "Teorem"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7242 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7243 msgid "Algorithm"
7244 msgstr "Algoritm"
7245
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7263 msgid "Axiom"
7264 msgstr "Axiom"
7265
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7275 msgid "Case"
7276 msgstr "Fall"
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Case ##"
7282 msgstr "Fall #."
7283
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7285 msgid "Case \\thecase."
7286 msgstr "Fall \\thecase."
7287
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7289 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7312 msgid "Claim"
7313 msgstr "Påstående"
7314
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7332 msgid "Conclusion"
7333 msgstr "Slutsats"
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7351 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7352 msgid "Condition"
7353 msgstr "Villkor"
7354
7355 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7359 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7369 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7378 msgid "Conjecture"
7379 msgstr "Förmodan"
7380
7381 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7383 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7397 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7406 msgid "Corollary"
7407 msgstr "Korollarium"
7408
7409 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7425 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7426 msgid "Criterion"
7427 msgstr "Kriterium"
7428
7429 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7431 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7433 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7443 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7452 msgid "Definition"
7453 msgstr "Definition"
7454
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7457 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7468 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7478 msgid "Example"
7479 msgstr "Exempel"
7480
7481 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7492 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7503 msgid "Exercise"
7504 msgstr "Övning"
7505
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7508 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7522 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7531 msgid "Lemma"
7532 msgstr "Lemma"
7533
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7535 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7551 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7552 msgid "Notation"
7553 msgstr "Notation"
7554
7555 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7566 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7575 msgid "Problem"
7576 msgstr "Problem"
7577
7578 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7582 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7593 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7602 msgid "Proposition"
7603 msgstr "Proposition"
7604
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7619 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7628 msgid "Remark"
7629 msgstr "Anmärkning"
7630
7631 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Remark ##"
7635 msgstr "Anmärkning #."
7636
7637 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7642 msgid "Remark \\theremark."
7643 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7644
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7656 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7665 msgid "Solution"
7666 msgstr "Lösning"
7667
7668 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Solution ##"
7671 msgstr "Lösning #."
7672
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7677 msgid "Solution \\thesolution."
7678 msgstr "Lösning \\thesolution."
7679
7680 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7684 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7702 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7703 msgid "Summary"
7704 msgstr "Sammanfattning"
7705
7706 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Summary ##"
7709 msgstr "Sammanfattning"
7710
7711 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7713 msgid "Caption"
7714 msgstr "Bildtext"
7715
7716 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7718 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7725 msgid "Proof"
7726 msgstr "Bevis"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7729 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7730 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7734 msgid "Standard in Title"
7735 msgstr "Standard i titel"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7739 msgid "Author Footnote"
7740 msgstr "Författarens fotnot"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7743 msgid "Author foot"
7744 msgstr "Författarens fot"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7748 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7749 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7753 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7754 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7758 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7761 msgid "IEEE Transactions"
7762 msgstr "IEEE Transactions"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7768 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7769 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7770 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7771 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7773 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7775 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7776 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7789 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7792 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7793 msgid "Standard"
7794 msgstr "Standard"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7803 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7804 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7811 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7812 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7816 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7823 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7824 msgid "Title"
7825 msgstr "Titel"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7828 msgid "IEEE membership"
7829 msgstr "IEEE-medlemskap"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7832 msgid "Lowercase"
7833 msgstr "Gemener"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7836 msgid "lowercase"
7837 msgstr "gemener"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7841 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7845 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7848 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7851 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7855 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7858 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7859 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7862 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7864 msgid "Author"
7865 msgstr "Författare"
7866
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7868 msgid "Short Author|S"
7869 msgstr "Kort författare"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7872 msgid "A short version of the author name"
7873 msgstr "En kort version av författarens namn"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7876 msgid "Author Name"
7877 msgstr "Författarens namn"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7880 msgid "Author name"
7881 msgstr "Författarens namn"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7884 msgid "Author Affiliation"
7885 msgstr "Författarens tillhörighet"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7888 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7889 msgid "Author affiliation"
7890 msgstr "Författarens tillhörighet"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7893 msgid "Author Mark"
7894 msgstr "Författarens märke"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7897 msgid "Author mark"
7898 msgstr "Författarens märke"
7899
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7901 msgid "Special Paper Notice"
7902 msgstr "Specialpappersnotis"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7905 msgid "After Title Text"
7906 msgstr "Eftertiteltext"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7909 msgid "Page headings"
7910 msgstr "Sidrubriker"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7913 msgid "Left Side"
7914 msgstr "Vänster sida"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7917 msgid "Left side of the header line"
7918 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7922 msgid "MarkBoth"
7923 msgstr "Märk båda"
7924
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7926 msgid "Publication ID"
7927 msgstr "Publikation ID"
7928
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7930 msgid "Abstract---"
7931 msgstr "Sammandrag---"
7932
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7934 msgid "Index Terms---"
7935 msgstr "Indextermer---"
7936
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7938 msgid "Paragraph Start"
7939 msgstr "Styckestart"
7940
7941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7942 msgid "First Char"
7943 msgstr "Första tecken"
7944
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7946 msgid "First character of first word"
7947 msgstr "Första tecken av första ord"
7948
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7950 msgid "Appendices"
7951 msgstr "Bilagor"
7952
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7959 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7961 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7962 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7963 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7964 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7973 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7979 msgid "BackMatter"
7980 msgstr "Eftertext"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7983 msgid "Peer Review Title"
7984 msgstr "Referentgranskningstitel"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7987 msgid "PeerReviewTitle"
7988 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7992 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7995 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7996 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8000 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8001 msgid "Appendix"
8002 msgstr "Bilaga"
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8005 #: lib/layouts/jss.layout:126
8006 msgid "Short Title"
8007 msgstr "Kort titel"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8010 msgid "Short title for the appendix"
8011 msgstr "Kort titel för bilagan"
8012
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8014 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8016 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8018 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8020 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8021 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8026 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8027 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8030 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8031 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8038 msgid "Bibliography"
8039 msgstr "Bibliografi"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8045 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8049 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8055 msgid "References"
8056 msgstr "Referenser"
8057
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8061 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8064 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Bib preamble"
8071 msgstr "Förhandsgranska ingress"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8074 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8076 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8079 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8083 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Bibliography Preamble"
8086 msgstr "Bibliografistil"
8087
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8089 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8091 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8094 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8098 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8099 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8103 msgid "Biography"
8104 msgstr "Biografi"
8105
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8107 msgid "Photo"
8108 msgstr "Foto"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8111 msgid "Optional photo for biography"
8112 msgstr "Valfritt foto för biografi"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8126 msgid "Name"
8127 msgstr "Namn"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8131 msgid "Name of the author"
8132 msgstr "Namn på författaren"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8135 msgid "Biography without photo"
8136 msgstr "Biografi utan foto"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8139 msgid "BiographyNoPhoto"
8140 msgstr "BiografiIngetFoto"
8141
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8151 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8154 msgid "Reasoning"
8155 msgstr "Resonemang"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8159 msgid "Alternative Proof String"
8160 msgstr "Alternativ bevissträng"
8161
8162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8163 msgid "An alternative proof string"
8164 msgstr "En alternativ bevissträng"
8165
8166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8167 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8169 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8171 msgid "Proof."
8172 msgstr "Bevis."
8173
8174 #: lib/layouts/InStar.module:2
8175 msgid "Title and Preamble Hacks"
8176 msgstr "Titel- och ingresshack"
8177
8178 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8180 msgid "Fixes & Hacks"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/InStar.module:13
8184 msgid ""
8185 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8186 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8187 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8188 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8189 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8190 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8191 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8192 msgstr ""
8193 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8194 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8195 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8196 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8197 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8198 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8199 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8200 "tidigt.)"
8201
8202 #: lib/layouts/InStar.module:17
8203 msgid "In Preamble"
8204 msgstr "I ingress"
8205
8206 #: lib/layouts/InStar.module:24
8207 msgid "In Title"
8208 msgstr "I titel"
8209
8210 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8211 msgid "R Journal"
8212 msgstr "R Journal"
8213
8214 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8216 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8217 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8218 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8219 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8220 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8221 msgid "Reports"
8222 msgstr "Rapporter"
8223
8224 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8226 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8228 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8229 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8230 msgid "Abstract."
8231 msgstr "Sammandrag."
8232
8233 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8234 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8238 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8248 msgid "Address"
8249 msgstr "Adress"
8250
8251 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8252 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8264 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8265 msgid "Email"
8266 msgstr "Epost"
8267
8268 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8269 msgid "A0 Poster"
8270 msgstr "A0-affisch"
8271
8272 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "Posters"
8275 msgstr "Affischer"
8276
8277 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8278 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8279 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8280 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8282 msgid "Giant"
8283 msgstr "Jätte"
8284
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8286 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8288 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8289 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8290 msgid "More Giant"
8291 msgstr "Större jätte"
8292
8293 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8294 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8296 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8298 msgid "Most Giant"
8299 msgstr "Störst jätte"
8300
8301 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8303 msgid "Giant Snippet"
8304 msgstr "Jättesnutt"
8305
8306 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8307 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8308 msgid "More Giant Snippet"
8309 msgstr "Större jättesnutt"
8310
8311 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8312 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8313 msgid "Most Giant Snippet"
8314 msgstr "Störst jättesnutt"
8315
8316 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8318 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8319
8320 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8321 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8326 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8328 msgid "Subtitle"
8329 msgstr "Undertitel"
8330
8331 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8332 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8333 msgid "Offprint"
8334 msgstr "Särtryck"
8335
8336 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8337 msgid "Offprint Requests to:"
8338 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8339
8340 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8341 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8342 msgid "Mail"
8343 msgstr "Post"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:151
8346 msgid "Correspondence to:"
8347 msgstr "Korrespondens till:"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8350 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8352 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8353 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8356 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8357 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8358 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8361 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8362 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8366 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8370 msgid "Section"
8371 msgstr "Avsnitt"
8372
8373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8374 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8376 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8377 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8378 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8379 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8380 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8381 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8384 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8386 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8389 msgid "Subsection"
8390 msgstr "Underavsnitt"
8391
8392 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8393 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8394 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8395 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8398 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8401 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8402 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8406 msgid "Subsubsection"
8407 msgstr "Underunderavsnitt"
8408
8409 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8414 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8425 msgid "Date"
8426 msgstr "Datum"
8427
8428 #: lib/layouts/aa.layout:272
8429 msgid "institutemark"
8430 msgstr "institutmärke"
8431
8432 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8433 msgid "Institute Mark"
8434 msgstr "Institutmärke"
8435
8436 #: lib/layouts/aa.layout:298
8437 msgid "Abstract (unstructured)"
8438 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8439
8440 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8441 msgid "ABSTRACT"
8442 msgstr "SAMMANDRAG"
8443
8444 #: lib/layouts/aa.layout:337
8445 msgid "Abstract (structured)"
8446 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8447
8448 #: lib/layouts/aa.layout:341
8449 msgid "Context"
8450 msgstr "Sammanhang"
8451
8452 #: lib/layouts/aa.layout:342
8453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8454 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8455
8456 #: lib/layouts/aa.layout:346
8457 msgid "Aims"
8458 msgstr "Ändamål"
8459
8460 #: lib/layouts/aa.layout:347
8461 msgid "Aims of your work"
8462 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8463
8464 #: lib/layouts/aa.layout:351
8465 msgid "Methods"
8466 msgstr "Metoder"
8467
8468 #: lib/layouts/aa.layout:352
8469 msgid "Methods used in your work"
8470 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8471
8472 #: lib/layouts/aa.layout:356
8473 msgid "Results"
8474 msgstr "Resultat"
8475
8476 #: lib/layouts/aa.layout:357
8477 msgid "Results of your work"
8478 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8479
8480 #: lib/layouts/aa.layout:383
8481 msgid "Key words."
8482 msgstr "Nyckelord."
8483
8484 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8487 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8488 msgid "Institute"
8489 msgstr "Institut"
8490
8491 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8493 msgid "E-Mail"
8494 msgstr "E-post"
8495
8496 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8497 msgid "email:"
8498 msgstr "epost:"
8499
8500 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8502 msgid "Thesaurus"
8503 msgstr "Synonymordbok"
8504
8505 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8507 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8508
8509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8511 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8512
8513 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8516 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8517 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8519 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8520 #: lib/examples/Articles:0
8521 msgid "Obsolete"
8522 msgstr "Föråldrad"
8523
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8525 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8526 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8528 msgid "Itemize"
8529 msgstr "Uppställning"
8530
8531 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8532 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8533 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8534 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8535 msgid "Enumerate"
8536 msgstr "Uppräkning"
8537
8538 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8539 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8540 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8542 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8544 msgid "Description"
8545 msgstr "Beskrivning"
8546
8547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8548 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8549 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8550 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8553 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8554 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8555 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8561 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8563 msgid "List"
8564 msgstr "Lista"
8565
8566 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8567 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8568 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8569
8570 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8573 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8578 msgid "Affiliation"
8579 msgstr "Tillhörighet"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8582 msgid "Altaffilation"
8583 msgstr "Alttillhörighet"
8584
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8587 msgid "Number"
8588 msgstr "Nummer"
8589
8590 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8591 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8592 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8593
8594 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8595 msgid "Alternative affiliation:"
8596 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8597
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8599 msgid "And"
8600 msgstr "Och"
8601
8602 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8605 msgid "and"
8606 msgstr "och"
8607
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8609 msgid "altaffilmark"
8610 msgstr "alttillhörmärke"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8613 msgid "altaffiliation mark"
8614 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8617 msgid "Subject headings:"
8618 msgstr "Ämnesrubriker:"
8619
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8621 #, fuzzy
8622 msgid "[Acknowledgments]"
8623 msgstr "[Tacksägelser]"
8624
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8626 msgid "PlaceFigure"
8627 msgstr "Placera figur"
8628
8629 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8630 msgid "Place Figure here:"
8631 msgstr "Placera figur här:"
8632
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8634 msgid "PlaceTable"
8635 msgstr "Placera tabell"
8636
8637 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8638 msgid "Place Table here:"
8639 msgstr "Placera tabell här:"
8640
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8642 msgid "[Appendix]"
8643 msgstr "[Bilaga]"
8644
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8646 msgid "MathLetters"
8647 msgstr "Matematikbokstäver"
8648
8649 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8650 msgid "NoteToEditor"
8651 msgstr "Not till redaktör"
8652
8653 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8654 msgid "Note to Editor:"
8655 msgstr "Not till redaktör:"
8656
8657 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8658 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8659 msgid "TableRefs"
8660 msgstr "Tabellreferenser"
8661
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8663 msgid "References. ---"
8664 msgstr "Referenser. ---"
8665
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8667 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8668 msgid "TableComments"
8669 msgstr "Tabellkommentarer"
8670
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8672 msgid "Note. ---"
8673 msgstr "Not. ---"
8674
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8676 msgid "Table note"
8677 msgstr "Tabellnot"
8678
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8680 msgid "Table note:"
8681 msgstr "Tabellnot:"
8682
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8684 msgid "tablenotemark"
8685 msgstr "tabellnotmärke"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8688 msgid "tablenote mark"
8689 msgstr "tabellnotmärke"
8690
8691 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8692 msgid "FigCaption"
8693 msgstr "Figurbildtext"
8694
8695 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8696 msgid "fig."
8697 msgstr "fig."
8698
8699 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8700 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8701 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8702
8703 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8704 msgid "Facility"
8705 msgstr "Facilitet"
8706
8707 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8708 msgid "Facility:"
8709 msgstr "Facilitet:"
8710
8711 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8712 msgid "Objectname"
8713 msgstr "Objektnamn"
8714
8715 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8716 msgid "Obj:"
8717 msgstr "Obj:"
8718
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8720 msgid "Recognized Name"
8721 msgstr "Känt namn"
8722
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8724 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8725 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8726
8727 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8728 msgid "Dataset"
8729 msgstr "Datauppsättning"
8730
8731 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8732 msgid "Dataset:"
8733 msgstr "Datauppsättning:"
8734
8735 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8736 msgid "Separate the dataset ID from text"
8737 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8738
8739 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8741 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8742
8743 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8744 msgid "Software"
8745 msgstr "Mjukvara"
8746
8747 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8748 msgid "Software:"
8749 msgstr "Mjukvara:"
8750
8751 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8752 msgid "APPENDIX"
8753 msgstr "BILAGA"
8754
8755 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8756 msgid "References-"
8757 msgstr "Referenser-"
8758
8759 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8760 msgid "Note-"
8761 msgstr "Not-"
8762
8763 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8765 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8766
8767 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8769 msgid "Corresponding Author"
8770 msgstr "Korresponderande författare"
8771
8772 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8773 msgid "Corresponding author:"
8774 msgstr "Korresponderande författare:"
8775
8776 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8777 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8778 msgid "Author:"
8779 msgstr "Författare:"
8780
8781 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8782 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8783 msgid "ORCID"
8784 msgstr "ORCID"
8785
8786 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8787 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8788 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8789
8790 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8791 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8792 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8793 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8795 msgid "Affiliation:"
8796 msgstr "Tillhörighet:"
8797
8798 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8800 msgid "Collaboration"
8801 msgstr "Kollaboration"
8802
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8805 msgid "Collaboration:"
8806 msgstr "Kollaboration:"
8807
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8809 msgid "Nocollaboration"
8810 msgstr "Ingen kollaboration"
8811
8812 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8813 msgid "No collaboration"
8814 msgstr "Ingen kollaboration"
8815
8816 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8817 msgid "Section Appendix"
8818 msgstr "Avsnitt bilaga"
8819
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8821 msgid "\\Alph{appendix}."
8822 msgstr "\\Alph{appendix}."
8823
8824 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Subappendix"
8827 msgstr "Bilaga"
8828
8829 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8830 msgid "Subsection Appendix"
8831 msgstr "Underavsnitt bilaga"
8832
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8834 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8835 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8836
8837 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Subsubappendix"
8840 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8841
8842 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8843 msgid "Subsubsection Appendix"
8844 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8845
8846 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8848 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8849
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8853
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8855 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8859 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8868 msgid "Short Title|S"
8869 msgstr "Kort titel"
8870
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8872 msgid "Short title which will appear in the running header"
8873 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8874
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8876 msgid "Short name"
8877 msgstr "Kort namn"
8878
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8881 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8882
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8884 msgid "Alt Affiliation"
8885 msgstr "Alt tillhörighet"
8886
8887 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8888 msgid "Also Affiliation"
8889 msgstr "Även tillhörighet"
8890
8891 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8895 msgid "Fax"
8896 msgstr "Fax"
8897
8898 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8901 msgid "Fax:"
8902 msgstr "Fax:"
8903
8904 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8905 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8906 msgid "Phone"
8907 msgstr "Telefon"
8908
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8911 msgid "Phone:"
8912 msgstr "Telefon:"
8913
8914 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8915 msgid "Abbreviations"
8916 msgstr "Förkortningar"
8917
8918 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8919 msgid "Abbreviations:"
8920 msgstr "Förkortningar:"
8921
8922 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8923 msgid "Schemes"
8924 msgstr "Scheman"
8925
8926 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8927 msgid "Scheme"
8928 msgstr "Schema"
8929
8930 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8931 msgid "List of Schemes"
8932 msgstr "Lista över scheman"
8933
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8935 msgid "Charts"
8936 msgstr "Diagram"
8937
8938 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8939 msgid "Chart"
8940 msgstr "Diagram"
8941
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8943 msgid "List of Charts"
8944 msgstr "Lista över diagram"
8945
8946 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8947 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8948 msgstr "Grafer"
8949
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8951 msgid "Graph[[mathematical]]"
8952 msgstr "Graf"
8953
8954 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8955 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8956 msgstr "Lista över grafer"
8957
8958 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8959 msgid "SupplementalInfo"
8960 msgstr "Komplementerande info"
8961
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8963 msgid "Supporting Information Available"
8964 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8965
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8967 msgid "TOC entry"
8968 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8969
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8971 msgid "Graphical TOC Entry"
8972 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8973
8974 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8975 msgid "Bibnote"
8976 msgstr "Bibnot"
8977
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8979 msgid "bibnote"
8980 msgstr "bibnot"
8981
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8983 msgid "Chemistry"
8984 msgstr "Kemi"
8985
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8987 msgid "chemistry"
8988 msgstr "kemi"
8989
8990 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8991 #: lib/languages:1039
8992 msgid "Latin"
8993 msgstr "Latin"
8994
8995 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8996 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8997 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8998
8999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9001 msgid "Terms"
9002 msgstr "Villkor"
9003
9004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9005 msgid "General terms:"
9006 msgstr "Allmänna termer:"
9007
9008 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9009 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9010 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9015 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9021 msgid "Thanks"
9022 msgstr "Tack"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9025 msgid "Thanks: "
9026 msgstr "Tack: "
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9029 msgid "ACM Journal"
9030 msgstr "ACM journal"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9033 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9034 msgid "Preamble"
9035 msgstr "Ingress"
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9038 msgid "Journal's Short Name: "
9039 msgstr "Journalens korta namn: "
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9042 msgid "ACM Conference"
9043 msgstr "ACM konferens"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9046 msgid "Full name"
9047 msgstr "Fullständigt namn"
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9050 msgid "Venue"
9051 msgstr "Plats"
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9054 msgid "Conference Name: "
9055 msgstr "Konferensnamn: "
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9058 msgid "Short title"
9059 msgstr "Kort titel"
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9062 msgid "Email address: "
9063 msgstr "E-postadress: "
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9066 msgid "ORCID: "
9067 msgstr "ORCID: "
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9070 msgid "Affiliation: "
9071 msgstr "Tillhörighet: "
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9074 msgid "Additional Affiliation"
9075 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9078 msgid "Additional Affiliation: "
9079 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
9080
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9082 msgid "Position"
9083 msgstr "Position"
9084
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9086 #: lib/layouts/paper.layout:186
9087 msgid "Institution"
9088 msgstr "Institut"
9089
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9091 msgid "Department"
9092 msgstr "Avdelning"
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9095 msgid "Street Address"
9096 msgstr "Gatuadress"
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9099 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9100 msgid "City"
9101 msgstr "Stad"
9102
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9104 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9105 msgid "Country"
9106 msgstr "Land"
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9109 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9110 msgid "State"
9111 msgstr "Stat"
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9114 msgid "Postal Code"
9115 msgstr "Postkod"
9116
9117 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9118 msgid "TitleNote"
9119 msgstr "Titelnot"
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9122 msgid "Title Note: "
9123 msgstr "Titelnot: "
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9126 msgid "SubtitleNote"
9127 msgstr "Undertitelnot"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9130 msgid "Subtitle Note: "
9131 msgstr "Undertitelnot: "
9132
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9134 msgid "AuthorNote"
9135 msgstr "Författarens not"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9138 msgid "Note: "
9139 msgstr "Not: "
9140
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9142 msgid "ACM Volume"
9143 msgstr "ACM volym"
9144
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9146 msgid "Volume: "
9147 msgstr "Volym: "
9148
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9150 msgid "ACM Number"
9151 msgstr "ACM nummer"
9152
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9154 msgid "Number: "
9155 msgstr "Nummer: "
9156
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9158 msgid "ACM Article"
9159 msgstr "ACM artikel"
9160
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9162 msgid "Article: "
9163 msgstr "Artikel: "
9164
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9166 msgid "ACM Year"
9167 msgstr "ACM år"
9168
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9170 msgid "Year: "
9171 msgstr "År: "
9172
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9174 msgid "ACM Month"
9175 msgstr "ACM månad"
9176
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9178 msgid "Month: "
9179 msgstr "Månad: "
9180
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9182 msgid "ACM Art Seq Num"
9183 msgstr "ACM Art Seq Num"
9184
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9186 msgid "Article Sequential Number: "
9187 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9188
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9190 msgid "ACM Submission ID"
9191 msgstr "ACM förslags-ID"
9192
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9194 msgid "Submission ID: "
9195 msgstr "Förslags-ID: "
9196
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9198 msgid "ACM Price"
9199 msgstr "ACM pris"
9200
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9202 msgid "Price: "
9203 msgstr "Pris: "
9204
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9206 msgid "ACM ISBN"
9207 msgstr "ACM ISBN"
9208
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9210 msgid "ISBN: "
9211 msgstr "ISBN: "
9212
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9214 msgid "ACM DOI"
9215 msgstr "ACM DOI"
9216
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9218 msgid "ACM DOI: "
9219 msgstr "ACM DOI: "
9220
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9222 msgid "ACM Badge R"
9223 msgstr "ACM emblem h"
9224
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9226 msgid "ACM Badge R: "
9227 msgstr "ACM emblem h: "
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9230 msgid "ACM Badge L"
9231 msgstr "ACM emblem v"
9232
9233 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9234 msgid "ACM Badge L: "
9235 msgstr "ACM emblem v: "
9236
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9238 msgid "Start Page"
9239 msgstr "Startsida"
9240
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9242 msgid "Start Page: "
9243 msgstr "Startsida: "
9244
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9246 msgid "Terms: "
9247 msgstr "Villkor: "
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9250 msgid "Keywords: "
9251 msgstr "Nyckelord: "
9252
9253 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9254 msgid "CCSXML"
9255 msgstr "CCSXML"
9256
9257 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9258 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9259 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9260
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9262 msgid "CCS Description"
9263 msgstr "CCS beskrivning"
9264
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9266 msgid "Significance"
9267 msgstr "Betydelse"
9268
9269 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9270 msgid "Computing Classification Scheme: "
9271 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9272
9273 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9274 msgid "Set Copyright"
9275 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9276
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9278 msgid "Set Copyright: "
9279 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9280
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9282 msgid "Copyright Year"
9283 msgstr "Upphovsrättsår"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9286 msgid "Copyright Year: "
9287 msgstr "Upphovsrättsår: "
9288
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9290 msgid "Teaser Figure"
9291 msgstr "Teaserfigur"
9292
9293 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9294 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9297 msgid "Received"
9298 msgstr "Mottagen"
9299
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9301 msgid "Stage"
9302 msgstr "Fas"
9303
9304 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9305 msgid "Received: "
9306 msgstr "Mottagen: "
9307
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9309 msgid "ShortAuthors"
9310 msgstr "Kort författare"
9311
9312 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9313 msgid "Short authors: "
9314 msgstr "Kort författare: "
9315
9316 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9317 msgid "Sidebar"
9318 msgstr "Sidofält"
9319
9320 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9321 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9322 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9323
9324 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9325 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9326 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9327
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9331 msgid "List of Figures"
9332 msgstr "Lista över figurer"
9333
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9335 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9336 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9337
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9341 msgid "List of Tables"
9342 msgstr "Lista över tabeller"
9343
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9348 msgid "Definitions & Theorems"
9349 msgstr "Definitioner & teorem"
9350
9351 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9356 msgid "Additional Theorem Text"
9357 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9358
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9364 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9365 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9366
9367 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9373 msgid "Theorem \\thetheorem."
9374 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9378 msgid "Corollary \\thetheorem."
9379 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9380
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9383 msgid "Lemma \\thetheorem."
9384 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9385
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9388 msgid "Proposition \\thetheorem."
9389 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9390
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9392 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9394 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9398 msgid "Definition \\thetheorem."
9399 msgstr "Definition \\thetheorem."
9400
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9403 msgid "Example \\thetheorem."
9404 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9405
9406 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9407 msgid "Print Only"
9408 msgstr "Endast utskrift"
9409
9410 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9411 msgid "Print version only"
9412 msgstr "Endast utskriftsversion"
9413
9414 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9415 msgid "Screen Only"
9416 msgstr "Endast skärm"
9417
9418 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9419 msgid "Screen version only"
9420 msgstr "Endast skärmversion"
9421
9422 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9423 msgid "Anonymous Suppression"
9424 msgstr "Anonym undertryckning"
9425
9426 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9427 msgid "Non anonymous only"
9428 msgstr "Endast icke-anonym"
9429
9430 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9431 msgid "Grant Sponsor"
9432 msgstr "Bidragssponsor"
9433
9434 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9435 msgid "Sponsor ID"
9436 msgstr "Sponsor-ID"
9437
9438 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9439 msgid "Grant Number"
9440 msgstr "Bidragsnummer"
9441
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9444 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9445
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9447 msgid "TOG online ID"
9448 msgstr "TOG nät-ID"
9449
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9451 msgid "Online ID:"
9452 msgstr "Nät-ID:"
9453
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9455 msgid "TOG volume"
9456 msgstr "TOG-volym"
9457
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9459 msgid "Volume number:"
9460 msgstr "Volymnummer:"
9461
9462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9463 msgid "TOG number"
9464 msgstr "TOG-nummer"
9465
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9467 msgid "Article number:"
9468 msgstr "Artikelnummer:"
9469
9470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9471 msgid "Set copyright"
9472 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9473
9474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9475 msgid "Copyright type:"
9476 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9477
9478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9479 msgid "Copyright year"
9480 msgstr "Upphovsrättsår"
9481
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9483 msgid "Year of copyright:"
9484 msgstr "Upphovsrättsår:"
9485
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9487 msgid "Conference info"
9488 msgstr "Konferensinfo"
9489
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9491 msgid "Conference info:"
9492 msgstr "Konferensinfo:"
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9495 msgid "Conference name"
9496 msgstr "Konferensnamn"
9497
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9499 msgid "ISBN"
9500 msgstr "ISBN"
9501
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9503 msgid "ISBN:"
9504 msgstr "ISBN:"
9505
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9507 msgid "DOI"
9508 msgstr "DOI"
9509
9510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9512 msgid "Article DOI:"
9513 msgstr "Artikel DOI:"
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9516 msgid "TOG article DOI"
9517 msgstr "TOG-artikel DOI"
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9520 msgid "PDF author"
9521 msgstr "PDF-författare"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9524 msgid "PDF author:"
9525 msgstr "PDF-författare:"
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9529 msgid "Keyword list"
9530 msgstr "Nyckelordslista"
9531
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9534 msgid "Concept list"
9535 msgstr "Begreppslista"
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9539 msgid "Print copyright"
9540 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9541
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9543 msgid "Teaser"
9544 msgstr "Teaser"
9545
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9547 msgid "Teaser image:"
9548 msgstr "Teaserbild:"
9549
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9551 msgid "CR categories"
9552 msgstr "CR-kategorier"
9553
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9555 msgid "CR Categories:"
9556 msgstr "CR-kategorier:"
9557
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9559 msgid "CRcat"
9560 msgstr "CR-kat"
9561
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9563 msgid "CR category"
9564 msgstr "CR-kategori"
9565
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9567 msgid "CR-number"
9568 msgstr "CR-nummer"
9569
9570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9571 msgid "Number of the category"
9572 msgstr "Kategorins nummer"
9573
9574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9577 msgid "Subcategory"
9578 msgstr "Underkategori"
9579
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9581 msgid "Third-level"
9582 msgstr "Tredjenivå"
9583
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9585 msgid "Third-level of the category"
9586 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9587
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9589 msgid "ShortCite"
9590 msgstr "Kort citat"
9591
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9593 msgid "Short cite"
9594 msgstr "Kort citat"
9595
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9597 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9598 msgid "E-mail"
9599 msgstr "E-post"
9600
9601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9603 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9604
9605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9606 msgid "TOG project URL"
9607 msgstr "TOG-projekt URL"
9608
9609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9610 msgid "Project URL:"
9611 msgstr "Projekt URL:"
9612
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9614 msgid "TOG video URL"
9615 msgstr "TOG-video URL"
9616
9617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9618 msgid "Video URL:"
9619 msgstr "Video-URL:"
9620
9621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9622 msgid "TOG data URL"
9623 msgstr "TOG-data URL"
9624
9625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9626 msgid "Data URL:"
9627 msgstr "Data-URL:"
9628
9629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9630 msgid "TOG code URL"
9631 msgstr "TOG-kod URL"
9632
9633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9634 msgid "Code URL:"
9635 msgstr "Kod-URL:"
9636
9637 #: lib/layouts/agums.layout:3
9638 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9639 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9642 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9643 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9646 msgid "Section*"
9647 msgstr "Avsnitt*"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9651 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9652 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9654 msgid "Subsection*"
9655 msgstr "Underavsnitt*"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9658 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9659 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9660 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9667 msgid "Paragraph"
9668 msgstr "Stycke"
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9672 msgid "Paragraph*"
9673 msgstr "Stycke*"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9677 msgid "Left Header"
9678 msgstr "Vänster huvud"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9681 #: lib/layouts/foils.layout:220
9682 msgid "Left Header:"
9683 msgstr "Vänster huvud:"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9686 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9687 msgid "Right Header"
9688 msgstr "Höger huvud"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9691 #: lib/layouts/foils.layout:228
9692 msgid "Right Header:"
9693 msgstr "Höger huvud:"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9696 #: lib/layouts/egs.layout:505
9697 msgid "Received:"
9698 msgstr "Mottagen:"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9703 msgid "Revised"
9704 msgstr "Reviderad"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9707 msgid "Revised:"
9708 msgstr "Reviderad:"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9711 #: lib/layouts/egs.layout:514
9712 msgid "Accepted"
9713 msgstr "Godtagen"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9716 #: lib/layouts/egs.layout:527
9717 msgid "Accepted:"
9718 msgstr "Godtagen:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9721 msgid "CCC"
9722 msgstr "CCC"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9725 msgid "CCC code:"
9726 msgstr "CCC-kod:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9729 msgid "PaperId"
9730 msgstr "Papper id"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9733 msgid "Paper Id:"
9734 msgstr "Papper id:"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9737 msgid "AuthorAddr"
9738 msgstr "Författarens adress"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9741 msgid "Author Address:"
9742 msgstr "Författarens adress:"
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9745 msgid "SlugComment"
9746 msgstr "Slug-kommentar"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9749 msgid "Slug Comment:"
9750 msgstr "Slug-kommentar:"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9753 msgid "Plates"
9754 msgstr "Plates"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9757 msgid "Planotables"
9758 msgstr "Planotabell"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9761 msgid "Plate"
9762 msgstr "Plate"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9765 msgid "Planotable"
9766 msgstr "Planotabell"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9770 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9772 msgid "Table"
9773 msgstr "Tabell"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9776 msgid "table"
9777 msgstr "tabell"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Plano Table"
9782 msgstr "Planotabell"
9783
9784 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9787
9788 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9789 msgid "Authors"
9790 msgstr "Författare"
9791
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9793 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9794 msgid "Affiliation Mark"
9795 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9796
9797 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9799 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9800
9801 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9802 msgid "Author affiliation:"
9803 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9804
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Algorithm2e Float"
9808 msgstr "Algorithm2e"
9809
9810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Floats & Captions"
9815 msgstr "Klassalternativ"
9816
9817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9818 msgid ""
9819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9821 "algorithm."
9822 msgstr ""
9823 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9824 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9825 "algoritmen."
9826
9827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9829 msgid "List of Algorithms"
9830 msgstr "Lista över algoritmer"
9831
9832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Algorithm ##"
9837 msgstr "Algoritm"
9838
9839 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9840 #: lib/examples/Articles:0
9841 #, fuzzy
9842 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9843 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9844
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9846 msgid "SpecialSection"
9847 msgstr "Specialavsnitt"
9848
9849 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9850 msgid "SpecialSection*"
9851 msgstr "Specialavsnitt*"
9852
9853 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9860 msgid "Unnumbered"
9861 msgstr "Onumrerat"
9862
9863 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9865 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9866 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9867 msgid "Subsubsection*"
9868 msgstr "Underunderavsnitt*"
9869
9870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9874 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9875 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9876 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9877 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9878 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9879 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9880 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9881 #: lib/examples/Articles:0
9882 msgid "Books"
9883 msgstr "Böcker"
9884
9885 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9886 msgid "Chapter Exercises"
9887 msgstr "Kapitelövningar"
9888
9889 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9890 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9891 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9894 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9895 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9896 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9897 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9902 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9903 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9904 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9905 #, fuzzy
9906 msgid "List preamble"
9907 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9908
9909 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9910 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9911 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9914 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9915 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9917 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9922 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9923 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9924 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9925 #, fuzzy
9926 msgid "List Preamble"
9927 msgstr "Ingress"
9928
9929 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9930 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9931 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9934 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9935 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9936 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9937 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9942 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9943 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9944 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9945 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9949 msgid "Short title which appears in the running headers"
9950 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9951
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9958 msgid "Date:"
9959 msgstr "Datum:"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9969 msgid "Address:"
9970 msgstr "Adress:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9973 msgid "Current Address"
9974 msgstr "Aktuell adress"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9977 msgid "Current address:"
9978 msgstr "Aktuell adress:"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9981 msgid "E-mail address:"
9982 msgstr "E-postadress:"
9983
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9986 msgid "URL:"
9987 msgstr "URL:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9994 msgid "Thanks:"
9995 msgstr "Tack:"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9998 msgid "Dedicatory"
9999 msgstr "Dedikation"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10002 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10003 msgid "Dedication:"
10004 msgstr "Dedikation:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10007 msgid "Translator"
10008 msgstr "Översättare"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10011 msgid "Translator:"
10012 msgstr "Översättare:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10015 msgid "Subjectclass"
10016 msgstr "Ämnesklass"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10020 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10021
10022 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10023 msgid "American Psychological Association (APA)"
10024 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:58
10027 msgid "RightHeader"
10028 msgstr "Höger huvud"
10029
10030 #: lib/layouts/apa.layout:67
10031 msgid "Right header:"
10032 msgstr "Höger huvud:"
10033
10034 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10036 msgid "Abstract:"
10037 msgstr "Sammandrag:"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10040 msgid "Short title:"
10041 msgstr "Kort titel:"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10044 msgid "TwoAuthors"
10045 msgstr "Två författare"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10048 msgid "ThreeAuthors"
10049 msgstr "Tre författare"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10052 msgid "FourAuthors"
10053 msgstr "Fyra författare"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10056 msgid "TwoAffiliations"
10057 msgstr "Två tillhörigheter"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10060 msgid "ThreeAffiliations"
10061 msgstr "Tre tillhörigheter"
10062
10063 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10064 msgid "FourAffiliations"
10065 msgstr "Fyra tillhörigheter"
10066
10067 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Acknowledgments:"
10070 msgstr "Tacksägelser:"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10073 msgid "ThickLine"
10074 msgstr "Tjock linje"
10075
10076 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10077 msgid "Centered"
10078 msgstr "Centrerad"
10079
10080 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10082 msgid "standard"
10083 msgstr "standard"
10084
10085 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10089 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
10090
10091 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10092 msgid "FitFigure"
10093 msgstr "Passa figur"
10094
10095 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10096 msgid "FitBitmap"
10097 msgstr "Passa bitmap"
10098
10099 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10100 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10102 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10104 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10105 msgid "Subparagraph"
10106 msgstr "Understycke"
10107
10108 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10109 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10114 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10115 msgid "Custom Item|s"
10116 msgstr "Anpassade element|s"
10117
10118 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10119 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10121 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10123 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10124 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10125 msgid "A customized item string"
10126 msgstr "En anpassad elementsträng"
10127
10128 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10129 msgid "Seriate"
10130 msgstr "Serievis"
10131
10132 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10133 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10135 msgid "(\\alph{enumii})"
10136 msgstr "(\\alph{enumii})"
10137
10138 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10140 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10141
10142 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10144 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
10145
10146 #: lib/layouts/apax.inc:124
10147 msgid "FiveAuthors"
10148 msgstr "Fem författare"
10149
10150 #: lib/layouts/apax.inc:131
10151 msgid "SixAuthors"
10152 msgstr "Sex författare"
10153
10154 #: lib/layouts/apax.inc:138
10155 msgid "LeftHeader"
10156 msgstr "Vänster huvud"
10157
10158 #: lib/layouts/apax.inc:147
10159 msgid "Left header:"
10160 msgstr "Vänster huvud:"
10161
10162 #: lib/layouts/apax.inc:212
10163 msgid "FiveAffiliations"
10164 msgstr "Fem tillhörigheter"
10165
10166 #: lib/layouts/apax.inc:219
10167 msgid "SixAffiliations"
10168 msgstr "Sex tillhörigheter"
10169
10170 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10174 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10175 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10191 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10196 msgid "Note"
10197 msgstr "Not"
10198
10199 #: lib/layouts/apax.inc:323
10200 msgid "Author Note:"
10201 msgstr "Författarens not:"
10202
10203 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10204 msgid "Journal"
10205 msgstr "Tidskrift"
10206
10207 #: lib/layouts/apax.inc:352
10208 msgid "CopNum"
10209 msgstr "Kopienummer"
10210
10211 #: lib/layouts/apax.inc:360
10212 msgid "Volume"
10213 msgstr "Volym"
10214
10215 #: lib/layouts/apax.inc:501
10216 msgid "*"
10217 msgstr "*"
10218
10219 #: lib/layouts/apax.inc:598
10220 msgid "Course"
10221 msgstr "Kurs"
10222
10223 #: lib/layouts/apax.inc:614
10224 msgid "Course: "
10225 msgstr "Kurs: "
10226
10227 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10228 msgid "addORCIDlink"
10229 msgstr "Lägg till ORCID-länk"
10230
10231 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10232 msgid "ORCID-link: "
10233 msgstr "ORCID-länk: "
10234
10235 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10236 msgid "Author-name"
10237 msgstr "Författarens namn"
10238
10239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10240 msgid "Arabic Article"
10241 msgstr "Arabisk artikel"
10242
10243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10245 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10246
10247 #: lib/layouts/article.layout:3
10248 msgid "Article (Standard Class)"
10249 msgstr "Artikel (standardklass)"
10250
10251 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10253 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10254 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10256 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10257 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10258 msgid "Part"
10259 msgstr "Del"
10260
10261 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10262 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10264 msgid "Part*"
10265 msgstr "Del*"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Beamer"
10269 msgstr "Beamer"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10272 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10274 #: lib/examples/Articles:0
10275 msgid "Presentations"
10276 msgstr "Presentationer"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10285 msgid "Overlay Specifications|v"
10286 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10290 msgid "Overlay specifications for this list"
10291 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10296 msgid "Item Overlay Specifications"
10297 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10305 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10306 msgid "On Slide"
10307 msgstr "På bild"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10312 msgid "Overlay specifications for this item"
10313 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10316 msgid "Mini Template"
10317 msgstr "Minimall"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10320 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10321 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10324 msgid "Longest label|s"
10325 msgstr "Längsta etikett"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10328 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10329 msgstr ""
10330 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10334 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10336 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10338 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10341 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10346 msgid "Sectioning"
10347 msgstr "Avsnittsindelning"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10353 msgid "Mode"
10354 msgstr "Läge"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10360 msgid "Mode Specification|S"
10361 msgstr "Lägespecifikation"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10367 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10368 msgstr ""
10369 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10375 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10378 msgid "Section \\arabic{section}"
10379 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10382 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10384 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10385 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10388 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10389 msgid "\\Alph{section}"
10390 msgstr "\\Alph{section}"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10394 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10397 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10398 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10405 msgid ""
10406 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10407 msgstr ""
10408 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10409 "\\arabic{subsubsection}"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10412 msgid ""
10413 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10414 msgstr ""
10415 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10422 msgid "Frame"
10423 msgstr "Ram"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10427 msgid "Frames"
10428 msgstr "Ramar"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10437 msgid "Action"
10438 msgstr "Handling"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10441 msgid "Overlay specifications for this frame"
10442 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10443
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10445 msgid "Default Overlay Specifications"
10446 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10447
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10449 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10450 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10454 msgid "Frame Options"
10455 msgstr "Ramalternativ"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10459 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10460 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10463 msgid "Frame Title"
10464 msgstr "Ramtitel"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10467 msgid "Enter the frame title here"
10468 msgstr "Ange ramtiteln här"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10471 msgid "PlainFrame"
10472 msgstr "Ram (vanlig)"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10475 msgid "Frame (plain)"
10476 msgstr "Ram (vanlig)"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10479 msgid "FragileFrame"
10480 msgstr "Ram (ömtålig)"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10483 msgid "Frame (fragile)"
10484 msgstr "Ram (ömtålig)"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10487 msgid "AgainFrame"
10488 msgstr "Ram (igen)"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10491 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10493 msgid "Slide"
10494 msgstr "Bild"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10497 msgid "Repeat frame with label"
10498 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10501 msgid "FrameTitle"
10502 msgstr "Ramtitel"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10515 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10518 msgid "Short Frame Title|S"
10519 msgstr "Kort ramtitel"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10522 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10523 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10526 msgid "FrameSubtitle"
10527 msgstr "Ramundertitel"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10531 msgid "Column"
10532 msgstr "Spalt"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10537 msgid "Columns"
10538 msgstr "Spalter"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10542 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10545 msgid "Column Options"
10546 msgstr "Spaltalternativ"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10549 msgid "Column options (see beamer manual)"
10550 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10553 msgid "Column Placement Options"
10554 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10557 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10558 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10561 msgid "ColumnsCenterAligned"
10562 msgstr "Spalter centerjusterade"
10563
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10565 msgid "Columns (center aligned)"
10566 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10567
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10569 msgid "ColumnsTopAligned"
10570 msgstr "Spalter toppjusterade"
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10573 msgid "Columns (top aligned)"
10574 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10575
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10577 msgid "Pause"
10578 msgstr "Paus"
10579
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10583 msgid "Overlays"
10584 msgstr "Överlägg"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10587 msgid "Pause number"
10588 msgstr "Pausnummer"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10591 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10592 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10595 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10596 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10599 msgid "Overprint"
10600 msgstr "Övertryck"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10603 msgid "Overprint Area Width"
10604 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10609 msgid "Width"
10610 msgstr "Bredd"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10613 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10614 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10615
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10617 msgid "OverlayArea"
10618 msgstr "Överläggsområde"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10621 msgid "Overlayarea"
10622 msgstr "Överläggsområde"
10623
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10625 msgid "Overlay Area Width"
10626 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10627
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10629 msgid "The width of the overlay area"
10630 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10633 msgid "Overlay Area Height"
10634 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10635
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10638 msgid "Height"
10639 msgstr "Höjd"
10640
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10642 msgid "The height of the overlay area"
10643 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10644
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10647 msgid "Uncover"
10648 msgstr "Avtäck"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10651 msgid "Uncovered on slides"
10652 msgstr "Avtäckt på bilder"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10656 msgid "Only"
10657 msgstr "Endast"
10658
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10660 msgid "Only on slides"
10661 msgstr "Endast på bilder"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10664 msgid "Block"
10665 msgstr "Block"
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10668 msgid "Blocks"
10669 msgstr "Block (flera)"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10672 msgid "Block:"
10673 msgstr "Block:"
10674
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10676 msgid "Action Specification|S"
10677 msgstr "Handlingsspecifikation"
10678
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10680 msgid "Block Title"
10681 msgstr "Blocktitel"
10682
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10684 msgid "Enter the block title here"
10685 msgstr "Ange blocktiteln här"
10686
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10688 msgid "ExampleBlock"
10689 msgstr "Exempelblock"
10690
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10692 msgid "Example Block:"
10693 msgstr "Exempelblock:"
10694
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10696 msgid "AlertBlock"
10697 msgstr "Larmblock"
10698
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10700 msgid "Alert Block:"
10701 msgstr "Larmblock:"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10706 msgid "Titling"
10707 msgstr "Titulering"
10708
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10710 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10711 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10712
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10714 msgid "Title (Plain Frame)"
10715 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10716
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10718 msgid "Short Subtitle|S"
10719 msgstr "Kort undertitel"
10720
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10722 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10723 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10724
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10726 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10727 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10728
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10730 msgid "Short Institute|S"
10731 msgstr "Kort institut"
10732
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10734 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10735 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10736
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10738 msgid "InstituteMark"
10739 msgstr "Institutmärke"
10740
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10742 msgid "Short Date|S"
10743 msgstr "Kort datum"
10744
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10746 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10747 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10748
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10750 msgid "TitleGraphic"
10751 msgstr "Titelgrafik"
10752
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10754 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10755 msgid "Quotation"
10756 msgstr "Citation"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10761 msgid "Quote"
10762 msgstr "Citat"
10763
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10765 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10766 msgid "Verse"
10767 msgstr "Vers"
10768
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10771 msgid "Corollary."
10772 msgstr "Korollarium."
10773
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10780 msgid "Action Specifications|S"
10781 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10785 msgid "Definition."
10786 msgstr "Definition."
10787
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10789 msgid "Definitions"
10790 msgstr "Definitioner"
10791
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10793 msgid "Definitions."
10794 msgstr "Definitioner."
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10797 msgid "Example."
10798 msgstr "Exempel."
10799
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10801 msgid "Examples"
10802 msgstr "Exempel"
10803
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10805 msgid "Examples."
10806 msgstr "Exempel."
10807
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10818 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10825 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10826 msgid "Fact"
10827 msgstr "Faktum"
10828
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10830 msgid "Fact."
10831 msgstr "Faktum."
10832
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10835 msgid "Lemma."
10836 msgstr "Lemma."
10837
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10840 msgid "Theorem."
10841 msgstr "Teorem."
10842
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10845 msgid "LyX-Code"
10846 msgstr "LyX-kod"
10847
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10849 msgid "NoteItem"
10850 msgstr "Notelement"
10851
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10853 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10854 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10855 msgid "Bold"
10856 msgstr "Fet"
10857
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10859 msgid "Emphasize"
10860 msgstr "Betona"
10861
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10863 msgid "Emph."
10864 msgstr "Bet."
10865
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10867 msgid "Alert"
10868 msgstr "Larm"
10869
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10873 msgid "Structure"
10874 msgstr "Struktur"
10875
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10878 msgid "Visible"
10879 msgstr "Synlig"
10880
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10882 msgid "Invisible"
10883 msgstr "Osynlig"
10884
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10886 msgid "Alternative"
10887 msgstr "Alternativ"
10888
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10890 msgid "Default Text"
10891 msgstr "Standardtext"
10892
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10894 msgid "Enter the default text here"
10895 msgstr "Ange standardtexten här"
10896
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10898 msgid "Beamer Note"
10899 msgstr "Beamernot"
10900
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10902 msgid "Note Options"
10903 msgstr "Notalternativ"
10904
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10906 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10907 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10908
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10910 msgid "ArticleMode"
10911 msgstr "Artikelläge"
10912
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10914 msgid "Article"
10915 msgstr "Artikel"
10916
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10918 msgid "PresentationMode"
10919 msgstr "Presentationsläge"
10920
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10922 msgid "Presentation"
10923 msgstr "Presentation"
10924
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10926 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Table ##"
10929 msgstr "Tabell"
10930
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10934 msgid "Figure"
10935 msgstr "Figur"
10936
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10938 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Figure ##"
10941 msgstr "Figur"
10942
10943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10944 msgid "Beamerposter"
10945 msgstr "Beamer-affisch"
10946
10947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Bilingual Captions"
10950 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10951
10952 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10953 #, fuzzy
10954 msgid ""
10955 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10956 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10957 msgstr ""
10958 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10959 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10960
10961 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10962 msgid "Caption setup"
10963 msgstr "Bildtextinställning"
10964
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10966 msgid ""
10967 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10968 msgstr ""
10969 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10970
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Bildtextinställning:"
10974
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10976 msgid "Bicaption"
10977 msgstr "Bibildtext"
10978
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10980 msgid "bilingual"
10981 msgstr "tvåspråkig"
10982
10983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10986
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10988 msgid "Short title for the main(document) language"
10989 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10990
10991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10992 msgid "Main Language Text"
10993 msgstr "Huvudspråkstext"
10994
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10996 msgid "Text in the main(document) language"
10997 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10998
10999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11000 msgid "Second Language Short Title"
11001 msgstr "Andraspråk kort titel"
11002
11003 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11004 msgid "Short title for the second language"
11005 msgstr "Kort titel för andraspråket"
11006
11007 #: lib/layouts/book.layout:3
11008 msgid "Book (Standard Class)"
11009 msgstr "Bok (standardklass)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11012 msgid "Braille"
11013 msgstr "Braille"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:3
11016 msgid "Accessibility"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:7
11020 #, fuzzy
11021 msgid ""
11022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11023 "Specific Manuals > Braille."
11024 msgstr ""
11025 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
11026 "se Braille.lyx i exempel."
11027
11028 #: lib/layouts/braille.module:23
11029 msgid "Braille (default)"
11030 msgstr "Braille (standard)"
11031
11032 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11033 msgid "Braille:"
11034 msgstr "Braille:"
11035
11036 #: lib/layouts/braille.module:48
11037 msgid "Braille (textsize)"
11038 msgstr "Braille (textstorlek)"
11039
11040 #: lib/layouts/braille.module:73
11041 msgid "Braille (dots on)"
11042 msgstr "Braille (punkter på)"
11043
11044 #: lib/layouts/braille.module:88
11045 msgid "Braille_dots_on"
11046 msgstr "Braille_punkter_på"
11047
11048 #: lib/layouts/braille.module:99
11049 msgid "Braille (dots off)"
11050 msgstr "Braille (punkter av)"
11051
11052 #: lib/layouts/braille.module:114
11053 msgid "Braille_dots_off"
11054 msgstr "Braille_punkter_av"
11055
11056 #: lib/layouts/braille.module:125
11057 msgid "Braille (mirror on)"
11058 msgstr "Braille (spegel på)"
11059
11060 #: lib/layouts/braille.module:140
11061 msgid "Braille_mirror_on"
11062 msgstr "Braille_spegel_på"
11063
11064 #: lib/layouts/braille.module:151
11065 msgid "Braille (mirror off)"
11066 msgstr "Braille (spegel av)"
11067
11068 #: lib/layouts/braille.module:166
11069 msgid "Braille_mirror_off"
11070 msgstr "Braille_spegel_av"
11071
11072 #: lib/layouts/braille.module:176
11073 msgid "Braillebox"
11074 msgstr "Brailleruta"
11075
11076 #: lib/layouts/braille.module:180
11077 msgid "Braille box"
11078 msgstr "Brailleruta"
11079
11080 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11081 msgid "Broadway"
11082 msgstr "Broadway"
11083
11084 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11085 #: lib/examples/Articles:0
11086 msgid "Scripts"
11087 msgstr "Skript"
11088
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Act Number"
11092 msgstr "ACM nummer"
11093
11094 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Act ##"
11097 msgstr "Del ##"
11098
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Scene Number"
11102 msgstr "Sidnummer"
11103
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Scene ##"
11107 msgstr "Scen"
11108
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11110 msgid "Dialogue"
11111 msgstr "Dialog"
11112
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11114 msgid "Narrative"
11115 msgstr "Berättelse"
11116
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11118 msgid "ACT"
11119 msgstr "AKT"
11120
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11122 msgid "ACT \\arabic{act}"
11123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11124
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11126 msgid "SCENE"
11127 msgstr "SCEN"
11128
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11131 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11132
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11134 msgid "SCENE*"
11135 msgstr "SCEN*"
11136
11137 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11138 msgid "AT RISE:"
11139 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11140
11141 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11142 msgid "Speaker"
11143 msgstr "Talare"
11144
11145 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11146 msgid "Parenthetical"
11147 msgstr "Parentetisk"
11148
11149 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11150 msgid "("
11151 msgstr "("
11152
11153 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11154 msgid ")"
11155 msgstr ")"
11156
11157 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11158 msgid "CURTAIN"
11159 msgstr "RIDÅ"
11160
11161 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11163 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11164 msgid "Right Address"
11165 msgstr "Höger adress"
11166
11167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11170 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11171
11172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11175 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11176
11177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11180 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11181
11182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11185 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11186
11187 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11188 msgid "Chess"
11189 msgstr "Schack"
11190
11191 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11192 msgid "Mainline"
11193 msgstr "Huvudrad"
11194
11195 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11196 msgid "Mainline:"
11197 msgstr "Huvudrad:"
11198
11199 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11200 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11201 msgid "Variation"
11202 msgstr "Variation"
11203
11204 #: lib/layouts/chess.layout:68
11205 msgid "Variation:"
11206 msgstr "Variation:"
11207
11208 #: lib/layouts/chess.layout:76
11209 msgid "SubVariation"
11210 msgstr "Undervaration"
11211
11212 #: lib/layouts/chess.layout:79
11213 msgid "Subvariation:"
11214 msgstr "Undervariation:"
11215
11216 #: lib/layouts/chess.layout:87
11217 msgid "SubVariation2"
11218 msgstr "Undervariation2"
11219
11220 #: lib/layouts/chess.layout:90
11221 msgid "Subvariation(2):"
11222 msgstr "Undervariation(2):"
11223
11224 #: lib/layouts/chess.layout:98
11225 msgid "SubVariation3"
11226 msgstr "Undervariation3"
11227
11228 #: lib/layouts/chess.layout:101
11229 msgid "Subvariation(3):"
11230 msgstr "Undervariation(3):"
11231
11232 #: lib/layouts/chess.layout:109
11233 msgid "SubVariation4"
11234 msgstr "Undervariation4"
11235
11236 #: lib/layouts/chess.layout:112
11237 msgid "Subvariation(4):"
11238 msgstr "Undervariation(4):"
11239
11240 #: lib/layouts/chess.layout:120
11241 msgid "SubVariation5"
11242 msgstr "Undervariation5"
11243
11244 #: lib/layouts/chess.layout:123
11245 msgid "Subvariation(5):"
11246 msgstr "Undervariation(5):"
11247
11248 #: lib/layouts/chess.layout:132
11249 msgid "HideMoves"
11250 msgstr "Dölj drag"
11251
11252 #: lib/layouts/chess.layout:137
11253 msgid "HideMoves:"
11254 msgstr "Dölj drag:"
11255
11256 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11257 msgid "ChessBoard"
11258 msgstr "Schackbräde"
11259
11260 #: lib/layouts/chess.layout:148
11261 msgid "[chessboard]"
11262 msgstr "[schackbräde]"
11263
11264 #: lib/layouts/chess.layout:159
11265 msgid "BoardCentered"
11266 msgstr "Centrerat bräde"
11267
11268 #: lib/layouts/chess.layout:164
11269 msgid "[centered board]"
11270 msgstr "[centrerat bräde]"
11271
11272 #: lib/layouts/chess.layout:176
11273 msgid "HighLight"
11274 msgstr "Höjdpunkt"
11275
11276 #: lib/layouts/chess.layout:181
11277 msgid "Highlights:"
11278 msgstr "Höjdpunkter:"
11279
11280 #: lib/layouts/chess.layout:198
11281 msgid "Arrow"
11282 msgstr "Pil"
11283
11284 #: lib/layouts/chess.layout:203
11285 msgid "Arrow:"
11286 msgstr "Pil:"
11287
11288 #: lib/layouts/chess.layout:211
11289 msgid "KnightMove"
11290 msgstr "Springardrag"
11291
11292 #: lib/layouts/chess.layout:216
11293 msgid "KnightMove:"
11294 msgstr "Springardrag:"
11295
11296 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Chess Board"
11299 msgstr "Schackbräde"
11300
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11302 msgid "Leisure, Sports & Music"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11306 msgid ""
11307 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11308 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11312 msgid "NewChessGame"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11316 msgid "[Start New Chess Game]"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Chessgame Options"
11322 msgstr "Ramalternativ"
11323
11324 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11325 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Mainline Options"
11331 msgstr "E-postalternativ"
11332
11333 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11334 #, fuzzy
11335 msgid "See xskak manual for possible options"
11336 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11337
11338 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11339 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11341 msgid "Comment"
11342 msgstr "Kommentar"
11343
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11345 #, fuzzy
11346 msgid "SetChessBoard"
11347 msgstr "Schackbräde"
11348
11349 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Global Chessboard Settings"
11352 msgstr "Tabellinställningar"
11353
11354 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11355 msgid "SetBoardStoreStyle"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Set Chessboard Style"
11361 msgstr "Textfältstil"
11362
11363 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Style Name"
11366 msgstr "Stilfil:"
11367
11368 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11369 msgid "Chessboard Style Name"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11373 msgid ""
11374 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11375 "See chessboard manual for details."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Chessboard"
11381 msgstr "Schackbräde"
11382
11383 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Chessboard Options"
11386 msgstr "Klassalternativ"
11387
11388 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11389 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11393 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11394 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
11395
11396 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11401 #, fuzzy
11402 msgid "InFrontmatter"
11403 msgstr "Förtext (slut)"
11404
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Insert the affiliation number"
11408 msgstr "Infoga alternativen här"
11409
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Given name"
11413 msgstr "Filnamn"
11414
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11418 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11420 msgid "Surname"
11421 msgstr "Efternamn"
11422
11423 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11424 msgid "Affil"
11425 msgstr "Tillhörighet"
11426
11427 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11428 msgid ""
11429 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11430 "be inserted."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11434 msgid "Running Title"
11435 msgstr "Löpande titel"
11436
11437 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11439 msgid "Running title:"
11440 msgstr "Löpande titel:"
11441
11442 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11443 #, fuzzy
11444 msgid "FirstPage"
11445 msgstr "Förnamn"
11446
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11448 #, fuzzy
11449 msgid "firstpage"
11450 msgstr "Förnamn"
11451
11452 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11453 msgid "RunningAuthor"
11454 msgstr "Löpande författare"
11455
11456 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11457 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11458 msgid "Running author:"
11459 msgstr "Löpande författare:"
11460
11461 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Publications"
11464 msgstr "Publikation ID"
11465
11466 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Correspondence"
11469 msgstr "Korrespondens till:"
11470
11471 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Correspondence:"
11474 msgstr "Korrespondens till:"
11475
11476 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11477 msgid "Pubdiscuss"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11481 msgid "Pubdiscuss:"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Published"
11487 msgstr "Förlag"
11488
11489 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Published:"
11492 msgstr "Förlag"
11493
11494 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Statements"
11497 msgstr "Angivelsetext"
11498
11499 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Copyrightstatement"
11502 msgstr "Upphovsrättsdata"
11503
11504 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11505 msgid "Copyright:"
11506 msgstr "Upphovsrätt:"
11507
11508 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Introduction"
11511 msgstr "Introduktion|I"
11512
11513 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11514 #, fuzzy
11515 msgid "\\thesection Introduction"
11516 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11517
11518 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Conclusions"
11521 msgstr "Slutsats"
11522
11523 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11524 #, fuzzy
11525 msgid "\\thesection Conclusions"
11526 msgstr "\\thesection"
11527
11528 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11531 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11532
11533 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11534 #, fuzzy
11535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11536 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11537
11538 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11539 #, fuzzy
11540 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11541 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11542
11543 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11544 #, fuzzy
11545 msgid "CodeAvailability"
11546 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11547
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Code availability."
11551 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11552
11553 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11554 msgid "DataAvailability"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11558 msgid "Data availability."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11562 #, fuzzy
11563 msgid "CodeAndDataAvailability"
11564 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11565
11566 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Code and data availability."
11569 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11570
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11572 msgid "SampleAvailability"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11576 msgid "Sample availability."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Statements2"
11582 msgstr "Angivelsetext"
11583
11584 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11585 #, fuzzy
11586 msgid "AuthorContribution"
11587 msgstr "Medarbetare"
11588
11589 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Author contributions."
11592 msgstr "Författarens alternativ"
11593
11594 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11595 msgid "CompetingInterests"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11599 msgid "Competing Interests."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Disclaimer"
11605 msgstr "Kasta"
11606
11607 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Disclaimer."
11610 msgstr "Kasta"
11611
11612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11614 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11615
11616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11618 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11619
11620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11622 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11623
11624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Custom Header/Footer Text"
11627 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11628
11629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11633 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11634 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11635 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11636 msgstr ""
11637 "Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
11638 "använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
11639 "> Sidutformning till 'häftig'!"
11640
11641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11642 msgid "Header/Footer"
11643 msgstr "Huvud/fot"
11644
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11646 msgid "Even Header"
11647 msgstr "Jämnt huvud"
11648
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11650 msgid "Alternative text for the even header"
11651 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11652
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11654 msgid "Center Header"
11655 msgstr "Centrerat huvud"
11656
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11658 msgid "Center Header:"
11659 msgstr "Centrerat huvud:"
11660
11661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11662 msgid "Left Footer"
11663 msgstr "Vänster fot"
11664
11665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11666 msgid "Left Footer:"
11667 msgstr "Vänster fot:"
11668
11669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11670 msgid "Center Footer"
11671 msgstr "Centrerad fot"
11672
11673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11674 msgid "Center Footer:"
11675 msgstr "Centrerad fot:"
11676
11677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11678 msgid "Right Footer"
11679 msgstr "Höger fot"
11680
11681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11682 msgid "Right Footer:"
11683 msgstr "Höger fot:"
11684
11685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11686 msgid "Directory"
11687 msgstr "Katalog"
11688
11689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11690 msgid "Firstname"
11691 msgstr "Förnamn"
11692
11693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11694 msgid "Literal"
11695 msgstr "Bokstavlig"
11696
11697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11698 msgid "KeyCombo"
11699 msgstr "Tangentkombination"
11700
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11702 msgid "KeyCap"
11703 msgstr "Tangentknapp"
11704
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11706 msgid "GuiMenu"
11707 msgstr "GuiMeny"
11708
11709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11710 msgid "GuiMenuItem"
11711 msgstr "GuiMenyElement"
11712
11713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11714 msgid "GuiButton"
11715 msgstr "GuiKnapp"
11716
11717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11718 msgid "MenuChoice"
11719 msgstr "MenyVal"
11720
11721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11722 msgid "Authorgroup"
11723 msgstr "Författarens grupp"
11724
11725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11726 msgid "RevisionHistory"
11727 msgstr "Revideringshistoria"
11728
11729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11730 msgid "Revision History"
11731 msgstr "Revideringshistoria"
11732
11733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11734 msgid "Revision"
11735 msgstr "Revidering"
11736
11737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11738 msgid "RevisionRemark"
11739 msgstr "Revideringsanmärkning"
11740
11741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11742 msgid "FirstName"
11743 msgstr "Förnamn"
11744
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11746 msgid "DIN-Brief"
11747 msgstr "DIN-Brief"
11748
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11750 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11753 #: lib/examples/Articles:0
11754 msgid "Letters"
11755 msgstr "Brev"
11756
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11758 msgid "DinBrief"
11759 msgstr "DinBrief"
11760
11761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11770 msgid "Letter"
11771 msgstr "Brev"
11772
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11774 msgid "Addresses"
11775 msgstr "Adresser"
11776
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11780 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11781 msgid "Postal Data"
11782 msgstr "Postuppgifter"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11787 msgid "Send To Address"
11788 msgstr "Sänd till adress"
11789
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11791 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11793 msgid "My Address"
11794 msgstr "Min adress"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11797 msgid "Sender Address:"
11798 msgstr "Avsändaradress:"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11801 msgid "Return address"
11802 msgstr "Returadress"
11803
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11806 msgid "Backaddress:"
11807 msgstr "Bakadress:"
11808
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11810 msgid "Postal comment"
11811 msgstr "Postkommentar"
11812
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11814 msgid "Postal Remark:"
11815 msgstr "Postanmärkning:"
11816
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11818 msgid "Handling"
11819 msgstr "Hantering"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11822 msgid "Handling:"
11823 msgstr "Hantering:"
11824
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11828 msgid "YourRef"
11829 msgstr "DinRef"
11830
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11833 msgid "Your ref.:"
11834 msgstr "Din ref.:"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11838 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11839 msgid "MyRef"
11840 msgstr "MinRef"
11841
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11844 msgid "Our ref.:"
11845 msgstr "Vår ref.:"
11846
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11848 msgid "Writer"
11849 msgstr "Skrivare"
11850
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11852 msgid "Writer:"
11853 msgstr "Skrivare:"
11854
11855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11857 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11859 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11860 msgid "Signature"
11861 msgstr "Signatur"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11868 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11869 msgid "Closings"
11870 msgstr "Avslutningar"
11871
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11875 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11876 msgid "Signature:"
11877 msgstr "Signatur:"
11878
11879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11880 msgid "Bottomtext"
11881 msgstr "Bottentext"
11882
11883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11884 msgid "Bottom text:"
11885 msgstr "Bottentext:"
11886
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11888 msgid "Area code"
11889 msgstr "Riktnummer"
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11892 msgid "Area Code:"
11893 msgstr "Riktnummer:"
11894
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11899 msgid "Telephone"
11900 msgstr "Telefon"
11901
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11904 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11905 msgid "Telephone:"
11906 msgstr "Telefon:"
11907
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11911 msgid "Location"
11912 msgstr "Lokalisering"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11916 msgid "Location:"
11917 msgstr "Lokalisering:"
11918
11919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11922 msgid "Subject"
11923 msgstr "Ämne"
11924
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11927 msgid "Subject:"
11928 msgstr "Ämne:"
11929
11930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11935 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11936 msgid "Opening"
11937 msgstr "Inledning"
11938
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11942 msgid "Opening:"
11943 msgstr "Inledning:"
11944
11945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11950 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11951 msgid "Closing"
11952 msgstr "Avslutning"
11953
11954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11957 msgid "Closing:"
11958 msgstr "Avslutning:"
11959
11960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11961 msgid "Signature|S"
11962 msgstr "Signatur|S"
11963
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11965 msgid "Here you can insert a signature scan"
11966 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11970 msgid "encl"
11971 msgstr "bifog"
11972
11973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11976 msgid "encl:"
11977 msgstr "bifog:"
11978
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11982 msgid "cc"
11983 msgstr "karbonkopia"
11984
11985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11988 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11989 msgid "cc:"
11990 msgstr "karbonkopia:"
11991
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11994 msgid "PS"
11995 msgstr "PS"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11998 msgid "Post Scriptum:"
11999 msgstr "Post scriptum:"
12000
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12002 msgid "SenderAddress"
12003 msgstr "Avsändaradress"
12004
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12007 msgid "Backaddress"
12008 msgstr "Bakadress"
12009
12010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12011 msgid "RetourAdresse"
12012 msgstr "Returadress"
12013
12014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12015 msgid "Adresse"
12016 msgstr "Adress"
12017
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12019 msgid "Postvermerk"
12020 msgstr "Postmärke"
12021
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12023 msgid "Zusatz"
12024 msgstr "Tillägg"
12025
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12027 msgid "IhrZeichen"
12028 msgstr "ErSignatur"
12029
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12032 msgid "YourMail"
12033 msgstr "DinPost"
12034
12035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12036 msgid "IhrSchreiben"
12037 msgstr "ErSkrift"
12038
12039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12040 msgid "MeinZeichen"
12041 msgstr "MinSignatur"
12042
12043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12044 msgid "Unterschrift"
12045 msgstr "Underskrift"
12046
12047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12048 msgid "Telefon"
12049 msgstr "Telefon"
12050
12051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12052 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12054 msgid "Place"
12055 msgstr "Plats"
12056
12057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12058 msgid "Stadt"
12059 msgstr "Stad"
12060
12061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12062 msgid "Town"
12063 msgstr "Kommun"
12064
12065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12066 msgid "Ort"
12067 msgstr "Ort"
12068
12069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12070 msgid "Datum"
12071 msgstr "Datum"
12072
12073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12076 msgid "Reference"
12077 msgstr "Referens"
12078
12079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12080 msgid "Betreff"
12081 msgstr "Beträffande"
12082
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12084 msgid "Anrede"
12085 msgstr "Tilltalstitel"
12086
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12088 msgid "Brieftext"
12089 msgstr "Brevtext"
12090
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12092 msgid "Gruss"
12093 msgstr "Hälsning"
12094
12095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12096 msgid "ps"
12097 msgstr "ps"
12098
12099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12101 msgid "Encl."
12102 msgstr "Bifog."
12103
12104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12105 msgid "Anlagen"
12106 msgstr "Anlag"
12107
12108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12110 msgid "CC"
12111 msgstr "Karbonkopia"
12112
12113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12114 msgid "Verteiler"
12115 msgstr "Fördelare"
12116
12117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12118 #, fuzzy
12119 msgid "DocBook Book (XML)"
12120 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
12121
12122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12123 msgid "Books (DocBook)"
12124 msgstr "Böcker (DocBook)"
12125
12126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12127 #, fuzzy
12128 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12129 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12130
12131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12132 #, fuzzy
12133 msgid "DocBook Section (XML)"
12134 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12135
12136 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12137 #, fuzzy
12138 msgid "DocBook Article (XML)"
12139 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12140
12141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12142 msgid "Inderscience A4 Journals"
12143 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12144
12145 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12146 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12147 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12148
12149 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12150 msgid "Econometrica"
12151 msgstr "Econometrica"
12152
12153 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12154 msgid "RunTitle"
12155 msgstr "LöpTitel"
12156
12157 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12158 msgid "Running Title:"
12159 msgstr "Löpande titel:"
12160
12161 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12162 msgid "RunAuthor"
12163 msgstr "LöpFörfattare"
12164
12165 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12166 msgid "Running Author:"
12167 msgstr "Löpande författare:"
12168
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12170 msgid "Address Option"
12171 msgstr "Adressalternativ"
12172
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12174 msgid "Optional argument for the address"
12175 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12176
12177 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12178 msgid "E-Mail Option"
12179 msgstr "E-postalternativ"
12180
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12182 msgid "Optional argument for the e-mail"
12183 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12184
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12187 msgid "E-mail:"
12188 msgstr "E-post:"
12189
12190 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12191 msgid "Web Address"
12192 msgstr "Nätadress"
12193
12194 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12195 msgid "Web address:"
12196 msgstr "Nätadress:"
12197
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12199 msgid "Authors Block"
12200 msgstr "Författare block"
12201
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12203 msgid "Authors Block:"
12204 msgstr "Författare block:"
12205
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12207 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12209 msgid "Keyword"
12210 msgstr "Nyckelord"
12211
12212 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12213 msgid "Thanks Text"
12214 msgstr "Tacktext"
12215
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12217 msgid "Thanks \\theThanks:"
12218 msgstr "Tack \\theThanks:"
12219
12220 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12221 msgid "Thanks Reference"
12222 msgstr "Tackreferens"
12223
12224 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12225 msgid "Thanks Ref"
12226 msgstr "Tackref"
12227
12228 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12229 msgid "Internet Address Reference"
12230 msgstr "Internetadressreferens"
12231
12232 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12233 msgid "Internet Addess Ref"
12234 msgstr "Internetadressref"
12235
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12237 msgid "Name (First Name)"
12238 msgstr "Namn (förnamn)"
12239
12240 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12241 msgid "First Name"
12242 msgstr "Förnamn"
12243
12244 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12245 msgid "Name (Surname)"
12246 msgstr "Namn (efternamn)"
12247
12248 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12249 msgid "By Same Author (bib)"
12250 msgstr "Av samma författare (bib)"
12251
12252 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12253 msgid "bysame"
12254 msgstr "avsamma"
12255
12256 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Footnote (Title)"
12259 msgstr "Fotnotsetikett"
12260
12261 #: lib/layouts/egs.layout:3
12262 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12263 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12264
12265 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12266 msgid "00.00.0000"
12267 msgstr "00.00.0000"
12268
12269 #: lib/layouts/egs.layout:353
12270 msgid "LaTeX Title"
12271 msgstr "LaTeX-titel"
12272
12273 #: lib/layouts/egs.layout:437
12274 msgid "Journal:"
12275 msgstr "Tidskrift:"
12276
12277 #: lib/layouts/egs.layout:446
12278 msgid "msnumber"
12279 msgstr "msnummer"
12280
12281 #: lib/layouts/egs.layout:460
12282 msgid "MS_number:"
12283 msgstr "MS_nummer:"
12284
12285 #: lib/layouts/egs.layout:470
12286 msgid "FirstAuthor"
12287 msgstr "Första författare"
12288
12289 #: lib/layouts/egs.layout:483
12290 msgid "1st_author_surname:"
12291 msgstr "1._författare_efternamn:"
12292
12293 #: lib/layouts/egs.layout:536
12294 msgid "Offsets"
12295 msgstr "Offsets"
12296
12297 #: lib/layouts/egs.layout:549
12298 msgid "reprint_reqs_to:"
12299 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12300
12301 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12302 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Acknowledgment"
12306 msgstr "Tacksägelser"
12307
12308 #: lib/layouts/egs.layout:634
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Acknowledgment."
12311 msgstr "Tacksägelser."
12312
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12314 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12315 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12316
12317 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12318 msgid "Author Option"
12319 msgstr "Författarens alternativ"
12320
12321 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12322 msgid "Optional argument for the author"
12323 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12324
12325 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12326 msgid "Author Address"
12327 msgstr "Författarens adress"
12328
12329 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12331 msgid "Author Email"
12332 msgstr "Författarens epost"
12333
12334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12336 msgid "Email:"
12337 msgstr "Epost:"
12338
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12340 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12341 msgid "Author URL"
12342 msgstr "Författarens URL"
12343
12344 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12345 msgid "Thanks Option"
12346 msgstr "Tackalternativ"
12347
12348 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12349 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12350 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12351
12352 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12355
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12357 msgid "PROOF."
12358 msgstr "BEVIS."
12359
12360 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12363
12364 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12366 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12367
12368 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12371
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12373 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12375 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12376
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12378 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12380 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12381
12382 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12384 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12385
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12388 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12389
12390 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12392 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12393
12394 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12396 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12397
12398 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12400 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12401
12402 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12403 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12405 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12406
12407 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12408 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12409 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12410
12411 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12413 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12414
12415 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12416 msgid "Case \\arabic{case}"
12417 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12418
12419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12420 msgid "Elsevier"
12421 msgstr "Elsevier"
12422
12423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12424 msgid "Titlenotemark"
12425 msgstr "Titelnotmärke"
12426
12427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12428 msgid "Titlenote mark"
12429 msgstr "Titelnotmärke"
12430
12431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12432 msgid "Title footnote"
12433 msgstr "Titelfotnot"
12434
12435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12436 msgid "Footnote Label"
12437 msgstr "Fotnotsetikett"
12438
12439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12440 msgid "Label you refer to in the title"
12441 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12442
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12444 msgid "Title footnote:"
12445 msgstr "Titelfotnot:"
12446
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12448 msgid "Author Label"
12449 msgstr "Författarens etikett"
12450
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12452 msgid "Label you will reference in the address"
12453 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12454
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12456 msgid "Authormark"
12457 msgstr "Författarens märke"
12458
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12460 msgid "Author footnote"
12461 msgstr "Författarens fotnot"
12462
12463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12464 msgid "Author footnote:"
12465 msgstr "Författarens fotnot:"
12466
12467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12468 msgid "Author Footnote Label"
12469 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12470
12471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12472 msgid "Label you refer to for an author"
12473 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12474
12475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12476 msgid "CorAuthormark"
12477 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12478
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12480 msgid "CorAuthor mark"
12481 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12482
12483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12484 msgid "Corresponding author"
12485 msgstr "Korresponderande författare"
12486
12487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12488 msgid "Corresponding author text:"
12489 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12490
12491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12492 msgid "Address Label"
12493 msgstr "Adressetikett"
12494
12495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12496 msgid "Label of the author you refer to"
12497 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12498
12499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12500 msgid "Internet"
12501 msgstr "Internet"
12502
12503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12504 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12505 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12506
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Endnotes (Basic)"
12510 msgstr "Slutnot ##"
12511
12512 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Foot- and Endnotes"
12516 msgstr "Fotnoter"
12517
12518 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12522 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12523 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12524 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12525 msgstr ""
12526 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12527 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12528
12529 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12530 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Endnotes"
12535 msgstr "Slutnot"
12536
12537 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12539 msgid "Endnote ##"
12540 msgstr "Slutnot ##"
12541
12542 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12543 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12544 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12546 msgid "Endnote"
12547 msgstr "Slutnot"
12548
12549 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12551 msgid "endnote"
12552 msgstr "slutnot"
12553
12554 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12555 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12556 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12557 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/enotez.module:2
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Endnotes (Extended)"
12563 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12564
12565 #: lib/layouts/enotez.module:10
12566 msgid ""
12567 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12568 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12569 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12570 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12571 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12575 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12576 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12577
12578 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12579 msgid "Key words:"
12580 msgstr "Nyckelord:"
12581
12582 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12583 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12584 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12585
12586 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12587 #, fuzzy
12588 msgid "List Enhancements"
12589 msgstr "Lista över scheman"
12590
12591 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12592 msgid ""
12593 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12594 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12595 msgstr ""
12596 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12597 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12598 "beskrivning."
12599
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12601 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12602 msgid "Itemize Options"
12603 msgstr "Uppställningsalternativ"
12604
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12607 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12608 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12609 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12610
12611 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12612 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12613 msgid "Enumerate Options"
12614 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12615
12616 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12617 msgid "Description Options"
12618 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12619
12620 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12622 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12623 msgid "Labeling"
12624 msgstr "Etikettering"
12625
12626 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12627 msgid "Enumerate-Resume"
12628 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12629
12630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12631 msgid "Number Equations by Section"
12632 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12633
12634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12644 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12645 msgid "Maths"
12646 msgstr "Maths"
12647
12648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12649 msgid ""
12650 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12651 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12652 msgstr ""
12653 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12654 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12655
12656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12659 msgid "Equation"
12660 msgstr "Ekvation"
12661
12662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12663 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12664 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12665
12666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12667 #, fuzzy
12668 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12669 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12670
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12672 msgid "Europass CV (2013)"
12673 msgstr "Europass CV (2013)"
12674
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12677 #: lib/examples/Articles:0
12678 msgid "Curricula Vitae"
12679 msgstr "Curricula Vitae"
12680
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12684 msgid "Name:"
12685 msgstr "Namn:"
12686
12687 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12688 msgid "FooterName"
12689 msgstr "Fotnamn"
12690
12691 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Namn (fot):"
12694
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12696 msgid "Mobile:"
12697 msgstr "Mobil:"
12698
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12700 msgid "Mobile phone number"
12701 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12702
12703 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12705 msgid "Homepage"
12706 msgstr "Hemsida"
12707
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12709 msgid "Homepage:"
12710 msgstr "Hemsida:"
12711
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12713 msgid "InstantMessaging"
12714 msgstr "Direktmeddelning"
12715
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12717 msgid "Instant Messaging:"
12718 msgstr "Direktmeddelning:"
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12721 msgid "IM Type:"
12722 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12723
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12725 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12726 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12729 msgid "Birthday"
12730 msgstr "Födelsedag"
12731
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12733 msgid "Date of birth:"
12734 msgstr "Födelsedatum:"
12735
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12737 msgid "Nationality"
12738 msgstr "Nationalitet"
12739
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12741 msgid "Nationality:"
12742 msgstr "Nationalitet:"
12743
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12745 msgid "Gender"
12746 msgstr "Kön"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12749 msgid "Gender:"
12750 msgstr "Kön:"
12751
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12753 msgid "BeforePicture"
12754 msgstr "Före bild"
12755
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12757 msgid "Space before picture:"
12758 msgstr "Tomrum före bild:"
12759
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12761 msgid "Picture"
12762 msgstr "Bild"
12763
12764 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12765 msgid "Picture:"
12766 msgstr "Bild:"
12767
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12769 msgid "Resize photo to this width"
12770 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12771
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12773 msgid "AfterPicture"
12774 msgstr "Efter bild"
12775
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12777 msgid "Space after picture:"
12778 msgstr "Tomrum efter bild:"
12779
12780 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12782 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12784 msgid "Vertical Space"
12785 msgstr "Vertikalt tomrum"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12789 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12790 msgid "Additional vertical space"
12791 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12792
12793 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12795 msgid "Item"
12796 msgstr "Element"
12797
12798 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12799 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12800 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12801
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12804 msgid "Item:"
12805 msgstr "Element:"
12806
12807 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12808 msgid "ItemInset"
12809 msgstr "Elementinsättning"
12810
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12812 msgid "Subitems"
12813 msgstr "Underelement"
12814
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12816 msgid "TitleItem"
12817 msgstr "Titelelement"
12818
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12820 msgid "Title item:"
12821 msgstr "Titelelement:"
12822
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12824 msgid "TitleLevel"
12825 msgstr "Titelnivå"
12826
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12828 msgid "Title level:"
12829 msgstr "Titelnivå:"
12830
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12832 msgid "Text (right side)"
12833 msgstr "Text (höger sida)"
12834
12835 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12836 msgid "BlueItem"
12837 msgstr "Blått element"
12838
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12840 msgid "Blue item:"
12841 msgstr "Blått element:"
12842
12843 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12844 msgid "BlueItemInset"
12845 msgstr "Blå elementinsättning"
12846
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12848 msgid "Blue subitems"
12849 msgstr "Blåa underelement"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12852 msgid "BigItem"
12853 msgstr "Stort element"
12854
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12856 msgid "Big Item:"
12857 msgstr "Stort element:"
12858
12859 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12860 msgid "EcvItemize"
12861 msgstr "Ecv-uppställning"
12862
12863 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12864 msgid "MotherTongue"
12865 msgstr "Modersmål"
12866
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12868 msgid "Mother Tongue:"
12869 msgstr "Modersmål:"
12870
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12872 msgid "LangHeader"
12873 msgstr "Språkhuvud"
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12876 msgid "Language Header:"
12877 msgstr "Språkhuvud:"
12878
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12880 msgid "Language:"
12881 msgstr "Språk:"
12882
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12884 msgid "Name of the language"
12885 msgstr "Språkets namn"
12886
12887 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12888 msgid "Listening"
12889 msgstr "Lyssning"
12890
12891 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12892 msgid "Level how good you think you can listen"
12893 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12894
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12896 msgid "Reading"
12897 msgstr "Läsning"
12898
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12900 msgid "Level how good you think you can read"
12901 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12902
12903 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12904 msgid "Interaction"
12905 msgstr "Interaktion"
12906
12907 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12908 msgid "Level how good you think you can conversate"
12909 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12910
12911 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12912 msgid "Production"
12913 msgstr "Produktion"
12914
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12916 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12917 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12918
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12920 msgid "LastLanguage"
12921 msgstr "Senaste språk"
12922
12923 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12924 msgid "Last Language:"
12925 msgstr "Senaste språk:"
12926
12927 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12928 msgid "LangFooter"
12929 msgstr "Språkfot"
12930
12931 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12932 msgid "Language Footer:"
12933 msgstr "Språkfot:"
12934
12935 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12936 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12937 msgid "End"
12938 msgstr "Slut"
12939
12940 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12941 msgid "End of CV"
12942 msgstr "Slut på CV"
12943
12944 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12945 #: lib/layouts/soul.module:51
12946 msgid "Highlight"
12947 msgstr "Framhävning"
12948
12949 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12950 msgid "Europe CV"
12951 msgstr "Europe CV"
12952
12953 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12954 msgid "Footer name:"
12955 msgstr "Fotnamn:"
12956
12957 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12958 msgid "Mobile"
12959 msgstr "Mobil"
12960
12961 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12962 msgid "Size"
12963 msgstr "Storlek"
12964
12965 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12966 msgid "Size the photo is resized to"
12967 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12968
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12970 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12971 msgid "Page"
12972 msgstr "Sida"
12973
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12975 msgid "The title as it appears in the header"
12976 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12977
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12979 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12980 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12981
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12983 msgid "BulletedItem"
12984 msgstr "Bombelement"
12985
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12987 msgid "Bulleted Item:"
12988 msgstr "Bombelement:"
12989
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12991 msgid "Begin"
12992 msgstr "Börja"
12993
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12995 msgid "Begin of CV"
12996 msgstr "Början på CV"
12997
12998 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12999 msgid "PersonalInfo"
13000 msgstr "Personlig info"
13001
13002 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13003 msgid "Personal Info"
13004 msgstr "Personlig info"
13005
13006 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13007 msgid "VerticalSpace"
13008 msgstr "Vertikalt tomrum"
13009
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13011 msgid "Vertical space"
13012 msgstr "Vertikalt tomrum"
13013
13014 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13015 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13016 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13017
13018 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13019 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13020 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13021
13022 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13023 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13024 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13025
13026 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13027 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13028 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13029
13030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13031 msgid "Number Figures by Section"
13032 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13033
13034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13035 msgid ""
13036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13038 msgstr ""
13039 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13040 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13041
13042 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13045 msgstr "Computer Modern Sans"
13046
13047 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13048 msgid ""
13049 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13050 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13051 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13052 msgstr ""
13053 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13054 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13055 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13056
13057 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13058 #, fuzzy
13059 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13060 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13061
13062 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13063 msgid ""
13064 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13065 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13066 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13067 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13068 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13069 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13070 "newer LaTeX distributions."
13071 msgstr ""
13072 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13073 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
13074 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
13075 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
13076 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
13077 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:2
13080 #, fuzzy
13081 msgid "FiXme Notes"
13082 msgstr "Fixme-not"
13083
13084 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13085 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13086 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13087 msgid "Annotation & Revision"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/fixme.module:12
13091 msgid ""
13092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13100 msgstr ""
13101 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13102 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13103 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13104 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
13105 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13106 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13107 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13108 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13109 "finesser."
13110
13111 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13112 msgid "Fixme"
13113 msgstr "Fixme"
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:24
13116 msgid "List of FIXMEs"
13117 msgstr "Lista över FIXMEs"
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:38
13120 msgid "[List of FIXMEs]"
13121 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13122
13123 #: lib/layouts/fixme.module:54
13124 msgid "Fixme Note"
13125 msgstr "Fixme-not"
13126
13127 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13128 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13129 msgid "Fixme Note Options|s"
13130 msgstr "Fixme-notalternativ"
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13133 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13134 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13135 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:75
13138 msgid "Fixme Warning"
13139 msgstr "Fixme-varning"
13140
13141 #: lib/layouts/fixme.module:77
13142 msgid "Warning"
13143 msgstr "Varning"
13144
13145 #: lib/layouts/fixme.module:81
13146 msgid "Fixme Error"
13147 msgstr "Fixme-fel"
13148
13149 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13152 msgid "Error"
13153 msgstr "Fel"
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:87
13156 msgid "Fixme Fatal"
13157 msgstr "Fixme-fatal"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:89
13160 msgid "Fatal"
13161 msgstr "Fatal"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:98
13164 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13165 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:100
13168 msgid "Fixme (Targeted)"
13169 msgstr "Fixme (riktad)"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:110
13172 msgid "Fixme Note|x"
13173 msgstr "Fixme-not|x"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:112
13176 msgid "Insert the FIXME note here"
13177 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:117
13180 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13181 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:119
13184 msgid "Warning (Targeted)"
13185 msgstr "Varning (riktad)"
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:123
13188 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:125
13192 msgid "Error (Targeted)"
13193 msgstr "Fel (riktad)"
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:129
13196 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13197 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:131
13200 msgid "Fatal (Targeted)"
13201 msgstr "Fatal (riktad)"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:140
13204 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13205 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:142
13208 msgid "Fixme (Multipar)"
13209 msgstr "Fixme (multipar)"
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13212 msgid "Fixme Summary"
13213 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13216 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13217 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:160
13220 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13221 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:162
13224 msgid "Warning (Multipar)"
13225 msgstr "Varning (multipar)"
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:166
13228 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13229 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:168
13232 msgid "Error (Multipar)"
13233 msgstr "Fel (multipar)"
13234
13235 #: lib/layouts/fixme.module:172
13236 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13237 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:174
13240 msgid "Fatal (Multipar)"
13241 msgstr "Fatal (multipar)"
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:183
13244 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13245 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:185
13248 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13249 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:201
13252 msgid "Annotated Text"
13253 msgstr "Annoterad text"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:203
13256 msgid "Annotated Text|x"
13257 msgstr "Annoterad text|x"
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:204
13260 msgid "Insert the text to annotate here"
13261 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:209
13264 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13265 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:211
13268 msgid "Warning (MP Targ.)"
13269 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13270
13271 #: lib/layouts/fixme.module:215
13272 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13273 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:217
13276 msgid "Error (MP Targ.)"
13277 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:221
13280 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13281 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:223
13284 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13285 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:233
13288 msgid "FxNote"
13289 msgstr "Fx-not"
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:237
13292 msgid "FxNote*"
13293 msgstr "Fx-not*"
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:241
13296 msgid "FxWarning"
13297 msgstr "Fx-varning"
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:245
13300 msgid "FxWarning*"
13301 msgstr "Fx-varning*"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:249
13304 msgid "FxError"
13305 msgstr "Fx-fel"
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:253
13308 msgid "FxError*"
13309 msgstr "Fx-fel*"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:257
13312 msgid "FxFatal"
13313 msgstr "Fx-fatal"
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:261
13316 msgid "FxFatal*"
13317 msgstr "Fx-fatal*"
13318
13319 #: lib/layouts/foils.layout:3
13320 msgid "FoilTeX"
13321 msgstr "FoilTeX"
13322
13323 #: lib/layouts/foils.layout:45
13324 msgid "Foilhead"
13325 msgstr "Foilhuvud"
13326
13327 #: lib/layouts/foils.layout:66
13328 msgid "ShortFoilhead"
13329 msgstr "Kort foilhuvud"
13330
13331 #: lib/layouts/foils.layout:72
13332 msgid "Rotatefoilhead"
13333 msgstr "Rotera foilhuvud"
13334
13335 #: lib/layouts/foils.layout:78
13336 msgid "ShortRotatefoilhead"
13337 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13338
13339 #: lib/layouts/foils.layout:87
13340 msgid "TickList"
13341 msgstr "Bocklista"
13342
13343 #: lib/layouts/foils.layout:103
13344 msgid "_/"
13345 msgstr "_/"
13346
13347 #: lib/layouts/foils.layout:117
13348 msgid "CrossList"
13349 msgstr "Krysslista"
13350
13351 #: lib/layouts/foils.layout:133
13352 msgid "><"
13353 msgstr "><"
13354
13355 #: lib/layouts/foils.layout:190
13356 msgid "My Logo"
13357 msgstr "Min logotyp"
13358
13359 #: lib/layouts/foils.layout:199
13360 msgid "My Logo:"
13361 msgstr "Min logotyp:"
13362
13363 #: lib/layouts/foils.layout:208
13364 msgid "Restriction"
13365 msgstr "Begränsning"
13366
13367 #: lib/layouts/foils.layout:212
13368 msgid "Restriction:"
13369 msgstr "Begränsning:"
13370
13371 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13372 msgid "Theorem #."
13373 msgstr "Teorem #."
13374
13375 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13376 msgid "Lemma #."
13377 msgstr "Lemma #."
13378
13379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13380 msgid "Corollary #."
13381 msgstr "Korollarium #."
13382
13383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13384 msgid "Proposition #."
13385 msgstr "Proposition #."
13386
13387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13388 msgid "Definition #."
13389 msgstr "Definition #."
13390
13391 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13393 msgid "Theorem*"
13394 msgstr "Teorem*"
13395
13396 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13398 msgid "Lemma*"
13399 msgstr "Lemma*"
13400
13401 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13403 msgid "Corollary*"
13404 msgstr "Korollarium*"
13405
13406 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13408 msgid "Proposition*"
13409 msgstr "Proposition*"
13410
13411 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13412 msgid "Proposition."
13413 msgstr "Proposition."
13414
13415 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13417 msgid "Definition*"
13418 msgstr "Definition*"
13419
13420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13421 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13425 msgid ""
13426 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13427 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13428 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13429 "where you want the endnotes to appear."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13433 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13437 msgid ""
13438 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13439 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13440 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13441 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13442 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13446 msgid "French Letter (frletter)"
13447 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13450 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13451 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13454 msgid "Letter:"
13455 msgstr "Brev:"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13458 msgid "Street"
13459 msgstr "Gata"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13462 msgid "Street:"
13463 msgstr "Gata:"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13466 msgid "Addition"
13467 msgstr "Tillägg"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13470 msgid "Addition:"
13471 msgstr "Tillägg:"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13474 msgid "Town:"
13475 msgstr "Stad:"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13478 msgid "State:"
13479 msgstr "Stat:"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13482 msgid "ReturnAddress"
13483 msgstr "Returadress"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13486 msgid "ReturnAddress:"
13487 msgstr "Returadress:"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13491 msgid "MyRef:"
13492 msgstr "MinRef:"
13493
13494 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13496 msgid "YourRef:"
13497 msgstr "DinRef:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13500 msgid "YourMail:"
13501 msgstr "DinPost:"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13504 msgid "Telefax"
13505 msgstr "Telefax"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13508 msgid "Telefax:"
13509 msgstr "Telefax:"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13512 msgid "Telex"
13513 msgstr "Telex"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13516 msgid "Telex:"
13517 msgstr "Telex:"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13520 msgid "EMail"
13521 msgstr "EPost"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13524 msgid "EMail:"
13525 msgstr "EPost:"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13528 msgid "HTTP"
13529 msgstr "HTTP"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13532 msgid "HTTP:"
13533 msgstr "HTTP:"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13536 msgid "Bank"
13537 msgstr "Bank"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13540 msgid "Bank:"
13541 msgstr "Bank:"
13542
13543 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13544 msgid "BankCode"
13545 msgstr "Bankkod"
13546
13547 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13548 msgid "BankCode:"
13549 msgstr "Bankkod:"
13550
13551 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13552 msgid "BankAccount"
13553 msgstr "Bankkonto"
13554
13555 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13556 msgid "BankAccount:"
13557 msgstr "Bankkonto:"
13558
13559 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13561 msgid "PostalComment"
13562 msgstr "Postkommentar"
13563
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13565 msgid "PostalComment:"
13566 msgstr "Postkommentar:"
13567
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13569 msgid "Reference:"
13570 msgstr "Referens:"
13571
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13573 msgid "Encl.:"
13574 msgstr "Bifog.:"
13575
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "G-Brief (V. 2)"
13578 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13579
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13581 msgid "NameRowA"
13582 msgstr "NamnRadA"
13583
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13585 msgid "NameRowA:"
13586 msgstr "NamnRadA:"
13587
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13589 msgid "NameRowB"
13590 msgstr "NamnRadB"
13591
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13593 msgid "NameRowB:"
13594 msgstr "NamnRadB:"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13597 msgid "NameRowC"
13598 msgstr "NamnRadC"
13599
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13601 msgid "NameRowC:"
13602 msgstr "NamnRadC:"
13603
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13605 msgid "NameRowD"
13606 msgstr "NamnRadD"
13607
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13609 msgid "NameRowD:"
13610 msgstr "NamnRadD:"
13611
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13613 msgid "NameRowE"
13614 msgstr "NamnRadE"
13615
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13617 msgid "NameRowE:"
13618 msgstr "NamnRadE:"
13619
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13621 msgid "NameRowF"
13622 msgstr "NamnRadF"
13623
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13625 msgid "NameRowF:"
13626 msgstr "NamnRadF:"
13627
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13629 msgid "NameRowG"
13630 msgstr "NamnRadG"
13631
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13633 msgid "NameRowG:"
13634 msgstr "NamnRadG:"
13635
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13637 msgid "AddressRowA"
13638 msgstr "AdressRadA"
13639
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13641 msgid "AddressRowA:"
13642 msgstr "AdressRadA:"
13643
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13645 msgid "AddressRowB"
13646 msgstr "AdressRadB"
13647
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13649 msgid "AddressRowB:"
13650 msgstr "AdressRadB:"
13651
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13653 msgid "AddressRowC"
13654 msgstr "AdressRadC"
13655
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13657 msgid "AddressRowC:"
13658 msgstr "AdressRadC:"
13659
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13661 msgid "AddressRowD"
13662 msgstr "AdressRadD"
13663
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13665 msgid "AddressRowD:"
13666 msgstr "AdressRadD:"
13667
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13669 msgid "AddressRowE"
13670 msgstr "AdressRadE"
13671
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13673 msgid "AddressRowE:"
13674 msgstr "AdressRadE:"
13675
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13677 msgid "AddressRowF"
13678 msgstr "AdressRadF"
13679
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13681 msgid "AddressRowF:"
13682 msgstr "AdressRadF:"
13683
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13685 msgid "TelephoneRowA"
13686 msgstr "TelefonRadA"
13687
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13689 msgid "TelephoneRowA:"
13690 msgstr "TelefonRadA:"
13691
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13693 msgid "TelephoneRowB"
13694 msgstr "TelefonRadB"
13695
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13697 msgid "TelephoneRowB:"
13698 msgstr "TelefonRadB:"
13699
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13701 msgid "TelephoneRowC"
13702 msgstr "TelefonRadC"
13703
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13705 msgid "TelephoneRowC:"
13706 msgstr "TelefonRadC:"
13707
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13709 msgid "TelephoneRowD"
13710 msgstr "TelefonRadD"
13711
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13713 msgid "TelephoneRowD:"
13714 msgstr "TelefonRadD:"
13715
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13717 msgid "TelephoneRowE"
13718 msgstr "TelefonRadE"
13719
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13721 msgid "TelephoneRowE:"
13722 msgstr "TelefonRadE:"
13723
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13725 msgid "TelephoneRowF"
13726 msgstr "TelefonRadF"
13727
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13729 msgid "TelephoneRowF:"
13730 msgstr "TelefonRadF:"
13731
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13733 msgid "InternetRowA"
13734 msgstr "InternetRadA"
13735
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13737 msgid "InternetRowA:"
13738 msgstr "InternetRadA:"
13739
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13741 msgid "InternetRowB"
13742 msgstr "InternetRadB"
13743
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13745 msgid "InternetRowB:"
13746 msgstr "InternetRadB:"
13747
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13749 msgid "InternetRowC"
13750 msgstr "InternetRadC"
13751
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13753 msgid "InternetRowC:"
13754 msgstr "InternetRadC:"
13755
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13757 msgid "InternetRowD"
13758 msgstr "InternetRadD"
13759
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13761 msgid "InternetRowD:"
13762 msgstr "InternetRadD:"
13763
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13765 msgid "InternetRowE"
13766 msgstr "InternetRadE"
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13769 msgid "InternetRowE:"
13770 msgstr "InternetRadE:"
13771
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13773 msgid "InternetRowF"
13774 msgstr "InternetRadF"
13775
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13777 msgid "InternetRowF:"
13778 msgstr "InternetRadF:"
13779
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13781 msgid "BankRowA"
13782 msgstr "BankRadA"
13783
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13785 msgid "BankRowA:"
13786 msgstr "BankRadA:"
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13789 msgid "BankRowB"
13790 msgstr "BankRadB"
13791
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13793 msgid "BankRowB:"
13794 msgstr "BankRadB:"
13795
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13797 msgid "BankRowC"
13798 msgstr "BankRadC"
13799
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13801 msgid "BankRowC:"
13802 msgstr "BankRadC:"
13803
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13805 msgid "BankRowD"
13806 msgstr "BankRadD"
13807
13808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13809 msgid "BankRowD:"
13810 msgstr "BankRadD:"
13811
13812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13813 msgid "BankRowE"
13814 msgstr "BankRadE"
13815
13816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13817 msgid "BankRowE:"
13818 msgstr "BankRadE:"
13819
13820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13821 msgid "BankRowF"
13822 msgstr "BankRadF"
13823
13824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13825 msgid "BankRowF:"
13826 msgstr "BankRadF:"
13827
13828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13829 msgid "GraphicBoxes"
13830 msgstr "Grafikrutor"
13831
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Boxes"
13836 msgstr "Färgrutor"
13837
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13839 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13840 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13841
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13843 msgid "Reflectbox"
13844 msgstr "Återspeglingsruta"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13847 msgid "Scalebox"
13848 msgstr "Skalruta"
13849
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13851 msgid "H-Factor"
13852 msgstr "H-faktor"
13853
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13855 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13856 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13857
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13859 msgid "V-Factor"
13860 msgstr "V-faktor"
13861
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13863 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13864 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13865
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13867 msgid "Resizebox"
13868 msgstr "Storleksändringsruta"
13869
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13871 msgid "Width of the box"
13872 msgstr "Bredd på rutan"
13873
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13875 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13876 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13877
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13879 msgid "Rotatebox"
13880 msgstr "Roteringsruta"
13881
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13883 msgid "Origin"
13884 msgstr "Ursprung"
13885
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13887 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13888 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13889
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13891 msgid "Angle"
13892 msgstr "Vinkel"
13893
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13895 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13896 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13897
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Hanging Paragraphs"
13901 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13902
13903 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Paragraph Styles"
13907 msgstr "Styckestart"
13908
13909 #: lib/layouts/hanging.module:7
13910 msgid ""
13911 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13912 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13913 "are indented."
13914 msgstr ""
13915 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13916 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13917 "följande rader är indragna."
13918
13919 #: lib/layouts/hanging.module:17
13920 msgid "Hanging"
13921 msgstr "Hängande"
13922
13923 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13924 msgid "Hebrew Article"
13925 msgstr "Hebreisk artikel"
13926
13927 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13928 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13929 msgid "Claim \\thetheorem."
13930 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13931
13932 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13933 msgid "Remarks"
13934 msgstr "Anmärkningar"
13935
13936 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Remarks \\thetheorem."
13939 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13940
13941 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13943 msgid "Proof:"
13944 msgstr "Bevis:"
13945
13946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13947 msgid "Hebrew Letter"
13948 msgstr "Hebreiskt brev"
13949
13950 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13951 msgid "Hollywood"
13952 msgstr "Hollywood"
13953
13954 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13955 msgid "More"
13956 msgstr "Mer"
13957
13958 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13959 msgid "(MORE)"
13960 msgstr "(MER)"
13961
13962 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13963 msgid "FADE IN:"
13964 msgstr "TONA IN:"
13965
13966 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13967 msgid "INT."
13968 msgstr "INT."
13969
13970 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13971 msgid "EXT."
13972 msgstr "EXT."
13973
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13975 msgid "Continuing"
13976 msgstr "Fortsätter"
13977
13978 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13979 msgid "(continuing)"
13980 msgstr "(fortsätter)"
13981
13982 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13983 msgid "Transition"
13984 msgstr "Övergång"
13985
13986 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13987 msgid "TITLE OVER:"
13988 msgstr "TITEL ÖVER:"
13989
13990 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13991 msgid "INTERCUT"
13992 msgstr "MELLANKLIPP"
13993
13994 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13995 msgid "INTERCUT WITH:"
13996 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13997
13998 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13999 msgid "FADE OUT"
14000 msgstr "TONA UT"
14001
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14004 msgid "General"
14005 msgstr "Allmänt"
14006
14007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14008 msgid "Scene"
14009 msgstr "Scen"
14010
14011 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14014 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
14015
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14017 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14018 msgid "Academic Field Specifics"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14022 #, fuzzy
14023 msgid ""
14024 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14025 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14026 "Hazard and Precautionary Statements."
14027 msgstr ""
14028 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14029 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14030 "examples-katalog."
14031
14032 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14033 msgid "H-P number"
14034 msgstr "H-P-nummer"
14035
14036 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14037 msgid "H-P statement"
14038 msgstr "H-P-angivelser"
14039
14040 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14041 msgid "Statement Text"
14042 msgstr "Angivelsetext"
14043
14044 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14045 msgid "Text for statements that require some information"
14046 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14047
14048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14050 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14051
14052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14053 msgid "Author Names"
14054 msgstr "Författarnamn"
14055
14056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14057 msgid "Author names that will appear in the header line"
14058 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
14059
14060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14063 msgid "Catchline"
14064 msgstr "Slagord"
14065
14066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14067 msgid "History"
14068 msgstr "Historia"
14069
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14071 msgid "Classification Codes"
14072 msgstr "Klassificeringskoder"
14073
14074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14075 msgid "TableCaption"
14076 msgstr "Tabellbildtext"
14077
14078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14079 msgid "Table caption"
14080 msgstr "Tabellbildtext"
14081
14082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14083 msgid "Refcite"
14084 msgstr "Citatref"
14085
14086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14087 msgid "Cite reference"
14088 msgstr "Citatreferens"
14089
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14091 msgid "ItemList"
14092 msgstr "Uppställd lista"
14093
14094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14095 msgid "RomanList"
14096 msgstr "Romersk lista"
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14099 msgid "Numbering Scheme"
14100 msgstr "Numreringsschema"
14101
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14103 msgid ""
14104 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14105 "items"
14106 msgstr ""
14107 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
14108 "numrerade element"
14109
14110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14115 msgid "Corollary \\thecorollary."
14116 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
14117
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14123 msgid "Lemma \\thelemma."
14124 msgstr "Lemma \\thelemma."
14125
14126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14131 msgid "Proposition \\theproposition."
14132 msgstr "Proposition \\theproposition."
14133
14134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14136 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14157 msgid "Question"
14158 msgstr "Fråga"
14159
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14164 msgid "Question \\thequestion."
14165 msgstr "Fråga \\thequestion."
14166
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Claim ##"
14170 msgstr "Påstående #."
14171
14172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14176 msgid "Claim \\theclaim."
14177 msgstr "Påstående \\theclaim."
14178
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14185 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14186
14187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14188 msgid "Prop"
14189 msgstr "Prop"
14190
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14192 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14193 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14194
14195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14196 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14197 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14198
14199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14200 msgid "Comby"
14201 msgstr "Meddelas av"
14202
14203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Theorem ##"
14206 msgstr "Teorem #."
14207
14208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Corollary ##"
14211 msgstr "Korollarium #."
14212
14213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Lemma ##"
14216 msgstr "Lemma #."
14217
14218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Question ##"
14221 msgstr "Fråga #."
14222
14223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Conjecture ##"
14226 msgstr "Förmodan #."
14227
14228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Prop(osition)"
14231 msgstr "Proposition"
14232
14233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Proposition ##"
14237 msgstr "Proposition #."
14238
14239 #: lib/layouts/initials.module:2
14240 msgid "Initials (Drop Caps)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/initials.module:7
14244 #, fuzzy
14245 msgid ""
14246 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14247 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14248 msgstr ""
14249 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14250 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14251
14252 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14253 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14254 #: lib/layouts/initials.module:43
14255 msgid "Initial"
14256 msgstr "Initial"
14257
14258 #: lib/layouts/initials.module:38
14259 msgid "Option(s) for the initial"
14260 msgstr "Alternativ för initialen"
14261
14262 #: lib/layouts/initials.module:44
14263 msgid "Initial letter(s)"
14264 msgstr "Initialer"
14265
14266 #: lib/layouts/initials.module:51
14267 msgid "Rest of Initial"
14268 msgstr "Resten av initialen"
14269
14270 #: lib/layouts/initials.module:52
14271 msgid "Rest of initial word or text"
14272 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14273
14274 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14276 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14277
14278 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14279 msgid "Short title that will appear in header line"
14280 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14281
14282 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14283 msgid "Review"
14284 msgstr "Recension"
14285
14286 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14287 msgid "Topical"
14288 msgstr "Tema"
14289
14290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14291 msgid "Paper"
14292 msgstr "Papper"
14293
14294 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14295 msgid "Prelim"
14296 msgstr "Prelim"
14297
14298 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14299 msgid "Rapid"
14300 msgstr "Rapid"
14301
14302 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14305 msgid "PACS"
14306 msgstr "PACS"
14307
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14309 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14310 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14311
14312 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14313 msgid "MSC"
14314 msgstr "MSC"
14315
14316 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14317 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14318 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14319
14320 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14321 msgid "submitto"
14322 msgstr "sänd till"
14323
14324 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14325 msgid "submit to paper:"
14326 msgstr "sänd till journal:"
14327
14328 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14329 msgid "Bibliography (plain)"
14330 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14331
14332 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14333 msgid "Bibliography heading"
14334 msgstr "Bibliografirubrik"
14335
14336 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14337 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14338 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14339
14340 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14341 msgid "ABSTRACT:"
14342 msgstr "SAMMANDRAG:"
14343
14344 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14345 msgid "KEY WORDS:"
14346 msgstr "NYCKELORD:"
14347
14348 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14349 msgid "Commission"
14350 msgstr "Kommission"
14351
14352 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14354 msgstr "TACKSÄGELSER"
14355
14356 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14357 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14358 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14359
14360 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14361 msgid "\\thesection."
14362 msgstr "\\thesection."
14363
14364 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14365 msgid "\\thesection"
14366 msgstr "\\thesection"
14367
14368 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14369 msgid "\\thesubsection."
14370 msgstr "\\thesubsection."
14371
14372 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14373 msgid "\\thesubsubsection."
14374 msgstr "\\thesubsubsection."
14375
14376 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14377 msgid "Main Author"
14378 msgstr "Huvudförfattare"
14379
14380 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14382 msgid "Affiliation Key"
14383 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14384
14385 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14386 msgid "Affiliation key of the author"
14387 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14388
14389 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14390 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14391 msgid "Forename"
14392 msgstr "Förnamn"
14393
14394 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14395 msgid "Co Author"
14396 msgstr "Medförfattare"
14397
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14399 msgid "Co-author"
14400 msgstr "Medförfattare"
14401
14402 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14403 msgid "Affiliation key of the co-author"
14404 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14405
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14407 msgid "Short Author"
14408 msgstr "Kort författare"
14409
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14411 msgid "Short author:"
14412 msgstr "Kort författare:"
14413
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14415 msgid "Affiliation key"
14416 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14417
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14419 msgid "Keyword:"
14420 msgstr "Nyckelord:"
14421
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14423 msgid "Vita"
14424 msgstr "Vita"
14425
14426 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14427 msgid "Vita:"
14428 msgstr "Vita:"
14429
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14431 msgid "PDB reference"
14432 msgstr "PDB-referens"
14433
14434 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14435 msgid "PDB reference:"
14436 msgstr "PDB-referens:"
14437
14438 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14439 msgid "Optional name"
14440 msgstr "Valfritt namn"
14441
14442 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14443 msgid "NDB reference"
14444 msgstr "NDB-referens"
14445
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14447 msgid "NDB reference:"
14448 msgstr "NDB-referens:"
14449
14450 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14451 msgid "Synopsis"
14452 msgstr "Synopsis"
14453
14454 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14455 msgid "Rensuji"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14459 msgid "Rensuji|R"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Pos"
14465 msgstr "cos"
14466
14467 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14468 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14472 msgid "Rensuji*"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14476 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14480 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Bou"
14486 msgstr "Ruta"
14487
14488 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14489 msgid "Bouten"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14493 msgid "Kasen"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Bousen"
14499 msgstr "Mus"
14500
14501 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14502 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14503 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14504
14505 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14506 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14507 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14508
14509 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14510 msgid "Alternative Affiliation"
14511 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14512
14513 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14514 msgid "Affiliation Prefix"
14515 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14516
14517 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14518 msgid "A prefix like 'Also at '"
14519 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14520
14521 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14522 msgid "PACS numbers:"
14523 msgstr "PACS-nummer:"
14524
14525 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14526 msgid "Preprint number"
14527 msgstr "Preprintnummer"
14528
14529 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14530 msgid "Preprint number:"
14531 msgstr "Preprintnummer:"
14532
14533 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14534 msgid "Online citation"
14535 msgstr "Nätcitat"
14536
14537 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14538 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14539 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14540
14541 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14542 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14543 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14544
14545 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14548 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14549
14550 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14553 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14554
14555 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14556 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14558 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14559 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Subtitle|u"
14562 msgstr "Undertitel"
14563
14564 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Subtitle of the part"
14567 msgstr "Titel på denna del"
14568
14569 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14571 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14572 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14573 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14574 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14575 msgid "Chapter"
14576 msgstr "Kapitel"
14577
14578 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Subtitle of the chapter"
14581 msgstr "Kategorins nummer"
14582
14583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14585 msgid "Chapter*"
14586 msgstr "Kapitel*"
14587
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Subtitle of the section"
14591 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14592
14593 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Subtitle of the subsection"
14596 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14597
14598 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14601 msgstr "\\thesubsubsection."
14602
14603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Abstract over Columns"
14606 msgstr "Antal spalter"
14607
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14609 msgid "JLReq Setup"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14614 msgid "Sidenote"
14615 msgstr "Sidnot"
14616
14617 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Endnote contents"
14620 msgstr "Okodbart innehåll"
14621
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14623 msgid ""
14624 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14625 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14629 msgid "Warichu"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14633 msgid "Warichu*"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14637 msgid "Tatechuyoko"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14641 msgid "Jidori"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14645 msgid "Length"
14646 msgstr "Längd"
14647
14648 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Jidori Length|L"
14651 msgstr "Anpassad längd"
14652
14653 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14654 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14658 msgid "Akigumi"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14664 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14665
14666 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Char Space"
14669 msgstr "Tunt mellanrum"
14670
14671 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Char Space|D"
14674 msgstr "Tunt mellanrum|T"
14675
14676 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14677 msgid "Distance between chars is set to this length."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14683 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
14684
14685 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14686 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14687 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14688
14689 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14692 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14693
14694 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14697 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14698
14699 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14700 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14701 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14702
14703 #: lib/layouts/jss.layout:114
14704 msgid "Plain Keywords"
14705 msgstr "Vanliga nyckelord"
14706
14707 #: lib/layouts/jss.layout:117
14708 msgid "Plain Keywords:"
14709 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14710
14711 #: lib/layouts/jss.layout:120
14712 msgid "Plain Title"
14713 msgstr "Vanlig titel"
14714
14715 #: lib/layouts/jss.layout:123
14716 msgid "Plain Title:"
14717 msgstr "Vanlig titel:"
14718
14719 #: lib/layouts/jss.layout:129
14720 msgid "Short Title:"
14721 msgstr "Kort titel:"
14722
14723 #: lib/layouts/jss.layout:132
14724 msgid "Plain Author"
14725 msgstr "Vanlig författare"
14726
14727 #: lib/layouts/jss.layout:135
14728 msgid "Plain Author:"
14729 msgstr "Vanlig författare:"
14730
14731 #: lib/layouts/jss.layout:138
14732 msgid "Pkg"
14733 msgstr "Pkg"
14734
14735 #: lib/layouts/jss.layout:140
14736 msgid "pkg"
14737 msgstr "pkg"
14738
14739 #: lib/layouts/jss.layout:163
14740 msgid "Proglang"
14741 msgstr "Proglang"
14742
14743 #: lib/layouts/jss.layout:165
14744 msgid "proglang"
14745 msgstr "proglang"
14746
14747 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14748 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14749 msgid "Code"
14750 msgstr "Kod"
14751
14752 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14753 msgid "code"
14754 msgstr "kod"
14755
14756 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14757 msgid "Code Chunk"
14758 msgstr "Kodbit"
14759
14760 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14761 msgid "Code Input"
14762 msgstr "Kodinmatning"
14763
14764 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14765 msgid "Code Output"
14766 msgstr "Kodutmatning"
14767
14768 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14769 msgid "Kluwer"
14770 msgstr "Kluwer"
14771
14772 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14773 msgid "AddressForOffprints"
14774 msgstr "Adress för särtryck"
14775
14776 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14777 msgid "Address for Offprints:"
14778 msgstr "Adress för särtryck:"
14779
14780 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14781 msgid "RunningTitle"
14782 msgstr "Löpande titel"
14783
14784 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14785 msgid "Rnw (knitr)"
14786 msgstr "Rnw (knitr)"
14787
14788 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14789 #: lib/layouts/sweave.module:3
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Literate Programming"
14792 msgstr "Litterat programmering"
14793
14794 #: lib/layouts/knitr.module:7
14795 msgid ""
14796 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14797 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14798 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14799 msgstr ""
14800 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14801 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14802 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14803 "se http://yihui.name/knitr"
14804
14805 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14806 #: lib/layouts/sweave.module:14
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Knitr Chunk"
14809 msgstr "Bit"
14810
14811 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14812 msgid "Sweave Options"
14813 msgstr "Sweave-alternativ"
14814
14815 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14816 msgid "Sweave opts"
14817 msgstr "Sweave alt"
14818
14819 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14820 msgid "S/R expression"
14821 msgstr "S/R uttryck"
14822
14823 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14824 msgid "S/R expr"
14825 msgstr "S/R uttr"
14826
14827 #: lib/layouts/landscape.module:2
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Landscape Document Parts"
14830 msgstr "Huvuddokument"
14831
14832 #: lib/layouts/landscape.module:6
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14835 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14836
14837 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Landscape"
14840 msgstr "&Landskap"
14841
14842 #: lib/layouts/landscape.module:26
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Landscape (Floating)"
14845 msgstr "Landskapbild"
14846
14847 #: lib/layouts/landscape.module:29
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Landscape (floating)"
14850 msgstr "Landskapbild"
14851
14852 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14853 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14854 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14855
14856 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14857 msgid "Letter (Standard Class)"
14858 msgstr "Brev (standardklass)"
14859
14860 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "French Letter (lettre)"
14862 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14863
14864 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14865 msgid "NoTelephone"
14866 msgstr "Ingen telefon"
14867
14868 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14869 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14870 msgid "NoFax"
14871 msgstr "Ingen fax"
14872
14873 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14874 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14875 msgid "NoPlace"
14876 msgstr "Ingen plats"
14877
14878 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14879 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14880 msgid "NoDate"
14881 msgstr "Inget datum"
14882
14883 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14884 msgid "Post Scriptum"
14885 msgstr "Post scriptum"
14886
14887 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14888 msgid "EndOfMessage"
14889 msgstr "Slut på meddelande"
14890
14891 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14892 msgid "EndOfFile"
14893 msgstr "Slut på fil"
14894
14895 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14896 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14897 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14898 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14899 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14900 msgid "Headings"
14901 msgstr "Rubriker"
14902
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14904 msgid "City:"
14905 msgstr "Stad:"
14906
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14908 msgid "Office:"
14909 msgstr "Kontor:"
14910
14911 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14912 msgid "Tel:"
14913 msgstr "Tel:"
14914
14915 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14916 msgid "NoTel"
14917 msgstr "IngenTel"
14918
14919 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14920 msgid "EndOfMessage."
14921 msgstr "SlutPåMeddelande."
14922
14923 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14924 msgid "EndOfFile."
14925 msgstr "SlutPåFil."
14926
14927 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14928 msgid "P.S.:"
14929 msgstr "P.S.:"
14930
14931 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14932 #, fuzzy
14933 msgid "LilyPond Music Notation"
14934 msgstr "LilyPond-musik"
14935
14936 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14937 #, fuzzy
14938 msgid ""
14939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14940 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14941 "LilyPond."
14942 msgstr ""
14943 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14944 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14945
14946 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14948 msgid "LilyPond"
14949 msgstr "LilyPond"
14950
14951 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14952 msgid "LilyPond Options"
14953 msgstr "LilyPond-alternativ"
14954
14955 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14956 msgid ""
14957 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14958 "options)."
14959 msgstr ""
14960 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14961 "tillgängliga alternativ)."
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14964 #: lib/examples/Articles:0
14965 msgid "Linguistics"
14966 msgstr "Lingvistik"
14967
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14973 "Linguistics."
14974 msgstr ""
14975 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14976 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14977 "lyx i exempel."
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14980 msgid "(\\arabic{example})"
14981 msgstr "(\\arabic{example})"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14986 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14987
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14989 msgid "(\\arabic{examplei})"
14990 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14991
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14995 msgid "Subexample"
14996 msgstr "Underexempel"
14997
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15005
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15007 #, fuzzy
15008 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15009 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15012 #, fuzzy
15013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15015
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15017 #, fuzzy
15018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15020
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15022 msgid "Numbered Example (multiline)"
15023 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
15024
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Example options"
15028 msgstr "Extra alternativ"
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Examples options|s"
15033 msgstr "Extra alternativ"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Add examples options here"
15038 msgstr "Infoga alternativen här"
15039
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15042 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
15043
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Judgment|J"
15047 msgstr "Dokument|D"
15048
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15050 msgid "Grammaticality judgment marker"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15054 msgid "Custom Numbering|s"
15055 msgstr "Anpassad numrering|s"
15056
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15058 msgid "Customize the numeration"
15059 msgstr "Anpassa numreringen"
15060
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Subexamples options"
15064 msgstr "Underexempel"
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Subexamples options|s"
15069 msgstr "Undertextalternativ"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Add subexamples options here"
15074 msgstr "Infoga alternativen här"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Example Preamble"
15079 msgstr "LaTeX-ingress"
15080
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Ex. Preamble"
15084 msgstr "Ingress"
15085
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Subexample Preamble"
15089 msgstr "Underexempel"
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Subex. Preamble"
15094 msgstr "Underexempel"
15095
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Example Postamble"
15099 msgstr "Exempel \\theexample."
15100
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15102 msgid "Ex. Postamble"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Subexample Postamble"
15108 msgstr "Underexempel"
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Subex. Postamble"
15113 msgstr "Underexempel"
15114
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15116 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Gloss"
15122 msgstr "Glossa"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Gloss options"
15127 msgstr "Klassalternativ"
15128
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Gloss Options|s"
15132 msgstr "Klassalternativ"
15133
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15135 msgid "Add digloss options here"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Sentence Comment"
15142 msgstr "Välj dokument"
15143
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Add an optional sentence comment here"
15147 msgstr "Infoga kommentaren här"
15148
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Interlinear Gloss"
15152 msgstr "Interlingua"
15153
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15155 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Gloss Comment"
15161 msgstr "Stänger dokument"
15162
15163 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15164 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15165 msgid "Add an optional gloss comment here"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15169 msgid "Translation"
15170 msgstr "Översättning"
15171
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Gloss Translation"
15175 msgstr "Glossöversättning|s"
15176
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Add a free translation for the gloss"
15180 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15181
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15183 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Tri-Gloss"
15189 msgstr "Tri-glossa"
15190
15191 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Add trigloss options here"
15194 msgstr "Infoga alternativen här"
15195
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15197 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15201 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15205 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Gloss Comment (1)"
15211 msgstr "Stänger dokument"
15212
15213 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15214 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15226 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Gloss Comment (2)"
15232 msgstr "Stänger dokument"
15233
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15235 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15239 msgid "Add a translation for the glosse"
15240 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15241
15242 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15243 msgid "GroupGlossedWords"
15244 msgstr "Gruppera glosserade ord"
15245
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15247 msgid "Group"
15248 msgstr "Grupp"
15249
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15251 msgid "Structure Tree"
15252 msgstr "Strukturträd"
15253
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15255 msgid "Tree"
15256 msgstr "Träd"
15257
15258 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15259 msgid "DRS"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15263 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Referents"
15269 msgstr "Referenser"
15270
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15272 #, fuzzy
15273 msgid "DRS Referents"
15274 msgstr "Referenser"
15275
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15277 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15281 msgid "DRS*"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15285 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15289 msgid "IfThen-DRS"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15293 msgid "If-Then DRS"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Then-Referents"
15300 msgstr "Referenser"
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15303 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15305 msgid "DRS Then-Referents"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15309 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15310 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Then-Conditions"
15317 msgstr "Villkor"
15318
15319 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15321 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15325 msgid "Cond-DRS"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15329 msgid "Cond. DRS"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Conditional DRS"
15335 msgstr "Villkor"
15336
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Cond."
15340 msgstr "Villkor."
15341
15342 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15343 #, fuzzy
15344 msgid "DRS Condition"
15345 msgstr "Villkor"
15346
15347 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Add the DRS condition here"
15350 msgstr "Infoga alternativen här"
15351
15352 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15353 msgid "QDRS"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15357 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Duplex Condition DRS"
15363 msgstr "Villkor"
15364
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15366 msgid "Quant."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15370 msgid "DRS Quantifier"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15374 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15378 msgid "Quant. Var."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15382 msgid "DRS Quantifier Variable"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15386 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15390 msgid "NegDRS"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15394 msgid "Neg. DRS"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15398 msgid "Negated DRS"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15402 msgid "SDRS"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15406 msgid "Sent. DRS"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15410 msgid "DRS with Sentence above"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Sentence"
15416 msgstr "Meningsslut|e"
15417
15418 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15419 #, fuzzy
15420 msgid "DRS Sentence"
15421 msgstr "Meningsslut|e"
15422
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Add the sentence here"
15426 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
15427
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15429 msgid "Expression"
15430 msgstr "Uttryck"
15431
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15433 msgid "expr."
15434 msgstr "uttr."
15435
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15437 msgid "Concepts"
15438 msgstr "Begrepp"
15439
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15441 msgid "concept"
15442 msgstr "begrepp"
15443
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15445 msgid "Meaning"
15446 msgstr "Mening"
15447
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15449 msgid "meaning"
15450 msgstr "mening"
15451
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15453 msgid "Tableaux"
15454 msgstr "Tablå"
15455
15456 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15457 msgid "Tableau"
15458 msgstr "Tablå"
15459
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15461 msgid "List of Tableaux"
15462 msgstr "Lista över tablåer"
15463
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Tableau ##"
15467 msgstr "Tablå"
15468
15469 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15470 msgid "Chunk ##"
15471 msgstr "Bit ##"
15472
15473 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15474 msgid "Literate programming"
15475 msgstr "Litterat programmering"
15476
15477 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15478 msgid "Chunk"
15479 msgstr "Bit"
15480
15481 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15482 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15483 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15484
15485 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15486 msgid "Running LaTeX Title"
15487 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15488
15489 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15490 msgid "TOC Title"
15491 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15492
15493 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15494 msgid "TOC Title:"
15495 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15496
15497 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15498 msgid "Author Running"
15499 msgstr "Löpande författare"
15500
15501 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15502 msgid "Author Running:"
15503 msgstr "Löpande författare:"
15504
15505 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15506 msgid "TOC Author"
15507 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15508
15509 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15510 msgid "TOC Author:"
15511 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15512
15513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15514 msgid "Case #."
15515 msgstr "Fall #."
15516
15517 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15519 msgid "Claim."
15520 msgstr "Påstående."
15521
15522 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15523 msgid "Conjecture #."
15524 msgstr "Förmodan #."
15525
15526 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15527 msgid "Example #."
15528 msgstr "Exempel #."
15529
15530 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15531 msgid "Exercise #."
15532 msgstr "Övning #."
15533
15534 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15535 msgid "Note #."
15536 msgstr "Not #."
15537
15538 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15539 msgid "Problem #."
15540 msgstr "Problem #."
15541
15542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15547 msgid "Property"
15548 msgstr "Egenskap"
15549
15550 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15551 msgid "Property #."
15552 msgstr "Egenskap #."
15553
15554 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15555 msgid "Question #."
15556 msgstr "Fråga #."
15557
15558 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15559 msgid "Remark #."
15560 msgstr "Anmärkning #."
15561
15562 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15563 msgid "Solution #."
15564 msgstr "Lösning #."
15565
15566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15567 msgid "Logical Markup"
15568 msgstr "Logiskt märkspråk"
15569
15570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Text Markup"
15573 msgstr "Semantiskt märkspråk"
15574
15575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15576 msgid ""
15577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15578 "code."
15579 msgstr ""
15580 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15581 "och kod."
15582
15583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15584 msgid "Noun"
15585 msgstr "Namn"
15586
15587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15588 msgid "noun"
15589 msgstr "namn"
15590
15591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15592 msgid "Emph"
15593 msgstr "Betoning"
15594
15595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15596 msgid "emph"
15597 msgstr "betoning"
15598
15599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15600 msgid "Strong"
15601 msgstr "Stark"
15602
15603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15604 msgid "strong"
15605 msgstr "stark"
15606
15607 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15610 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
15611
15612 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15615 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
15616
15617 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15620 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
15621
15622 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15625 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
15626
15627 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15630 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
15631
15632 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15635 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
15636
15637 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15640 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15641
15642 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15645 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15646
15647 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15650 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15651
15652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15653 msgid "TUGboat"
15654 msgstr "TUGboat"
15655
15656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15657 msgid "Mathematical Monthly article"
15658 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
15659
15660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15661 msgid "Abbreviated Title"
15662 msgstr "Förkortad titel"
15663
15664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15665 msgid "Biographies"
15666 msgstr "Biografier"
15667
15668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15669 msgid "Author Biography"
15670 msgstr "Författarens biografi"
15671
15672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15673 msgid "Affiliation (include email):"
15674 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
15675
15676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15677 msgid "Title of acknowledgment"
15678 msgstr "Titel på tacksägelse"
15679
15680 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15682 msgid "Remark*"
15683 msgstr "Anmärkning*"
15684
15685 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15686 msgid "Memoir"
15687 msgstr "Memoir"
15688
15689 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15690 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15691 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15692 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15693 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15694 msgid "Short Title (TOC)|S"
15695 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15696
15697 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15699 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15700
15701 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15702 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15703 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15704 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15705 msgid "Short Title (Header)"
15706 msgstr "Kort titel (huvud)"
15707
15708 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15709 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15710 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15711
15712 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15713 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15714 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15715
15716 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15717 msgid "The section as it appears in the running headers"
15718 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15719
15720 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15721 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15722 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15723
15724 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15725 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15726 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15727
15728 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15729 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15730 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15731
15732 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15733 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15735
15736 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15737 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15738 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15739
15740 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15741 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15742 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15743
15744 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15746 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15747
15748 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15750 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15751
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15753 msgid "Chapterprecis"
15754 msgstr "Kapitelsammandrag"
15755
15756 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15757 msgid "Epigraph"
15758 msgstr "Epigraf"
15759
15760 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15761 msgid "Epigraph Source|S"
15762 msgstr "Epigrafkälla"
15763
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15765 msgid "Source"
15766 msgstr "Källa"
15767
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15769 msgid "The source/author of this epigraph"
15770 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15771
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15773 msgid "Poemtitle"
15774 msgstr "Dikttitel"
15775
15776 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15777 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15778 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15779
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15781 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15782 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15783
15784 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15785 msgid "Poemtitle*"
15786 msgstr "Dikttitel*"
15787
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15789 msgid "Legend"
15790 msgstr "Legend"
15791
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Endnotes (all)"
15795 msgstr "Slutnot"
15796
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Endnotes (sectioned)"
15800 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15801
15802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Minimalistic Insets"
15805 msgstr "Minimalistisk"
15806
15807 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15809 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15810
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15812 msgid "Modern CV"
15813 msgstr "Modern CV"
15814
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15816 msgid "CVStyle"
15817 msgstr "CV-stil"
15818
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15820 msgid "CV Style:"
15821 msgstr "CV-stil:"
15822
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15824 msgid "Style Options"
15825 msgstr "Stilalternativ"
15826
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15828 msgid "Options for the CV style"
15829 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15830
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15832 msgid "CVColor"
15833 msgstr "CV-färg"
15834
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15836 msgid "CV Color Scheme:"
15837 msgstr "CV-färgschema:"
15838
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15840 msgid "CVIcons"
15841 msgstr "CV-ikoner"
15842
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15844 msgid "CV Icon Set:"
15845 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15846
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15848 msgid "CVColumnWidth"
15849 msgstr "CV-spaltbredd"
15850
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15852 msgid "Column Width:"
15853 msgstr "Spaltbredd:"
15854
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15856 msgid "PDF Page Mode"
15857 msgstr "PDF-sidoläge"
15858
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15860 msgid "PDF Page Mode:"
15861 msgstr "PDF-sidoläge:"
15862
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15864 msgid "First name"
15865 msgstr "Förnamn"
15866
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15868 msgid "FamilyName"
15869 msgstr "Familjenamn"
15870
15871 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15872 msgid "Family Name:"
15873 msgstr "Familjenamn:"
15874
15875 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15876 msgid "Line 1"
15877 msgstr "Linje 1"
15878
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15880 msgid "Optional address line"
15881 msgstr "Valfri adresslinje"
15882
15883 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15884 msgid "Line 2"
15885 msgstr "Linje 2"
15886
15887 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15888 msgid "Phone Type"
15889 msgstr "Telefontyp"
15890
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15892 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15893 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15894
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15896 msgid "Social"
15897 msgstr "Social"
15898
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15900 msgid "Social:"
15901 msgstr "Social:"
15902
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15904 msgid "Name of the social network"
15905 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15906
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15908 msgid "ExtraInfo"
15909 msgstr "Extra info"
15910
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15912 msgid "Extra Info:"
15913 msgstr "Extra info:"
15914
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15916 msgid "Photo:"
15917 msgstr "Foto:"
15918
15919 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15920 msgid "Height the photo is resized to"
15921 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15922
15923 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15924 msgid "Thickness"
15925 msgstr "Tjocklek"
15926
15927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15928 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15929 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15930
15931 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15932 msgid "EmptySection"
15933 msgstr "Tomt avsnitt"
15934
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15936 msgid "Empty Section"
15937 msgstr "Tomt avsnitt"
15938
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15940 msgid "CloseSection"
15941 msgstr "Stäng avsnitt"
15942
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15944 msgid "Columns:"
15945 msgstr "Spalter:"
15946
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15948 msgid "Optional width"
15949 msgstr "Valfri bredd"
15950
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15952 msgid "Header"
15953 msgstr "Huvud"
15954
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15956 msgid "Header content"
15957 msgstr "Huvudinnehåll"
15958
15959 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15960 msgid "Entry"
15961 msgstr "Post"
15962
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15964 msgid "Years"
15965 msgstr "År"
15966
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15968 msgid "Degree or job title"
15969 msgstr "Examen eller jobbtitel"
15970
15971 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15972 msgid "Institution or employer"
15973 msgstr "Institut eller arbetsgivare"
15974
15975 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15976 msgid "Localization"
15977 msgstr "Lokalisering"
15978
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15980 msgid "City or country"
15981 msgstr "Stad eller land"
15982
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15984 msgid "Optional"
15985 msgstr "Valfri"
15986
15987 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15988 msgid "Grade or other info"
15989 msgstr "Nivå eller annan info"
15990
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15992 msgid "Entry:"
15993 msgstr "Post:"
15994
15995 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15996 msgid "ItemWithComment"
15997 msgstr "Element med kommentar"
15998
15999 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16000 msgid "Item with Comment:"
16001 msgstr "Element med kommentar:"
16002
16003 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16004 msgid "Text"
16005 msgstr "Text"
16006
16007 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16008 msgid "ListItem"
16009 msgstr "Listelement"
16010
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16012 msgid "List Item:"
16013 msgstr "Listelement:"
16014
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16016 msgid "DoubleItem"
16017 msgstr "Dubbelt element"
16018
16019 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16020 msgid "Double Item:"
16021 msgstr "Dubbelt element:"
16022
16023 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16024 msgid "Left Summary"
16025 msgstr "Vänster sammanfattning"
16026
16027 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16028 msgid "Left summary"
16029 msgstr "Vänster sammanfattning"
16030
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16032 msgid "Left Text"
16033 msgstr "Vänster text"
16034
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16036 msgid "Left text"
16037 msgstr "Vänster text"
16038
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16040 msgid "Right Summary"
16041 msgstr "Höger sammanfattning"
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16044 msgid "Right summary"
16045 msgstr "Höger sammanfattning"
16046
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16048 msgid "DoubleListItem"
16049 msgstr "Dubbelt listelement"
16050
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16052 msgid "Double List Item:"
16053 msgstr "Dubbelt listelement:"
16054
16055 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16056 msgid "First Item"
16057 msgstr "Första element"
16058
16059 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16060 msgid "First item"
16061 msgstr "Första element"
16062
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16064 msgid "Computer"
16065 msgstr "Dator"
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16068 msgid "MakeCVtitle"
16069 msgstr "CV-titel"
16070
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16072 msgid "Make CV Title"
16073 msgstr "CV-titel"
16074
16075 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16076 msgid "MakeLetterTitle"
16077 msgstr "Brevtitel"
16078
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16080 msgid "Make Letter Title"
16081 msgstr "Brevtitel"
16082
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16084 msgid "MakeLetterClosing"
16085 msgstr "Brevslut"
16086
16087 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16088 msgid "Close Letter"
16089 msgstr "Brevslut"
16090
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16092 msgid "Recipient"
16093 msgstr "Mottagare"
16094
16095 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16096 msgid "Company Name"
16097 msgstr "Företagsnamn"
16098
16099 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16100 msgid "Company name"
16101 msgstr "Företagsnamn"
16102
16103 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16104 msgid "Enclosing"
16105 msgstr "Bifogning"
16106
16107 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16108 msgid "Alternative Name"
16109 msgstr "Alternativt namn"
16110
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16112 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16113 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
16114
16115 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16116 msgid "Enclosing:"
16117 msgstr "Bifogning:"
16118
16119 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16120 msgid "Multiple Columns"
16121 msgstr "Flera spalter"
16122
16123 #: lib/layouts/multicol.module:8
16124 #, fuzzy
16125 msgid ""
16126 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16127 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16128 "Multiple Columns, for a detailed description."
16129 msgstr ""
16130 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
16131 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
16132 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
16133
16134 #: lib/layouts/multicol.module:20
16135 msgid "Number of Columns"
16136 msgstr "Antal spalter"
16137
16138 #: lib/layouts/multicol.module:21
16139 msgid "Insert the number of columns here"
16140 msgstr "Infoga antalet spalter här"
16141
16142 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16144 msgid "Preface"
16145 msgstr "Företal"
16146
16147 #: lib/layouts/multicol.module:29
16148 msgid "An optional preface"
16149 msgstr "Ett valfritt företal"
16150
16151 #: lib/layouts/multicol.module:35
16152 msgid "Space Before Page Break"
16153 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
16154
16155 #: lib/layouts/multicol.module:36
16156 msgid ""
16157 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16158 "this page"
16159 msgstr ""
16160 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
16161 "sida"
16162
16163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16165 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
16166
16167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16169 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
16170
16171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16173 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
16174
16175 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16176 msgid "APA Style with Natbib"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16180 msgid ""
16181 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16182 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16183 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16184 msgstr ""
16185 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
16186 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
16187 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
16188 "och apacite-paketen.)"
16189
16190 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16191 msgid "Noweb"
16192 msgstr "Noweb"
16193
16194 #: lib/layouts/noweb.module:6
16195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16196 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
16197
16198 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16199 msgid "\\arabic{section}"
16200 msgstr "\\arabic{section}"
16201
16202 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16203 msgid "\\arabic{chapter}"
16204 msgstr "\\arabic{chapter}"
16205
16206 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16207 msgid "\\Alph{chapter}"
16208 msgstr "\\Alph{chapter}"
16209
16210 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16211 msgid "Chapter ##"
16212 msgstr "Kapitel ##"
16213
16214 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16216 msgid "Section ##"
16217 msgstr "Avsnitt ##"
16218
16219 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16220 #, fuzzy
16221 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16222 msgstr "\\arabic{footnote}"
16223
16224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16225 msgid "\\Roman{section}."
16226 msgstr "\\Roman{section}."
16227
16228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16230 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
16231
16232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16233 msgid "\\Alph{subsection}."
16234 msgstr "\\Alph{subsection}."
16235
16236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16237 msgid "\\arabic{subsection}."
16238 msgstr "\\arabic{subsection}."
16239
16240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16243
16244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16245 msgid "\\alph{subsubsection}."
16246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16247
16248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16249 msgid "\\alph{paragraph}."
16250 msgstr "\\alph{paragraph}."
16251
16252 #: lib/layouts/paper.layout:3
16253 msgid "Paper (Standard Class)"
16254 msgstr "Papper (standardklass)"
16255
16256 #: lib/layouts/paper.layout:172
16257 msgid "SubTitle"
16258 msgstr "UnderTitel"
16259
16260 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16262 msgstr "Styckelistor (paralist)"
16263
16264 #: lib/layouts/paralist.module:11
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16271 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16272 "Specific Manuals."
16273 msgstr ""
16274 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
16275 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
16276 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
16277 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
16278 "liknande valfritt argument."
16279
16280 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16281 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16282 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16283 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16284 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16285 #: lib/layouts/paralist.module:135
16286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16287 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
16288
16289 #: lib/layouts/paralist.module:49
16290 msgid "AsParagraphItem"
16291 msgstr "Uppställning (som stycke)"
16292
16293 #: lib/layouts/paralist.module:53
16294 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16295 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
16296
16297 #: lib/layouts/paralist.module:58
16298 msgid "InParagraphItem"
16299 msgstr "Uppställning (i stycke)"
16300
16301 #: lib/layouts/paralist.module:62
16302 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16303 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
16304
16305 #: lib/layouts/paralist.module:67
16306 msgid "CompactItem"
16307 msgstr "Uppställning (kompakt)"
16308
16309 #: lib/layouts/paralist.module:74
16310 msgid "Compact Itemize Options"
16311 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
16312
16313 #: lib/layouts/paralist.module:79
16314 msgid "AsParagraphEnum"
16315 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
16316
16317 #: lib/layouts/paralist.module:83
16318 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16319 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
16320
16321 #: lib/layouts/paralist.module:88
16322 msgid "InParagraphEnum"
16323 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
16324
16325 #: lib/layouts/paralist.module:92
16326 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16327 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
16328
16329 #: lib/layouts/paralist.module:97
16330 msgid "CompactEnum"
16331 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
16332
16333 #: lib/layouts/paralist.module:104
16334 msgid "Compact Enumerate Options"
16335 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
16336
16337 #: lib/layouts/paralist.module:109
16338 msgid "AsParagraphDescr"
16339 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
16340
16341 #: lib/layouts/paralist.module:113
16342 msgid "As Paragraph Description Options"
16343 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
16344
16345 #: lib/layouts/paralist.module:118
16346 msgid "InParagraphDescr"
16347 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
16348
16349 #: lib/layouts/paralist.module:122
16350 msgid "In Paragraph Description Options"
16351 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
16352
16353 #: lib/layouts/paralist.module:127
16354 msgid "CompactDescr"
16355 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
16356
16357 #: lib/layouts/paralist.module:134
16358 msgid "Compact Description Options"
16359 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
16360
16361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16362 msgid "PDF Comments"
16363 msgstr "PDF-kommentarer"
16364
16365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16369 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16370 "comments and the package documentation for details."
16371 msgstr ""
16372 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
16373 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
16374 "paketets dokumentation för detaljer."
16375
16376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16377 msgid "Define Avatar"
16378 msgstr "Definiera avatar"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16381 msgid "PDF-comment"
16382 msgstr "PDF-kommentar"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16385 msgid "PDF-comment avatar:"
16386 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16389 msgid "Name of the Avatar"
16390 msgstr "Namn på avataren"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16393 msgid "Define PDF-Comment Style"
16394 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16397 msgid "PDF-comment style:"
16398 msgstr "PDF-kommentarstil:"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16401 msgid "Name of the style"
16402 msgstr "Namn på stilen"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16405 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16406 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16409 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16410 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16413 msgid "Name of the list style"
16414 msgstr "Namn på liststilen"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16417 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16418 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
16419
16420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16421 msgid "PDF-comment list style:"
16422 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16425 msgid "PDF-Comment-Setup"
16426 msgstr "PDF-kommentarinställning"
16427
16428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16429 msgid "PDF (Setup)"
16430 msgstr "PDF (Inställning)"
16431
16432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16433 msgid "PDF-Comment setup options"
16434 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
16435
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16438 msgid "Opts"
16439 msgstr "Alt"
16440
16441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16442 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16443 msgstr ""
16444 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
16445
16446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16447 msgid "PDF-Annotation"
16448 msgstr "PDF-annotering"
16449
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16451 msgid "PDF"
16452 msgstr "PDF"
16453
16454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16455 msgid "PDFComment Options"
16456 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
16457
16458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16459 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16460 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
16461
16462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16463 msgid "PDF-Margin"
16464 msgstr "PDF-marginal"
16465
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16467 msgid "PDF (Margin)"
16468 msgstr "PDF (marginal)"
16469
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16471 msgid "PDF-Markup"
16472 msgstr "PDF-märkspråk"
16473
16474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16475 msgid "PDF (Markup)"
16476 msgstr "PDF (märkspråk)"
16477
16478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16479 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16480 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
16481
16482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16483 msgid "PDF-Freetext"
16484 msgstr "PDF-Freetext"
16485
16486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16487 msgid "PDF (Freetext)"
16488 msgstr "PDF (Freetext)"
16489
16490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16491 msgid "PDF-Square"
16492 msgstr "PDF-Fyrkant"
16493
16494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16495 msgid "PDF (Square)"
16496 msgstr "PDF (Fyrkant)"
16497
16498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16499 msgid "PDF-Circle"
16500 msgstr "PDF-Cirkel"
16501
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16503 msgid "PDF (Circle)"
16504 msgstr "PDF (Cirkel)"
16505
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16507 msgid "PDF-Line"
16508 msgstr "PDF-Linje"
16509
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16511 msgid "PDF (Line)"
16512 msgstr "PDF (Linje)"
16513
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16515 msgid "PDF-Sideline"
16516 msgstr "PDF-Sidolinje"
16517
16518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16519 msgid "PDF (Sideline)"
16520 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16521
16522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16523 msgid "Insert the comment here"
16524 msgstr "Infoga kommentaren här"
16525
16526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16527 msgid "PDF-Reply"
16528 msgstr "PDF-Svar"
16529
16530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16531 msgid "PDF (Reply)"
16532 msgstr "PDF (Svar)"
16533
16534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16535 msgid "PDF-Tooltip"
16536 msgstr "PDF-Verktygstips"
16537
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16539 msgid "PDF (Tooltip)"
16540 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16541
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16543 msgid "Tooltip Text"
16544 msgstr "Verktygstipstext"
16545
16546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16547 msgid "Tooltip"
16548 msgstr "Verktygstips"
16549
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16551 msgid "Insert the tooltip text here"
16552 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16553
16554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16555 msgid "List of PDF Comments"
16556 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16557
16558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16559 msgid "[List of PDF Comments]"
16560 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16561
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16563 msgid "List Options|s"
16564 msgstr "Listalternativ|s"
16565
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16567 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16568 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16569
16570 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16571 msgid "PDF Form"
16572 msgstr "PDF-formulär"
16573
16574 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16575 #, fuzzy
16576 msgid ""
16577 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16578 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16579 "documentation of hyperref for details."
16580 msgstr ""
16581 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16582 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16583 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16584
16585 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16586 msgid "Begin PDF Form"
16587 msgstr "PDF-formulär (början)"
16588
16589 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16590 msgid "PDF form"
16591 msgstr "PDF-formulär"
16592
16593 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16594 msgid "PDF Form Parameters"
16595 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16596
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16598 msgid "Params"
16599 msgstr "Parametrar"
16600
16601 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16602 msgid "Insert PDF form parameters here"
16603 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16604
16605 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16606 msgid "End PDF Form"
16607 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16608
16609 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16610 msgid "PDF Link Setup"
16611 msgstr "PDF-länkinställning"
16612
16613 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16614 msgid "PDF link setup"
16615 msgstr "PDF-länkinställning"
16616
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16618 msgid "TextField"
16619 msgstr "Textfält"
16620
16621 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16622 msgid "CheckBox"
16623 msgstr "Kryssruta"
16624
16625 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16626 msgid "ChoiceMenu"
16627 msgstr "Valmeny"
16628
16629 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16630 msgid "Insert the label here"
16631 msgstr "Infoga etiketten här"
16632
16633 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16634 msgid "PushButton"
16635 msgstr "Tryckknapp"
16636
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16638 msgid "SubmitButton"
16639 msgstr "Sändknapp"
16640
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16642 msgid "ResetButton"
16643 msgstr "Återställningsknapp"
16644
16645 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16646 msgid "PDFAction"
16647 msgstr "PDF-handling"
16648
16649 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16650 msgid "The name of the PDF action"
16651 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16652
16653 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16654 msgid "Text Field Style"
16655 msgstr "Textfältstil"
16656
16657 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16658 msgid "Default text field style"
16659 msgstr "Standard textfältstil"
16660
16661 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16662 msgid "Submit Button Style"
16663 msgstr "Sändknappstil"
16664
16665 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16666 msgid "Default submit button style"
16667 msgstr "Standard sändknappstil"
16668
16669 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16670 msgid "Push Button Style"
16671 msgstr "Tryckknappstil"
16672
16673 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16674 msgid "Default push button style"
16675 msgstr "Standard tryckknappstil"
16676
16677 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16678 msgid "Check Box Style"
16679 msgstr "Kryssrutstil"
16680
16681 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16682 msgid "Default check box style"
16683 msgstr "Standard kryssrutstil"
16684
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16686 msgid "Reset Button Style"
16687 msgstr "Återställningsknappstil"
16688
16689 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16690 msgid "Default reset button style"
16691 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16692
16693 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16694 msgid "List Box Style"
16695 msgstr "Listrutstil"
16696
16697 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16698 msgid "Default list box style"
16699 msgstr "Standard listrutstil"
16700
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16702 msgid "Combo Box Style"
16703 msgstr "Kombinationsrutstil"
16704
16705 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16706 msgid "Default combo box style"
16707 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16708
16709 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16710 msgid "Popdown Box Style"
16711 msgstr "Poppnedrutstil"
16712
16713 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16714 msgid "Default popdown box style"
16715 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16716
16717 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16718 msgid "Radio Box Style"
16719 msgstr "Radiorutstil"
16720
16721 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16722 msgid "Default radio box style"
16723 msgstr "Standard radiorutstil"
16724
16725 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16726 msgid "Powerdot"
16727 msgstr "Powerdot"
16728
16729 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16730 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16731 msgid "TitleSlide"
16732 msgstr "Titelbild"
16733
16734 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16735 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16736 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16737 msgid "Slides"
16738 msgstr "Bilder"
16739
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16741 msgid "Slide Option"
16742 msgstr "Bildalternativ"
16743
16744 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16746 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16747
16748 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16749 msgid "EndSlide"
16750 msgstr "Slutbild"
16751
16752 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16753 msgid "~=~"
16754 msgstr "~=~"
16755
16756 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16757 msgid "WideSlide"
16758 msgstr "Bred bild"
16759
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16761 msgid "EmptySlide"
16762 msgstr "Tom bild"
16763
16764 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16765 msgid "Empty slide:"
16766 msgstr "Tom bild:"
16767
16768 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16769 msgid "Section Option"
16770 msgstr "Avsnittsalternativ"
16771
16772 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16773 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16774 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16775
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16777 msgid "Itemize Type"
16778 msgstr "Uppställningstyp"
16779
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16782 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16783
16784 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16785 msgid "ItemizeType1"
16786 msgstr "Uppställningstyp 1"
16787
16788 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16789 msgid "Enumerate Type"
16790 msgstr "Uppräkningstyp"
16791
16792 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16794 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16795
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16797 msgid "EnumerateType1"
16798 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16799
16800 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16801 msgid "Twocolumn"
16802 msgstr "Tvåspalt"
16803
16804 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16805 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16806 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16807
16808 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16809 msgid "Left Column"
16810 msgstr "Vänster spalt"
16811
16812 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16813 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16814 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16815
16816 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Numbered List (Level 1)"
16819 msgstr "Numrerad lista"
16820
16821 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16822 #, fuzzy
16823 msgid "(\\arabic{enumi})"
16824 msgstr "\\arabic{enumi}."
16825
16826 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Numbered List (Level 2)"
16829 msgstr "Numrerad lista"
16830
16831 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16832 #, fuzzy
16833 msgid "(\\arabic{enumii})"
16834 msgstr "\\arabic{enumi}."
16835
16836 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Numbered List (Level 3)"
16839 msgstr "Numrerad lista"
16840
16841 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16842 #, fuzzy
16843 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16844 msgstr "\\arabic{enumi}."
16845
16846 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Numbered List (Level 4)"
16849 msgstr "Numrerad lista"
16850
16851 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16852 #, fuzzy
16853 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16854 msgstr "\\arabic{enumi}."
16855
16856 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Bibliography Item"
16859 msgstr "Bibliografistil"
16860
16861 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16862 msgid "Onslide"
16863 msgstr "Påbild"
16864
16865 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16866 msgid "On Slides"
16867 msgstr "På bilder"
16868
16869 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16870 msgid "Overlay Specification|S"
16871 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16872
16873 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16875 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16876
16877 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16878 msgid "Onslide+"
16879 msgstr "Påbild+"
16880
16881 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16882 msgid "Onslide*"
16883 msgstr "Påbild*"
16884
16885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16886 msgid "Recipe Book"
16887 msgstr "Receptbok"
16888
16889 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16890 msgid "\\thechapter"
16891 msgstr "\\thechapter"
16892
16893 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16894 msgid "Recipe"
16895 msgstr "Recept"
16896
16897 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16898 msgid "Recipe:"
16899 msgstr "Recept:"
16900
16901 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16902 msgid "Ingredients"
16903 msgstr "Ingredienser"
16904
16905 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16906 msgid "Ingredients Header"
16907 msgstr "Ingredienshuvud"
16908
16909 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16910 msgid "Specify an optional ingredients header"
16911 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16912
16913 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16914 msgid "Ingredients:"
16915 msgstr "Ingredienser:"
16916
16917 #: lib/layouts/report.layout:3
16918 msgid "Report (Standard Class)"
16919 msgstr "Rapport (standardklass)"
16920
16921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16923 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16924
16925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16928
16929 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16930 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16931 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16932
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16934 msgid "Affiliation (alternate)"
16935 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16936
16937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16938 msgid "Affiliation (alternate):"
16939 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16940
16941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16942 msgid "Alternate Affiliation Option"
16943 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16944
16945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16946 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16947 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16948
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16950 msgid "Affiliation (none)"
16951 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16952
16953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16954 msgid "No affiliation"
16955 msgstr "Ingen tillhörighet"
16956
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16958 msgid "Electronic Address:"
16959 msgstr "Elektronisk adress:"
16960
16961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16962 msgid "Electronic Address Option|s"
16963 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16964
16965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16966 msgid "Optional argument to the email command"
16967 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16968
16969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16970 msgid "Author URL Option"
16971 msgstr "Författare URL-alternativ"
16972
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16974 msgid "Optional argument to the homepage command"
16975 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16976
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16978 msgid "Preprint"
16979 msgstr "Preprint"
16980
16981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16982 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16983 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16984
16985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16986 msgid "acknowledgments"
16987 msgstr "tacksägelser"
16988
16989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16990 msgid "Ruled Table"
16991 msgstr "Reglerad tabell"
16992
16993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16995 msgid "Specials"
16996 msgstr "Speciella"
16997
16998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16999 msgid "Turn Page"
17000 msgstr "Vänd sida"
17001
17002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17003 msgid "Wide Text"
17004 msgstr "Bred text"
17005
17006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17007 msgid "Video"
17008 msgstr "Video"
17009
17010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17011 msgid "List of Videos"
17012 msgstr "Lista över videor"
17013
17014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Video ##"
17017 msgstr "Video"
17018
17019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17020 msgid "Videos"
17021 msgstr "Videor"
17022
17023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17024 msgid "Float Link"
17025 msgstr "Flottelänk"
17026
17027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17028 msgid "Float link"
17029 msgstr "Flottelänk"
17030
17031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17032 msgid "lowercase text"
17033 msgstr "gemen text"
17034
17035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17036 msgid "Online cite"
17037 msgstr "Nätcitat"
17038
17039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17040 msgid "online cite"
17041 msgstr "nätcitat"
17042
17043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17044 msgid "Text behind"
17045 msgstr "Text bakom"
17046
17047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17048 msgid "text behind the cite"
17049 msgstr "text bakom citatet"
17050
17051 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17052 msgid "REVTeX (V. 4)"
17053 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17054
17055 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17056 msgid "AltAffiliation"
17057 msgstr "AltTillhörighet"
17058
17059 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17060 msgid "PACS number:"
17061 msgstr "PACS-nummer:"
17062
17063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17066 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17067
17068 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17072 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17073 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17074 msgstr ""
17075 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
17076 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
17077 "lyx i LyXs examples-katalog."
17078
17079 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17080 msgid "R-S number"
17081 msgstr "R-S nummer"
17082
17083 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17084 msgid "R-S phrase"
17085 msgstr "R-S fras"
17086
17087 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17088 msgid "Safety phrase"
17089 msgstr "Säkerhetsfras"
17090
17091 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17092 msgid "Phrase Text"
17093 msgstr "Frastext"
17094
17095 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17096 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17097 msgstr ""
17098 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
17099
17100 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17101 msgid "S phrase:"
17102 msgstr "S-fras:"
17103
17104 #: lib/layouts/ruby.module:2
17105 msgid "Ruby (Furigana)"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/ruby.module:8
17109 msgid ""
17110 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17111 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17112 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17116 msgid "Ruby"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/ruby.module:49
17120 #, fuzzy
17121 msgid "ruby text"
17122 msgstr "Rensa text"
17123
17124 #: lib/layouts/ruby.module:50
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Ruby Text|R"
17127 msgstr "Kopiera text|o"
17128
17129 #: lib/layouts/ruby.module:51
17130 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "SciPoster"
17135 msgstr "SciPoster"
17136
17137 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17138 msgid "Conference"
17139 msgstr "Konferens"
17140
17141 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17142 msgid "LeftLogo"
17143 msgstr "Logotyp vänster"
17144
17145 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17146 msgid "Left logo:"
17147 msgstr "Logotyp vänster:"
17148
17149 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17150 msgid "Logo Size"
17151 msgstr "Logotypstorlek"
17152
17153 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17154 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17155 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
17156
17157 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17158 msgid "RightLogo"
17159 msgstr "Logotyp höger"
17160
17161 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17162 msgid "Right logo:"
17163 msgstr "Logotyp höger:"
17164
17165 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17166 msgid "Caption Width"
17167 msgstr "Bildtextbredd"
17168
17169 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17170 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17171 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
17172
17173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17174 msgid "KOMA-Script Article"
17175 msgstr "KOMA-Script-artikel"
17176
17177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17178 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17179 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
17180
17181 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "KOMA-Script Book"
17183 msgstr "KOMA-Script-bok)"
17184
17185 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17186 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17187 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17188
17189 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17190 #, fuzzy
17191 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17192 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17193
17194 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17195 msgid "\\alph{enumii})"
17196 msgstr "\\alph{enumii})"
17197
17198 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17199 msgid "Addpart"
17200 msgstr "Extradel"
17201
17202 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17203 msgid "Addchap"
17204 msgstr "Extrakapitel"
17205
17206 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17209 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
17210
17211 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17212 msgid "Addsec"
17213 msgstr "Extraavsnitt"
17214
17215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17216 msgid "Addchap*"
17217 msgstr "Extrakapitel*"
17218
17219 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17220 msgid "Addsec*"
17221 msgstr "Extraavsnitt*"
17222
17223 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17224 msgid "Minisec"
17225 msgstr "Miniavsnitt"
17226
17227 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17228 msgid "Publishers"
17229 msgstr "Förlag"
17230
17231 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17233 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17234 msgid "Dedication"
17235 msgstr "Dedikation"
17236
17237 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17238 msgid "Titlehead"
17239 msgstr "Titelhuvud"
17240
17241 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17242 msgid "Uppertitleback"
17243 msgstr "Övre baktitel"
17244
17245 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17246 msgid "Lowertitleback"
17247 msgstr "Nedre baktitel"
17248
17249 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17250 msgid "Extratitle"
17251 msgstr "Extratitel"
17252
17253 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17254 msgid "Frontispiece"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17258 msgid "Above"
17259 msgstr "Ovan"
17260
17261 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17262 msgid "above"
17263 msgstr "ovan"
17264
17265 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17266 msgid "Below"
17267 msgstr "Nedan"
17268
17269 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17270 msgid "below"
17271 msgstr "nedan"
17272
17273 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17274 msgid "Dictum"
17275 msgstr "Ordalag"
17276
17277 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17278 msgid "Dictum Author"
17279 msgstr "Ordalagsförfattare"
17280
17281 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17282 msgid "The author of this dictum"
17283 msgstr "Författare av denna ordalag"
17284
17285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17287 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
17288
17289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17290 msgid "L"
17291 msgstr "L"
17292
17293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17294 msgid "O"
17295 msgstr "O"
17296
17297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17298 msgid "Encl"
17299 msgstr "Bifog"
17300
17301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17302 msgid "Place:"
17303 msgstr "Plats:"
17304
17305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17306 msgid "Specialmail"
17307 msgstr "Specialpost"
17308
17309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17310 msgid "Specialmail:"
17311 msgstr "Specialpost:"
17312
17313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17314 msgid "Title:"
17315 msgstr "Titel:"
17316
17317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17318 msgid "Yourref"
17319 msgstr "Dinref"
17320
17321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17322 msgid "Yourmail"
17323 msgstr "Dinpost"
17324
17325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17326 msgid "Your letter of:"
17327 msgstr "Er skrivelse av:"
17328
17329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17330 msgid "Myref"
17331 msgstr "Minref"
17332
17333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17334 msgid "Customer"
17335 msgstr "Kund"
17336
17337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17338 msgid "Customer no.:"
17339 msgstr "Kundnummer:"
17340
17341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17342 msgid "Invoice"
17343 msgstr "Faktura"
17344
17345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17346 msgid "Invoice no.:"
17347 msgstr "Faktura nr.:"
17348
17349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17351 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
17352
17353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17354 msgid "NextAddress"
17355 msgstr "Nästa adress"
17356
17357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17358 msgid "Next Address:"
17359 msgstr "Nästa adress:"
17360
17361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17362 msgid "Sender Name:"
17363 msgstr "Avsändarens namn:"
17364
17365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17366 msgid "Sender Phone:"
17367 msgstr "Avsändarens telefon:"
17368
17369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17370 msgid "Sender Fax:"
17371 msgstr "Avsändarens fax:"
17372
17373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17374 msgid "Sender E-Mail:"
17375 msgstr "Avsändarens e-post:"
17376
17377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17378 msgid "Sender URL:"
17379 msgstr "Avsändarens URL:"
17380
17381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17382 msgid "Logo"
17383 msgstr "Logotyp"
17384
17385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17386 msgid "Logo:"
17387 msgstr "Logotyp:"
17388
17389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17390 msgid "EndLetter"
17391 msgstr "SlutBrev"
17392
17393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17394 msgid "End of letter"
17395 msgstr "Slut på brev"
17396
17397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17398 msgid "KOMA-Script Report"
17399 msgstr "KOMA-Script-rapport"
17400
17401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17402 msgid "Section Boxes"
17403 msgstr "Avsnittsrutor"
17404
17405 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17406 msgid ""
17407 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17408 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
17409
17410 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17411 msgid "SectionBox"
17412 msgstr "Avsnittsruta"
17413
17414 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17415 msgid "Section Box"
17416 msgstr "Avsnittsruta"
17417
17418 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17419 msgid "Section Box Width|S"
17420 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17421
17422 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17423 msgid "Width of the section Box"
17424 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17425
17426 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17427 msgid "Heading"
17428 msgstr "Rubrik"
17429
17430 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17431 msgid "Section Box Heading"
17432 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
17433
17434 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17435 msgid "Insert the section box header here"
17436 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
17437
17438 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17439 msgid "SubsectionBox"
17440 msgstr "Underavsnittsruta"
17441
17442 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17443 msgid "Subsection Box"
17444 msgstr "Underavsnittsruta"
17445
17446 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17447 msgid "SubsubsectionBox"
17448 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17449
17450 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17451 msgid "Subsubsection Box"
17452 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17453
17454 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17455 msgid "Seminar"
17456 msgstr "Seminar"
17457
17458 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17459 msgid "LandscapeSlide"
17460 msgstr "Landskapbild"
17461
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17463 msgid "Landscape Slide"
17464 msgstr "Landskapbild"
17465
17466 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17467 msgid "PortraitSlide"
17468 msgstr "Porträttbild"
17469
17470 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17471 msgid "Portrait Slide"
17472 msgstr "Porträttbild"
17473
17474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17475 msgid "SlideHeading"
17476 msgstr "Bildrubrik"
17477
17478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17479 msgid "SlideSubHeading"
17480 msgstr "Bildunderrubrik"
17481
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17483 msgid "ListOfSlides"
17484 msgstr "Lista över bilder"
17485
17486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17487 msgid "List of Slides"
17488 msgstr "Lista över bilder"
17489
17490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17491 msgid "SlideContents"
17492 msgstr "Bildinnehåll"
17493
17494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17495 msgid "Slide Contents"
17496 msgstr "Bildinnehåll"
17497
17498 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17499 msgid "ProgressContents"
17500 msgstr "Förloppinnehåll"
17501
17502 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17503 msgid "Progress Contents"
17504 msgstr "Förloppinnehåll"
17505
17506 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17507 msgid "Landscape Slide:"
17508 msgstr "Landskapbild:"
17509
17510 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17511 msgid "Portrait Slide:"
17512 msgstr "Porträttbild:"
17513
17514 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17515 msgid "Slide*"
17516 msgstr "Bild*"
17517
17518 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17519 msgid "List/TOC"
17520 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
17521
17522 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17523 msgid "[List Of Slides]"
17524 msgstr "[Lista över bilder]"
17525
17526 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17527 msgid "[Slide Contents]"
17528 msgstr "[Bildinnehåll]"
17529
17530 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17531 msgid "[Progress Contents]"
17532 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17533
17534 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17535 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17536 msgstr "Anpassade styckeformer"
17537
17538 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17539 #, fuzzy
17540 msgid ""
17541 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17542 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17543 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17544 msgstr ""
17545 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17546 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17547 "standard styckeformer'."
17548
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17550 msgid "CD label"
17551 msgstr "CD-etikett"
17552
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17554 msgid "ShapedParagraphs"
17555 msgstr "FormadeStycken"
17556
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17558 msgid "Circle"
17559 msgstr "Cirkel"
17560
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17562 msgid "Diamond"
17563 msgstr "Diamant"
17564
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17566 msgid "Heart"
17567 msgstr "Hjärta"
17568
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17570 msgid "Hexagon"
17571 msgstr "Hexagon"
17572
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17574 msgid "Nut"
17575 msgstr "Nöt"
17576
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17578 msgid "Square"
17579 msgstr "Fyrkant"
17580
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17582 msgid "Star"
17583 msgstr "Stjärna"
17584
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17586 msgid "Candle"
17587 msgstr "Ljus"
17588
17589 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17590 msgid "Drop down"
17591 msgstr "Droppe ned"
17592
17593 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17594 msgid "Drop up"
17595 msgstr "Droppe upp"
17596
17597 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17598 msgid "TeX"
17599 msgstr "TeX"
17600
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17602 msgid "Triangle up"
17603 msgstr "Triangel upp"
17604
17605 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17606 msgid "Triangle down"
17607 msgstr "Triangel ned"
17608
17609 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17610 msgid "Triangle left"
17611 msgstr "Triangel vänster"
17612
17613 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17614 msgid "Triangle right"
17615 msgstr "Triangel höger"
17616
17617 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17618 msgid "shapepar"
17619 msgstr "shapepar"
17620
17621 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17622 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17623 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17624
17625 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17626 msgid "Shape specification"
17627 msgstr "Formspecifikation"
17628
17629 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17630 msgid "Specification of the shape"
17631 msgstr "Specifikation av formen"
17632
17633 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17634 msgid "Shapepar"
17635 msgstr "Shapepar"
17636
17637 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17638 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17639 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17640
17641 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17643 msgid "Conjecture*"
17644 msgstr "Förmodan*"
17645
17646 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17650 msgid "Algorithm*"
17651 msgstr "Algoritm*"
17652
17653 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17654 msgid "AMS"
17655 msgstr "AMS"
17656
17657 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17658 msgid "The title as it appears in the running headers"
17659 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17660
17661 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17662 msgid "AMS subject classifications:"
17663 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17664
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17666 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17667 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17668
17669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17670 msgid "Name of the conference"
17671 msgstr "Namn på konferensen"
17672
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17674 msgid "Conference:"
17675 msgstr "Konferens:"
17676
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17678 msgid "CopyrightYear"
17679 msgstr "Upphovsrättsår"
17680
17681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17682 msgid "Copyright year:"
17683 msgstr "Upphovsrättsår:"
17684
17685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17686 msgid "Copyrightdata"
17687 msgstr "Upphovsrättsdata"
17688
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17690 msgid "Copyright data:"
17691 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17692
17693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17694 msgid "TitleBanner"
17695 msgstr "Titelbaner"
17696
17697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17698 msgid "Title banner:"
17699 msgstr "Titelbaner:"
17700
17701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17702 msgid "PreprintFooter"
17703 msgstr "Preprintfot"
17704
17705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17706 msgid "Preprint footer:"
17707 msgstr "Preprintfot:"
17708
17709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17710 msgid "Digital Object Identifier:"
17711 msgstr "Digital object identifier:"
17712
17713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17714 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17715 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17716
17717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17718 msgid "Terms:"
17719 msgstr "Villkor:"
17720
17721 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17722 msgid "Simple CV"
17723 msgstr "Enkelt CV"
17724
17725 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17726 msgid "Topic"
17727 msgstr "Ämne"
17728
17729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17730 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17731 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17732
17733 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17734 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17735 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17736
17737 #: lib/layouts/slides.layout:108
17738 msgid "New Slide:"
17739 msgstr "Ny bild:"
17740
17741 #: lib/layouts/slides.layout:130
17742 msgid "Overlay"
17743 msgstr "Överlägg"
17744
17745 #: lib/layouts/slides.layout:145
17746 msgid "New Overlay:"
17747 msgstr "Nytt överlägg:"
17748
17749 #: lib/layouts/slides.layout:185
17750 msgid "New Note:"
17751 msgstr "Ny not:"
17752
17753 #: lib/layouts/slides.layout:210
17754 msgid "InvisibleText"
17755 msgstr "Osynlig text"
17756
17757 #: lib/layouts/slides.layout:217
17758 msgid "<Invisible Text Follows>"
17759 msgstr "<Osynlig text följer>"
17760
17761 #: lib/layouts/slides.layout:234
17762 msgid "VisibleText"
17763 msgstr "Synlig text"
17764
17765 #: lib/layouts/slides.layout:241
17766 msgid "<Visible Text Follows>"
17767 msgstr "<Synlig text följer>"
17768
17769 #: lib/layouts/soul.module:2
17770 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/soul.module:9
17774 msgid ""
17775 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17776 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17777 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17778 "hyphenated."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/layouts/soul.module:17
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Spaceletters"
17784 msgstr "US letter"
17785
17786 #: lib/layouts/soul.module:19
17787 #, fuzzy
17788 msgid "spaced"
17789 msgstr "mellanrum"
17790
17791 #: lib/layouts/soul.module:33
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Strikethrough"
17794 msgstr "Genoms&trykning:"
17795
17796 #: lib/layouts/soul.module:35
17797 msgid "strike"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/layouts/soul.module:42
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Underline"
17803 msgstr "underline"
17804
17805 #: lib/layouts/soul.module:44
17806 msgid "ul"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/layouts/soul.module:53
17810 msgid "hl"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/soul.module:59
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Capitalize"
17816 msgstr "Kapitaliserad"
17817
17818 #: lib/layouts/soul.module:61
17819 #, fuzzy
17820 msgid "caps"
17821 msgstr "versaler"
17822
17823 #: lib/layouts/soul.module:71
17824 #, fuzzy
17825 msgid "spaceletters"
17826 msgstr "Brev"
17827
17828 #: lib/layouts/soul.module:75
17829 #, fuzzy
17830 msgid "strikethrough"
17831 msgstr "Genoms&trykning:"
17832
17833 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17834 msgid "underline"
17835 msgstr "underline"
17836
17837 #: lib/layouts/soul.module:83
17838 #, fuzzy
17839 msgid "highlight"
17840 msgstr "Framhävning"
17841
17842 #: lib/layouts/soul.module:87
17843 #, fuzzy
17844 msgid "capitalise"
17845 msgstr "Kapitaliserad"
17846
17847 #: lib/layouts/soul.module:91
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Capitalise"
17850 msgstr "Kapitaliserad"
17851
17852 #: lib/layouts/spie.layout:3
17853 msgid "SPIE Proceedings"
17854 msgstr "SPIE Proceedings"
17855
17856 #: lib/layouts/spie.layout:60
17857 msgid "Authorinfo"
17858 msgstr "Författarens info"
17859
17860 #: lib/layouts/spie.layout:72
17861 msgid "Authorinfo:"
17862 msgstr "Författarens info:"
17863
17864 #: lib/layouts/spie.layout:105
17865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17866 msgstr "TACKSÄGELSER"
17867
17868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17869 msgid "UNDEFINED"
17870 msgstr "ODEFINIERAD"
17871
17872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17873 msgid "pp."
17874 msgstr "sid."
17875
17876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17877 msgid "ed."
17878 msgstr "uppl."
17879
17880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17881 msgid "eds."
17882 msgstr "eds."
17883
17884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17885 msgid "vol."
17886 msgstr "vol."
17887
17888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17889 msgid "no."
17890 msgstr "nr."
17891
17892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17893 msgid "in"
17894 msgstr "i"
17895
17896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17897 msgid "\\Roman{part}"
17898 msgstr "\\Roman{part}"
17899
17900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17901 msgid "Part ##"
17902 msgstr "Del ##"
17903
17904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17905 msgid "Paragraph ##"
17906 msgstr "Stycke ##"
17907
17908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17909 msgid "\\arabic{enumi}."
17910 msgstr "\\arabic{enumi}."
17911
17912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17913 msgid "\\roman{enumiii}."
17914 msgstr "\\roman{enumiii}."
17915
17916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17917 #, fuzzy
17918 msgid "(\\roman{enumiii})"
17919 msgstr "\\roman{enumiii}."
17920
17921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17922 msgid "\\Alph{enumiv}."
17923 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17924
17925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17926 #, fuzzy
17927 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17929
17930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Listing ##"
17933 msgstr "Listning"
17934
17935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17936 msgid "Equation ##"
17937 msgstr "Ekvation ##"
17938
17939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17942 msgstr "\\arabic{footnote}"
17943
17944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17945 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17946 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17947
17948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17949 msgid "Tables"
17950 msgstr "Tabeller"
17951
17952 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17953 msgid "Figures"
17954 msgstr "Figurer"
17955
17956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17957 msgid "Algorithms"
17958 msgstr "Algoritmer"
17959
17960 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17961 msgid "Margin Figures"
17962 msgstr "Marginalfigurer"
17963
17964 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17965 msgid "Margin Tables"
17966 msgstr "Marginaltabeller"
17967
17968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17969 msgid "Marginal notes"
17970 msgstr "Marginalnoter"
17971
17972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17973 msgid "Footnotes"
17974 msgstr "Fotnoter"
17975
17976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17977 msgid "Notes"
17978 msgstr "Noter"
17979
17980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17981 msgid "Branches"
17982 msgstr "Grenar"
17983
17984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17985 msgid "Index Entries"
17986 msgstr "Indexposter"
17987
17988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17989 msgid "Listings"
17990 msgstr "Listningar"
17991
17992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Margin"
17995 msgstr "marginal"
17996
17997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17998 msgid "Greyedout"
17999 msgstr "Nedtonad"
18000
18001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18002 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18003 msgid "ERT"
18004 msgstr "ERT"
18005
18006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18007 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18008 msgstr "Listningar"
18009
18010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18012 msgid "List of Listings"
18013 msgstr "Lista över listningar"
18014
18015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18017 msgid "Listings[[inset]]"
18018 msgstr "Listningar"
18019
18020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18021 msgid "Idx"
18022 msgstr "Idx"
18023
18024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18025 #, fuzzy
18026 msgid "See"
18027 msgstr "Scen"
18028
18029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18030 msgid "See also"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Sort as"
18036 msgstr "Sorter&a som:"
18037
18038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Subentry"
18041 msgstr "Land"
18042
18043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18044 msgid "Argument"
18045 msgstr "Argument"
18046
18047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18048 msgid "unlabelled"
18049 msgstr "oetiketterad"
18050
18051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18052 msgid "Preview"
18053 msgstr "Förhandsgranskning"
18054
18055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18056 msgid "see equation[[nomencl]]"
18057 msgstr "se ekvation"
18058
18059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18060 msgid "page[[nomencl]]"
18061 msgstr "sida"
18062
18063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18064 msgid "Nomenclature[[output]]"
18065 msgstr "Nomenklatur"
18066
18067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18068 msgid "Verbatim*"
18069 msgstr "Ordagrann*"
18070
18071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18072 msgid "Part \\thepart"
18073 msgstr "Del \\thepart"
18074
18075 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18076 msgid "Chapter \\thechapter"
18077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
18078
18079 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18080 msgid "Appendix \\thechapter"
18081 msgstr "Bilaga \\thechapter"
18082
18083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18084 msgid "Subparagraph*"
18085 msgstr "Understycke*"
18086
18087 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18088 #: lib/layouts/subequations.module:14
18089 msgid "Subequations"
18090 msgstr "Underekvationer"
18091
18092 #: lib/layouts/subequations.module:6
18093 #, fuzzy
18094 msgid ""
18095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18096 "manual."
18097 msgstr ""
18098 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
18099 "subequations.lyx."
18100
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18102 msgid "Front Matter"
18103 msgstr "Förtext"
18104
18105 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18106 msgid "--- Front Matter ---"
18107 msgstr "--- Förtext ---"
18108
18109 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18110 msgid "Main Matter"
18111 msgstr "Huvudtext"
18112
18113 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18114 msgid "--- Main Matter ---"
18115 msgstr "--- Huvudtext ---"
18116
18117 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18118 msgid "Back Matter"
18119 msgstr "Eftertext"
18120
18121 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18122 msgid "--- Back Matter ---"
18123 msgstr "--- Eftertext ---"
18124
18125 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18126 msgid "PartBacktext"
18127 msgstr "DelBaktext"
18128
18129 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18130 msgid "Part Title"
18131 msgstr "Deltitel"
18132
18133 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18134 msgid "Title of this part"
18135 msgstr "Titel på denna del"
18136
18137 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18138 msgid "ChapSubtitle"
18139 msgstr "KapUndertitel"
18140
18141 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18142 msgid "ChapAuthor"
18143 msgstr "KapFörfattare"
18144
18145 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18146 msgid "ChapMotto"
18147 msgstr "KapMotto"
18148
18149 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18150 msgid "Run-in headings"
18151 msgstr "Ingångsrubriker"
18152
18153 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18154 msgid "Sub-run-in headings"
18155 msgstr "Underingångsrubriker"
18156
18157 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18158 msgid "Extrachap"
18159 msgstr "Extrakap"
18160
18161 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18162 msgid "extrachap"
18163 msgstr "extrakap"
18164
18165 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18166 msgid "Author data:"
18167 msgstr "Författare data:"
18168
18169 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18170 msgid "TOC title:"
18171 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
18172
18173 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18174 msgid "TOC author:"
18175 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
18176
18177 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18178 msgid "Running Author"
18179 msgstr "Löpande författare"
18180
18181 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18182 msgid "Running Chapter"
18183 msgstr "Löpande kapitel"
18184
18185 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18186 msgid "Running chapter:"
18187 msgstr "Löpande kapitel:"
18188
18189 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18190 msgid "Running Section"
18191 msgstr "Löpande avsnitt"
18192
18193 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18194 msgid "Running section:"
18195 msgstr "Löpande avsnitt:"
18196
18197 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18198 msgid "Abstract*"
18199 msgstr "Sammandrag*"
18200
18201 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18202 msgid "Abstract* (not printed)"
18203 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
18204
18205 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18206 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18207 msgid "Foreword"
18208 msgstr "Förord"
18209
18210 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18211 msgid "Alternative name"
18212 msgstr "Alternativt namn"
18213
18214 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18215 msgid "Longest Description Label"
18216 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18217
18218 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18219 msgid "Longest description label"
18220 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18221
18222 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18223 msgid "Petit"
18224 msgstr "Petit"
18225
18226 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18227 msgid "Svgraybox"
18228 msgstr "Svgraybox"
18229
18230 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18231 msgid "Proof(QED)"
18232 msgstr "Bevis(QED)"
18233
18234 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18235 msgid "Proof(smartQED)"
18236 msgstr "Bevis(smartQED)"
18237
18238 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18239 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18240 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
18241
18242 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18243 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18244 msgid "Headnote"
18245 msgstr "Huvudnot"
18246
18247 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18248 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18249 msgid "Headnote (optional):"
18250 msgstr "Huvudnot (valfri):"
18251
18252 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18253 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18254 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18255 msgid "thanks"
18256 msgstr "Tack"
18257
18258 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18259 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18260 msgid "Inst"
18261 msgstr "Inst"
18262
18263 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18264 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18265 msgid "Institute #"
18266 msgstr "Institut #"
18267
18268 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18269 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18270 msgid "Corr Author:"
18271 msgstr "Korr författare:"
18272
18273 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18274 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18275 msgid "Offprints"
18276 msgstr "Särtryck"
18277
18278 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18279 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18280 msgid "Offprints:"
18281 msgstr "Särtryck:"
18282
18283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18284 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18285 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
18286
18287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18288 msgid "Subclass"
18289 msgstr "Underklass"
18290
18291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18292 msgid "Mathematics Subject Classification"
18293 msgstr "Mathematics Subject Classification"
18294
18295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18296 msgid "CRSC"
18297 msgstr "CRSC"
18298
18299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18300 msgid "CR Subject Classification"
18301 msgstr "CR Subject Classification"
18302
18303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18304 msgid "Solution \\thesolution"
18305 msgstr "Lösning \\thesolution"
18306
18307 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18308 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18309 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18310
18311 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18312 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18313 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18314
18315 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18316 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18317 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18318
18319 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18320 msgid "Title*"
18321 msgstr "Titel*"
18322
18323 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18324 msgid "Title*:"
18325 msgstr "Titel*:"
18326
18327 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18328 msgid "Contributors"
18329 msgstr "Medarbetare"
18330
18331 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18332 msgid "List of Contributors"
18333 msgstr "Lista över medarbetare"
18334
18335 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18336 msgid "Contributor List"
18337 msgstr "Medarbetarlista"
18338
18339 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18340 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18341 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18342 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18343 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18344 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18345 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18346 msgid "For editors"
18347 msgstr "För redigerare"
18348
18349 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18350 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18351 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18352
18353 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18354 msgid "Sweave"
18355 msgstr "Sweave"
18356
18357 #: lib/layouts/sweave.module:7
18358 #, fuzzy
18359 msgid ""
18360 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18361 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18362 "Sweave."
18363 msgstr ""
18364 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
18365 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
18366 "exempelfilen sweave.lyx."
18367
18368 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18369 msgid "Sweave Input File"
18370 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
18371
18372 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18373 msgid "Number Tables by Section"
18374 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
18375
18376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18377 msgid ""
18378 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18379 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18380 msgstr ""
18381 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
18382 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
18383
18384 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18387 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
18388
18389 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18392 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
18393
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18395 msgid "Fancy Colored Boxes"
18396 msgstr "Häftigt färgade rutor"
18397
18398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18399 msgid ""
18400 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18401 "the tcolorbox documentation for details."
18402 msgstr ""
18403 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
18404 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
18405
18406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18407 msgid "Color Box"
18408 msgstr "Färgruta"
18409
18410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18411 msgid "Color Box Options"
18412 msgstr "Färgrutalternativ"
18413
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18415 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18416 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
18417
18418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18419 msgid "Dynamic Color Box"
18420 msgstr "Dynamisk färgruta"
18421
18422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18423 msgid "Color Box (Dynamic)"
18424 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
18425
18426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18427 msgid "Fit Color Box"
18428 msgstr "Passa färgruta"
18429
18430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18431 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18432 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
18433
18434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18435 msgid "Raster Color Box"
18436 msgstr "Rasterfärgruta"
18437
18438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18439 msgid "Subtitle Options"
18440 msgstr "Undertextalternativ"
18441
18442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18443 msgid "Insert the options here"
18444 msgstr "Infoga alternativen här"
18445
18446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18447 msgid "Color Box Separator"
18448 msgstr "Färgrutavskiljare"
18449
18450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18451 msgid "Color Boxes"
18452 msgstr "Färgrutor"
18453
18454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18455 msgid "-----"
18456 msgstr "-----"
18457
18458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18459 msgid "Color Box Line"
18460 msgstr "Färgrutlinje"
18461
18462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18463 msgid "Color Box Setup"
18464 msgstr "Färgrutinställning"
18465
18466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18467 msgid "New Color Box Type"
18468 msgstr "Ny färgruttyp"
18469
18470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18471 msgid "New Box Options"
18472 msgstr "Nya rutalternativ"
18473
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18475 msgid "Options for the new box type (optional)"
18476 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
18477
18478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18479 msgid "Name of the new box type"
18480 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
18481
18482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18483 msgid "Arguments"
18484 msgstr "Argument"
18485
18486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18487 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18488 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
18489
18490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18491 msgid "Default Value"
18492 msgstr "Standardvärde"
18493
18494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18495 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18496 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
18497
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18499 msgid "Custom Color Box 1"
18500 msgstr "Anpassad färgruta 1"
18501
18502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18503 msgid "More Color Box Options"
18504 msgstr "Fler färgrutalternativ"
18505
18506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18507 msgid "Insert more color box options here"
18508 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
18509
18510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18511 msgid "Custom Color Box 2"
18512 msgstr "Anpassad färgruta 2"
18513
18514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18515 msgid "Custom Color Box 3"
18516 msgstr "Anpassad färgruta 3"
18517
18518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18519 msgid "Custom Color Box 4"
18520 msgstr "Anpassad färgruta 4"
18521
18522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18523 msgid "Custom Color Box 5"
18524 msgstr "Anpassad färgruta 5"
18525
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18530 msgid "Fact \\thefact."
18531 msgstr "Faktum \\thefact."
18532
18533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18537 msgid "Definition \\thedefinition."
18538 msgstr "Definition \\thedefinition."
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18544 msgid "Example \\theexample."
18545 msgstr "Exempel \\theexample."
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18551 msgid "Problem \\theproblem."
18552 msgstr "Problem \\theproblem."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18558 msgid "Exercise \\theexercise."
18559 msgstr "Övning \\theexercise."
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18562 #, fuzzy
18563 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18564 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18567 msgid ""
18568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18570 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18576 msgstr ""
18577 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18578 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18579 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18580 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18581 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18582 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18583 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18586 #, fuzzy
18587 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18588 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18591 msgid ""
18592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18595 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18596 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18597 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18598 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18599 msgstr ""
18600 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18601 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18602 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18603 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18604 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18605 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18608 #, fuzzy
18609 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18610 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18617 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18618 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18619 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18620 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18621 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18622 msgstr ""
18623 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18624 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18625 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18626 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18627 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18628 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18629 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18633 msgid "Criterion \\thecriterion."
18634 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18639 msgid "Criterion*"
18640 msgstr "Kriterium*"
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18645 msgid "Criterion."
18646 msgstr "Kriterium."
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18650 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18651 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18656 msgid "Algorithm."
18657 msgstr "Algoritm."
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18661 msgid "Axiom \\theaxiom."
18662 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18663
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18667 msgid "Axiom*"
18668 msgstr "Axiom*"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18673 msgid "Axiom."
18674 msgstr "Axiom."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18678 msgid "Condition \\thecondition."
18679 msgstr "Villkor \\thecondition."
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18684 msgid "Condition*"
18685 msgstr "Villkor*"
18686
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18690 msgid "Condition."
18691 msgstr "Villkor."
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18696 msgid "Note \\thenote."
18697 msgstr "Not \\thenote."
18698
18699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18702 msgid "Note*"
18703 msgstr "Not*"
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18708 msgid "Note."
18709 msgstr "Not."
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18713 msgid "Notation \\thenotation."
18714 msgstr "Notation \\thenotation."
18715
18716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18719 msgid "Notation*"
18720 msgstr "Notation*"
18721
18722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18725 msgid "Notation."
18726 msgstr "Notation."
18727
18728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18730 msgid "Summary \\thesummary."
18731 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18732
18733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18736 msgid "Summary*"
18737 msgstr "Sammanfattning*"
18738
18739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18742 msgid "Summary."
18743 msgstr "Sammanfattning."
18744
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18748 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18749
18750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18753 msgid "Conclusion*"
18754 msgstr "Slutsats*"
18755
18756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18759 msgid "Conclusion."
18760 msgstr "Slutsats."
18761
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18778 msgid "Assumption"
18779 msgstr "Antagande"
18780
18781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18783 msgid "Assumption \\theassumption."
18784 msgstr "Antagande \\theassumption."
18785
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18789 msgid "Assumption*"
18790 msgstr "Antagande*"
18791
18792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18795 msgid "Assumption."
18796 msgstr "Antagande."
18797
18798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18801 msgid "Question*"
18802 msgstr "Fråga*"
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18807 msgid "Question."
18808 msgstr "Fråga."
18809
18810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18811 #, fuzzy
18812 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18813 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18814
18815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18816 #, fuzzy
18817 msgid ""
18818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18820 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18821 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18822 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18823 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18824 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18825 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18826 msgstr ""
18827 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18828 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18829 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18830 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18831 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18832 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18833 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18834 "3, antagande 4, ...)."
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18837 #, fuzzy
18838 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18839 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18840
18841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18842 #, fuzzy
18843 msgid ""
18844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18846 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18847 "and non-numbered forms."
18848 msgstr ""
18849 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18850 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18851 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18852 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18853
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18855 msgid "Criterion \\thetheorem."
18856 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18857
18858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18860 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18861
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18863 msgid "Axiom \\thetheorem."
18864 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18865
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18867 msgid "Condition \\thetheorem."
18868 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18869
18870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18871 msgid "Note \\thetheorem."
18872 msgstr "Not \\thetheorem."
18873
18874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18875 msgid "Notation \\thetheorem."
18876 msgstr "Notation \\thetheorem."
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18879 msgid "Summary \\thetheorem."
18880 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18881
18882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18883 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18884 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18885
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18887 msgid "Assumption \\thetheorem."
18888 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18889
18890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18891 msgid "Question \\thetheorem."
18892 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18893
18894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18895 msgid "Fact \\thetheorem."
18896 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18897
18898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18899 msgid "Problem \\thetheorem."
18900 msgstr "Problem \\thetheorem."
18901
18902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18903 msgid "Exercise \\thetheorem."
18904 msgstr "Övning \\thetheorem."
18905
18906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18907 msgid "Solution \\thetheorem."
18908 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18909
18910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18911 msgid "Remark \\thetheorem."
18912 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18913
18914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18915 #, fuzzy
18916 msgid "AMS Theorems"
18917 msgstr "Teorem"
18918
18919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18920 msgid ""
18921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18925 msgstr ""
18926 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18927 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18928 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18929 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18930
18931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18934 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18935
18936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18937 msgid ""
18938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18945 msgstr ""
18946 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18947 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18948 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18949 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18950 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18951 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18952 "respektive."
18953
18954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18955 msgid "Case (Level 1)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Case \\arabic{casei}"
18961 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18962
18963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18964 msgid "Case \\arabic{casei}."
18965 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18966
18967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18968 msgid "Case (Level 2)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18972 msgid "Case \\roman{caseii}."
18973 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18974
18975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Case \\roman{caseii}"
18978 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18979
18980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18981 msgid "Case (Level 3)"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18985 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18986 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18987
18988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18991 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18992
18993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18994 msgid "Case (Level 4)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19000 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
19001
19002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19004 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
19005
19006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19009 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19012 msgid ""
19013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19014 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19017 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19018 msgstr ""
19019 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19020 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19021 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19022 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19023 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
19024
19025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19028 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
19029
19030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19031 msgid ""
19032 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19033 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19034 "chapter environment."
19035 msgstr ""
19036 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
19037 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
19038 "förser en kapitelmiljö."
19039
19040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19043 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19044
19045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19048 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
19049
19050 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19053 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19054
19055 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19058 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19059
19060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19063 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19064
19065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19068 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19069
19070 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19073 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19074
19075 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19078 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19079
19080 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19083 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19084
19085 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19088 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
19089
19090 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19091 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19095 msgid ""
19096 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19097 "'Additional Theorem Text' argument."
19098 msgstr ""
19099 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
19100 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
19101
19102 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19103 msgid "Named Theorem"
19104 msgstr "Namngiven teorem"
19105
19106 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19107 msgid "Named Theorem."
19108 msgstr "Namngiven teorem."
19109
19110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19111 msgid "Example*"
19112 msgstr "Exempel*"
19113
19114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19115 msgid "Problem*"
19116 msgstr "Problem*"
19117
19118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19119 msgid "Exercise*"
19120 msgstr "Övning*"
19121
19122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19123 msgid "Solution*"
19124 msgstr "Lösning*"
19125
19126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19127 msgid "Claim*"
19128 msgstr "Påstående*"
19129
19130 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19131 msgid "Alternative proof string"
19132 msgstr "Alternativ bevissträng"
19133
19134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19137 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
19138
19139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19140 msgid ""
19141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19146 msgstr ""
19147 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19148 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19149 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19150 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19151 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
19152
19153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19156 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
19157
19158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19159 msgid ""
19160 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19161 "section start)."
19162 msgstr ""
19163 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
19164 "varje avsnittsstart)."
19165
19166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19167 msgid "Conjecture."
19168 msgstr "Förmodan."
19169
19170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19171 msgid "Fact*"
19172 msgstr "Faktum*"
19173
19174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19175 msgid "Problem."
19176 msgstr "Problem."
19177
19178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19179 msgid "Exercise."
19180 msgstr "Övning."
19181
19182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19183 msgid "Solution."
19184 msgstr "Lösning."
19185
19186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19187 msgid "Remark."
19188 msgstr "Anmärkning."
19189
19190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19193 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
19194
19195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19196 msgid ""
19197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19198 "using the extended AMS machinery."
19199 msgstr ""
19200 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
19201 "AMS-maskineriet."
19202
19203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Standard Theorems"
19206 msgstr "Namngivna teorem"
19207
19208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19209 msgid ""
19210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19212 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19213 msgstr ""
19214 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
19215 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
19216 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
19217
19218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19219 msgid "Name/Title"
19220 msgstr "Namn/Titel"
19221
19222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19223 msgid "Alternative optional name or title"
19224 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
19225
19226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19227 msgid "Prop \\theprop."
19228 msgstr "Prop \\theprop."
19229
19230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Fact ##"
19233 msgstr "Faktum #:"
19234
19235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Definition ##"
19238 msgstr "Definition #."
19239
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Example ##"
19243 msgstr "Exempel #."
19244
19245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Problem ##"
19249 msgstr "Problem #."
19250
19251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Prob(lem)"
19254 msgstr "Problem"
19255
19256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19257 msgid "Prob"
19258 msgstr "Prob"
19259
19260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19261 msgid "\\theprob."
19262 msgstr "\\theprob."
19263
19264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19265 msgid "Sol"
19266 msgstr "Lösn"
19267
19268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19269 msgid "# [number of Prob]"
19270 msgstr "# [antal prob]"
19271
19272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19273 msgid "Label of Problem"
19274 msgstr "Etikett på problem"
19275
19276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19277 msgid "Label of the corresponding problem"
19278 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
19279
19280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Exercise ##"
19283 msgstr "Övning #."
19284
19285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Property ##"
19288 msgstr "Egenskap #."
19289
19290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19291 msgid "Property \\theproperty."
19292 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19293
19294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Note ##"
19297 msgstr "Not #."
19298
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19300 msgid "TODO Notes"
19301 msgstr "Att göra-noter"
19302
19303 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19304 msgid ""
19305 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19306 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19307 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19308 "suppresses the output of TODO notes."
19309 msgstr ""
19310 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
19311 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
19312 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
19313 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
19314
19315 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19316 msgid "TODO"
19317 msgstr "Att göra"
19318
19319 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19320 msgid "List of TODOs"
19321 msgstr "Lista över att göra"
19322
19323 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19324 msgid "[List of TODOs]"
19325 msgstr "[Lista över att göra]"
19326
19327 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19328 msgid "List of TODOs Heading|s"
19329 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
19330
19331 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19332 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19333 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
19334
19335 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19336 msgid "TODO Note (Margin)"
19337 msgstr "Att göra-not (marginal)"
19338
19339 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19340 msgid "TODO (Margin)"
19341 msgstr "Att göra (marginal)"
19342
19343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19344 msgid "TODO Note Options|s"
19345 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
19346
19347 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19348 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19349 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
19350
19351 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19352 msgid "TODO Note (inline)"
19353 msgstr "Att göra-not (på plats)"
19354
19355 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19356 msgid "TODO (Inline)"
19357 msgstr "Att göra (På plats)"
19358
19359 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19360 msgid "Missing Figure"
19361 msgstr "Saknad figur"
19362
19363 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19365 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
19366
19367 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19368 msgid "Todo[Inline]"
19369 msgstr "Att göra[På plats]"
19370
19371 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19372 msgid "Todo[margin]"
19373 msgstr "Att göra[marginal]"
19374
19375 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19376 msgid "MissingFigure"
19377 msgstr "Saknad figur"
19378
19379 #: lib/layouts/treport.layout:3
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19382 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
19383
19384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19385 msgid "Tufte Book"
19386 msgstr "Tufte bok"
19387
19388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19389 msgid "sidenote"
19390 msgstr "sidnot"
19391
19392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19393 #, fuzzy
19394 msgid "bibl. entry"
19395 msgstr "bibliografipost"
19396
19397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19398 msgid "Marginnote"
19399 msgstr "Marginalnot"
19400
19401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19402 msgid "marginnote"
19403 msgstr "marginalnot"
19404
19405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19406 msgid "NewThought"
19407 msgstr "NyTanke"
19408
19409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19410 msgid "new thought"
19411 msgstr "ny tanke"
19412
19413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19414 msgid "AllCaps"
19415 msgstr "Versaler"
19416
19417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19418 msgid "allcaps"
19419 msgstr "versaler"
19420
19421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19422 msgid "SmallCaps"
19423 msgstr "Kapitäler"
19424
19425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19426 msgid "smallcaps"
19427 msgstr "kapitäler"
19428
19429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19430 msgid "Full Width"
19431 msgstr "Full bredd"
19432
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Margin Figure"
19436 msgstr "Marginalfigurer"
19437
19438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Margin Figure ##"
19441 msgstr "Marginalfigurer"
19442
19443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Margin Table"
19446 msgstr "Marginaltabeller"
19447
19448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Margin Table ##"
19451 msgstr "Marginaltabeller"
19452
19453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19454 msgid "MarginTable"
19455 msgstr "Marginaltabell"
19456
19457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19458 msgid "MarginFigure"
19459 msgstr "Marginalfigur"
19460
19461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19462 msgid "Tufte Handout"
19463 msgstr "Tufte handout"
19464
19465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19466 msgid "Handouts"
19467 msgstr "Handouts"
19468
19469 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19470 msgid "Variable-width Minipages"
19471 msgstr "Variabelbreda minisidor"
19472
19473 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19474 #, fuzzy
19475 msgid ""
19476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19479 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19480 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19481 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19482 msgstr ""
19483 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
19484 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
19485 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
19486 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
19487 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
19488
19489 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19490 msgid "Minipage (Var. Width)"
19491 msgstr "Minisida (var. bredd)"
19492
19493 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19494 msgid "Minipage (var.)"
19495 msgstr "Minisida (var.)"
19496
19497 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19498 msgid "Vert. Adjustment"
19499 msgstr "Vert. justering"
19500
19501 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19502 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19503 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
19504
19505 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19506 msgid "Max. Width"
19507 msgstr "Max. bredd"
19508
19509 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19510 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19511 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
19512
19513 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19514 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19515 msgid "Ignore"
19516 msgstr "Ignorera"
19517
19518 #: lib/languages:157
19519 msgid "Afrikaans"
19520 msgstr "Afrikaans"
19521
19522 #: lib/languages:169
19523 msgid "Albanian"
19524 msgstr "Albanska"
19525
19526 #: lib/languages:189
19527 msgid "English (USA)"
19528 msgstr "Engelska (USA)"
19529
19530 #: lib/languages:203
19531 msgid "Amharic"
19532 msgstr "Amhariska"
19533
19534 #: lib/languages:213
19535 msgid "Greek (ancient)"
19536 msgstr "Grekiska (klassisk)"
19537
19538 #: lib/languages:233
19539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19540 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
19541
19542 #: lib/languages:245
19543 msgid "Arabic (Arabi)"
19544 msgstr "Arabiska (Arabi)"
19545
19546 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19547 msgid "Armenian"
19548 msgstr "Armeniska"
19549
19550 #: lib/languages:290
19551 msgid "Asturian"
19552 msgstr "Asturiska"
19553
19554 #: lib/languages:300
19555 msgid "English (Australia)"
19556 msgstr "Engelska (Australia)"
19557
19558 #: lib/languages:315
19559 msgid "German (Austria, old spelling)"
19560 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
19561
19562 #: lib/languages:330
19563 msgid "German (Austria)"
19564 msgstr "Tyska (Österrike)"
19565
19566 #: lib/languages:343
19567 msgid "Azerbaijani"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/languages:359
19571 msgid "Indonesian"
19572 msgstr "Indonesiska"
19573
19574 #: lib/languages:371
19575 msgid "Malay"
19576 msgstr "Malajiska"
19577
19578 #: lib/languages:381
19579 msgid "Basque"
19580 msgstr "Baskiska"
19581
19582 #: lib/languages:398
19583 msgid "Belarusian"
19584 msgstr "Vitryska"
19585
19586 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19587 msgid "Bengali"
19588 msgstr "Bengaliska"
19589
19590 #: lib/languages:421
19591 msgid "Bosnian"
19592 msgstr "Bosniska"
19593
19594 #: lib/languages:432
19595 msgid "Portuguese (Brazil)"
19596 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
19597
19598 #: lib/languages:446
19599 msgid "Breton"
19600 msgstr "Bretonska"
19601
19602 #: lib/languages:457
19603 msgid "English (UK)"
19604 msgstr "Engelska (UK)"
19605
19606 #: lib/languages:470
19607 msgid "Bulgarian"
19608 msgstr "Bulgariska"
19609
19610 #: lib/languages:484
19611 msgid "English (Canada)"
19612 msgstr "Engelska (Kanada)"
19613
19614 #: lib/languages:497
19615 msgid "French (Canada)"
19616 msgstr "Franska (Kanada)"
19617
19618 #: lib/languages:511
19619 msgid "Catalan"
19620 msgstr "Katalanska"
19621
19622 #: lib/languages:525
19623 msgid "Chinese (simplified)"
19624 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19625
19626 #: lib/languages:537
19627 msgid "Chinese (traditional)"
19628 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19629
19630 #: lib/languages:549
19631 msgid "Church Slavonic"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/languages:562
19635 msgid "Coptic"
19636 msgstr "Koptiska"
19637
19638 #: lib/languages:569
19639 msgid "Croatian"
19640 msgstr "Kroatiska"
19641
19642 #: lib/languages:581
19643 msgid "Czech"
19644 msgstr "Tjeckiska"
19645
19646 #: lib/languages:595
19647 msgid "Danish"
19648 msgstr "Danska"
19649
19650 #: lib/languages:609
19651 msgid "Divehi (Maldivian)"
19652 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19653
19654 #: lib/languages:617
19655 msgid "Dutch"
19656 msgstr "Nederländska"
19657
19658 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19660 msgid "English"
19661 msgstr "Engelska"
19662
19663 #: lib/languages:647
19664 msgid "Esperanto"
19665 msgstr "Esperanto"
19666
19667 #: lib/languages:659
19668 msgid "Estonian"
19669 msgstr "Estniska"
19670
19671 #: lib/languages:676
19672 msgid "Farsi"
19673 msgstr "Persiska"
19674
19675 #: lib/languages:693
19676 msgid "Finnish"
19677 msgstr "Finska"
19678
19679 #: lib/languages:706
19680 msgid "French"
19681 msgstr "Franska"
19682
19683 #: lib/languages:720
19684 msgid "Friulian"
19685 msgstr "Friuliska"
19686
19687 #: lib/languages:732
19688 msgid "Galician"
19689 msgstr "Galiciska"
19690
19691 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19692 msgid "Georgian"
19693 msgstr "Georgiska"
19694
19695 #: lib/languages:760
19696 msgid "German (old spelling)"
19697 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19698
19699 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19700 msgid "German"
19701 msgstr "Tyska"
19702
19703 #: lib/languages:792
19704 msgid "German (Switzerland)"
19705 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19706
19707 #: lib/languages:808
19708 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19709 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19710
19711 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19713 msgid "Greek"
19714 msgstr "Grekiska"
19715
19716 #: lib/languages:837
19717 msgid "Greek (polytonic)"
19718 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19719
19720 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19721 msgid "Hebrew"
19722 msgstr "Hebreiska"
19723
19724 #: lib/languages:869
19725 msgid "Hindi"
19726 msgstr "Hindi"
19727
19728 #: lib/languages:890
19729 msgid "Icelandic"
19730 msgstr "Isländska"
19731
19732 #: lib/languages:904
19733 msgid "Interlingua"
19734 msgstr "Interlingua"
19735
19736 #: lib/languages:916
19737 msgid "Irish"
19738 msgstr "Irländska"
19739
19740 #: lib/languages:927
19741 msgid "Italian"
19742 msgstr "Italienska"
19743
19744 #: lib/languages:942
19745 msgid "Japanese"
19746 msgstr "Japanska"
19747
19748 #: lib/languages:956
19749 msgid "Japanese (CJK)"
19750 msgstr "Japanska (CJK)"
19751
19752 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19753 msgid "Kannada"
19754 msgstr "Kannada"
19755
19756 #: lib/languages:977
19757 msgid "Kazakh"
19758 msgstr "Kazakiska"
19759
19760 #: lib/languages:986
19761 msgid "Khmer"
19762 msgstr "Khmer"
19763
19764 #: lib/languages:994
19765 msgid "Korean"
19766 msgstr "Koreanska"
19767
19768 #: lib/languages:1015
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19771 msgstr "Kurmanji"
19772
19773 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19774 msgid "Lao"
19775 msgstr "Laotiska"
19776
19777 #: lib/languages:1053
19778 msgid "Latvian"
19779 msgstr "Lettiska"
19780
19781 #: lib/languages:1067
19782 msgid "Lithuanian"
19783 msgstr "Litauiska"
19784
19785 #: lib/languages:1099
19786 msgid "Lower Sorbian"
19787 msgstr "Lågsorbiska"
19788
19789 #: lib/languages:1111
19790 msgid "Hungarian"
19791 msgstr "Ungerska"
19792
19793 #: lib/languages:1124
19794 msgid "Macedonian"
19795 msgstr "Makedonska"
19796
19797 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19798 msgid "Malayalam"
19799 msgstr "Malayalam"
19800
19801 #: lib/languages:1148
19802 msgid "Marathi"
19803 msgstr "Marathi"
19804
19805 #: lib/languages:1158
19806 msgid "Mongolian"
19807 msgstr "Mongoliska"
19808
19809 #: lib/languages:1170
19810 msgid "English (New Zealand)"
19811 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19812
19813 #: lib/languages:1183
19814 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19815 msgstr "Norska (Bokmål)"
19816
19817 #: lib/languages:1212
19818 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19819 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19820
19821 #: lib/languages:1226
19822 msgid "Occitan"
19823 msgstr "Occitanska"
19824
19825 #: lib/languages:1238
19826 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/languages:1248
19830 msgid "Piedmontese"
19831 msgstr "Piemontesiska"
19832
19833 #: lib/languages:1260
19834 msgid "Polish"
19835 msgstr "Polska"
19836
19837 #: lib/languages:1273
19838 msgid "Portuguese"
19839 msgstr "Portugisiska"
19840
19841 #: lib/languages:1286
19842 msgid "Romanian"
19843 msgstr "Rumänska"
19844
19845 #: lib/languages:1299
19846 msgid "Romansh"
19847 msgstr "Rätoromanska"
19848
19849 #: lib/languages:1311
19850 msgid "Russian"
19851 msgstr "Ryska"
19852
19853 #: lib/languages:1327
19854 msgid "North Sami"
19855 msgstr "Nordsamiska"
19856
19857 #: lib/languages:1338
19858 msgid "Sanskrit"
19859 msgstr "Sanskrit"
19860
19861 #: lib/languages:1348
19862 msgid "Scottish"
19863 msgstr "Skotska"
19864
19865 #: lib/languages:1364
19866 msgid "Serbian"
19867 msgstr "Serbiska"
19868
19869 #: lib/languages:1381
19870 msgid "Serbian (Latin)"
19871 msgstr "Serbiska (Latin)"
19872
19873 #: lib/languages:1394
19874 msgid "Slovak"
19875 msgstr "Slovakiska"
19876
19877 #: lib/languages:1408
19878 msgid "Slovene"
19879 msgstr "Slovenska"
19880
19881 #: lib/languages:1420
19882 msgid "Spanish"
19883 msgstr "Spanska"
19884
19885 #: lib/languages:1438
19886 msgid "Spanish (Mexico)"
19887 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19888
19889 #: lib/languages:1454
19890 msgid "Swedish"
19891 msgstr "Svenska"
19892
19893 #: lib/languages:1468
19894 msgid "Syriac"
19895 msgstr "Syriska"
19896
19897 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19898 msgid "Tamil"
19899 msgstr "Tamil"
19900
19901 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19902 msgid "Telugu"
19903 msgstr "Telugu"
19904
19905 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19906 msgid "Thai"
19907 msgstr "Thailändska"
19908
19909 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19910 msgid "Tibetan"
19911 msgstr "Tibetanska"
19912
19913 #: lib/languages:1548
19914 msgid "Turkish"
19915 msgstr "Turkiska"
19916
19917 #: lib/languages:1564
19918 msgid "Turkmen"
19919 msgstr "Turkmeniska"
19920
19921 #: lib/languages:1575
19922 msgid "Ukrainian"
19923 msgstr "Ukrainska"
19924
19925 #: lib/languages:1589
19926 msgid "Upper Sorbian"
19927 msgstr "Högsorbiska"
19928
19929 #: lib/languages:1602
19930 msgid "Urdu"
19931 msgstr "Urdu"
19932
19933 #: lib/languages:1611
19934 msgid "Vietnamese"
19935 msgstr "Vietnamesiska"
19936
19937 #: lib/languages:1623
19938 msgid "Welsh"
19939 msgstr "Kymriska"
19940
19941 #: lib/latexfonts:94
19942 msgid "AE (Almost European)"
19943 msgstr "AE (Almost European)"
19944
19945 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19946 msgid "Bera Serif"
19947 msgstr "Bera Serif"
19948
19949 #: lib/latexfonts:116
19950 msgid "Bookman"
19951 msgstr "Bookman"
19952
19953 #: lib/latexfonts:122
19954 msgid "Concrete Roman"
19955 msgstr "Concrete Roman"
19956
19957 #: lib/latexfonts:129
19958 msgid "Zapf Chancery"
19959 msgstr "Zapf Chancery"
19960
19961 #: lib/latexfonts:135
19962 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19963 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19964
19965 #: lib/latexfonts:141
19966 msgid "Crimson (Cochineal)"
19967 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19968
19969 #: lib/latexfonts:150
19970 msgid "Crimson"
19971 msgstr "Crimson"
19972
19973 #: lib/latexfonts:156
19974 msgid "Computer Modern Roman"
19975 msgstr "Computer Modern Roman"
19976
19977 #: lib/latexfonts:164
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Crimson Pro"
19980 msgstr "Crimson"
19981
19982 #: lib/latexfonts:175
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19985 msgstr "Crimson (New TX)"
19986
19987 #: lib/latexfonts:186
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Crimson Pro (Light)"
19990 msgstr "Kurier (Light)"
19991
19992 #: lib/latexfonts:197
19993 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/latexfonts:208
19997 #, fuzzy
19998 msgid "DejaVu Serif"
19999 msgstr "Bera Serif"
20000
20001 #: lib/latexfonts:214
20002 #, fuzzy
20003 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20004 msgstr "Kurier (Condensed)"
20005
20006 #: lib/latexfonts:225
20007 #, fuzzy
20008 msgid "IBM Plex Serif"
20009 msgstr "Bera Serif"
20010
20011 #: lib/latexfonts:232
20012 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/latexfonts:240
20016 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/latexfonts:248
20020 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/latexfonts:256
20024 msgid "Source Serif Pro"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20028 msgid "URW Garamond"
20029 msgstr "URW Garamond"
20030
20031 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20032 #: lib/latexfonts:315
20033 msgid "Libertine"
20034 msgstr "Libertine"
20035
20036 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Libertinus"
20039 msgstr "Libertine"
20040
20041 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20042 msgid "Latin Modern Roman"
20043 msgstr "Latin Modern Roman"
20044
20045 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20046 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20047 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20048
20049 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20050 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20051 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20052
20053 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20054 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20055 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20056
20057 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20058 msgid "Minion Pro"
20059 msgstr "Minion Pro"
20060
20061 #: lib/latexfonts:436
20062 msgid "New Century Schoolbook"
20063 msgstr "New Century Schoolbook"
20064
20065 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20066 msgid "Noto Serif"
20067 msgstr "Noto Serif"
20068
20069 #: lib/latexfonts:459
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Noto Serif (Medium)"
20072 msgstr "Noto Serif"
20073
20074 #: lib/latexfonts:469
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Noto Serif (Thin)"
20077 msgstr "Noto Serif"
20078
20079 #: lib/latexfonts:479
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Noto Serif (Light)"
20082 msgstr "Noto Serif"
20083
20084 #: lib/latexfonts:489
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20087 msgstr "Noto Serif"
20088
20089 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20090 #: lib/latexfonts:533
20091 msgid "Palatino"
20092 msgstr "Palatino"
20093
20094 #: lib/latexfonts:539
20095 #, fuzzy
20096 msgid "PT Serif"
20097 msgstr "Bera Serif"
20098
20099 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20100 msgid "Times Roman"
20101 msgstr "Times Roman"
20102
20103 #: lib/latexfonts:575
20104 msgid "TeX Gyre Bonum"
20105 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20106
20107 #: lib/latexfonts:581
20108 msgid "TeX Gyre Chorus"
20109 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20110
20111 #: lib/latexfonts:587
20112 msgid "TeX Gyre Pagella"
20113 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20114
20115 #: lib/latexfonts:593
20116 msgid "TeX Gyre Schola"
20117 msgstr "TeX Gyre Schola"
20118
20119 #: lib/latexfonts:599
20120 msgid "TeX Gyre Termes"
20121 msgstr "TeX Gyre Termes"
20122
20123 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20124 msgid "Utopia (Fourier)"
20125 msgstr "Utopia (Fourier)"
20126
20127 #: lib/latexfonts:639
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20130 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20131
20132 #: lib/latexfonts:651
20133 msgid "Avant Garde"
20134 msgstr "Avant Garde"
20135
20136 #: lib/latexfonts:657
20137 msgid "Bera Sans"
20138 msgstr "Bera Sans"
20139
20140 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20141 msgid "Biolinum"
20142 msgstr "Biolinum"
20143
20144 #: lib/latexfonts:694
20145 msgid "Cantarell"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/latexfonts:705
20149 msgid "Chivo (Thin)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/latexfonts:716
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Chivo (Light)"
20155 msgstr "Iwona (Light)"
20156
20157 #: lib/latexfonts:727
20158 msgid "Chivo"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/latexfonts:737
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Chivo (Medium)"
20164 msgstr "Medium"
20165
20166 #: lib/latexfonts:748
20167 msgid "CM Bright"
20168 msgstr "CM Bright"
20169
20170 #: lib/latexfonts:755
20171 msgid "Computer Modern Sans"
20172 msgstr "Computer Modern Sans"
20173
20174 #: lib/latexfonts:762
20175 #, fuzzy
20176 msgid "DejaVu Sans"
20177 msgstr "Bera Sans"
20178
20179 #: lib/latexfonts:769
20180 #, fuzzy
20181 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20182 msgstr "Iwona (Condensed)"
20183
20184 #: lib/latexfonts:776
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Fira Sans"
20187 msgstr "Bera Sans"
20188
20189 #: lib/latexfonts:787
20190 msgid "Fira Sans (Book)"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/latexfonts:799
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Fira Sans (Light)"
20196 msgstr "Kurier (Light)"
20197
20198 #: lib/latexfonts:811
20199 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/latexfonts:823
20203 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/latexfonts:835
20207 msgid "Fira Sans (Thin)"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/latexfonts:847
20211 #, fuzzy
20212 msgid "IBM Plex Sans"
20213 msgstr "Bera Sans"
20214
20215 #: lib/latexfonts:855
20216 #, fuzzy
20217 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20218 msgstr "Iwona (Condensed)"
20219
20220 #: lib/latexfonts:864
20221 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/latexfonts:873
20225 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/latexfonts:882
20229 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/latexfonts:891
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Source Sans Pro"
20235 msgstr "Källruta"
20236
20237 #: lib/latexfonts:900
20238 msgid "Helvetica"
20239 msgstr "Helvetica"
20240
20241 #: lib/latexfonts:908
20242 msgid "Iwona"
20243 msgstr "Iwona"
20244
20245 #: lib/latexfonts:915
20246 msgid "Iwona (Light)"
20247 msgstr "Iwona (Light)"
20248
20249 #: lib/latexfonts:922
20250 msgid "Iwona (Condensed)"
20251 msgstr "Iwona (Condensed)"
20252
20253 #: lib/latexfonts:929
20254 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20255 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20256
20257 #: lib/latexfonts:936
20258 msgid "Kurier"
20259 msgstr "Kurier"
20260
20261 #: lib/latexfonts:943
20262 msgid "Kurier (Light)"
20263 msgstr "Kurier (Light)"
20264
20265 #: lib/latexfonts:950
20266 msgid "Kurier (Condensed)"
20267 msgstr "Kurier (Condensed)"
20268
20269 #: lib/latexfonts:957
20270 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20271 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20272
20273 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Libertinus Sans"
20276 msgstr "Libertine Mono"
20277
20278 #: lib/latexfonts:982
20279 msgid "Latin Modern Sans"
20280 msgstr "Latin Modern Sans"
20281
20282 #: lib/latexfonts:989
20283 msgid "Noto Sans"
20284 msgstr "Noto Sans"
20285
20286 #: lib/latexfonts:999
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Noto Sans (Medium)"
20289 msgstr "Noto Sans"
20290
20291 #: lib/latexfonts:1010
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Noto Sans (Thin)"
20294 msgstr "Noto Sans"
20295
20296 #: lib/latexfonts:1021
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Noto Sans (Light)"
20299 msgstr "Noto Sans"
20300
20301 #: lib/latexfonts:1032
20302 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/latexfonts:1043
20306 #, fuzzy
20307 msgid "PT Sans"
20308 msgstr "Bera Sans"
20309
20310 #: lib/latexfonts:1051
20311 msgid "TeX Gyre Adventor"
20312 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20313
20314 #: lib/latexfonts:1057
20315 msgid "TeX Gyre Heros"
20316 msgstr "TeX Gyre Heros"
20317
20318 #: lib/latexfonts:1063
20319 msgid "URW Classico (Optima)"
20320 msgstr "URW Classico (Optima)"
20321
20322 #: lib/latexfonts:1074
20323 msgid "Bera Mono"
20324 msgstr "Bera Mono"
20325
20326 #: lib/latexfonts:1082
20327 msgid "CM Typewriter Light"
20328 msgstr "CM Typewriter Light"
20329
20330 #: lib/latexfonts:1089
20331 msgid "Computer Modern Typewriter"
20332 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20333
20334 #: lib/latexfonts:1096
20335 msgid "Courier"
20336 msgstr "Courier"
20337
20338 #: lib/latexfonts:1103
20339 msgid "DejaVu Sans Mono"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/latexfonts:1110
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Fira Mono"
20345 msgstr "Bera Mono"
20346
20347 #: lib/latexfonts:1121
20348 #, fuzzy
20349 msgid "IBM Plex Mono"
20350 msgstr "Bera Mono"
20351
20352 #: lib/latexfonts:1129
20353 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/latexfonts:1138
20357 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/latexfonts:1147
20361 #, fuzzy
20362 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20363 msgstr "Iwona (Light)"
20364
20365 #: lib/latexfonts:1156
20366 msgid "Source Code Pro"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20370 msgid "Libertine Mono"
20371 msgstr "Libertine Mono"
20372
20373 #: lib/latexfonts:1180
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Libertinus Mono"
20376 msgstr "Libertine Mono"
20377
20378 #: lib/latexfonts:1188
20379 msgid "Latin Modern Typewriter"
20380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20381
20382 #: lib/latexfonts:1195
20383 msgid "LuxiMono"
20384 msgstr "LuxiMono"
20385
20386 #: lib/latexfonts:1202
20387 msgid "Noto Mono"
20388 msgstr "Noto Mono"
20389
20390 #: lib/latexfonts:1211
20391 #, fuzzy
20392 msgid "PT Mono"
20393 msgstr "Bera Mono"
20394
20395 #: lib/latexfonts:1219
20396 msgid "TeX Gyre Cursor"
20397 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20398
20399 #: lib/latexfonts:1225
20400 msgid "TX Typewriter"
20401 msgstr "TX Typewriter"
20402
20403 #: lib/latexfonts:1237
20404 msgid "Crimson (New TX)"
20405 msgstr "Crimson (New TX)"
20406
20407 #: lib/latexfonts:1245
20408 msgid "Euler VM"
20409 msgstr "Euler VM"
20410
20411 #: lib/latexfonts:1251
20412 msgid "URW Garamond (New TX)"
20413 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20414
20415 #: lib/latexfonts:1259
20416 msgid "Iwona (Math)"
20417 msgstr "Iwona (Math)"
20418
20419 #: lib/latexfonts:1272
20420 msgid "Kurier (Math)"
20421 msgstr "Kurier (Math)"
20422
20423 #: lib/latexfonts:1285
20424 msgid "Libertine (New TX)"
20425 msgstr "Libertine (New TX)"
20426
20427 #: lib/latexfonts:1293
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Libertinus Math"
20430 msgstr "Libertine Mono"
20431
20432 #: lib/latexfonts:1300
20433 msgid "Minion Pro (New TX)"
20434 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20435
20436 #: lib/latexfonts:1309
20437 msgid "Times Roman (New TX)"
20438 msgstr "Times Roman (New TX)"
20439
20440 #: lib/encodings:55
20441 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/encodings:59
20445 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20446 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
20447
20448 #: lib/encodings:62
20449 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20450 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
20451
20452 #: lib/encodings:65
20453 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20454 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
20455
20456 #: lib/encodings:68
20457 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20458 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
20459
20460 #: lib/encodings:71
20461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20462 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
20463
20464 #: lib/encodings:75
20465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20466 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
20467
20468 #: lib/encodings:79
20469 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20470 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
20471
20472 #: lib/encodings:83
20473 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20474 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
20475
20476 #: lib/encodings:86
20477 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20478 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
20479
20480 #: lib/encodings:89
20481 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20482 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
20483
20484 #: lib/encodings:92
20485 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20486 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
20487
20488 #: lib/encodings:95
20489 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20490 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
20491
20492 #: lib/encodings:98
20493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20494 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
20495
20496 #: lib/encodings:101
20497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20498 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
20499
20500 #: lib/encodings:104
20501 msgid "DOS (CP 437)"
20502 msgstr "DOS (CP 437)"
20503
20504 #: lib/encodings:108
20505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20507
20508 #: lib/encodings:111
20509 msgid "Western European (CP 850)"
20510 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
20511
20512 #: lib/encodings:114
20513 msgid "Central European (CP 852)"
20514 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
20515
20516 #: lib/encodings:118
20517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20518 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
20519
20520 #: lib/encodings:123
20521 msgid "Western European (CP 858)"
20522 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
20523
20524 #: lib/encodings:126
20525 msgid "Hebrew (CP 862)"
20526 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
20527
20528 #: lib/encodings:129
20529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20530 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
20531
20532 #: lib/encodings:133
20533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20534 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
20535
20536 #: lib/encodings:136
20537 msgid "Central European (CP 1250)"
20538 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
20539
20540 #: lib/encodings:140
20541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20542 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
20543
20544 #: lib/encodings:144
20545 msgid "Western European (CP 1252)"
20546 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
20547
20548 #: lib/encodings:147
20549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20550 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
20551
20552 #: lib/encodings:151
20553 msgid "Arabic (CP 1256)"
20554 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
20555
20556 #: lib/encodings:154
20557 msgid "Baltic (CP 1257)"
20558 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
20559
20560 #: lib/encodings:158
20561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20562 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
20563
20564 #: lib/encodings:162
20565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20566 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
20567
20568 #: lib/encodings:166
20569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20570 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
20571
20572 #: lib/encodings:170
20573 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20574 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
20575
20576 #: lib/encodings:182
20577 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20578 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
20579
20580 #: lib/encodings:192
20581 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20582 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
20583
20584 #: lib/encodings:199
20585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20586 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
20587
20588 #: lib/encodings:203
20589 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20590 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
20591
20592 #: lib/encodings:207
20593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20594 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
20595
20596 #: lib/encodings:211
20597 msgid "Korean (EUC-KR)"
20598 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
20599
20600 #: lib/encodings:215
20601 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/encodings:219
20605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20606 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
20607
20608 #: lib/encodings:223
20609 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20610 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
20611
20612 #: lib/encodings:230
20613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20614 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
20615
20616 #: lib/encodings:232
20617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20618 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
20619
20620 #: lib/encodings:234
20621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20622 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20623
20624 #: lib/encodings:236
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20627 msgstr "Sweave (japanska)"
20628
20629 #: lib/encodings:242
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Direct"
20632 msgstr "Katalog"
20633
20634 #: lib/encodings:246
20635 msgid "ASCII"
20636 msgstr "ASCII"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20639 msgid "Array Environment|y"
20640 msgstr "Array-miljö|y"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20643 msgid "Cases Environment|C"
20644 msgstr "Cases-miljö|C"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20647 msgid "Aligned Environment|l"
20648 msgstr "Aligned-miljö|l"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20651 msgid "AlignedAt Environment|v"
20652 msgstr "AlignedAt-miljö"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20655 msgid "Gathered Environment|h"
20656 msgstr "Gathered-miljö|h"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20659 msgid "Split Environment|S"
20660 msgstr "Split-miljö|S"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20663 msgid "Delimiters...|r"
20664 msgstr "Skiljetecken..."
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20667 msgid "Matrix...|x"
20668 msgstr "Matris..."
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20671 msgid "Macro|o"
20672 msgstr "Makro|o"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20675 msgid "AMS align Environment|a"
20676 msgstr "AMS align-miljö|a"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20679 msgid "AMS alignat Environment|t"
20680 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20683 msgid "AMS flalign Environment|f"
20684 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20687 msgid "AMS gather Environment|g"
20688 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20691 msgid "AMS multline Environment|m"
20692 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20695 msgid "Inline Formula|I"
20696 msgstr "Platsformel"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20699 msgid "Displayed Formula|D"
20700 msgstr "Visningsformel"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20703 msgid "Eqnarray Environment|E"
20704 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20707 msgid "AMS Environment|A"
20708 msgstr "AMS-miljö|A"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20711 msgid "Number Whole Formula|N"
20712 msgstr "Numrera hel formel|N"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20715 msgid "Number This Line|u"
20716 msgstr "Numrera denna rad|u"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20719 msgid "Equation Label|L"
20720 msgstr "Ekvationsetikett"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20723 msgid "Copy as Reference|R"
20724 msgstr "Kopiera som referens|r"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20728 msgid "Cut"
20729 msgstr "Klipp"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20733 msgid "Copy"
20734 msgstr "Kopiera"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20738 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20740 msgid "Paste"
20741 msgstr "Klistra"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20744 msgid "Paste Recent|e"
20745 msgstr "Klistra senaste|e"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20748 msgid "Insert|s"
20749 msgstr "Infoga"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20752 msgid "Split Cell|C"
20753 msgstr "Dela cell|c"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20756 msgid "Rows & Columns| "
20757 msgstr "Rader & spalter"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20760 msgid "Add Line Above|o"
20761 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20764 msgid "Add Line Below|B"
20765 msgstr "Lägg till linje nedan"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20768 msgid "Delete Line Above|v"
20769 msgstr "Radera linje ovan|v"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20772 msgid "Delete Line Below|w"
20773 msgstr "Radera linje nedan"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20776 msgid "Add Line to Left"
20777 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20780 msgid "Add Line to Right"
20781 msgstr "Lägg till linje till höger"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20784 msgid "Delete Line to Left"
20785 msgstr "Radera linje till vänster"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20788 msgid "Delete Line to Right"
20789 msgstr "Radera linje till höger"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20792 msgid "Show Math Toolbar"
20793 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20796 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20797 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20800 msgid "Show Table Toolbar"
20801 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20804 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20805 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20808 msgid "Next Cross-Reference|N"
20809 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20812 msgid "Go to Label|G"
20813 msgstr "Gå till etikett"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20816 msgid "<Reference>|R"
20817 msgstr "<Referens>|R"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20820 msgid "(<Reference>)|e"
20821 msgstr "(<Referens>)|e"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20824 msgid "<Page>|P"
20825 msgstr "<Sida>"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20828 msgid "On Page <Page>|O"
20829 msgstr "På sida <Sida>"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20832 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20833 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20836 msgid "Formatted Reference|t"
20837 msgstr "Formaterad referens|t"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20840 msgid "Textual Reference|x"
20841 msgstr "Textuell referens|x"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20844 msgid "Label Only|L"
20845 msgstr "Endast etikett"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20861 msgid "Settings...|S"
20862 msgstr "Inställningar..."
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20865 msgid "Plural|a"
20866 msgstr "Plural|a"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20869 msgid "Capitalize|C"
20870 msgstr "Kapitalisera"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20873 msgid "Go Back|G"
20874 msgstr "Gå tillbaka|G"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20877 msgid "Copy as Reference|C"
20878 msgstr "Kopiera som referens"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20881 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20885 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20886 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20889 msgid "Open Inset|O"
20890 msgstr "Öppna insättning"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20893 msgid "Close Inset|C"
20894 msgstr "Stäng insättning"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20898 msgid "Dissolve Inset|D"
20899 msgstr "Lös upp insättning|L"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20902 msgid "Show Label|L"
20903 msgstr "Visa etikett"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20906 msgid "Frameless|l"
20907 msgstr "Ramlös|l"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20910 msgid "Simple Frame|F"
20911 msgstr "Enkel ram"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20914 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20915 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20918 msgid "Oval, Thin|a"
20919 msgstr "Oval, tunn|a"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20922 msgid "Oval, Thick|v"
20923 msgstr "Oval, tjock|v"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20926 msgid "Drop Shadow|w"
20927 msgstr "Fallskugga"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20930 msgid "Shaded Background|B"
20931 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20934 msgid "Double Frame|u"
20935 msgstr "Dubbel ram|u"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20938 msgid "LyX Note|N"
20939 msgstr "LyX-not|n"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20942 msgid "Comment|m"
20943 msgstr "Kommentar|m"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20946 msgid "Greyed Out|G"
20947 msgstr "Nedtonad"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20950 msgid "Open All Notes|A"
20951 msgstr "Öppna alla noter|a"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20954 msgid "Close All Notes|l"
20955 msgstr "Stäng alla noter|l"
20956
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20958 msgid "Phantom|P"
20959 msgstr "Fantom"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20962 msgid "Horizontal Phantom|H"
20963 msgstr "Horisontell fantom|H"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20966 msgid "Vertical Phantom|V"
20967 msgstr "Vertikal fantom|V"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Normal Space|e"
20972 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20975 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20979 msgid "Visible Space|a"
20980 msgstr "Synligt tomrum"
20981
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20983 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20989 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20994 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20999 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21000
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21004 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21005
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21009 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21014 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21019 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21024 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21025
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21029 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21032 msgid "Horizontal Fill|F"
21033 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21034
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21038 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21041 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21042 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21045 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21046 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21051 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21055 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
21056
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21059 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
21060
21061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21063 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
21064
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21066 msgid "Custom Length|C"
21067 msgstr "Anpassad längd"
21068
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21070 msgid "Thin Space|T"
21071 msgstr "Tunt mellanrum|T"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21074 msgid "Medium Space|M"
21075 msgstr "Medium mellanrum|M"
21076
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Thick Space|i"
21080 msgstr "Tjockt mellanrum"
21081
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21083 msgid "Negative Thin Space|N"
21084 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21085
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Negative Medium Space|v"
21089 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21090
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Negative Thick Space|h"
21094 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21098 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21099
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21101 msgid "Quad Space|Q"
21102 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21105 msgid "Double Quad Space|u"
21106 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Default Skip|D"
21111 msgstr "Vanligt avstånd"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Small Skip|S"
21116 msgstr "Litet avstånd|s"
21117
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Medium Skip|M"
21121 msgstr "Medium avstånd"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Big Skip|B"
21126 msgstr "Stort avstånd"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Half line height|H"
21131 msgstr "Höger baslinje"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Line height|L"
21136 msgstr "Höger linje|r"
21137
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Vertical Fill|F"
21141 msgstr "Vertikal fyllning"
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21144 msgid "Custom|C"
21145 msgstr "Anpassad"
21146
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21148 msgid "Settings...|e"
21149 msgstr "Inställningar..."
21150
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21152 msgid "Include|c"
21153 msgstr "Inkludering"
21154
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21156 msgid "Input|p"
21157 msgstr "Inmatning"
21158
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21160 msgid "Verbatim|V"
21161 msgstr "Ordagrann"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21165 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21168 msgid "Listing|L"
21169 msgstr "Listning|L"
21170
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21172 msgid "Edit Included File...|E"
21173 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21176 msgid "New Page|N"
21177 msgstr "Ny sida|N"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21180 msgid "Page Break|a"
21181 msgstr "Sidbrytning"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21184 #, fuzzy
21185 msgid "No Page Break|g"
21186 msgstr "Sidbrytning"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21189 msgid "Clear Page|C"
21190 msgstr "Blank sida"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21193 msgid "Clear Double Page|D"
21194 msgstr "Blank dubbelsida|d"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21197 msgid "Ragged Line Break|R"
21198 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21201 msgid "Justified Line Break|J"
21202 msgstr "Justerad radbrytning|J"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21205 msgid "Plain Separator|P"
21206 msgstr "Vanlig avskiljare"
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21209 msgid "Paragraph Break|B"
21210 msgstr "Styckebrytning|b"
21211
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Edit Externally..."
21215 msgstr "Redigera externt...|x"
21216
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21218 #, fuzzy
21219 msgid "End Editing Externally"
21220 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
21221
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Split Inset|t"
21225 msgstr "Öppna insättning"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21229 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21232 msgid "Forward Search|F"
21233 msgstr "Framåtsökning|F"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21236 msgid "Move Paragraph Up|o"
21237 msgstr "Flytta stycke upp"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21240 msgid "Move Paragraph Down|v"
21241 msgstr "Flytta stycke ned"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21244 msgid "Promote Section|r"
21245 msgstr "Höj avsnitt"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21248 msgid "Demote Section|m"
21249 msgstr "Sänk avsnitt"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21252 msgid "Move Section Down|D"
21253 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21256 msgid "Move Section Up|U"
21257 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
21258
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21260 msgid "Insert Regular Expression"
21261 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
21262
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21264 msgid "Accept Change|c"
21265 msgstr "Godta ändring"
21266
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21268 msgid "Reject Change|j"
21269 msgstr "Avvisa ändring"
21270
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Text Properties|x"
21274 msgstr "Typsnittsegenskaper"
21275
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Custom Text Styles|S"
21279 msgstr "Textstil|s"
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21282 msgid "Paragraph Settings...|P"
21283 msgstr "Styckeinställningar..."
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21286 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21287 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
21288
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21290 msgid "Fullscreen Mode"
21291 msgstr "Helskärmsläge"
21292
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21294 msgid "Close Current View"
21295 msgstr "Stäng aktuell vy"
21296
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21298 msgid "Anything|A"
21299 msgstr "Vad som helst|a"
21300
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21302 msgid "Anything Non-Empty|o"
21303 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
21304
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21306 msgid "Any Word|W"
21307 msgstr "Vilket ord som helst"
21308
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21310 msgid "Any Number|N"
21311 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21314 msgid "User Defined|U"
21315 msgstr "Användardefinierat"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21318 msgid "Append Argument"
21319 msgstr "Tillfoga argument"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21322 msgid "Remove Last Argument"
21323 msgstr "Ta bort sista argument"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21327 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21331 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21332
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21334 msgid "Insert Optional Argument"
21335 msgstr "Infoga valfritt argument"
21336
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21338 msgid "Remove Optional Argument"
21339 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21343 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21347 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21351 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21354 msgid "Reload|R"
21355 msgstr "Ladda om"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21359 msgid "Edit Externally...|x"
21360 msgstr "Redigera externt...|x"
21361
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21363 msgid "Top|T"
21364 msgstr "Topp|T"
21365
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21367 msgid "Bottom|B"
21368 msgstr "Botten|B"
21369
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21371 msgid "Left|L"
21372 msgstr "Vänster"
21373
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21375 msgid "Right|R"
21376 msgstr "Höger|r"
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21381 msgstr "Återställ standardvärden"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21384 msgid "Left|f"
21385 msgstr "Vänster"
21386
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21388 msgid "Center|C"
21389 msgstr "Centrerad|C"
21390
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21392 msgid "Right|h"
21393 msgstr "Höger|H"
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21396 msgid "Decimal"
21397 msgstr "Decimal"
21398
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21400 msgid "Multicolumn|u"
21401 msgstr "Multispalt|u"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21404 msgid "Multirow|w"
21405 msgstr "Multirad"
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21408 msgid "Append Row|A"
21409 msgstr "Tillfoga rad|a"
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21412 msgid "Delete Row|D"
21413 msgstr "Radera rad|d"
21414
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21416 msgid "Copy Row|o"
21417 msgstr "Kopiera rad|o"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21420 msgid "Move Row Up"
21421 msgstr "Flytta rad upp"
21422
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21424 msgid "Move Row Down"
21425 msgstr "Flytta rad ned"
21426
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21428 msgid "Append Column|p"
21429 msgstr "Tillfoga spalt"
21430
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21432 msgid "Delete Column|e"
21433 msgstr "Radera spalt|e"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21436 msgid "Copy Column|y"
21437 msgstr "Kopiera spalt"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21440 msgid "Move Column Right|v"
21441 msgstr "Flytta spalt till höger"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21444 msgid "Move Column Left"
21445 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21448 msgid "Multi-page Table|g"
21449 msgstr "Flersidig tabell|g"
21450
21451 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21452 msgid "Formal Style|m"
21453 msgstr "Formell stil|m"
21454
21455 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21456 msgid "Borders|d"
21457 msgstr "Kanter"
21458
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21460 msgid "Alignment|i"
21461 msgstr "Justering|i"
21462
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21464 msgid "Columns/Rows|C"
21465 msgstr "Spalter/Rader"
21466
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21468 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21472 msgid "Copy Text|o"
21473 msgstr "Kopiera text|o"
21474
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21476 msgid "Activate Branch|A"
21477 msgstr "Aktivera gren|A"
21478
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21480 msgid "Deactivate Branch|e"
21481 msgstr "Inaktivera gren|e"
21482
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21484 msgid "Activate Branch in Master|M"
21485 msgstr "Aktivera gren i huvud"
21486
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21489 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
21490
21491 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21492 msgid "Invert Inset|I"
21493 msgstr "Invertera insättning|I"
21494
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21496 msgid "Add Unknown Branch|w"
21497 msgstr "Lägg till okänd gren"
21498
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21501 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21502
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21506 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21507
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21509 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21513 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Start Page Range|t"
21519 msgstr "Startsida: "
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21522 #, fuzzy
21523 msgid "End Page Range|E"
21524 msgstr "På sida <Sida>"
21525
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21527 #, fuzzy
21528 msgid "No Page Formatting|N"
21529 msgstr "Formatering|o"
21530
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Bold Page Formatting|B"
21534 msgstr "Formatering|o"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Italic Page Formatting|I"
21539 msgstr "Formatering|o"
21540
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21542 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21546 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Insert Subentry|b"
21552 msgstr "Infoga indexpost"
21553
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Insert Sortkey|k"
21557 msgstr "Infoga not"
21558
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Insert See Reference|e"
21562 msgstr "Internetadressreferens"
21563
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Insert See also Reference|a"
21567 msgstr "Internetadressreferens"
21568
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21570 msgid "See|e"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21574 msgid "See also|a"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21578 msgid "All Indexes|A"
21579 msgstr "Alla index|A"
21580
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21582 msgid "Subindex|b"
21583 msgstr "Underindex"
21584
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21586 msgid "Reject Change|R"
21587 msgstr "Avvisa ändring|r"
21588
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21590 msgid "Promote Section|P"
21591 msgstr "Höj avsnitt"
21592
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21594 msgid "Demote Section|D"
21595 msgstr "Sänk avsnitt"
21596
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21598 msgid "Move Section Down|w"
21599 msgstr "Flytta avsnitt ned"
21600
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21602 msgid "Select Section|S"
21603 msgstr "Välj avsnitt|s"
21604
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21606 msgid "Wrap by Preview|y"
21607 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21610 msgid "Open Target...|O"
21611 msgstr "Öppna mål..."
21612
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21614 msgid "Lock Toolbars|L"
21615 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21616
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21618 msgid "Small-sized Icons"
21619 msgstr "Små ikoner"
21620
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21622 msgid "Normal-sized Icons"
21623 msgstr "Normala ikoner"
21624
21625 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21626 msgid "Big-sized Icons"
21627 msgstr "Stora ikoner"
21628
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21630 msgid "Huge-sized Icons"
21631 msgstr "Enorma ikoner"
21632
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21634 msgid "Giant-sized Icons"
21635 msgstr "Gigantiska ikoner"
21636
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21638 msgid "Zoom Level|Z"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21642 msgid "Zoom Slider|S"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21646 msgid "Word Count|W"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Character Count|C"
21652 msgstr "Teckenuppsättning"
21653
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21655 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21659 msgid "File|F"
21660 msgstr "Arkiv|r"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21663 msgid "Edit|E"
21664 msgstr "Redigera|e"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21667 msgid "View|V"
21668 msgstr "Visa|V"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21671 msgid "Insert|I"
21672 msgstr "Infoga|I"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21675 msgid "Navigate|N"
21676 msgstr "Navigera|N"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21679 msgid "Document|D"
21680 msgstr "Dokument|D"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21683 msgid "Tools|T"
21684 msgstr "Verktyg|t"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21687 msgid "Help|H"
21688 msgstr "Hjälp|H"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21691 msgid "New|N"
21692 msgstr "Ny|N"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21695 msgid "New from Template...|m"
21696 msgstr "Ny från mall...|m"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21699 msgid "Open...|O"
21700 msgstr "Öppna..."
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21703 msgid "Open Recent|t"
21704 msgstr "Öppna senaste|t"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Open Example...|p"
21709 msgstr "Öppna mål..."
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21712 msgid "Close|C"
21713 msgstr "Stäng"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21716 msgid "Close All"
21717 msgstr "Stäng alla"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21720 msgid "Save|S"
21721 msgstr "Spara|S"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21724 msgid "Save As...|A"
21725 msgstr "Spara som...|a"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Save As Template..."
21730 msgstr "Ny från mall...|m"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21733 msgid "Save All|l"
21734 msgstr "Spara alla|l"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21737 msgid "Revert to Saved|R"
21738 msgstr "Återgå till sparad|r"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21741 msgid "Version Control|V"
21742 msgstr "Versionshantering|V"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21745 msgid "Import|I"
21746 msgstr "Importera|I"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21749 msgid "Export|E"
21750 msgstr "Exportera|E"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21753 msgid "Fax...|F"
21754 msgstr "Fax...|F"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21757 msgid "New Window|W"
21758 msgstr "Nytt fönster"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21761 msgid "Close Window|d"
21762 msgstr "Stäng fönster"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21765 msgid "Exit|x"
21766 msgstr "Avsluta"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21769 msgid "Register...|R"
21770 msgstr "Registrera...|R"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21773 msgid "Check In Changes...|I"
21774 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21777 msgid "Check Out for Edit|O"
21778 msgstr "Hämta ut för redigering"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21781 msgid "Copy|p"
21782 msgstr "Kopiera|p"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21785 msgid "Rename|R"
21786 msgstr "Byt namn"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21789 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21790 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21793 msgid "Revert to Repository Version|v"
21794 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21797 msgid "Undo Last Check In|U"
21798 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21801 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21802 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21805 msgid "Show History...|H"
21806 msgstr "Visa historia...|h"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21809 msgid "Use Locking Property|L"
21810 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21813 msgid "Export As...|s"
21814 msgstr "Exportera som...|s"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21817 msgid "More Formats & Options...|r"
21818 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21821 msgid "Undo|U"
21822 msgstr "Ångra"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21825 msgid "Redo|R"
21826 msgstr "Gör om|r"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21829 msgid "Paste Special"
21830 msgstr "Klistra speciell"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21833 msgid "Select Whole Inset"
21834 msgstr "Välj hel insättning"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21837 msgid "Select All"
21838 msgstr "Välj alla"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21842 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21846 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21849 msgid "Manage Counter Values..."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21853 msgid "Table|T"
21854 msgstr "Tabell|T"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21857 msgid "Math|M"
21858 msgstr "Matematik|M"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21861 msgid "Rows & Columns|C"
21862 msgstr "Rader & spalter"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21865 msgid "Increase List Depth|I"
21866 msgstr "Öka listdjup|i"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21869 msgid "Decrease List Depth|D"
21870 msgstr "Minska listdjup|d"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21873 msgid "Dissolve Inset"
21874 msgstr "Lös upp insättning"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21877 msgid "TeX Code Settings...|C"
21878 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21881 msgid "Float Settings...|a"
21882 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21886 msgstr "Textsvepinställningar..."
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21889 msgid "Note Settings...|N"
21890 msgstr "Notinställningar...|n"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21893 msgid "Phantom Settings...|h"
21894 msgstr "Fantominställningar..."
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21897 msgid "Branch Settings...|B"
21898 msgstr "Greninställningar..."
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Box Settings...|S"
21903 msgstr "Rutinställningar..."
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21906 msgid "Index Entry Settings...|y"
21907 msgstr "Indexpostinställningar..."
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Index Settings...|S"
21912 msgstr "Indexinställningar...|x"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21915 msgid "Info Settings...|n"
21916 msgstr "Infoinställningar...|n"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21919 msgid "Listings Settings...|g"
21920 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21923 msgid "Table Settings...|a"
21924 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21927 msgid "Paste from HTML|H"
21928 msgstr "Klistra från HTML|H"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21931 msgid "Paste from LaTeX|L"
21932 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21936 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21939 msgid "Paste as PDF"
21940 msgstr "Klistra som PDF"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21943 msgid "Paste as PNG"
21944 msgstr "Klistra som PNG"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21947 msgid "Paste as JPEG"
21948 msgstr "Klistra som JPEG"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21951 msgid "Paste as EMF"
21952 msgstr "Klistra som EMF"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21955 msgid "Plain Text|T"
21956 msgstr "Vanlig text|t"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21960 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21963 msgid "Selection|S"
21964 msgstr "Urval"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21967 msgid "Selection, Join Lines|i"
21968 msgstr "Urval, anknyt rader"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Customize...|C"
21973 msgstr "Anpassad..."
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Apply Last Settings|A"
21978 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Capitalize|p"
21983 msgstr "Kapitalisera"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21986 msgid "Uppercase|U"
21987 msgstr "Versaler"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21990 msgid "Lowercase|L"
21991 msgstr "Gemener"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21994 msgid "Dissolve Text Style"
21995 msgstr "Lös upp textstil"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21998 msgid "Formal Style|F"
21999 msgstr "Formell stil|F"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22002 msgid "Multicolumn|M"
22003 msgstr "Multispalt|M"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22006 msgid "Multirow|u"
22007 msgstr "Multirad|u"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22010 msgid "Top Line|T"
22011 msgstr "Topplinje|T"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22014 msgid "Bottom Line|B"
22015 msgstr "Bottenlinje|B"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22018 msgid "Left Line|L"
22019 msgstr "Vänster linje|l"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22022 msgid "Right Line|R"
22023 msgstr "Höger linje|r"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22026 msgid "Top|p"
22027 msgstr "Topp|p"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22030 msgid "Middle|i"
22031 msgstr "Mitten|i"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22034 msgid "Bottom|o"
22035 msgstr "Botten|o"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22038 msgid "Middle|M"
22039 msgstr "Mitten|M"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22042 msgid "Add Row|A"
22043 msgstr "Lägg till rad|a"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22046 msgid "Add Column|u"
22047 msgstr "Lägg till spalt"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22050 msgid "Copy Column|p"
22051 msgstr "Kopiera spalt|p"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22054 msgid "Change Limits Type|L"
22055 msgstr "Ändra begränsningstyp"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22058 msgid "Macro Definition"
22059 msgstr "Makrodefinition"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22062 msgid "Change Formula Type|F"
22063 msgstr "Ändra formeltyp|f"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Text Properties|T"
22068 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22072 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22075 msgid "Add Line Above|A"
22076 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22079 msgid "Delete Line Above|D"
22080 msgstr "Radera linje ovan|d"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22083 msgid "Delete Line Below|e"
22084 msgstr "Radera linje nedan|e"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22087 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22088 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22091 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22092 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22095 msgid "Default|t"
22096 msgstr "Standard|t"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22099 msgid "Display|D"
22100 msgstr "Visning"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22103 msgid "Inline|I"
22104 msgstr "På plats"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22107 msgid "Math Normal Font|N"
22108 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22112 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22115 msgid "Math Formal Script Family|o"
22116 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22119 msgid "Math Fraktur Family|F"
22120 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22123 msgid "Math Roman Family|R"
22124 msgstr "Matematik familj antikva"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22128 msgstr "Matematik familj linjär"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22131 msgid "Math Bold Series|B"
22132 msgstr "Matematik serie fet"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22135 msgid "Text Normal Font|T"
22136 msgstr "Text typsnitt normal|t"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22139 msgid "Text Roman Family"
22140 msgstr "Text familj antikva"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22143 msgid "Text Sans Serif Family"
22144 msgstr "Text familj linjär"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22147 msgid "Text Typewriter Family"
22148 msgstr "Text familj skrivmaskin"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22151 msgid "Text Bold Series"
22152 msgstr "Text serie fet"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22155 msgid "Text Medium Series"
22156 msgstr "Text serie medium"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22159 msgid "Text Italic Shape"
22160 msgstr "Text form kursiv"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22163 msgid "Text Small Caps Shape"
22164 msgstr "Text form kapitäler"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22167 msgid "Text Slanted Shape"
22168 msgstr "Text form lutande"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22171 msgid "Text Upright Shape"
22172 msgstr "Text form upprätt"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22175 msgid "Octave|O"
22176 msgstr "Oktav|O"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22179 msgid "Maxima|M"
22180 msgstr "Maxima|M"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22183 msgid "Mathematica|a"
22184 msgstr "Mathematica|a"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22187 msgid "Maple, Simplify|S"
22188 msgstr "Maple, simplify|s"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22191 msgid "Maple, Factor|F"
22192 msgstr "Maple, factor|f"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22195 msgid "Maple, Evalm|E"
22196 msgstr "Maple, evalm|e"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22199 msgid "Maple, Evalf|v"
22200 msgstr "Maple, evalf|v"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Outline Pane|O"
22205 msgstr "Dispositionsruta|o"
22206
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22208 msgid "Code Preview Pane|P"
22209 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
22210
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Messages Pane|M"
22214 msgstr "Meddelanderuta"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Toolbars|T"
22219 msgstr "Verktygsrader"
22220
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22222 msgid "Unfold Math Macro|n"
22223 msgstr "Öppna matematikmakro"
22224
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22226 msgid "Fold Math Macro|d"
22227 msgstr "Stäng matematikmakro"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22232 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22237 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
22238
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22240 msgid "Close Current View|w"
22241 msgstr "Stäng aktuell vy"
22242
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Fullscreen|F"
22246 msgstr "Helskärm|l"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Open All Insets|I"
22251 msgstr "Öppna alla insättningar"
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22254 msgid "Close All Insets|C"
22255 msgstr "Stäng alla insättningar"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22258 msgid "Math|h"
22259 msgstr "Matematik"
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22262 msgid "Special Character|p"
22263 msgstr "Specialtecken|p"
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22266 msgid "Formatting|o"
22267 msgstr "Formatering|o"
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Field|i"
22272 msgstr "Textfält"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22275 msgid "List/Contents/References|/"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22279 msgid "Float|a"
22280 msgstr "Flotte"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22283 msgid "Note|N"
22284 msgstr "Not|N"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22287 msgid "Branch|B"
22288 msgstr "Gren"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Custom Inset"
22293 msgstr "Anpassade insättningar"
22294
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22296 msgid "File|e"
22297 msgstr "Fil"
22298
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22300 msgid "Box[[Menu]]|x"
22301 msgstr "Ruta"
22302
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Regular Expression"
22306 msgstr "Reguljära uttr&yck"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22309 msgid "Citation...|C"
22310 msgstr "Citat...|C"
22311
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22313 msgid "Cross-Reference...|R"
22314 msgstr "Korsreferens...|r"
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22317 msgid "Label...|L"
22318 msgstr "Etikett..."
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Index Properties"
22323 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22326 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22327 msgstr "Nomenklaturpost..."
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22330 msgid "Table...|T"
22331 msgstr "Tabell...|T"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22334 msgid "Graphics...|G"
22335 msgstr "Grafik...|G"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22338 msgid "URL|U"
22339 msgstr "URL|U"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22342 msgid "Hyperlink...|k"
22343 msgstr "Hyperlänk...|k"
22344
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22346 msgid "Footnote|F"
22347 msgstr "Fotnot|F"
22348
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22350 msgid "Marginal Note|M"
22351 msgstr "Marginalnot|M"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22355 msgstr "Programlistning"
22356
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22358 msgid "TeX Code"
22359 msgstr "TeX-kod"
22360
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22362 msgid "Preview|w"
22363 msgstr "Förhandsgranskning"
22364
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22366 msgid "Symbols...|b"
22367 msgstr "Symboler...|b"
22368
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22370 msgid "Ellipsis|i"
22371 msgstr "Ellipsis|i"
22372
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22374 msgid "End of Sentence|E"
22375 msgstr "Meningsslut|e"
22376
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22378 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22379 msgstr "Enkelt citationsmärke"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22382 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22383 msgstr "Inre citationsmärke|n"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22386 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22390 msgid "Breakable Slash|a"
22391 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22394 msgid "Visible Space|V"
22395 msgstr "Synligt tomrum"
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22398 msgid "Menu Separator|M"
22399 msgstr "Menyavskiljare|M"
22400
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22402 msgid "Phonetic Symbols|P"
22403 msgstr "Fonetiska symboler"
22404
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22406 msgid "Logos|L"
22407 msgstr "Logotyper|L"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22410 msgid "Date (Current)|D"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22414 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22418 msgid "Date (Fixed)|F"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22422 msgid "Time (Current)|T"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22426 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22430 msgid "Time (Fixed)|x"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22434 #, fuzzy
22435 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22436 msgstr "Filändelse:"
22437
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Version Control Revision|V"
22441 msgstr "Versionshantering|V"
22442
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22444 #, fuzzy
22445 msgid "User Name|U"
22446 msgstr "Användardefinierat"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22449 msgid "User Email|E"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Other...|O"
22455 msgstr "Öppna..."
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22458 msgid "LyX Logo|L"
22459 msgstr "LyX-logotop|L"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22462 msgid "TeX Logo|T"
22463 msgstr "TeX-logotyp|T"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22466 msgid "LaTeX Logo|a"
22467 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22470 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22471 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22474 msgid "Superscript|S"
22475 msgstr "Upphöjd skrift|s"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22478 msgid "Subscript|u"
22479 msgstr "Nedsänkt skrift"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22482 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22488 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22491 msgid "Horizontal Space...|o"
22492 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22495 msgid "Horizontal Line...|L"
22496 msgstr "Horisontell linje...|l"
22497
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22499 msgid "Vertical Space...|V"
22500 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
22501
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22503 msgid "Phantom|m"
22504 msgstr "Fantom|m"
22505
22506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22507 msgid "Hyphenation Point|H"
22508 msgstr "Avstavningspunkt"
22509
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22511 msgid "Ligature Break|k"
22512 msgstr "Ligaturbrytning"
22513
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22515 msgid "Optional Line Break|B"
22516 msgstr "Valfri radbrytning|b"
22517
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Prevent Page Break|g"
22521 msgstr "Sidbrytning"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22524 msgid "Display Formula|D"
22525 msgstr "Visningsformel"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22528 msgid "Numbered Formula|N"
22529 msgstr "Numrerad formel|N"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Wrapped Figure|F"
22534 msgstr "Teaserfigur"
22535
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Wrapped Table|T"
22539 msgstr "Tabell|T"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22542 msgid "Table of Contents|C"
22543 msgstr "Innehållsförteckning"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22546 msgid "List of Listings|L"
22547 msgstr "Lista över listningar|L"
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22550 msgid "Nomenclature|N"
22551 msgstr "Nomenklatur|N"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22554 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22555 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22558 msgid "LyX Document...|X"
22559 msgstr "LyX-dokument...|X"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22562 msgid "Plain Text...|T"
22563 msgstr "Vanlig text...|t"
22564
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22566 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22567 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
22568
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22570 msgid "External Material...|M"
22571 msgstr "Externt material...|m"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22574 msgid "Child Document...|d"
22575 msgstr "Barndokument...|d"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22578 msgid "Subentry|b"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Sortkey|k"
22584 msgstr "Sortera"
22585
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22587 msgid "Comment|C"
22588 msgstr "Kommentar"
22589
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22591 msgid "Insert New Branch...|I"
22592 msgstr "Infoga ny gren...|I"
22593
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Cancel Export|P"
22597 msgstr "Avbryt export"
22598
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22600 msgid "Change Tracking|C"
22601 msgstr "Ändringsspårning"
22602
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22604 msgid "Build Program|B"
22605 msgstr "Bygg program|B"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22608 msgid "LaTeX Log|L"
22609 msgstr "LaTeX-logg|L"
22610
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22612 msgid "Start Appendix Here|x"
22613 msgstr "Börja bilaga här"
22614
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22616 msgid "View Master Document|M"
22617 msgstr "Visa huvuddokument|m"
22618
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22620 msgid "Update Master Document|a"
22621 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22622
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22624 msgid "Compressed|o"
22625 msgstr "Komprimerad|o"
22626
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22628 msgid "Disable Editing|E"
22629 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22630
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22632 msgid "Track Changes|T"
22633 msgstr "Spåra ändringar"
22634
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22636 msgid "Merge Changes...|M"
22637 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22638
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22640 msgid "Accept Change|A"
22641 msgstr "Godta ändring|a"
22642
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22644 msgid "Accept All Changes|c"
22645 msgstr "Godta alla ändringar"
22646
22647 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22648 msgid "Reject All Changes|e"
22649 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22650
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22654 msgstr "Godta alla ändringar"
22655
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22659 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22662 msgid "Show Changes in Output|S"
22663 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22664
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22666 msgid "Bookmarks|B"
22667 msgstr "Bokmärken|B"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22670 msgid "Next Note|N"
22671 msgstr "Nästa not|N"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22674 msgid "Next Change|C"
22675 msgstr "Nästa ändring"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22678 msgid "Next Cross-Reference|R"
22679 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22680
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22682 msgid "Go to Label|L"
22683 msgstr "Gå till etikett|l"
22684
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22686 msgid "Save Bookmark 1|S"
22687 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22690 msgid "Save Bookmark 2"
22691 msgstr "Spara bokmärke 2"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22694 msgid "Save Bookmark 3"
22695 msgstr "Spara bokmärke 3"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22698 msgid "Save Bookmark 4"
22699 msgstr "Spara bokmärke 4"
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22702 msgid "Save Bookmark 5"
22703 msgstr "Spara bokmärke 5"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22706 msgid "Clear Bookmarks|C"
22707 msgstr "Rensa bokmärken"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22710 msgid "Navigate Back|B"
22711 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22714 msgid "Spellchecker...|S"
22715 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22718 msgid "Thesaurus...|T"
22719 msgstr "Synonymordbok..."
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22722 msgid "Statistics...|a"
22723 msgstr "Statistik...|a"
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22726 msgid "Check TeX|h"
22727 msgstr "Kontrollera TeX"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22730 msgid "TeX Information|I"
22731 msgstr "TeX-information|i"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22734 msgid "Compare...|C"
22735 msgstr "Jämför..."
22736
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22738 msgid "Reconfigure|R"
22739 msgstr "Omkonfigurera|r"
22740
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22742 msgid "Preferences...|P"
22743 msgstr "Inställningar..."
22744
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22746 msgid "Introduction|I"
22747 msgstr "Introduktion|I"
22748
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22750 msgid "Tutorial|T"
22751 msgstr "Nybörjarkurs"
22752
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22754 msgid "User's Guide|U"
22755 msgstr "Handbok"
22756
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22758 msgid "Additional Features|F"
22759 msgstr "Avancerad redigering"
22760
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22762 msgid "Embedded Objects|O"
22763 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22764
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22766 msgid "Customization|C"
22767 msgstr "Anpassning"
22768
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22770 msgid "Shortcuts|S"
22771 msgstr "Genvägar"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22774 msgid "LyX Functions|y"
22775 msgstr "LyX-funktioner|y"
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22778 msgid "LaTeX Configuration|L"
22779 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22782 msgid "Specific Manuals|p"
22783 msgstr "Specifika manualer|p"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22786 msgid "About LyX|X"
22787 msgstr "Om LyX|X"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22790 msgid "Beamer Presentations|B"
22791 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22792
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22794 msgid "Braille|a"
22795 msgstr "Braille|a"
22796
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22798 msgid "Colored boxes|r"
22799 msgstr "Färgade rutor|r"
22800
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22802 msgid "Feynman-diagram|F"
22803 msgstr "Feynman-diagram|F"
22804
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22806 msgid "Knitr|K"
22807 msgstr "Knitr|K"
22808
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22810 msgid "LilyPond|P"
22811 msgstr "LilyPond|P"
22812
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22814 msgid "Linguistics|L"
22815 msgstr "Lingvistik|L"
22816
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22818 msgid "Multilingual Captions|C"
22819 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22820
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22822 msgid "Paralist|t"
22823 msgstr "Paralist|t"
22824
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22826 msgid "PDF comments|D"
22827 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22828
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22830 msgid "PDF forms|o"
22831 msgstr "PDF-formulär|o"
22832
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22834 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22835 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22836
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22838 msgid "Sweave|S"
22839 msgstr "Sweave|S"
22840
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22842 msgid "XY-pic|X"
22843 msgstr "XY-pic|X"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Standard[[toolbar]]"
22848 msgstr "Standard"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22851 msgid "New document"
22852 msgstr "Nytt dokument"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22855 msgid "Open document"
22856 msgstr "Öppna dokument"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22859 msgid "Save document"
22860 msgstr "Spara dokument"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22863 msgid "Check spelling"
22864 msgstr "Kontrollera stavning"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22867 msgid "Spellcheck continuously"
22868 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22871 msgid "Undo"
22872 msgstr "Ångra"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22875 msgid "Redo"
22876 msgstr "Gör om"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22879 msgid "Find and replace"
22880 msgstr "Hitta och ersätt"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22883 msgid "Find and replace (advanced)"
22884 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22887 msgid "Navigate back"
22888 msgstr "Navigera tillbaka"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22891 msgid "Toggle emphasis"
22892 msgstr "Växla betoning"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22895 msgid "Toggle noun"
22896 msgstr "Växla namn"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22899 msgid "Apply recent text properties"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Custom text styles"
22905 msgstr "Anpassade element|s"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22908 msgid "Insert math"
22909 msgstr "Infoga matematik"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22912 msgid "Insert graphics"
22913 msgstr "Infoga grafik"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22916 msgid "Insert table"
22917 msgstr "Infoga tabell"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Custom insets"
22922 msgstr "Anpassade insättningar"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22925 msgid "Toggle outline"
22926 msgstr "Växla disposition"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Show math toolbar"
22931 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Show table toolbar"
22936 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Show review toolbar"
22941 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22944 msgid "View/Update"
22945 msgstr "Visa/Uppdatera"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22948 msgid "View"
22949 msgstr "Visa"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22952 msgid "Update"
22953 msgstr "Uppdatera"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22956 msgid "View master document"
22957 msgstr "Visa huvuddokument"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22960 msgid "Update master document"
22961 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22964 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22965 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22968 msgid "View other formats"
22969 msgstr "Visa andra format"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22972 msgid "Update other formats"
22973 msgstr "Uppdatera andra format"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22976 msgid "Extra"
22977 msgstr "Extra"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22980 msgid "Numbered list"
22981 msgstr "Numrerad lista"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22984 msgid "Itemized list"
22985 msgstr "Uppställd lista"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Labeled List"
22990 msgstr "Etikettbredd"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22993 msgid "Increase depth"
22994 msgstr "Öka djup"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22997 msgid "Decrease depth"
22998 msgstr "Minska djup"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23001 msgid "Insert figure float"
23002 msgstr "Infoga figurflotte"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23005 msgid "Insert table float"
23006 msgstr "Infoga tabellflotte"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23009 msgid "Insert label"
23010 msgstr "Infoga etikett"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23013 msgid "Insert cross-reference"
23014 msgstr "Infoga korsreferens"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23017 msgid "Insert citation"
23018 msgstr "Infoga citat"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23021 msgid "Insert index entry"
23022 msgstr "Infoga indexpost"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23025 msgid "Insert nomenclature entry"
23026 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23029 msgid "Insert footnote"
23030 msgstr "Infoga fotnot"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23033 msgid "Insert margin note"
23034 msgstr "Infoga marginalnot"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23037 msgid "Insert LyX note"
23038 msgstr "Infoga LyX-not"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23041 msgid "Insert box"
23042 msgstr "Infoga ruta"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23045 msgid "Insert hyperlink"
23046 msgstr "Infoga hyperlänk"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23049 msgid "Insert TeX code"
23050 msgstr "Infoga TeX-kod"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23053 msgid "Insert math macro"
23054 msgstr "Infoga matematikmakro"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23057 msgid "Include file"
23058 msgstr "Inkludera fil"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Text properties"
23063 msgstr "Typsnittsegenskaper"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23066 msgid "Paragraph settings"
23067 msgstr "Styckeinställningar"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23070 msgid "Add row"
23071 msgstr "Lägg till rad"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23074 msgid "Add column"
23075 msgstr "Lägg till spalt"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23078 msgid "Delete row"
23079 msgstr "Radera rad"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23082 msgid "Delete column"
23083 msgstr "Radera spalt"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23086 msgid "Move row up"
23087 msgstr "Flytta rad upp"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23090 msgid "Move column left"
23091 msgstr "Flytta spalt till vänster"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23094 msgid "Move row down"
23095 msgstr "Flytta rad ned"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23098 msgid "Move column right"
23099 msgstr "Flytta spalt till höger"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Toggle top line"
23104 msgstr "Växla disposition"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Toggle bottom line"
23109 msgstr "Växla disposition"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Toggle left line"
23114 msgstr "Växla disposition"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Toggle right line"
23119 msgstr "Sätt högerlinje"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Toggle border lines"
23124 msgstr "Sätt kantlinjer"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Toggle inner lines"
23129 msgstr "Sätt inre linjer"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Toggle all lines"
23134 msgstr "Sätt alla linjer"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23137 msgid "Unset all lines"
23138 msgstr "Avsätt alla linjer"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Reset formal default lines"
23143 msgstr "Återställ standardvärden"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23146 msgid "Align left"
23147 msgstr "Justera vänster"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23150 msgid "Align center"
23151 msgstr "Justera center"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23154 msgid "Align right"
23155 msgstr "Justera höger"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23158 msgid "Align on decimal"
23159 msgstr "Justera vid decimal"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23162 msgid "Align top"
23163 msgstr "Justera topp"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23166 msgid "Align middle"
23167 msgstr "Justera mitten"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23170 msgid "Align bottom"
23171 msgstr "Justera botten"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23174 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23175 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23178 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23179 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23182 msgid "Set multi-column"
23183 msgstr "Sätt multispalt"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23186 msgid "Set multi-row"
23187 msgstr "Sätt multirad"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23190 msgid "Math"
23191 msgstr "Matematik"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23194 msgid "Set display mode"
23195 msgstr "Sätt visningsläge"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23198 msgid "Subscript"
23199 msgstr "Nedsänkt skrift"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23202 msgid "Insert square root"
23203 msgstr "Infoga kvadratrot"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23206 msgid "Insert root"
23207 msgstr "Infoga rot"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23210 msgid "Insert standard fraction"
23211 msgstr "Infoga standardbråk"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23214 msgid "Insert sum"
23215 msgstr "Infoga summa"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23218 msgid "Insert integral"
23219 msgstr "Infoga integral"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23222 msgid "Insert product"
23223 msgstr "Infoga produkt"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23226 msgid "Insert ( )"
23227 msgstr "Infoga ( )"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23230 msgid "Insert [ ]"
23231 msgstr "Infoga [ ]"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23234 msgid "Insert { }"
23235 msgstr "Infoga { }"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23238 msgid "Insert delimiters"
23239 msgstr "Infoga skiljetecken"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23242 msgid "Insert matrix"
23243 msgstr "Infoga matris"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23246 msgid "Insert cases environment"
23247 msgstr "Infoga cases-miljö"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Show math panels"
23252 msgstr "Visa matematikpanel"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23255 msgid "Math Panels"
23256 msgstr "Matematikpaneler"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23259 msgid "Math spacings"
23260 msgstr "Matematikmellanrum"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23263 msgid "Styles & classes"
23264 msgstr "Stilar & klasser"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23267 msgid "Fractions"
23268 msgstr "Bråk"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23272 msgid "Fonts"
23273 msgstr "Typsnitt"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23276 msgid "Functions"
23277 msgstr "Funktioner"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23280 msgid "Frame decorations"
23281 msgstr "Ramdekorationer"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23284 msgid "Big operators"
23285 msgstr "Stora operatörer"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23289 msgid "Miscellaneous"
23290 msgstr "Diverse"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23294 msgid "Arrows"
23295 msgstr "Pilar"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23298 msgid "Arrows (extended)"
23299 msgstr "Pilar (utökad)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23302 msgid "Operators"
23303 msgstr "Operatörer"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23306 msgid "Operators (extended)"
23307 msgstr "Operatörer (utökad)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23310 msgid "Relations"
23311 msgstr "Relationer"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23314 msgid "Relations (extended)"
23315 msgstr "Relationer (utökad)"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23318 msgid "Negative relations (extended)"
23319 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23322 msgid "Dots"
23323 msgstr "Punkter"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23326 msgid "Delimiters (fixed size)"
23327 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23330 msgid "Miscellaneous (extended)"
23331 msgstr "Diverse (utökad)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23334 msgid "Math Macros"
23335 msgstr "Matematikmakron"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23338 msgid "Remove last argument"
23339 msgstr "Ta bort sista argument"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23342 msgid "Append argument"
23343 msgstr "Tillfoga argument"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23347 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23351 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23354 msgid "Remove optional argument"
23355 msgstr "Ta bort valfritt argument"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23358 msgid "Insert optional argument"
23359 msgstr "Infoga valfritt argument"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23363 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23366 msgid "Append argument eating from the right"
23367 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23370 msgid "Append optional argument eating from the right"
23371 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23374 msgid "Phonetic Symbols"
23375 msgstr "Fonetiska symboler"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23379 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23383 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23386 msgid "IPA Vowels"
23387 msgstr "IPA vokaler"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23390 msgid "IPA Other Symbols"
23391 msgstr "IPA andra symboler"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23394 msgid "IPA Suprasegmentals"
23395 msgstr "IPA suprasegment"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23398 msgid "IPA Diacritics"
23399 msgstr "IPA diakritiska tecken"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23403 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23406 msgid "Command Buffer"
23407 msgstr "Kommandobuffert"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23410 msgid "Review[[Toolbar]]"
23411 msgstr "Granska"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23414 msgid "Track changes"
23415 msgstr "Spåra ändringar"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23418 msgid "Show changes in output"
23419 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23422 msgid "Next change"
23423 msgstr "Nästa ändring"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23426 msgid "Accept change inside selection"
23427 msgstr "Godta ändring inuti urval"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23430 msgid "Reject change inside selection"
23431 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23434 msgid "Merge changes"
23435 msgstr "Sammanfoga ändringar"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23438 msgid "Accept all changes"
23439 msgstr "Godta alla ändringar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23442 msgid "Reject all changes"
23443 msgstr "Avvisa alla ändringar"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23446 msgid "Insert note"
23447 msgstr "Infoga not"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23450 msgid "Next note"
23451 msgstr "Nästa not"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23454 msgid "LyX Documentation Tools"
23455 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23458 msgid "Info"
23459 msgstr "Info"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23462 msgid "Menu Separator"
23463 msgstr "Menyavskiljare"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23466 msgid "LyX Logo"
23467 msgstr "LyX-logotyp"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23470 msgid "TeX Logo"
23471 msgstr "TeX-logotyp"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23474 msgid "LaTeX Logo"
23475 msgstr "LaTeX-logotyp"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23478 msgid "LaTeX2e Logo"
23479 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23482 msgid "View Other Formats"
23483 msgstr "Visa andra format"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23486 msgid "Update Other Formats"
23487 msgstr "Uppdatera andra format"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23491 #, fuzzy
23492 msgid "[[Toolbar]]&On"
23493 msgstr "Granska"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23497 #, fuzzy
23498 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23499 msgstr "Granska"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23503 #, fuzzy
23504 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23505 msgstr "Automatisk"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23508 msgid "Version Control"
23509 msgstr "Versionshantering"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23512 msgid "Register"
23513 msgstr "Registrera"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23516 msgid "Check-out for edit"
23517 msgstr "Hämta ut för redigering"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23520 msgid "Check-in changes"
23521 msgstr "Skicka in ändringar"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23524 msgid "View revision log"
23525 msgstr "Visa revideringslogg"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23528 msgid "Revert changes"
23529 msgstr "Återställ ändringar"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23532 msgid "Compare with older revision"
23533 msgstr "Jämför med äldre revidering"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23536 msgid "Compare with last revision"
23537 msgstr "Jämför med senaste revidering"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23540 msgid "Insert Version Info"
23541 msgstr "Infoga versionsinfo"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23544 msgid "Use SVN file locking property"
23545 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23548 msgid "Update local directory from repository"
23549 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23552 msgid "arccos"
23553 msgstr "arccos"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23556 msgid "arcsin"
23557 msgstr "arcsin"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23560 msgid "arctan"
23561 msgstr "arctan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23564 msgid "arg"
23565 msgstr "arg"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23568 msgid "bmod"
23569 msgstr "bmod"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23572 msgid "cos"
23573 msgstr "cos"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23576 msgid "cosh"
23577 msgstr "cosh"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23580 msgid "cot"
23581 msgstr "cot"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23584 msgid "coth"
23585 msgstr "coth"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23588 msgid "csc"
23589 msgstr "csc"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23592 msgid "deg"
23593 msgstr "deg"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23596 msgid "det"
23597 msgstr "det"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23600 msgid "dim"
23601 msgstr "dim"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23604 msgid "exp"
23605 msgstr "exp"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23608 msgid "gcd"
23609 msgstr "gcd"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23612 msgid "hom"
23613 msgstr "hom"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23616 msgid "inf"
23617 msgstr "inf"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23620 msgid "ker"
23621 msgstr "ker"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23624 msgid "lg"
23625 msgstr "lg"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23628 msgid "lim"
23629 msgstr "lim"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23632 msgid "liminf"
23633 msgstr "liminf"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23636 msgid "limsup"
23637 msgstr "limsup"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23640 msgid "ln"
23641 msgstr "ln"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23644 msgid "log"
23645 msgstr "log"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23648 msgid "max"
23649 msgstr "max"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23652 msgid "min"
23653 msgstr "min"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23656 msgid "sec"
23657 msgstr "sec"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23660 msgid "sin"
23661 msgstr "sin"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23664 msgid "sinh"
23665 msgstr "sinh"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23668 msgid "sup"
23669 msgstr "sup"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23672 msgid "tan"
23673 msgstr "tan"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23676 msgid "tanh"
23677 msgstr "tanh"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23680 msgid "Pr"
23681 msgstr "Pr"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23684 msgid "Spacings"
23685 msgstr "Mellanrum"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23688 msgid "Thin space\t\\,"
23689 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23692 msgid "Medium space\t\\:"
23693 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23696 msgid "Thick space\t\\;"
23697 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23701 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23705 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23708 msgid "Negative space\t\\!"
23709 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23712 msgid "Phantom\t\\phantom"
23713 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23716 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23717 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23720 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23721 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23724 msgid "Smash\t\\smash"
23725 msgstr "Smash\t\\smash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23728 msgid "Top smash\t\\smasht"
23729 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23732 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23733 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23736 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23737 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23740 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23741 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23744 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23745 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23748 msgid "Roots"
23749 msgstr "Rötter"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23752 msgid "Square root\t\\sqrt"
23753 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23756 msgid "Other root\t\\root"
23757 msgstr "Annan rot\t\\root"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23760 msgid "Styles & Classes"
23761 msgstr "Stilar & klasser"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23765 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23769 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23773 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23777 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23780 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23781 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23784 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23785 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23788 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23789 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23792 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23793 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23796 msgid "Standard\t\\frac"
23797 msgstr "Standard\t\\frac"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23801 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23805 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23809 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23813 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23817 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23821 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23825 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23829 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23833 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23837 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23840 msgid "Binomial\t\\binom"
23841 msgstr "Binomial\t\\binom"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23845 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23849 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23852 msgid "Roman\t\\mathrm"
23853 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23856 msgid "Bold\t\\mathbf"
23857 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23861 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23865 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23868 msgid "Italic\t\\mathit"
23869 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23873 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23877 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23880 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23881 msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23889 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23893 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23897 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23900 msgid "ldots"
23901 msgstr "ldots"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23904 msgid "cdots"
23905 msgstr "cdots"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23908 msgid "vdots"
23909 msgstr "vdots"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23912 msgid "ddots"
23913 msgstr "ddots"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23916 msgid "iddots"
23917 msgstr "iddots"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23920 msgid "Frame Decorations"
23921 msgstr "Ramdekorationer"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23924 msgid "hat"
23925 msgstr "hat"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23928 msgid "tilde"
23929 msgstr "tilde"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23932 msgid "bar"
23933 msgstr "bar"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23936 msgid "grave"
23937 msgstr "grave"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23940 msgid "dot"
23941 msgstr "dot"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23944 msgid "check"
23945 msgstr "check"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23948 msgid "widehat"
23949 msgstr "widehat"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23952 msgid "widetilde"
23953 msgstr "widetilde"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23956 msgid "utilde"
23957 msgstr "utilde"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23960 msgid "vec"
23961 msgstr "vec"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23964 msgid "acute"
23965 msgstr "acute"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23968 msgid "ddot"
23969 msgstr "ddot"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23972 msgid "dddot"
23973 msgstr "dddot"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23976 msgid "ddddot"
23977 msgstr "ddddot"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23980 msgid "breve"
23981 msgstr "breve"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23984 msgid "mathring"
23985 msgstr "mathring"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23988 msgid "overline"
23989 msgstr "overline"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23992 msgid "overbrace"
23993 msgstr "overbrace"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23996 msgid "overleftarrow"
23997 msgstr "overleftarrow"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24000 msgid "overrightarrow"
24001 msgstr "overrightarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24004 msgid "overleftrightarrow"
24005 msgstr "overleftrightarrow"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24008 msgid "underbrace"
24009 msgstr "underbrace"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24012 msgid "underleftarrow"
24013 msgstr "underleftarrow"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24016 msgid "underrightarrow"
24017 msgstr "underrightarrow"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24020 msgid "underleftrightarrow"
24021 msgstr "underleftrightarrow"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24024 msgid "cancel"
24025 msgstr "cancel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24028 msgid "bcancel"
24029 msgstr "bcancel"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24032 msgid "xcancel"
24033 msgstr "xcancel"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24036 msgid "cancelto"
24037 msgstr "cancelto"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24040 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24041 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24044 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24045 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24048 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24049 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24052 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24053 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24056 msgid "overset"
24057 msgstr "overset"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24060 msgid "underset"
24061 msgstr "underset"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24064 msgid "stackrel"
24065 msgstr "stackrel"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24068 msgid "stackrelthree"
24069 msgstr "stackrelthree"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24072 msgid "leftarrow"
24073 msgstr "leftarrow"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24076 msgid "rightarrow"
24077 msgstr "rightarrow"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24080 msgid "downarrow"
24081 msgstr "downarrow"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24084 msgid "uparrow"
24085 msgstr "uparrow"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24088 msgid "updownarrow"
24089 msgstr "updownarrow"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24092 msgid "leftrightarrow"
24093 msgstr "leftrightarrow"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24096 msgid "Leftarrow"
24097 msgstr "Leftarrow"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24100 msgid "Rightarrow"
24101 msgstr "Rightarrow"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24104 msgid "Downarrow"
24105 msgstr "Downarrow"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24108 msgid "Uparrow"
24109 msgstr "Uparrow"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24112 msgid "Updownarrow"
24113 msgstr "Updownarrow"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24116 msgid "Leftrightarrow"
24117 msgstr "Leftrightarrow"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24120 msgid "Longleftrightarrow"
24121 msgstr "Longleftrightarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24124 msgid "Longleftarrow"
24125 msgstr "Longleftarrow"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24128 msgid "Longrightarrow"
24129 msgstr "Longrightarrow"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24132 msgid "longleftrightarrow"
24133 msgstr "longleftrightarrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24136 msgid "longleftarrow"
24137 msgstr "longleftarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24140 msgid "longrightarrow"
24141 msgstr "longrightarrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24144 msgid "leftharpoondown"
24145 msgstr "leftharpoondown"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24148 msgid "rightharpoondown"
24149 msgstr "rightharpoondown"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24152 msgid "mapsto"
24153 msgstr "mapsto"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24156 msgid "longmapsto"
24157 msgstr "longmapsto"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24160 msgid "nwarrow"
24161 msgstr "nwarrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24164 msgid "nearrow"
24165 msgstr "nearrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24168 msgid "leftharpoonup"
24169 msgstr "leftharpoonup"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24172 msgid "rightharpoonup"
24173 msgstr "rightharpoonup"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24176 msgid "hookleftarrow"
24177 msgstr "hookleftarrow"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24180 msgid "hookrightarrow"
24181 msgstr "hookrightarrow"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24184 msgid "swarrow"
24185 msgstr "swarrow"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24188 msgid "searrow"
24189 msgstr "searrow"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24192 msgid "rightleftharpoons"
24193 msgstr "rightleftharpoons"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24196 msgid "pm"
24197 msgstr "pm"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24200 msgid "cap"
24201 msgstr "cap"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24204 msgid "diamond"
24205 msgstr "diamond"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24208 msgid "oplus"
24209 msgstr "oplus"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24212 msgid "mp"
24213 msgstr "mp"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24216 msgid "cup"
24217 msgstr "cup"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24220 msgid "bigtriangleup"
24221 msgstr "bigtriangleup"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24224 msgid "ominus"
24225 msgstr "ominus"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24228 msgid "times"
24229 msgstr "times"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24232 msgid "uplus"
24233 msgstr "uplus"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24236 msgid "bigtriangledown"
24237 msgstr "bigtriangledown"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24240 msgid "otimes"
24241 msgstr "otimes"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24244 msgid "div"
24245 msgstr "div"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24248 msgid "sqcap"
24249 msgstr "sqcap"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24252 msgid "triangleright"
24253 msgstr "triangleright"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24256 msgid "oslash"
24257 msgstr "oslash"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24260 msgid "cdot"
24261 msgstr "cdot"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24264 msgid "sqcup"
24265 msgstr "sqcup"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24268 msgid "triangleleft"
24269 msgstr "triangleleft"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24272 msgid "odot"
24273 msgstr "odot"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24276 msgid "star"
24277 msgstr "star"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24280 msgid "ast"
24281 msgstr "ast"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24284 msgid "vee"
24285 msgstr "vee"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24288 msgid "amalg"
24289 msgstr "amalg"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24292 msgid "bigcirc"
24293 msgstr "bigcirc"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24296 msgid "setminus"
24297 msgstr "setminus"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24300 msgid "wedge"
24301 msgstr "wedge"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24304 msgid "dagger"
24305 msgstr "dagger"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24308 msgid "circ"
24309 msgstr "circ"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24312 msgid "bullet"
24313 msgstr "bullet"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24316 msgid "wr"
24317 msgstr "wr"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24320 msgid "ddagger"
24321 msgstr "ddagger"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24324 msgid "smallint"
24325 msgstr "smallint"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24328 msgid "leq"
24329 msgstr "leq"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24332 msgid "geq"
24333 msgstr "geq"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24336 msgid "equiv"
24337 msgstr "equiv"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24340 msgid "models"
24341 msgstr "models"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24344 msgid "prec"
24345 msgstr "prec"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24348 msgid "succ"
24349 msgstr "succ"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24352 msgid "sim"
24353 msgstr "sim"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24356 msgid "perp"
24357 msgstr "perp"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24360 msgid "preceq"
24361 msgstr "preceq"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24364 msgid "succeq"
24365 msgstr "succeq"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24368 msgid "simeq"
24369 msgstr "simeq"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24372 msgid "mid"
24373 msgstr "mid"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24376 msgid "ll"
24377 msgstr "ll"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24380 msgid "gg"
24381 msgstr "gg"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24384 msgid "asymp"
24385 msgstr "asymp"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24388 msgid "parallel"
24389 msgstr "parallel"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24392 msgid "subset"
24393 msgstr "subset"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24396 msgid "supset"
24397 msgstr "supset"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24400 msgid "approx"
24401 msgstr "approx"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24404 msgid "smile"
24405 msgstr "smile"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24408 msgid "subseteq"
24409 msgstr "subseteq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24412 msgid "supseteq"
24413 msgstr "supseteq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24416 msgid "cong"
24417 msgstr "cong"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24420 msgid "frown"
24421 msgstr "frown"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24424 msgid "sqsubseteq"
24425 msgstr "sqsubseteq"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24428 msgid "sqsupseteq"
24429 msgstr "sqsupseteq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24432 msgid "doteq"
24433 msgstr "doteq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24436 msgid "neq"
24437 msgstr "neq"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24440 msgid "in[[math relation]]"
24441 msgstr "in"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24444 msgid "ni"
24445 msgstr "ni"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24448 msgid "propto"
24449 msgstr "propto"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24452 msgid "notin"
24453 msgstr "notin"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24456 msgid "vdash"
24457 msgstr "vdash"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24460 msgid "dashv"
24461 msgstr "dashv"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24464 msgid "bowtie"
24465 msgstr "bowtie"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24468 msgid "iff"
24469 msgstr "iff"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24472 msgid "not"
24473 msgstr "not"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24476 msgid "land"
24477 msgstr "land"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24480 msgid "lor"
24481 msgstr "lor"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24484 msgid "lnot"
24485 msgstr "lnot"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24488 msgid "alpha"
24489 msgstr "alpha"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24492 msgid "beta"
24493 msgstr "beta"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24496 msgid "gamma"
24497 msgstr "gamma"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24500 msgid "delta"
24501 msgstr "delta"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24504 msgid "epsilon"
24505 msgstr "epsilon"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24508 msgid "varepsilon"
24509 msgstr "varepsilon"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24512 msgid "zeta"
24513 msgstr "zeta"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24516 msgid "eta"
24517 msgstr "eta"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24520 msgid "theta"
24521 msgstr "theta"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24524 msgid "vartheta"
24525 msgstr "vartheta"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24528 msgid "iota"
24529 msgstr "iota"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24532 msgid "kappa"
24533 msgstr "kappa"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24536 msgid "lambda"
24537 msgstr "lambda"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24540 msgid "mu"
24541 msgstr "mu"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24544 msgid "nu"
24545 msgstr "nu"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24548 msgid "xi"
24549 msgstr "xi"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24552 msgid "pi"
24553 msgstr "pi"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24556 msgid "varpi"
24557 msgstr "varpi"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24560 msgid "rho"
24561 msgstr "rho"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24564 msgid "varrho"
24565 msgstr "varrho"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24568 msgid "sigma"
24569 msgstr "sigma"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24572 msgid "varsigma"
24573 msgstr "varsigma"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24576 msgid "tau"
24577 msgstr "tau"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24580 msgid "upsilon"
24581 msgstr "upsilon"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24584 msgid "phi"
24585 msgstr "phi"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24588 msgid "varphi"
24589 msgstr "varphi"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24592 msgid "chi"
24593 msgstr "chi"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24596 msgid "psi"
24597 msgstr "psi"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24600 msgid "omega"
24601 msgstr "omega"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24604 msgid "Gamma"
24605 msgstr "Gamma"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24608 msgid "Delta"
24609 msgstr "Delta"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24612 msgid "Theta"
24613 msgstr "Theta"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24616 msgid "Lambda"
24617 msgstr "Lambda"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24620 msgid "Xi"
24621 msgstr "Xi"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24624 msgid "Pi"
24625 msgstr "Pi"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24628 msgid "Sigma"
24629 msgstr "Sigma"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24632 msgid "Upsilon"
24633 msgstr "Upsilon"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24636 msgid "Phi"
24637 msgstr "Phi"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24640 msgid "Psi"
24641 msgstr "Psi"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24644 msgid "Omega"
24645 msgstr "Omega"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24648 msgid "varGamma"
24649 msgstr "varGamma"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24652 msgid "varDelta"
24653 msgstr "varDelta"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24656 msgid "varTheta"
24657 msgstr "varTheta"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24660 msgid "varLambda"
24661 msgstr "varLambda"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24664 msgid "varXi"
24665 msgstr "varXi"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24668 msgid "varPi"
24669 msgstr "varPi"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24672 msgid "varSigma"
24673 msgstr "varSigma"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24676 msgid "varUpsilon"
24677 msgstr "varUpsilon"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24680 msgid "varPhi"
24681 msgstr "varPhi"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24684 msgid "varPsi"
24685 msgstr "varPsi"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24688 msgid "varOmega"
24689 msgstr "varOmega"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24692 msgid "nabla"
24693 msgstr "nabla"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24696 msgid "partial"
24697 msgstr "partial"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24700 msgid "infty"
24701 msgstr "infty"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24704 msgid "prime"
24705 msgstr "prime"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24708 msgid "ell"
24709 msgstr "ell"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24712 msgid "emptyset"
24713 msgstr "emptyset"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24716 msgid "exists"
24717 msgstr "exists"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24720 msgid "forall"
24721 msgstr "forall"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24724 msgid "imath"
24725 msgstr "imath"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24728 msgid "jmath"
24729 msgstr "jmath"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24732 msgid "Re"
24733 msgstr "Re"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24736 msgid "Im"
24737 msgstr "Im"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24740 msgid "aleph"
24741 msgstr "aleph"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24744 msgid "wp"
24745 msgstr "wp"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24748 msgid "hbar"
24749 msgstr "hbar"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24752 msgid "angle"
24753 msgstr "angle"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24756 msgid "top"
24757 msgstr "top"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24760 msgid "bot"
24761 msgstr "bot"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24764 msgid "Vert"
24765 msgstr "Vert"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24768 msgid "neg"
24769 msgstr "neg"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24772 msgid "flat"
24773 msgstr "flat"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24776 msgid "natural"
24777 msgstr "natural"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24780 msgid "sharp"
24781 msgstr "sharp"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24784 msgid "surd"
24785 msgstr "surd"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24788 msgid "lhook"
24789 msgstr "lhook"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24792 msgid "rhook"
24793 msgstr "rhook"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24796 msgid "triangle"
24797 msgstr "triangle"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24800 msgid "diamondsuit"
24801 msgstr "diamondsuit"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24804 msgid "heartsuit"
24805 msgstr "heartsuit"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24808 msgid "clubsuit"
24809 msgstr "clubsuit"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24812 msgid "spadesuit"
24813 msgstr "spadesuit"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24816 msgid "textrm \\AA"
24817 msgstr "textrm \\AA"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24820 msgid "textrm \\O"
24821 msgstr "textrm \\O"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24824 msgid "mathcircumflex"
24825 msgstr "mathcircumflex"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24828 msgid "_"
24829 msgstr "_"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24832 msgid "textdegree"
24833 msgstr "textdegree"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24836 msgid "mathdollar"
24837 msgstr "mathdollar"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24840 msgid "mathparagraph"
24841 msgstr "mathparagraph"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24844 msgid "mathsection"
24845 msgstr "mathsection"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24848 msgid "mathrm T"
24849 msgstr "mathrm T"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24852 msgid "mathbb N"
24853 msgstr "mathbb N"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24856 msgid "mathbb Z"
24857 msgstr "mathbb Z"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24860 msgid "mathbb Q"
24861 msgstr "mathbb Q"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24864 msgid "mathbb R"
24865 msgstr "mathbb R"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24868 msgid "mathbb C"
24869 msgstr "mathbb C"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24872 msgid "mathbb H"
24873 msgstr "mathbb H"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24876 msgid "mathcal F"
24877 msgstr "mathcal F"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24880 msgid "mathcal L"
24881 msgstr "mathcal L"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24884 msgid "mathcal H"
24885 msgstr "mathcal H"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24888 msgid "mathcal O"
24889 msgstr "mathcal O"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24892 msgid "Big Operators"
24893 msgstr "Stora operatörer"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24896 msgid "intop"
24897 msgstr "intop"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24900 msgid "int"
24901 msgstr "int"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24904 msgid "iint"
24905 msgstr "iint"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24908 msgid "iintop"
24909 msgstr "iintop"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24912 msgid "iiint"
24913 msgstr "iiint"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24916 msgid "iiintop"
24917 msgstr "iiintop"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24920 msgid "iiiint"
24921 msgstr "iiiint"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24924 msgid "iiiintop"
24925 msgstr "iiiintop"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24928 msgid "dotsint"
24929 msgstr "dotsint"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24932 msgid "dotsintop"
24933 msgstr "dotsintop"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24936 msgid "idotsint"
24937 msgstr "idotsint"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24940 msgid "oint"
24941 msgstr "oint"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24944 msgid "ointop"
24945 msgstr "ointop"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24948 msgid "oiint"
24949 msgstr "oiint"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24952 msgid "oiintop"
24953 msgstr "oiintop"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24956 msgid "ointctrclockwiseop"
24957 msgstr "ointctrclockwiseop"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24960 msgid "ointctrclockwise"
24961 msgstr "ointctrclockwise"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24964 msgid "ointclockwiseop"
24965 msgstr "ointclockwiseop"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24968 msgid "ointclockwise"
24969 msgstr "ointclockwise"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24972 msgid "sqint"
24973 msgstr "sqint"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24976 msgid "sqintop"
24977 msgstr "sqintop"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24980 msgid "sqiint"
24981 msgstr "sqiint"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24984 msgid "sqiintop"
24985 msgstr "sqiintop"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24988 msgid "fint"
24989 msgstr "fint"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24992 msgid "fintop"
24993 msgstr "fintop"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24996 msgid "landupint"
24997 msgstr "landupint"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25000 msgid "landupintop"
25001 msgstr "landupintop"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25004 msgid "landdownint"
25005 msgstr "landdownint"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25008 msgid "landdownintop"
25009 msgstr "landdownintop"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25012 msgid "varint"
25013 msgstr "varint"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25016 msgid "varoint"
25017 msgstr "varoint"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25020 msgid "varoiint"
25021 msgstr "varoiint"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25024 msgid "varoiintop"
25025 msgstr "varoiintop"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25028 msgid "varointclockwise"
25029 msgstr "varointclockwise"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25032 msgid "varointclockwiseop"
25033 msgstr "varointclockwiseop"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25036 msgid "varointctrclockwise"
25037 msgstr "varointctrclockwise"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25040 msgid "varointctrclockwiseop"
25041 msgstr "varointctrclockwiseop"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25044 msgid "sum"
25045 msgstr "sum"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25048 msgid "prod"
25049 msgstr "prod"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25052 msgid "coprod"
25053 msgstr "coprod"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25056 msgid "bigsqcup"
25057 msgstr "bigsqcup"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25060 msgid "bigotimes"
25061 msgstr "bigotimes"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25064 msgid "bigodot"
25065 msgstr "bigodot"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25068 msgid "bigoplus"
25069 msgstr "bigoplus"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25072 msgid "bigcap"
25073 msgstr "bigcap"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25076 msgid "bigcup"
25077 msgstr "bigcup"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25080 msgid "biguplus"
25081 msgstr "biguplus"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25084 msgid "bigvee"
25085 msgstr "bigvee"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25088 msgid "bigwedge"
25089 msgstr "bigwedge"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25092 msgid "digamma"
25093 msgstr "digamma"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25096 msgid "varkappa"
25097 msgstr "varkappa"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25100 msgid "beth"
25101 msgstr "beth"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25104 msgid "daleth"
25105 msgstr "daleth"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25108 msgid "gimel"
25109 msgstr "gimel"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25112 msgid "ulcorner"
25113 msgstr "ulcorner"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25116 msgid "urcorner"
25117 msgstr "urcorner"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25120 msgid "llcorner"
25121 msgstr "llcorner"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25124 msgid "lrcorner"
25125 msgstr "lrcorner"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25128 msgid "hslash"
25129 msgstr "hslash"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25132 msgid "vartriangle"
25133 msgstr "vartriangle"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25136 msgid "triangledown"
25137 msgstr "triangledown"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25140 msgid "square"
25141 msgstr "square"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25144 msgid "CheckedBox"
25145 msgstr "CheckedBox"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25148 msgid "XBox"
25149 msgstr "XBox"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25152 msgid "lozenge"
25153 msgstr "lozenge"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25156 msgid "wasylozenge"
25157 msgstr "wasylozenge"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25160 msgid "circledR"
25161 msgstr "circledR"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25164 msgid "circledS"
25165 msgstr "circledS"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25168 msgid "measuredangle"
25169 msgstr "measuredangle"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25172 msgid "varangle"
25173 msgstr "varangle"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25176 msgid "nexists"
25177 msgstr "nexists"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25180 msgid "mho"
25181 msgstr "mho"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25184 msgid "Finv"
25185 msgstr "Finv"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25188 msgid "Game"
25189 msgstr "Game"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25192 msgid "Bbbk"
25193 msgstr "Bbbk"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25196 msgid "backprime"
25197 msgstr "backprime"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25200 msgid "varnothing"
25201 msgstr "varnothing"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25204 msgid "blacktriangle"
25205 msgstr "blacktriangle"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25208 msgid "blacktriangledown"
25209 msgstr "blacktriangledown"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25212 msgid "blacksquare"
25213 msgstr "blacksquare"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25216 msgid "blacklozenge"
25217 msgstr "blacklozenge"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25220 msgid "bigstar"
25221 msgstr "bigstar"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25224 msgid "sphericalangle"
25225 msgstr "sphericalangle"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25228 msgid "complement"
25229 msgstr "complement"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25232 msgid "eth"
25233 msgstr "eth"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25236 msgid "diagup"
25237 msgstr "diagup"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25240 msgid "diagdown"
25241 msgstr "diagdown"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25244 msgid "lightning"
25245 msgstr "lightning"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25248 msgid "varcopyright"
25249 msgstr "varcopyright"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25252 msgid "Bowtie"
25253 msgstr "Bowtie"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25256 msgid "diameter"
25257 msgstr "diameter"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25260 msgid "invdiameter"
25261 msgstr "invdiameter"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25264 msgid "bell"
25265 msgstr "bell"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25268 msgid "hexagon"
25269 msgstr "hexagon"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25272 msgid "varhexagon"
25273 msgstr "varhexagon"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25276 msgid "pentagon"
25277 msgstr "pentagon"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25280 msgid "octagon"
25281 msgstr "octagon"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25284 msgid "smiley"
25285 msgstr "smiley"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25288 msgid "blacksmiley"
25289 msgstr "blacksmiley"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25292 msgid "frownie"
25293 msgstr "frownie"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25296 msgid "sun"
25297 msgstr "sun"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25300 msgid "leadsto"
25301 msgstr "leadsto"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25304 msgid "Leftcircle"
25305 msgstr "Leftcircle"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25308 msgid "Rightcircle"
25309 msgstr "Rightcircle"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25312 msgid "CIRCLE"
25313 msgstr "CIRCLE"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25316 msgid "LEFTCIRCLE"
25317 msgstr "LEFTCIRCLE"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25320 msgid "RIGHTCIRCLE"
25321 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25324 msgid "LEFTcircle"
25325 msgstr "LEFTcircle"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25328 msgid "RIGHTcircle"
25329 msgstr "RIGHTcircle"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25332 msgid "leftturn"
25333 msgstr "leftturn"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25336 msgid "rightturn"
25337 msgstr "rightturn"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25340 msgid "AC"
25341 msgstr "AC"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25344 msgid "HF"
25345 msgstr "HF"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25348 msgid "VHF"
25349 msgstr "VHF"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25352 msgid "photon"
25353 msgstr "photon"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25356 msgid "gluon"
25357 msgstr "gluon"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25360 msgid "permil"
25361 msgstr "permil"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25364 msgid "cent"
25365 msgstr "cent"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25368 msgid "yen"
25369 msgstr "yen"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25372 msgid "hexstar"
25373 msgstr "hexstar"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25376 msgid "varhexstar"
25377 msgstr "varhexstar"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25380 msgid "davidsstar"
25381 msgstr "davidsstar"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25384 msgid "maltese"
25385 msgstr "maltese"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25388 msgid "kreuz"
25389 msgstr "kreuz"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25392 msgid "ataribox"
25393 msgstr "ataribox"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25396 msgid "checked"
25397 msgstr "checked"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25400 msgid "checkmark"
25401 msgstr "checkmark"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25404 msgid "eighthnote"
25405 msgstr "eighthnote"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25408 msgid "quarternote"
25409 msgstr "quarternote"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25412 msgid "halfnote"
25413 msgstr "halfnote"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25416 msgid "fullnote"
25417 msgstr "fullnote"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25420 msgid "twonotes"
25421 msgstr "twonotes"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25424 msgid "female"
25425 msgstr "female"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25428 msgid "male"
25429 msgstr "male"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25432 msgid "vernal"
25433 msgstr "vernal"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25436 msgid "ascnode"
25437 msgstr "ascnode"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25440 msgid "descnode"
25441 msgstr "descnode"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25444 msgid "fullmoon"
25445 msgstr "fullmoon"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25448 msgid "newmoon"
25449 msgstr "newmoon"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25452 msgid "leftmoon"
25453 msgstr "leftmoon"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25456 msgid "rightmoon"
25457 msgstr "rightmoon"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25460 msgid "astrosun"
25461 msgstr "astrosun"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25464 msgid "mercury"
25465 msgstr "mercury"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25468 msgid "venus"
25469 msgstr "venus"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25472 msgid "earth"
25473 msgstr "earth"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25476 msgid "mars"
25477 msgstr "mars"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25480 msgid "jupiter"
25481 msgstr "jupiter"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25484 msgid "saturn"
25485 msgstr "saturn"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25488 msgid "uranus"
25489 msgstr "uranus"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25492 msgid "neptune"
25493 msgstr "neptune"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25496 msgid "pluto"
25497 msgstr "pluto"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25500 msgid "aries"
25501 msgstr "aries"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25504 msgid "taurus"
25505 msgstr "taurus"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25508 msgid "gemini"
25509 msgstr "gemini"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25512 msgid "cancer"
25513 msgstr "cancer"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25516 msgid "leo"
25517 msgstr "leo"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25520 msgid "virgo"
25521 msgstr "virgo"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25524 msgid "libra"
25525 msgstr "libra"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25528 msgid "scorpio"
25529 msgstr "scorpio"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25532 msgid "sagittarius"
25533 msgstr "sagittarius"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25536 msgid "capricornus"
25537 msgstr "capricornus"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25540 msgid "aquarius"
25541 msgstr "aquarius"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25544 msgid "pisces"
25545 msgstr "pisces"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25548 msgid "APLbox"
25549 msgstr "APLbox"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25552 msgid "APLcomment"
25553 msgstr "APLcomment"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25556 msgid "APLdown"
25557 msgstr "APLdown"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25560 msgid "APLdownarrowbox"
25561 msgstr "APLdownarrowbox"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25564 msgid "APLinput"
25565 msgstr "APLinput"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25568 msgid "APLinv"
25569 msgstr "APLinv"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25572 msgid "APLleftarrowbox"
25573 msgstr "APLleftarrowbox"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25576 msgid "APLlog"
25577 msgstr "APLlog"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25580 msgid "APLrightarrowbox"
25581 msgstr "APLrightarrowbox"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25584 msgid "APLstar"
25585 msgstr "APLstar"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25588 msgid "APLup"
25589 msgstr "APLup"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25592 msgid "APLuparrowbox"
25593 msgstr "APLuparrowbox"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25596 msgid "dashleftarrow"
25597 msgstr "dashleftarrow"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25600 msgid "dashrightarrow"
25601 msgstr "dashrightarrow"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25604 msgid "leftleftarrows"
25605 msgstr "leftleftarrows"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25608 msgid "leftrightarrows"
25609 msgstr "leftrightarrows"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25612 msgid "rightrightarrows"
25613 msgstr "rightrightarrows"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25616 msgid "rightleftarrows"
25617 msgstr "rightleftarrows"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25620 msgid "Lleftarrow"
25621 msgstr "Lleftarrow"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25624 msgid "Rrightarrow"
25625 msgstr "Rrightarrow"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25628 msgid "twoheadleftarrow"
25629 msgstr "twoheadleftarrow"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25632 msgid "twoheadrightarrow"
25633 msgstr "twoheadrightarrow"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25636 msgid "leftarrowtail"
25637 msgstr "leftarrowtail"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25640 msgid "rightarrowtail"
25641 msgstr "rightarrowtail"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25644 msgid "looparrowleft"
25645 msgstr "looparrowleft"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25648 msgid "looparrowright"
25649 msgstr "looparrowright"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25652 msgid "curvearrowleft"
25653 msgstr "curvearrowleft"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25656 msgid "curvearrowright"
25657 msgstr "curvearrowright"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25660 msgid "circlearrowleft"
25661 msgstr "circlearrowleft"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25664 msgid "circlearrowright"
25665 msgstr "circlearrowright"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25668 msgid "Lsh"
25669 msgstr "Lsh"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25672 msgid "Rsh"
25673 msgstr "Rsh"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25676 msgid "upuparrows"
25677 msgstr "upuparrows"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25680 msgid "downdownarrows"
25681 msgstr "downdownarrows"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25684 msgid "upharpoonleft"
25685 msgstr "upharpoonleft"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25688 msgid "upharpoonright"
25689 msgstr "upharpoonright"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25692 msgid "downharpoonleft"
25693 msgstr "downharpoonleft"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25696 msgid "downharpoonright"
25697 msgstr "downharpoonright"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25700 msgid "leftrightharpoons"
25701 msgstr "leftrightharpoons"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25704 msgid "rightsquigarrow"
25705 msgstr "rightsquigarrow"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25708 msgid "leftrightsquigarrow"
25709 msgstr "leftrightsquigarrow"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25712 msgid "nleftarrow"
25713 msgstr "nleftarrow"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25716 msgid "nrightarrow"
25717 msgstr "nrightarrow"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25720 msgid "nleftrightarrow"
25721 msgstr "nleftrightarrow"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25724 msgid "nLeftarrow"
25725 msgstr "nLeftarrow"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25728 msgid "nRightarrow"
25729 msgstr "nRightarrow"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25732 msgid "nLeftrightarrow"
25733 msgstr "nLeftrightarrow"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25736 msgid "multimap"
25737 msgstr "multimap"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25740 msgid "shortleftarrow"
25741 msgstr "shortleftarrow"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25744 msgid "shortrightarrow"
25745 msgstr "shortrightarrow"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25748 msgid "shortuparrow"
25749 msgstr "shortuparrow"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25752 msgid "shortdownarrow"
25753 msgstr "shortdownarrow"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25756 msgid "leftrightarroweq"
25757 msgstr "leftrightarroweq"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25760 msgid "curlyveedownarrow"
25761 msgstr "curlyveedownarrow"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25764 msgid "curlyveeuparrow"
25765 msgstr "curlyveeuparrow"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25768 msgid "nnwarrow"
25769 msgstr "nnwarrow"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25772 msgid "nnearrow"
25773 msgstr "nnearrow"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25776 msgid "sswarrow"
25777 msgstr "sswarrow"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25780 msgid "ssearrow"
25781 msgstr "ssearrow"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25784 msgid "curlywedgeuparrow"
25785 msgstr "curlywedgeuparrow"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25788 msgid "curlywedgedownarrow"
25789 msgstr "curlywedgedownarrow"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25792 msgid "leftrightarrowtriangle"
25793 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25796 msgid "leftarrowtriangle"
25797 msgstr "leftarrowtriangle"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25800 msgid "rightarrowtriangle"
25801 msgstr "rightarrowtriangle"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25804 msgid "Mapsto"
25805 msgstr "Mapsto"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25808 msgid "mapsfrom"
25809 msgstr "mapsfrom"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25812 msgid "Mapsfrom"
25813 msgstr "Mapsfrom"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25816 msgid "Longmapsto"
25817 msgstr "Longmapsto"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25820 msgid "longmapsfrom"
25821 msgstr "longmapsfrom"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25824 msgid "Longmapsfrom"
25825 msgstr "Longmapsfrom"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25828 msgid "xleftarrow"
25829 msgstr "xleftarrow"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25832 msgid "xrightarrow"
25833 msgstr "xrightarrow"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25836 msgid "leqq"
25837 msgstr "leqq"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25840 msgid "geqq"
25841 msgstr "geqq"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25844 msgid "leqslant"
25845 msgstr "leqslant"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25848 msgid "geqslant"
25849 msgstr "geqslant"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25852 msgid "eqslantless"
25853 msgstr "eqslantless"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25856 msgid "eqslantgtr"
25857 msgstr "eqslantgtr"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25860 msgid "eqsim"
25861 msgstr "eqsim"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25864 msgid "lesssim"
25865 msgstr "lesssim"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25868 msgid "gtrsim"
25869 msgstr "gtrsim"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25872 msgid "apprge"
25873 msgstr "apprge"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25876 msgid "apprle"
25877 msgstr "apprle"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25880 msgid "lessapprox"
25881 msgstr "lessapprox"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25884 msgid "gtrapprox"
25885 msgstr "gtrapprox"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25888 msgid "approxeq"
25889 msgstr "approxeq"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25892 msgid "triangleq"
25893 msgstr "triangleq"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25896 msgid "lessdot"
25897 msgstr "lessdot"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25900 msgid "gtrdot"
25901 msgstr "gtrdot"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25904 msgid "lll"
25905 msgstr "lll"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25908 msgid "ggg"
25909 msgstr "ggg"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25912 msgid "lessgtr"
25913 msgstr "lessgtr"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25916 msgid "gtrless"
25917 msgstr "gtrless"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25920 msgid "lesseqgtr"
25921 msgstr "lesseqgtr"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25924 msgid "gtreqless"
25925 msgstr "gtreqless"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25928 msgid "lesseqqgtr"
25929 msgstr "lesseqqgtr"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25932 msgid "gtreqqless"
25933 msgstr "gtreqqless"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25936 msgid "eqcirc"
25937 msgstr "eqcirc"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25940 msgid "circeq"
25941 msgstr "circeq"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25944 msgid "thicksim"
25945 msgstr "thicksim"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25948 msgid "thickapprox"
25949 msgstr "thickapprox"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25952 msgid "backsim"
25953 msgstr "backsim"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25956 msgid "backsimeq"
25957 msgstr "backsimeq"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25960 msgid "subseteqq"
25961 msgstr "subseteqq"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25964 msgid "supseteqq"
25965 msgstr "supseteqq"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25968 msgid "Subset"
25969 msgstr "Subset"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25972 msgid "Supset"
25973 msgstr "Supset"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25976 msgid "sqsubset"
25977 msgstr "sqsubset"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25980 msgid "sqsupset"
25981 msgstr "sqsupset"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25984 msgid "preccurlyeq"
25985 msgstr "preccurlyeq"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25988 msgid "succcurlyeq"
25989 msgstr "succcurlyeq"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25992 msgid "curlyeqprec"
25993 msgstr "curlyeqprec"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25996 msgid "curlyeqsucc"
25997 msgstr "curlyeqsucc"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26000 msgid "precsim"
26001 msgstr "precsim"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26004 msgid "succsim"
26005 msgstr "succsim"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26008 msgid "precapprox"
26009 msgstr "precapprox"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26012 msgid "succapprox"
26013 msgstr "succapprox"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26016 msgid "vartriangleleft"
26017 msgstr "vartriangleleft"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26020 msgid "vartriangleright"
26021 msgstr "vartriangleright"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26024 msgid "trianglelefteq"
26025 msgstr "trianglelefteq"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26028 msgid "trianglerighteq"
26029 msgstr "trianglerighteq"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26032 msgid "bumpeq"
26033 msgstr "bumpeq"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26036 msgid "Bumpeq"
26037 msgstr "Bumpeq"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26040 msgid "doteqdot"
26041 msgstr "doteqdot"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26044 msgid "risingdotseq"
26045 msgstr "risingdotseq"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26048 msgid "fallingdotseq"
26049 msgstr "fallingdotseq"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26052 msgid "vDash"
26053 msgstr "vDash"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26056 msgid "Vvdash"
26057 msgstr "Vvdash"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26060 msgid "Vdash"
26061 msgstr "Vdash"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26064 msgid "shortmid"
26065 msgstr "shortmid"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26068 msgid "shortparallel"
26069 msgstr "shortparallel"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26072 msgid "smallsmile"
26073 msgstr "smallsmile"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26076 msgid "smallfrown"
26077 msgstr "smallfrown"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26080 msgid "blacktriangleleft"
26081 msgstr "blacktriangleleft"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26084 msgid "blacktriangleright"
26085 msgstr "blacktriangleright"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26088 msgid "because"
26089 msgstr "because"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26092 msgid "therefore"
26093 msgstr "therefore"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26096 msgid "wasytherefore"
26097 msgstr "wasytherefore"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26100 msgid "backepsilon"
26101 msgstr "backepsilon"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26104 msgid "varpropto"
26105 msgstr "varpropto"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26108 msgid "between"
26109 msgstr "between"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26112 msgid "pitchfork"
26113 msgstr "pitchfork"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26116 msgid "trianglelefteqslant"
26117 msgstr "trianglelefteqslant"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26120 msgid "trianglerighteqslant"
26121 msgstr "trianglerighteqslant"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26124 msgid "inplus"
26125 msgstr "inplus"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26128 msgid "niplus"
26129 msgstr "niplus"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26132 msgid "subsetplus"
26133 msgstr "subsetplus"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26136 msgid "supsetplus"
26137 msgstr "supsetplus"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26140 msgid "subsetpluseq"
26141 msgstr "subsetpluseq"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26144 msgid "supsetpluseq"
26145 msgstr "supsetpluseq"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26148 msgid "minuso"
26149 msgstr "minuso"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26152 msgid "baro"
26153 msgstr "baro"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26156 msgid "sslash"
26157 msgstr "sslash"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26160 msgid "bbslash"
26161 msgstr "bbslash"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26164 msgid "moo"
26165 msgstr "moo"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26168 msgid "merge"
26169 msgstr "merge"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26172 msgid "invneg"
26173 msgstr "invneg"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26176 msgid "lbag"
26177 msgstr "lbag"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26180 msgid "rbag"
26181 msgstr "rbag"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26184 msgid "interleave"
26185 msgstr "interleave"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26188 msgid "leftslice"
26189 msgstr "leftslice"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26192 msgid "rightslice"
26193 msgstr "rightslice"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26196 msgid "oblong"
26197 msgstr "oblong"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26200 msgid "talloblong"
26201 msgstr "talloblong"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26204 msgid "fatsemi"
26205 msgstr "fatsemi"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26208 msgid "fatslash"
26209 msgstr "fatslash"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26212 msgid "fatbslash"
26213 msgstr "fatbslash"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26216 msgid "ldotp"
26217 msgstr "ldotp"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26220 msgid "cdotp"
26221 msgstr "cdotp"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26224 msgid "colon"
26225 msgstr "colon"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26228 msgid "dblcolon"
26229 msgstr "dblcolon"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26232 msgid "vcentcolon"
26233 msgstr "vcentcolon"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26236 msgid "colonapprox"
26237 msgstr "colonapprox"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26240 msgid "Colonapprox"
26241 msgstr "Colonapprox"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26244 msgid "coloneq"
26245 msgstr "coloneq"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26248 msgid "Coloneq"
26249 msgstr "Coloneq"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26252 msgid "coloneqq"
26253 msgstr "coloneqq"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26256 msgid "Coloneqq"
26257 msgstr "Coloneqq"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26260 msgid "colonsim"
26261 msgstr "colonsim"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26264 msgid "Colonsim"
26265 msgstr "Colonsim"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26268 msgid "eqcolon"
26269 msgstr "eqcolon"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26272 msgid "Eqcolon"
26273 msgstr "Eqcolon"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26276 msgid "eqqcolon"
26277 msgstr "eqqcolon"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26280 msgid "Eqqcolon"
26281 msgstr "Eqqcolon"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26284 msgid "wasypropto"
26285 msgstr "wasypropto"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26288 msgid "logof"
26289 msgstr "logof"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26292 msgid "Join"
26293 msgstr "Join"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26296 msgid "Negative Relations (extended)"
26297 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26300 msgid "nless"
26301 msgstr "nless"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26304 msgid "ngtr"
26305 msgstr "ngtr"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26308 msgid "nleq"
26309 msgstr "nleq"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26312 msgid "ngeq"
26313 msgstr "ngeq"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26316 msgid "nleqslant"
26317 msgstr "nleqslant"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26320 msgid "ngeqslant"
26321 msgstr "ngeqslant"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26324 msgid "nleqq"
26325 msgstr "nleqq"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26328 msgid "ngeqq"
26329 msgstr "ngeqq"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26332 msgid "lneq"
26333 msgstr "lneq"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26336 msgid "gneq"
26337 msgstr "gneq"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26340 msgid "lneqq"
26341 msgstr "lneqq"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26344 msgid "gneqq"
26345 msgstr "gneqq"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26348 msgid "lvertneqq"
26349 msgstr "lvertneqq"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26352 msgid "gvertneqq"
26353 msgstr "gvertneqq"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26356 msgid "lnsim"
26357 msgstr "lnsim"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26360 msgid "gnsim"
26361 msgstr "gnsim"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26364 msgid "lnapprox"
26365 msgstr "lnapprox"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26368 msgid "gnapprox"
26369 msgstr "gnapprox"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26372 msgid "nprec"
26373 msgstr "nprec"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26376 msgid "nsucc"
26377 msgstr "nsucc"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26380 msgid "npreceq"
26381 msgstr "npreceq"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26384 msgid "nsucceq"
26385 msgstr "nsucceq"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26388 msgid "precneqq"
26389 msgstr "precneqq"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26392 msgid "succneqq"
26393 msgstr "succneqq"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26396 msgid "precnsim"
26397 msgstr "precnsim"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26400 msgid "succnsim"
26401 msgstr "succnsim"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26404 msgid "precnapprox"
26405 msgstr "precnapprox"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26408 msgid "succnapprox"
26409 msgstr "succnapprox"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26412 msgid "subsetneq"
26413 msgstr "subsetneq"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26416 msgid "supsetneq"
26417 msgstr "supsetneq"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26420 msgid "subsetneqq"
26421 msgstr "subsetneqq"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26424 msgid "supsetneqq"
26425 msgstr "supsetneqq"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26428 msgid "nsubseteq"
26429 msgstr "nsubseteq"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26432 msgid "nsubseteqq"
26433 msgstr "nsubseteqq"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26436 msgid "nsupseteq"
26437 msgstr "nsupseteq"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26440 msgid "nsupseteqq"
26441 msgstr "nsupseteqq"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26444 msgid "nvdash"
26445 msgstr "nvdash"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26448 msgid "nvDash"
26449 msgstr "nvDash"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26452 msgid "nVDash"
26453 msgstr "nVDash"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26456 msgid "nVdash"
26457 msgstr "nVdash"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26460 msgid "varsubsetneq"
26461 msgstr "varsubsetneq"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26464 msgid "varsupsetneq"
26465 msgstr "varsupsetneq"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26468 msgid "varsubsetneqq"
26469 msgstr "varsubsetneqq"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26472 msgid "varsupsetneqq"
26473 msgstr "varsupsetneqq"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26476 msgid "ntriangleleft"
26477 msgstr "ntriangleleft"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26480 msgid "ntriangleright"
26481 msgstr "ntriangleright"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26484 msgid "ntrianglelefteq"
26485 msgstr "ntrianglelefteq"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26488 msgid "ntrianglerighteq"
26489 msgstr "ntrianglerighteq"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26492 msgid "ncong"
26493 msgstr "ncong"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26496 msgid "nsim"
26497 msgstr "nsim"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26500 msgid "nmid"
26501 msgstr "nmid"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26504 msgid "nshortmid"
26505 msgstr "nshortmid"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26508 msgid "nparallel"
26509 msgstr "nparallel"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26512 msgid "nshortparallel"
26513 msgstr "nshortparallel"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26516 msgid "ntrianglelefteqslant"
26517 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26520 msgid "ntrianglerighteqslant"
26521 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26524 msgid "dotplus"
26525 msgstr "dotplus"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26528 msgid "smallsetminus"
26529 msgstr "smallsetminus"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26532 msgid "Cap"
26533 msgstr "Cap"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26536 msgid "Cup"
26537 msgstr "Cup"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26540 msgid "barwedge"
26541 msgstr "barwedge"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26544 msgid "veebar"
26545 msgstr "veebar"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26548 msgid "doublebarwedge"
26549 msgstr "doublebarwedge"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26552 msgid "boxminus"
26553 msgstr "boxminus"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26556 msgid "boxtimes"
26557 msgstr "boxtimes"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26560 msgid "boxdot"
26561 msgstr "boxdot"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26564 msgid "boxplus"
26565 msgstr "boxplus"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26568 msgid "boxast"
26569 msgstr "boxast"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26572 msgid "boxbar"
26573 msgstr "boxbar"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26576 msgid "boxslash"
26577 msgstr "boxslash"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26580 msgid "boxbslash"
26581 msgstr "boxbslash"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26584 msgid "boxcircle"
26585 msgstr "boxcircle"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26588 msgid "boxbox"
26589 msgstr "boxbox"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26592 msgid "boxempty"
26593 msgstr "boxempty"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26596 msgid "divideontimes"
26597 msgstr "divideontimes"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26600 msgid "ltimes"
26601 msgstr "ltimes"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26604 msgid "rtimes"
26605 msgstr "rtimes"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26608 msgid "leftthreetimes"
26609 msgstr "leftthreetimes"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26612 msgid "rightthreetimes"
26613 msgstr "rightthreetimes"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26616 msgid "curlywedge"
26617 msgstr "curlywedge"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26620 msgid "curlyvee"
26621 msgstr "curlyvee"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26624 msgid "circleddash"
26625 msgstr "circleddash"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26628 msgid "circledast"
26629 msgstr "circledast"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26632 msgid "circledcirc"
26633 msgstr "circledcirc"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26636 msgid "centerdot"
26637 msgstr "centerdot"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26640 msgid "intercal"
26641 msgstr "intercal"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26644 msgid "implies"
26645 msgstr "implies"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26648 msgid "impliedby"
26649 msgstr "impliedby"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26652 msgid "bigcurlyvee"
26653 msgstr "bigcurlyvee"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26656 msgid "bigcurlywedge"
26657 msgstr "bigcurlywedge"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26660 msgid "bigsqcap"
26661 msgstr "bigsqcap"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26664 msgid "bigbox"
26665 msgstr "bigbox"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26668 msgid "bigparallel"
26669 msgstr "bigparallel"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26672 msgid "biginterleave"
26673 msgstr "biginterleave"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26676 msgid "bignplus"
26677 msgstr "bignplus"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26680 msgid "nplus"
26681 msgstr "nplus"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26684 msgid "Yup"
26685 msgstr "Yup"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26688 msgid "Ydown"
26689 msgstr "Ydown"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26692 msgid "Yleft"
26693 msgstr "Yleft"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26696 msgid "Yright"
26697 msgstr "Yright"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26700 msgid "obar"
26701 msgstr "obar"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26704 msgid "obslash"
26705 msgstr "obslash"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26708 msgid "ocircle"
26709 msgstr "ocircle"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26712 msgid "olessthan"
26713 msgstr "olessthan"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26716 msgid "ogreaterthan"
26717 msgstr "ogreaterthan"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26720 msgid "ovee"
26721 msgstr "ovee"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26724 msgid "owedge"
26725 msgstr "owedge"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26728 msgid "varcurlyvee"
26729 msgstr "varcurlyvee"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26732 msgid "varcurlywedge"
26733 msgstr "varcurlywedge"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26736 msgid "vartimes"
26737 msgstr "vartimes"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26740 msgid "varotimes"
26741 msgstr "varotimes"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26744 msgid "varoast"
26745 msgstr "varoast"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26748 msgid "varobar"
26749 msgstr "varobar"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26752 msgid "varodot"
26753 msgstr "varodot"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26756 msgid "varoslash"
26757 msgstr "varoslash"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26760 msgid "varobslash"
26761 msgstr "varobslash"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26764 msgid "varocircle"
26765 msgstr "varocircle"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26768 msgid "varoplus"
26769 msgstr "varoplus"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26772 msgid "varominus"
26773 msgstr "varominus"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26776 msgid "varovee"
26777 msgstr "varovee"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26780 msgid "varowedge"
26781 msgstr "varowedge"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26784 msgid "varolessthan"
26785 msgstr "varolessthan"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26788 msgid "varogreaterthan"
26789 msgstr "varogreaterthan"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26792 msgid "varbigcirc"
26793 msgstr "varbigcirc"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26796 msgid "brokenvert"
26797 msgstr "brokenvert"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26800 msgid "lfloor"
26801 msgstr "lfloor"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26804 msgid "rfloor"
26805 msgstr "rfloor"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26808 msgid "lceil"
26809 msgstr "lceil"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26812 msgid "rceil"
26813 msgstr "rceil"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26816 msgid "llbracket"
26817 msgstr "llbracket"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26820 msgid "rrbracket"
26821 msgstr "rrbracket"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26824 msgid "llfloor"
26825 msgstr "llfloor"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26828 msgid "rrfloor"
26829 msgstr "rrfloor"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26832 msgid "llceil"
26833 msgstr "llceil"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26836 msgid "rrceil"
26837 msgstr "rrceil"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26840 msgid "Lbag"
26841 msgstr "Lbag"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26844 msgid "Rbag"
26845 msgstr "Rbag"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26848 msgid "llparenthesis"
26849 msgstr "llparenthesis"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26852 msgid "rrparenthesis"
26853 msgstr "rrparenthesis"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26856 msgid "binampersand"
26857 msgstr "binampersand"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26860 msgid "bindnasrepma"
26861 msgstr "bindnasrepma"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26864 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26865 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26868 msgid "Voiced bilabial plosive"
26869 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26872 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26873 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26876 msgid "Voiced alveolar plosive"
26877 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26880 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26881 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26884 msgid "Voiced retroflex plosive"
26885 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26888 msgid "Voiceless palatal plosive"
26889 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26892 msgid "Voiced palatal plosive"
26893 msgstr "Tonande palatal klusil"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26896 msgid "Voiceless velar plosive"
26897 msgstr "Tonlös velar klusil"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26900 msgid "Voiced velar plosive"
26901 msgstr "Tonande velar klusil"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26904 msgid "Voiceless uvular plosive"
26905 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26908 msgid "Voiced uvular plosive"
26909 msgstr "Tonande uvular klusil"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26912 msgid "Glottal plosive"
26913 msgstr "Glottal klusil"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26916 msgid "Voiced bilabial nasal"
26917 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26920 msgid "Voiced labiodental nasal"
26921 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26924 msgid "Voiced alveolar nasal"
26925 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26928 msgid "Voiced retroflex nasal"
26929 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26932 msgid "Voiced palatal nasal"
26933 msgstr "Tonande palatal nasal"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26936 msgid "Voiced velar nasal"
26937 msgstr "Tonande velar nasal"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26940 msgid "Voiced uvular nasal"
26941 msgstr "Tonande uvular nasal"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26944 msgid "Voiced bilabial trill"
26945 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26948 msgid "Voiced alveolar trill"
26949 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26952 msgid "Voiced uvular trill"
26953 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26956 msgid "Voiced alveolar tap"
26957 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26960 msgid "Voiced retroflex flap"
26961 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26964 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26965 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26968 msgid "Voiced bilabial fricative"
26969 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26972 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26973 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26976 msgid "Voiced labiodental fricative"
26977 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26980 msgid "Voiceless dental fricative"
26981 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26984 msgid "Voiced dental fricative"
26985 msgstr "Tonande dental frikativa"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26988 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26989 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26992 msgid "Voiced alveolar fricative"
26993 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26996 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26997 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27000 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27001 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27004 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27005 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27008 msgid "Voiced retroflex fricative"
27009 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27012 msgid "Voiceless palatal fricative"
27013 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27016 msgid "Voiced palatal fricative"
27017 msgstr "Tonande palatal frikativa"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27020 msgid "Voiceless velar fricative"
27021 msgstr "Tonlös velar frikativa"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27024 msgid "Voiced velar fricative"
27025 msgstr "Tonande velar frikativa"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27028 msgid "Voiceless uvular fricative"
27029 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27032 msgid "Voiced uvular fricative"
27033 msgstr "Tonande uvular frikativa"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27036 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27037 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27040 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27041 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27044 msgid "Voiceless glottal fricative"
27045 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27048 msgid "Voiced glottal fricative"
27049 msgstr "Tonande glottal frikativa"
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27052 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27053 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27056 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27057 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27060 msgid "Voiced labiodental approximant"
27061 msgstr "Tonande labiodental approximant"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27064 msgid "Voiced alveolar approximant"
27065 msgstr "Tonande alveolar approximant"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27068 msgid "Voiced retroflex approximant"
27069 msgstr "Tonande retroflex approximant"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27072 msgid "Voiced palatal approximant"
27073 msgstr "Tonande palatal approximant"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27076 msgid "Voiced velar approximant"
27077 msgstr "Tonande velar approximant"
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27080 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27081 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27084 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27085 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27088 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27089 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27092 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27093 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27096 msgid "Bilabial click"
27097 msgstr "Bilabial klickljud"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27100 msgid "Dental click"
27101 msgstr "Dental klickljud"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27104 msgid "(Post)alveolar click"
27105 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27108 msgid "Palatoalveolar click"
27109 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27112 msgid "Alveolar lateral click"
27113 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27116 msgid "Voiced bilabial implosive"
27117 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27120 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27121 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27124 msgid "Voiced palatal implosive"
27125 msgstr "Tonande palatal implosiva"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27128 msgid "Voiced velar implosive"
27129 msgstr "Tonande velar implosiva"
27130
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27132 msgid "Voiced uvular implosive"
27133 msgstr "Tonande uvular implosiva"
27134
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27136 msgid "Ejective mark"
27137 msgstr "Ejektivt märke"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27140 msgid "Close front unrounded vowel"
27141 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27144 msgid "Close front rounded vowel"
27145 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27148 msgid "Close central unrounded vowel"
27149 msgstr "Sluten central orundad vokal"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27152 msgid "Close central rounded vowel"
27153 msgstr "Sluten central rundad vokal"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27156 msgid "Close back unrounded vowel"
27157 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27160 msgid "Close back rounded vowel"
27161 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27164 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27165 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27168 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27169 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27172 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27173 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27176 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27177 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27180 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27181 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27184 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27185 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27188 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27189 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27192 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27193 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27196 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27197 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27200 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27201 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27204 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27205 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27208 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27209 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27212 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27213 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27216 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27217 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27220 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27221 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27224 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27225 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27228 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27229 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27232 msgid "Near-open vowel"
27233 msgstr "Halvöppen vokal"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27236 msgid "Open front unrounded vowel"
27237 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27240 msgid "Open front rounded vowel"
27241 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27244 msgid "Open back unrounded vowel"
27245 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27248 msgid "Open back rounded vowel"
27249 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27252 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27253 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27256 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27257 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27260 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27261 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27264 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27265 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27268 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27269 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27272 msgid "Epiglottal plosive"
27273 msgstr "Epiglottal klusil"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27276 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27277 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27280 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27281 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27284 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27285 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27288 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27289 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27292 msgid "Top tie bar"
27293 msgstr "Övre bindningsrad"
27294
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27296 msgid "Bottom tie bar"
27297 msgstr "Nedre bindningsrad"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27300 msgid "Long"
27301 msgstr "Lång"
27302
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27304 msgid "Half-long"
27305 msgstr "Halvlång"
27306
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27308 msgid "Extra short"
27309 msgstr "Extra kort"
27310
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27312 msgid "Primary stress"
27313 msgstr "Primär vokalbetoning"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27316 msgid "Secondary stress"
27317 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27320 msgid "Minor (foot) group"
27321 msgstr "Minor (fot) grupp"
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27324 msgid "Major (intonation) group"
27325 msgstr "Major (intonation) grupp"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27328 msgid "Syllable break"
27329 msgstr "Stavelseuppehåll"
27330
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27332 msgid "Linking (absence of a break)"
27333 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27336 msgid "Voiceless"
27337 msgstr "Tonlös"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27340 msgid "Voiceless (above)"
27341 msgstr "Tonlös (ovan)"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27344 msgid "Voiced"
27345 msgstr "Tonande"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27348 msgid "Breathy voiced"
27349 msgstr "Läckande tonande"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27352 msgid "Creaky voiced"
27353 msgstr "Knarrande tonande"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27356 msgid "Linguolabial"
27357 msgstr "Linguolabial"
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27360 msgid "Dental"
27361 msgstr "Dental"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27364 msgid "Apical"
27365 msgstr "Apikal"
27366
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27368 msgid "Laminal"
27369 msgstr "Laminal"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27372 msgid "Aspirated"
27373 msgstr "Aspirerad"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27376 msgid "More rounded"
27377 msgstr "Mer rundad"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27380 msgid "Less rounded"
27381 msgstr "Mindre rundad"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27384 msgid "Advanced"
27385 msgstr "Avancerad"
27386
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27388 msgid "Retracted"
27389 msgstr "Tillbakadragen"
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27392 msgid "Centralized"
27393 msgstr "Central"
27394
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27396 msgid "Mid-centralized"
27397 msgstr "Mitt-central"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27400 msgid "Syllabic"
27401 msgstr "Syllabiskt"
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27404 msgid "Non-syllabic"
27405 msgstr "Icke-syllabiskt"
27406
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27408 msgid "Rhoticity"
27409 msgstr "Rotiskt"
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27412 msgid "Labialized"
27413 msgstr "Labialiserad"
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27416 msgid "Palatized"
27417 msgstr "Palataliserad"
27418
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27420 msgid "Velarized"
27421 msgstr "Velarisering"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27424 msgid "Pharyngialized"
27425 msgstr "Faryngaliserad"
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27428 msgid "Velarized or pharyngialized"
27429 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27432 msgid "Raised"
27433 msgstr "Upphöjd"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27436 msgid "Lowered"
27437 msgstr "Sänkt"
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27440 msgid "Advanced tongue root"
27441 msgstr "Framskjuten tungrot"
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27444 msgid "Retracted tongue root"
27445 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27448 msgid "Nasalized"
27449 msgstr "Nasalerad"
27450
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27452 msgid "Nasal release"
27453 msgstr "Nasalt utblås"
27454
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27456 msgid "Lateral release"
27457 msgstr "Lateralt utblås"
27458
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27460 msgid "No audible release"
27461 msgstr "Oexploderad"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27464 msgid "Extra high (accent)"
27465 msgstr "Extra hög (accent)"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27468 msgid "Extra high (tone letter)"
27469 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
27470
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27472 msgid "High (accent)"
27473 msgstr "Hög (accent)"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27476 msgid "High (tone letter)"
27477 msgstr "Hög (tonbokstav)"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27480 msgid "Mid (accent)"
27481 msgstr "Mellan (accent)"
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27484 msgid "Mid (tone letter)"
27485 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27488 msgid "Low (accent)"
27489 msgstr "Låg (accent)"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27492 msgid "Low (tone letter)"
27493 msgstr "Låg (tonbokstav)"
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27496 msgid "Extra low (accent)"
27497 msgstr "Extra låg (accent)"
27498
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27500 msgid "Extra low (tone letter)"
27501 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27504 msgid "Downstep"
27505 msgstr "Nedsteg"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27508 msgid "Upstep"
27509 msgstr "Uppsteg"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27512 msgid "Rising (accent)"
27513 msgstr "Stigande (accent)"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27516 msgid "Rising (tone letter)"
27517 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27520 msgid "Falling (accent)"
27521 msgstr "Fallande (accent)"
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27524 msgid "Falling (tone letter)"
27525 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27528 msgid "High rising (accent)"
27529 msgstr "Hög stigande (accent)"
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27532 msgid "High rising (tone letter)"
27533 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
27534
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27536 msgid "Low rising (accent)"
27537 msgstr "Låg stigande (accent)"
27538
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27540 msgid "Low rising (tone letter)"
27541 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
27542
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27544 msgid "Rising-falling (accent)"
27545 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
27546
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27548 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27549 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
27550
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27552 msgid "Global rise"
27553 msgstr "Globalt stigande"
27554
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27556 msgid "Global fall"
27557 msgstr "Globalt fallande"
27558
27559 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27560 msgid "ChessDiagram"
27561 msgstr "Schackdiagram"
27562
27563 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27564 msgid "Chess diagram"
27565 msgstr "Schackdiagram"
27566
27567 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27568 msgid ""
27569 "A chess position diagram.\n"
27570 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27571 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27572 "the position that you want to display.\n"
27573 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27574 "and remember to type in a relative path\n"
27575 "to the LyX document location.\n"
27576 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27577 "to enable general editing of the board.\n"
27578 "You might also check out the\n"
27579 "'Options->Test legality' option, and\n"
27580 "remember to middle and right click to\n"
27581 "insert new material in the board.\n"
27582 "In order for this to work, you have to\n"
27583 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27584 "that TeX will find it, and you will need\n"
27585 "to install the skak package from CTAN.\n"
27586 msgstr ""
27587 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
27588 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
27589 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
27590 "positionen som du vill visa.\n"
27591 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
27592 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
27593 "till LyX-dokumentets plats.\n"
27594 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
27595 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
27596 "Du kanske också vill kolla in\n"
27597 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
27598 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
27599 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
27600 "För att detta ska fungera måste du\n"
27601 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
27602 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
27603 "installera paketet skak från CTAN.\n"
27604
27605 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27606 msgid "Dia"
27607 msgstr "Dia"
27608
27609 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27610 msgid "Dia diagram"
27611 msgstr "Dia diagram"
27612
27613 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27614 msgid "Dia diagram.\n"
27615 msgstr "Dia diagram.\n"
27616
27617 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27618 msgid "GnumericSpreadsheet"
27619 msgstr "GnumericKalkylblad"
27620
27621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Spreadsheet"
27624 msgstr "Kalkylblad"
27625
27626 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27627 msgid ""
27628 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27629 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27632 "both for gnumeric and excel files.\n"
27633 msgstr ""
27634 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27635 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27636 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27637 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27638 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27639
27640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27641 msgid "Inkscape"
27642 msgstr "Inkscape"
27643
27644 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27645 msgid "Inkscape figure"
27646 msgstr "Inkscape-figur"
27647
27648 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27649 msgid ""
27650 "An Inkscape figure.\n"
27651 "Note that using this template automatically uses the \n"
27652 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27653 msgstr ""
27654 "En Inkscape-figur.\n"
27655 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27656 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27657
27658 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27659 msgid "Lilypond typeset music"
27660 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27661
27662 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27663 msgid ""
27664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27668 msgstr ""
27669 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27670 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27671 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27672 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27673
27674 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27675 msgid "PDFPages"
27676 msgstr "PDFSidor"
27677
27678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27679 msgid "PDF pages"
27680 msgstr "PDF-sidor"
27681
27682 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27683 msgid ""
27684 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27685 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27686 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27687 "Examples:\n"
27688 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27689 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27690 "* pages=- (to include all pages)\n"
27691 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27692 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27693 "inserted in their original size.\n"
27694 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27695 "for further options and details.\n"
27696 msgstr ""
27697 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27698 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27699 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27700 "Exempel:\n"
27701 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27702 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27703 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27704 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27705 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27706 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27707 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27708 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27709
27710 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27711 msgid "RasterImage"
27712 msgstr "Rastergrafik"
27713
27714 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27715 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27716 msgid "Raster image"
27717 msgstr "Rasterbild"
27718
27719 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27720 msgid ""
27721 "A bitmap file.\n"
27722 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27723 msgstr ""
27724 "En bitmap-fil.\n"
27725 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27726
27727 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27728 msgid "VectorGraphics"
27729 msgstr "Vektorgrafik"
27730
27731 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27732 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27733 msgid "Vector graphics"
27734 msgstr "Vektorgrafik"
27735
27736 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27737 msgid ""
27738 "A vector graphics file.\n"
27739 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27740 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27741 "the final output.\n"
27742 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27743 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27744 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27745 msgstr ""
27746 "En vektorgrafikfil.\n"
27747 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27748 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27749 "den slutliga utmatningen.\n"
27750 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27751 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27752 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27753
27754 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27755 msgid "XFig"
27756 msgstr "XFig"
27757
27758 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27759 msgid "Xfig figure"
27760 msgstr "Xfig-figur"
27761
27762 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27763 msgid "An Xfig figure.\n"
27764 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27765
27766 #: lib/configure.py:726
27767 msgid "tgo"
27768 msgstr "tgo"
27769
27770 #: lib/configure.py:726
27771 msgid "tgo|Tgif"
27772 msgstr "tgo|Tgif"
27773
27774 #: lib/configure.py:729
27775 msgid "FIG"
27776 msgstr "FIG"
27777
27778 #: lib/configure.py:732
27779 msgid "DIA"
27780 msgstr "DIA"
27781
27782 #: lib/configure.py:735
27783 msgid "sxd"
27784 msgstr "sxd"
27785
27786 #: lib/configure.py:735
27787 msgid "sxd|OpenDocument"
27788 msgstr "sxd|OpenDocument"
27789
27790 #: lib/configure.py:738
27791 msgid "Grace"
27792 msgstr "Grace"
27793
27794 #: lib/configure.py:741
27795 msgid "FEN"
27796 msgstr "FEN"
27797
27798 #: lib/configure.py:744
27799 msgid "SVG"
27800 msgstr "SVG"
27801
27802 #: lib/configure.py:745
27803 msgid "SVG (compressed)"
27804 msgstr "SVG (komprimerad)"
27805
27806 #: lib/configure.py:748
27807 msgid "BMP"
27808 msgstr "BMP"
27809
27810 #: lib/configure.py:749
27811 msgid "GIF"
27812 msgstr "GIF"
27813
27814 #: lib/configure.py:750
27815 msgid "jpeg"
27816 msgstr "jpeg"
27817
27818 #: lib/configure.py:750
27819 msgid "jpeg|JPEG"
27820 msgstr "jpeg|JPEG"
27821
27822 #: lib/configure.py:751
27823 msgid "PBM"
27824 msgstr "PBM"
27825
27826 #: lib/configure.py:752
27827 msgid "PGM"
27828 msgstr "PGM"
27829
27830 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27831 msgid "PNG"
27832 msgstr "PNG"
27833
27834 #: lib/configure.py:754
27835 msgid "PPM"
27836 msgstr "PPM"
27837
27838 #: lib/configure.py:755
27839 msgid "TIFF"
27840 msgstr "TIFF"
27841
27842 #: lib/configure.py:756
27843 msgid "XBM"
27844 msgstr "XBM"
27845
27846 #: lib/configure.py:757
27847 msgid "XPM"
27848 msgstr "XPM"
27849
27850 #: lib/configure.py:768
27851 msgid "Plain text (chess output)"
27852 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27853
27854 #: lib/configure.py:769
27855 #, fuzzy
27856 msgid "DocBook 5"
27857 msgstr "DocBook"
27858
27859 #: lib/configure.py:770
27860 msgid "Graphviz Dot"
27861 msgstr "Graphviz Dot"
27862
27863 #: lib/configure.py:771
27864 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27865 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27866
27867 #: lib/configure.py:772
27868 msgid "ePub"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: lib/configure.py:773
27872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27874
27875 #: lib/configure.py:774
27876 msgid "NoWeb"
27877 msgstr "NoWeb"
27878
27879 #: lib/configure.py:774
27880 msgid "NoWeb|N"
27881 msgstr "NoWeb|N"
27882
27883 #: lib/configure.py:776
27884 msgid "Sweave (Japanese)"
27885 msgstr "Sweave (japanska)"
27886
27887 #: lib/configure.py:776
27888 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27889 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27890
27891 #: lib/configure.py:777
27892 msgid "R/S code"
27893 msgstr "R/S-kod"
27894
27895 #: lib/configure.py:779
27896 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27897 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27898
27899 #: lib/configure.py:780
27900 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27901 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27902
27903 #: lib/configure.py:781
27904 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27905 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27906
27907 #: lib/configure.py:782
27908 msgid "LaTeX (plain)"
27909 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27910
27911 #: lib/configure.py:782
27912 msgid "LaTeX (plain)|L"
27913 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27914
27915 #: lib/configure.py:783
27916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27918
27919 #: lib/configure.py:784
27920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27922
27923 #: lib/configure.py:785
27924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27926
27927 #: lib/configure.py:786
27928 msgid "LaTeX (clipboard)"
27929 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27930
27931 #: lib/configure.py:787
27932 msgid "Plain text"
27933 msgstr "Vanlig text"
27934
27935 #: lib/configure.py:787
27936 msgid "Plain text|a"
27937 msgstr "Vanlig text|a"
27938
27939 #: lib/configure.py:788
27940 msgid "Plain text (pstotext)"
27941 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27942
27943 #: lib/configure.py:789
27944 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27945 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27946
27947 #: lib/configure.py:790
27948 msgid "Plain text (catdvi)"
27949 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27950
27951 #: lib/configure.py:791
27952 msgid "Plain Text, Join Lines"
27953 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27954
27955 #: lib/configure.py:792
27956 msgid "Info (Beamer)"
27957 msgstr "Info (Beamer)"
27958
27959 #: lib/configure.py:796
27960 msgid "LilyPond music"
27961 msgstr "LilyPond-musik"
27962
27963 #: lib/configure.py:799
27964 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27965 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27966
27967 #: lib/configure.py:800
27968 msgid "Excel spreadsheet"
27969 msgstr "Excel-kalkylblad"
27970
27971 #: lib/configure.py:801
27972 msgid "MS Excel Office Open XML"
27973 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27974
27975 #: lib/configure.py:802
27976 #, fuzzy
27977 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27978 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27979
27980 #: lib/configure.py:803
27981 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27982 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27983
27984 #: lib/configure.py:804
27985 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27986 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27987
27988 #: lib/configure.py:807
27989 msgid "LyXHTML"
27990 msgstr "LyXHTML"
27991
27992 #: lib/configure.py:807
27993 msgid "LyXHTML|y"
27994 msgstr "LyXHTML|y"
27995
27996 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27998 msgid "BibTeX"
27999 msgstr "BibTeX"
28000
28001 #: lib/configure.py:821
28002 msgid "EPS"
28003 msgstr "EPS"
28004
28005 #: lib/configure.py:822
28006 msgid "EPS (uncropped)"
28007 msgstr "EPS (obeskuren)"
28008
28009 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28010 msgid "EPS (cropped)"
28011 msgstr "EPS (beskuren)"
28012
28013 #: lib/configure.py:824
28014 msgid "Postscript"
28015 msgstr "Postscript"
28016
28017 #: lib/configure.py:824
28018 msgid "Postscript|t"
28019 msgstr "Postscript|t"
28020
28021 #: lib/configure.py:833
28022 msgid "PDF (ps2pdf)"
28023 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28024
28025 #: lib/configure.py:833
28026 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28027 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28028
28029 #: lib/configure.py:834
28030 msgid "PDF (pdflatex)"
28031 msgstr "PDF (pdflatex)"
28032
28033 #: lib/configure.py:834
28034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28035 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28036
28037 #: lib/configure.py:835
28038 msgid "PDF (dvipdfm)"
28039 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28040
28041 #: lib/configure.py:835
28042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28043 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28044
28045 #: lib/configure.py:836
28046 msgid "PDF (XeTeX)"
28047 msgstr "PDF (XeTeX)"
28048
28049 #: lib/configure.py:836
28050 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28051 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28052
28053 #: lib/configure.py:837
28054 msgid "PDF (LuaTeX)"
28055 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28056
28057 #: lib/configure.py:837
28058 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28059 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28060
28061 #: lib/configure.py:838
28062 msgid "PDF (graphics)"
28063 msgstr "PDF (grafik)"
28064
28065 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28066 msgid "PDF (cropped)"
28067 msgstr "PDF (beskuren)"
28068
28069 #: lib/configure.py:840
28070 msgid "PDF (lower resolution)"
28071 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
28072
28073 #: lib/configure.py:841
28074 #, fuzzy
28075 msgid "PDF (DocBook)"
28076 msgstr "Böcker (DocBook)"
28077
28078 #: lib/configure.py:846
28079 msgid "DVI"
28080 msgstr "DVI"
28081
28082 #: lib/configure.py:846
28083 msgid "DVI|D"
28084 msgstr "DVI|D"
28085
28086 #: lib/configure.py:847
28087 msgid "DVI (LuaTeX)"
28088 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28089
28090 #: lib/configure.py:847
28091 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28092 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28093
28094 #: lib/configure.py:850
28095 msgid "DraftDVI"
28096 msgstr "DraftDVI"
28097
28098 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28099 msgid "htm"
28100 msgstr "htm"
28101
28102 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28103 msgid "htm|HTML"
28104 msgstr "htm|HTML"
28105
28106 #: lib/configure.py:856
28107 msgid "Noteedit"
28108 msgstr "Noteedit"
28109
28110 #: lib/configure.py:859
28111 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28112 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28113
28114 #: lib/configure.py:860
28115 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28116 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28117
28118 #: lib/configure.py:861
28119 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28120 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28121
28122 #: lib/configure.py:862
28123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28125
28126 #: lib/configure.py:865
28127 msgid "Rich Text Format"
28128 msgstr "Rich Text Format"
28129
28130 #: lib/configure.py:866
28131 msgid "MS Word"
28132 msgstr "MS Word"
28133
28134 #: lib/configure.py:866
28135 msgid "MS Word|W"
28136 msgstr "MS Word|W"
28137
28138 #: lib/configure.py:867
28139 msgid "MS Word Office Open XML"
28140 msgstr "MS Word Office Open XML"
28141
28142 #: lib/configure.py:867
28143 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28144 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28145
28146 #: lib/configure.py:870
28147 msgid "Table (CSV)"
28148 msgstr "Tabell (CSV)"
28149
28150 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28152 msgid "LyX"
28153 msgstr "LyX"
28154
28155 #: lib/configure.py:873
28156 msgid "LyX 1.3.x"
28157 msgstr "LyX 1.3.x"
28158
28159 #: lib/configure.py:874
28160 msgid "LyX 1.4.x"
28161 msgstr "LyX 1.4.x"
28162
28163 #: lib/configure.py:875
28164 msgid "LyX 1.5.x"
28165 msgstr "LyX 1.5.x"
28166
28167 #: lib/configure.py:876
28168 msgid "LyX 1.6.x"
28169 msgstr "LyX 1.6.x"
28170
28171 #: lib/configure.py:877
28172 msgid "LyX 2.0.x"
28173 msgstr "LyX 2.0.x"
28174
28175 #: lib/configure.py:878
28176 msgid "LyX 2.1.x"
28177 msgstr "LyX 2.1.x"
28178
28179 #: lib/configure.py:879
28180 msgid "LyX 2.2.x"
28181 msgstr "LyX 2.2.x"
28182
28183 #: lib/configure.py:880
28184 #, fuzzy
28185 msgid "LyX 2.3.x"
28186 msgstr "LyX 2.0.x"
28187
28188 #: lib/configure.py:881
28189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28191
28192 #: lib/configure.py:882
28193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28195
28196 #: lib/configure.py:883
28197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28199
28200 #: lib/configure.py:884
28201 msgid "LyX Preview"
28202 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
28203
28204 #: lib/configure.py:885
28205 msgid "pdf_tex"
28206 msgstr "pdf_tex"
28207
28208 #: lib/configure.py:885
28209 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28210 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28211
28212 #: lib/configure.py:886
28213 msgid "Program"
28214 msgstr "Program"
28215
28216 #: lib/configure.py:887
28217 msgid "ps_tex"
28218 msgstr "ps_tex"
28219
28220 #: lib/configure.py:887
28221 msgid "ps_tex|PSTEX"
28222 msgstr "ps_tex|PSTEX"
28223
28224 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28225 msgid "Windows Metafile"
28226 msgstr "Windows Metafil"
28227
28228 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28229 msgid "Enhanced Metafile"
28230 msgstr "Utökad Metafil"
28231
28232 #: lib/configure.py:1009
28233 msgid "LyXBlogger"
28234 msgstr "LyXBlogger"
28235
28236 #: lib/configure.py:1291
28237 msgid "gnuplot"
28238 msgstr "gnuplot"
28239
28240 #: lib/configure.py:1291
28241 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28242 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
28243
28244 #: lib/configure.py:1398
28245 msgid "LyX Archive (zip)"
28246 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28247
28248 #: lib/configure.py:1401
28249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28250 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28251
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Game 1"
28255 msgstr "Game"
28256
28257 #: lib/examples/Articles:0
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Game 2"
28260 msgstr "Game"
28261
28262 #: lib/examples/Articles:0
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Example (LyXified)"
28265 msgstr "&Exempelfiler:"
28266
28267 #: lib/examples/Articles:0
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Example (raw)"
28270 msgstr "Exempel. "
28271
28272 #: lib/examples/Articles:0
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Gnuplot"
28275 msgstr "gnuplot"
28276
28277 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28279 msgid "External Material"
28280 msgstr "Externt material"
28281
28282 #: lib/examples/Articles:0
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Itemize Bullets"
28285 msgstr "Uppställd lista"
28286
28287 #: lib/examples/Articles:0
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Minted File Listing"
28290 msgstr "Platsl&istning"
28291
28292 #: lib/examples/Articles:0
28293 msgid "XY-Pic"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: lib/examples/Articles:0
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Feynman Diagrams"
28299 msgstr "Feynman-diagram|F"
28300
28301 #: lib/examples/Articles:0
28302 #, fuzzy
28303 msgid "XY-Figure"
28304 msgstr "Figur"
28305
28306 #: lib/examples/Articles:0
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Minted Listings"
28309 msgstr "Lista över listningar"
28310
28311 #: lib/examples/Articles:0
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Instant Preview"
28314 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
28315
28316 #: lib/examples/Articles:0
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Graphics and Insets"
28319 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
28320
28321 #: lib/examples/Articles:0
28322 msgid "Localization Test (for Developers)"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: lib/examples/Articles:0
28326 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: lib/examples/Articles:0
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Writing Armenian"
28332 msgstr "Armeniska"
28333
28334 #: lib/examples/Articles:0
28335 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: lib/examples/Articles:0
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Language Support"
28341 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
28342
28343 #: lib/examples/Articles:0
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Serial Letter 1"
28346 msgstr "Hebreiskt brev"
28347
28348 #: lib/examples/Articles:0
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Serial Letter 2"
28351 msgstr "Hebreiskt brev"
28352
28353 #: lib/examples/Articles:0
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Serial Letter 3"
28356 msgstr "Hebreiskt brev"
28357
28358 #: lib/examples/Articles:0
28359 msgid "LilyPond Book"
28360 msgstr "LilyPond-bok"
28361
28362 #: lib/examples/Articles:0
28363 msgid "Multilingual Captions"
28364 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
28365
28366 #: lib/examples/Articles:0
28367 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28368 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
28369
28370 #: lib/examples/Articles:0
28371 msgid "Noweb Listerrors"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: lib/examples/Articles:0
28375 #, fuzzy
28376 msgid "Noweb2LyX"
28377 msgstr "Noweb"
28378
28379 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28380 msgid "Modules"
28381 msgstr "Moduler"
28382
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Foils Landslide"
28386 msgstr "Landskapbild"
28387
28388 #: lib/examples/Articles:0
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Foils"
28391 msgstr "FoilTeX"
28392
28393 #: lib/examples/Articles:0
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Beamer (Complex)"
28396 msgstr "Beamernot"
28397
28398 #: lib/examples/Articles:0
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Welcome"
28401 msgstr "Välkommen till LyX!"
28402
28403 #: lib/examples/Articles:0
28404 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: lib/examples/Articles:0
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Mathematical Monthly"
28410 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
28411
28412 #: lib/examples/Articles:0
28413 #, fuzzy
28414 msgid "IEEE Transactions Journal"
28415 msgstr "IEEE Transactions"
28416
28417 #: lib/examples/Articles:0
28418 #, fuzzy
28419 msgid "IEEE Transactions Conference"
28420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28421
28422 #: lib/examples/Articles:0
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28425 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
28426
28427 #: lib/examples/Articles:0
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28430 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
28431
28432 #: lib/examples/Articles:0
28433 #, fuzzy
28434 msgid "02 Foreword"
28435 msgstr "Förord"
28436
28437 #: lib/examples/Articles:0
28438 #, fuzzy
28439 msgid "07 Part"
28440 msgstr "Del"
28441
28442 #: lib/examples/Articles:0
28443 msgid "10 Glossary"
28444 msgstr ""
28445
28446 #: lib/examples/Articles:0
28447 #, fuzzy
28448 msgid "04 Acknowledgements"
28449 msgstr "Tacksägelser"
28450
28451 #: lib/examples/Articles:0
28452 msgid "06 Acronym"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: lib/examples/Articles:0
28456 #, fuzzy
28457 msgid "08 Author"
28458 msgstr "Författare"
28459
28460 #: lib/examples/Articles:0
28461 #, fuzzy
28462 msgid "09 Appendix"
28463 msgstr "Bilaga"
28464
28465 #: lib/examples/Articles:0
28466 #, fuzzy
28467 msgid "11 References"
28468 msgstr "Referenser"
28469
28470 #: lib/examples/Articles:0
28471 #, fuzzy
28472 msgid "05 Contributor List"
28473 msgstr "Medarbetarlista"
28474
28475 #: lib/examples/Articles:0
28476 #, fuzzy
28477 msgid "01 Dedication"
28478 msgstr "Dedikation"
28479
28480 #: lib/examples/Articles:0
28481 #, fuzzy
28482 msgid "00 Main File"
28483 msgstr "Fil saknas"
28484
28485 #: lib/examples/Articles:0
28486 #, fuzzy
28487 msgid "03 Preface"
28488 msgstr "Företal"
28489
28490 #: lib/examples/Articles:0
28491 #, fuzzy
28492 msgid "10 Solutions"
28493 msgstr "Lösning"
28494
28495 #: lib/examples/Articles:0
28496 #, fuzzy
28497 msgid "06 Part"
28498 msgstr "Del"
28499
28500 #: lib/examples/Articles:0
28501 #, fuzzy
28502 msgid "07 Chapter"
28503 msgstr "Kapitel"
28504
28505 #: lib/examples/Articles:0
28506 #, fuzzy
28507 msgid "08 Appendix"
28508 msgstr "Bilaga"
28509
28510 #: lib/examples/Articles:0
28511 msgid "05 Acronym"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: lib/examples/Articles:0
28515 msgid "09 Glossary"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: lib/examples/Articles:0
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Simple"
28521 msgstr "Enkelt CV"
28522
28523 #: lib/examples/Articles:0
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Colored"
28526 msgstr "Färg"
28527
28528 #: lib/examples/Articles:0
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Chapter 1"
28531 msgstr "Kapitel"
28532
28533 #: lib/examples/Articles:0
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Chapter 2"
28536 msgstr "Kapitel"
28537
28538 #: lib/examples/Articles:0
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Main File"
28541 msgstr "Fil saknas"
28542
28543 #: lib/examples/Articles:0
28544 msgid "PhD Thesis"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: lib/examples/Articles:0
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Theses"
28550 msgstr "Synonymordbok"
28551
28552 #: lib/examples/Articles:0
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28555 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28556
28557 #: lib/examples/Articles:0
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28560 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28561
28562 #: lib/examples/Articles:0
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28565 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
28566
28567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Formal with Footline"
28570 msgstr "matematikrad"
28571
28572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Formal without Footline"
28575 msgstr "Biografi utan foto"
28576
28577 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28578 msgid "Grid with Head"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28582 #, fuzzy
28583 msgid "No Borders"
28584 msgstr "Kanter"
28585
28586 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Simple Grid"
28589 msgstr "Enkelt CV"
28590
28591 #: src/Author.cpp:56
28592 #, c-format
28593 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28594 msgstr "%1$s (%2$s)"
28595
28596 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28597 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28598 msgid "ERROR!"
28599 msgstr "FEL!"
28600
28601 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28602 msgid "No year"
28603 msgstr "Inget år"
28604
28605 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28606 msgid "Bibliography entry not found!"
28607 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28608
28609 #: src/Buffer.cpp:447
28610 msgid "Disk Error: "
28611 msgstr "Diskfel: "
28612
28613 #: src/Buffer.cpp:448
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28617 msgstr ""
28618 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
28619
28620 #: src/Buffer.cpp:577
28621 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28622 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
28623
28624 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28625 msgid "Save failed! Document is lost."
28626 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
28627
28628 #: src/Buffer.cpp:583
28629 msgid "Attempting to close changed document!"
28630 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
28631
28632 #: src/Buffer.cpp:592
28633 #, c-format
28634 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28635 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28638 #, c-format
28639 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28640 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28643 msgid "Document header error"
28644 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28645
28646 #: src/Buffer.cpp:1015
28647 msgid "\\begin_header is missing"
28648 msgstr "\\begin_header saknas"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:1039
28651 msgid "\\begin_document is missing"
28652 msgstr "\\begin_document saknas"
28653
28654 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28655 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28656 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28657
28658 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28659 #, fuzzy
28660 msgid ""
28661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28662 "not installed.\n"
28663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28664 "LaTeX preamble."
28665 msgstr ""
28666 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28667 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28668 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28669 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28670
28671 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28673 msgid "Index"
28674 msgstr "Index"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:1217
28677 msgid "File Not Found"
28678 msgstr "Fil hittades inte"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:1218
28681 #, c-format
28682 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28683 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28684
28685 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28686 msgid "Document format failure"
28687 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28688
28689 #: src/Buffer.cpp:1247
28690 #, c-format
28691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28692 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:1321
28695 #, c-format
28696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28697 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28698
28699 #: src/Buffer.cpp:1348
28700 msgid "Conversion failed"
28701 msgstr "Omvandling misslyckades"
28702
28703 #: src/Buffer.cpp:1349
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28707 "it could not be created."
28708 msgstr ""
28709 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28710 "den kunde inte skapas."
28711
28712 #: src/Buffer.cpp:1359
28713 msgid "Conversion script not found"
28714 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28715
28716 #: src/Buffer.cpp:1360
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28720 "could not be found."
28721 msgstr ""
28722 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28723 "inte hittas."
28724
28725 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28726 msgid "Conversion script failed"
28727 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28728
28729 #: src/Buffer.cpp:1384
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28733 "convert it."
28734 msgstr ""
28735 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28736 "att omvandla den"
28737
28738 #: src/Buffer.cpp:1391
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28742 "it."
28743 msgstr ""
28744 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28745 "att omvandla den."
28746
28747 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28748 msgid "File is read-only"
28749 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28750
28751 #: src/Buffer.cpp:1471
28752 #, c-format
28753 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28754 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28755
28756 #: src/Buffer.cpp:1480
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28760 "overwrite this file?"
28761 msgstr ""
28762 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28763 "skriva över denna fil?"
28764
28765 #: src/Buffer.cpp:1482
28766 msgid "Overwrite modified file?"
28767 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28768
28769 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28772 msgid "&Overwrite"
28773 msgstr "Skriv över"
28774
28775 #: src/Buffer.cpp:1548
28776 msgid "Backup failure"
28777 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28778
28779 #: src/Buffer.cpp:1549
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28783 "Please check whether the directory exists and is writable."
28784 msgstr ""
28785 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28786 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28787
28788 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28789 msgid "Write failure"
28790 msgstr "Skrivmisslyckande"
28791
28792 #: src/Buffer.cpp:1585
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "The file has successfully been saved as:\n"
28796 "  %1$s.\n"
28797 "But LyX could not move it to:\n"
28798 "  %2$s.\n"
28799 "Your original file has been backed up to:\n"
28800 "  %3$s"
28801 msgstr ""
28802 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28803 "  %1$s.\n"
28804 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28805 "  %2$s.\n"
28806 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28807 "  %3$s"
28808
28809 #: src/Buffer.cpp:1596
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "Cannot move saved file to:\n"
28813 "  %1$s.\n"
28814 "But the file has successfully been saved as:\n"
28815 "  %2$s."
28816 msgstr ""
28817 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28818 "  %1$s.\n"
28819 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28820 "  %2$s."
28821
28822 #: src/Buffer.cpp:1612
28823 #, c-format
28824 msgid "Saving document %1$s..."
28825 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28826
28827 #: src/Buffer.cpp:1627
28828 msgid " could not write file!"
28829 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28830
28831 #: src/Buffer.cpp:1635
28832 msgid " done."
28833 msgstr " färdig."
28834
28835 #: src/Buffer.cpp:1650
28836 #, c-format
28837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28838 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28839
28840 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28841 #, c-format
28842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28843 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28844
28845 #: src/Buffer.cpp:1663
28846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28847 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28848
28849 #: src/Buffer.cpp:1677
28850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28851 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28852
28853 #: src/Buffer.cpp:1773
28854 msgid "Iconv software exception Detected"
28855 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28856
28857 #: src/Buffer.cpp:1774
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28862 "Document>Settings>Language."
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/Buffer.cpp:1806
28866 #, fuzzy, c-format
28867 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28868 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28869
28870 #: src/Buffer.cpp:1809
28871 #, fuzzy
28872 msgid ""
28873 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28874 "contexts.\n"
28875 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28876 msgstr ""
28877 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28878 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28879
28880 #: src/Buffer.cpp:1814
28881 #, c-format
28882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28883 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28884
28885 #: src/Buffer.cpp:1817
28886 msgid ""
28887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28888 "chosen encoding.\n"
28889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28890 msgstr ""
28891 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28892 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28893
28894 #: src/Buffer.cpp:1825
28895 msgid "iconv conversion failed"
28896 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28897
28898 #: src/Buffer.cpp:1830
28899 msgid "conversion failed"
28900 msgstr "omvandling misslyckades"
28901
28902 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28903 msgid "Uncodable character in file path"
28904 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28905
28906 #: src/Buffer.cpp:1944
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "The path of your document\n"
28910 "(%1$s)\n"
28911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28915 "\n"
28916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28917 "(such as utf8) or change the file path name."
28918 msgstr ""
28919 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28920 "(%1$s)\n"
28921 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28922 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28923 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28924 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28925 "i ERT.\n"
28926 "\n"
28927 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28928 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28929
28930 #: src/Buffer.cpp:2035
28931 #, c-format
28932 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28933 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28934
28935 #: src/Buffer.cpp:2036
28936 #, c-format
28937 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28938 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28939
28940 #: src/Buffer.cpp:2046
28941 #, c-format
28942 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28943 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28944
28945 #: src/Buffer.cpp:2047
28946 #, c-format
28947 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28948 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28949
28950 #: src/Buffer.cpp:2053
28951 msgid "Incompatible Languages!"
28952 msgstr "Inkompatibla språk!"
28953
28954 #: src/Buffer.cpp:2055
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28958 "because they require conflicting language packages:\n"
28959 "%1$s%2$s"
28960 msgstr ""
28961 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28962 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28963 "%1$s%2$s"
28964
28965 #: src/Buffer.cpp:2367
28966 msgid "Running chktex..."
28967 msgstr "Chktex körs..."
28968
28969 #: src/Buffer.cpp:2386
28970 msgid "chktex failure"
28971 msgstr "chktex-misslyckande"
28972
28973 #: src/Buffer.cpp:2387
28974 msgid "Could not run chktex successfully."
28975 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28976
28977 #: src/Buffer.cpp:2782
28978 #, c-format
28979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28980 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28981
28982 #: src/Buffer.cpp:2861
28983 msgid "Branch state changes in master document"
28984 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28985
28986 #: src/Buffer.cpp:2862
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28990 "sure to save the master."
28991 msgstr ""
28992 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28993 "spara huvudfilen."
28994
28995 #: src/Buffer.cpp:2931
28996 #, c-format
28997 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28998 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28999
29000 #: src/Buffer.cpp:2940
29001 msgid "Error generating literate programming code."
29002 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
29003
29004 #: src/Buffer.cpp:3029
29005 #, c-format
29006 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29007 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
29008
29009 #: src/Buffer.cpp:3086
29010 msgid "Error viewing the output file."
29011 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
29012
29013 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29014 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29016 msgid "Invalid filename"
29017 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29018
29019 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29021 msgid ""
29022 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29023 "through LaTeX: "
29024 msgstr ""
29025 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29026 "LaTeX: "
29027
29028 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29030 msgid "Problematic filename for DVI"
29031 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29032
29033 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29035 msgid ""
29036 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29037 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29038 msgstr ""
29039 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29040 "öppnar resulterade DVI: "
29041
29042 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29043 msgid "Export Warning!"
29044 msgstr "Exportvarning!"
29045
29046 #: src/Buffer.cpp:3495
29047 msgid ""
29048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29049 "BibTeX will be unable to find them."
29050 msgstr ""
29051 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29052 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29053
29054 #: src/Buffer.cpp:4166
29055 #, c-format
29056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29057 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
29058
29059 #: src/Buffer.cpp:4171
29060 #, c-format
29061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29062 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
29063
29064 #: src/Buffer.cpp:4227
29065 msgid "Preview source code"
29066 msgstr "Förhandsgranska källkod"
29067
29068 #: src/Buffer.cpp:4229
29069 msgid "Preview preamble"
29070 msgstr "Förhandsgranska ingress"
29071
29072 #: src/Buffer.cpp:4231
29073 msgid "Preview body"
29074 msgstr "Förhandsgranska kropp"
29075
29076 #: src/Buffer.cpp:4247
29077 msgid "Plain text does not have a preamble."
29078 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
29079
29080 #: src/Buffer.cpp:4391
29081 msgid "Autosaving current document..."
29082 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
29083
29084 #: src/Buffer.cpp:4518
29085 #, c-format
29086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29087 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
29088
29089 #: src/Buffer.cpp:4522
29090 #, fuzzy, c-format
29091 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29092 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
29093
29094 #: src/Buffer.cpp:4524
29095 msgid "Couldn't export file"
29096 msgstr "Kunde inte exportera fil"
29097
29098 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29099 msgid "File name error"
29100 msgstr "Filnamnsfel"
29101
29102 #: src/Buffer.cpp:4593
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "The directory path to the document\n"
29106 "%1$s\n"
29107 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29108 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29109 msgstr ""
29110 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
29111 "%1$s\n"
29112 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
29113 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
29114
29115 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29116 msgid "Document export cancelled."
29117 msgstr "Dokumentexport avbruten."
29118
29119 #: src/Buffer.cpp:4715
29120 #, c-format
29121 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29122 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
29123
29124 #: src/Buffer.cpp:4722
29125 #, c-format
29126 msgid "Document exported as %1$s"
29127 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
29128
29129 #: src/Buffer.cpp:4791
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29133 "\n"
29134 "Recover emergency save?"
29135 msgstr ""
29136 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
29137 "\n"
29138 "Återhämta nödsparning?"
29139
29140 #: src/Buffer.cpp:4794
29141 msgid "Load emergency save?"
29142 msgstr "Ladda nödsparning?"
29143
29144 #: src/Buffer.cpp:4795
29145 msgid "&Recover"
29146 msgstr "Åte&rhämta"
29147
29148 #: src/Buffer.cpp:4795
29149 msgid "&Load Original"
29150 msgstr "&Ladda original"
29151
29152 #: src/Buffer.cpp:4795
29153 #, fuzzy
29154 msgid "&Only show difference"
29155 msgstr "skillnader"
29156
29157 #: src/Buffer.cpp:4806
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29162 msgstr ""
29163 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
29164 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29165
29166 #: src/Buffer.cpp:4813
29167 msgid "Document was successfully recovered."
29168 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
29169
29170 #: src/Buffer.cpp:4815
29171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29172 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
29173
29174 #: src/Buffer.cpp:4816
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "Remove emergency file now?\n"
29178 "(%1$s)"
29179 msgstr ""
29180 "Ta bort nödfil nu?\n"
29181 "(%1$s)"
29182
29183 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29184 msgid "Delete emergency file?"
29185 msgstr "Radera nödfil?"
29186
29187 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29188 msgid "&Keep"
29189 msgstr "Behåll"
29190
29191 #: src/Buffer.cpp:4825
29192 msgid "Emergency file deleted"
29193 msgstr "Nödfil raderad"
29194
29195 #: src/Buffer.cpp:4826
29196 msgid "Do not forget to save your file now!"
29197 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
29198
29199 #: src/Buffer.cpp:4833
29200 msgid "Remove emergency file now?"
29201 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
29202
29203 #: src/Buffer.cpp:4856
29204 msgid "Can't rename emergency file!"
29205 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
29206
29207 #: src/Buffer.cpp:4857
29208 #, fuzzy
29209 msgid ""
29210 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29211 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29212 "this file, and may over-write your own work."
29213 msgstr ""
29214 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
29215 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
29216 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
29217
29218 #: src/Buffer.cpp:4862
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Emergency File Renamed"
29221 msgstr "Nödfil raderad"
29222
29223 #: src/Buffer.cpp:4863
29224 #, fuzzy, c-format
29225 msgid ""
29226 "Emergency file renamed as:\n"
29227 " %1$s"
29228 msgstr "Nödfil raderad"
29229
29230 #: src/Buffer.cpp:4902
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29234 "\n"
29235 "Load the backup instead?"
29236 msgstr ""
29237 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
29238 "\n"
29239 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
29240
29241 #: src/Buffer.cpp:4904
29242 msgid "Load backup?"
29243 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
29244
29245 #: src/Buffer.cpp:4905
29246 msgid "&Load backup"
29247 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
29248
29249 #: src/Buffer.cpp:4905
29250 msgid "Load &original"
29251 msgstr "Ladda &original"
29252
29253 #: src/Buffer.cpp:4915
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29258 msgstr ""
29259 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
29260 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29261
29262 #: src/Buffer.cpp:5301
29263 msgid "Senseless!!! "
29264 msgstr "Meningslöst!!! "
29265
29266 #: src/Buffer.cpp:5576
29267 #, c-format
29268 msgid "Document %1$s reloaded."
29269 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
29270
29271 #: src/Buffer.cpp:5579
29272 #, c-format
29273 msgid "Could not reload document %1$s."
29274 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
29275
29276 #: src/Buffer.cpp:5740
29277 msgid "File deleted from disk"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/Buffer.cpp:5741
29281 #, c-format
29282 msgid ""
29283 "The file\n"
29284 "  %1$s\n"
29285 "has been deleted from disk!"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/BufferParams.cpp:536
29289 msgid ""
29290 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29291 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29292 msgstr ""
29293 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
29294 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29295
29296 #: src/BufferParams.cpp:538
29297 msgid ""
29298 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29299 "are inserted into formulas"
29300 msgstr ""
29301 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
29302 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29303
29304 #: src/BufferParams.cpp:540
29305 msgid ""
29306 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29307 "formulas"
29308 msgstr ""
29309 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
29310
29311 #: src/BufferParams.cpp:542
29312 msgid ""
29313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29314 "inserted into formulas"
29315 msgstr ""
29316 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
29317 "i formler"
29318
29319 #: src/BufferParams.cpp:544
29320 msgid ""
29321 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29322 "into formulas"
29323 msgstr ""
29324 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
29325 "formler"
29326
29327 #: src/BufferParams.cpp:546
29328 msgid ""
29329 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29330 "inserted into formulas"
29331 msgstr ""
29332 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
29333 "infogas in i formler"
29334
29335 #: src/BufferParams.cpp:548
29336 msgid ""
29337 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29338 "inserted into formulas"
29339 msgstr ""
29340 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
29341 "infogas in i formler"
29342
29343 #: src/BufferParams.cpp:550
29344 msgid ""
29345 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29346 "subscript is inserted into formulas"
29347 msgstr ""
29348 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
29349 "infogas in i formler"
29350
29351 #: src/BufferParams.cpp:552
29352 msgid ""
29353 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29354 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29355 msgstr ""
29356 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
29357 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
29358
29359 #: src/BufferParams.cpp:554
29360 msgid ""
29361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29362 "decoration 'utilde'"
29363 msgstr ""
29364 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
29365 "matematikramdekorationen 'utilde'"
29366
29367 #: src/BufferParams.cpp:789
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The selected document class\n"
29371 "\t%1$s\n"
29372 "requires external files that are not available.\n"
29373 "The document class can still be used, but the\n"
29374 "document cannot be compiled until the following\n"
29375 "prerequisites are installed:\n"
29376 "\t%2$s\n"
29377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29378 "User's Guide for more information."
29379 msgstr ""
29380 "Den valda dokumentklassen\n"
29381 "\t%1$s\n"
29382 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
29383 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
29384 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
29385 "förutsättningar är installerade:\n"
29386 "\t%2$s\n"
29387 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
29388 "Handboken för mer information."
29389
29390 #: src/BufferParams.cpp:798
29391 msgid "Document class not available"
29392 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
29393
29394 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29396 msgid "greyedout inset text"
29397 msgstr "nedtonad insättningstext"
29398
29399 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29400 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29401 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29404 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29405 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29407 msgid "LyX Warning: "
29408 msgstr "LyX-varning: "
29409
29410 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29411 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29414 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29415 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29416 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29417 msgid "uncodable character"
29418 msgstr "okodbart tecken"
29419
29420 #: src/BufferParams.cpp:1740
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Uncodable character in document metadata"
29423 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29424
29425 #: src/BufferParams.cpp:1742
29426 #, fuzzy, c-format
29427 msgid ""
29428 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29429 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29430 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29431 "output.\n"
29432 "\n"
29433 "Please select an appropriate document encoding\n"
29434 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29435 msgstr ""
29436 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29437 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29438 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29439 "utmatning.\n"
29440 "\n"
29441 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29442 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29443
29444 #: src/BufferParams.cpp:1894
29445 msgid "Uncodable character in class options"
29446 msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
29447
29448 #: src/BufferParams.cpp:1896
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29452 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29453 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29454 "output.\n"
29455 "\n"
29456 "Please select an appropriate document encoding\n"
29457 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29458 msgstr ""
29459 "Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29460 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29461 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29462 "utmatning.\n"
29463 "\n"
29464 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29465 "(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
29466
29467 #: src/BufferParams.cpp:2369
29468 msgid "Uncodable character in user preamble"
29469 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
29470
29471 #: src/BufferParams.cpp:2371
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29475 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29476 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29477 "output.\n"
29478 "\n"
29479 "Please select an appropriate document encoding\n"
29480 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29481 msgstr ""
29482 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29483 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29484 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29485 "utmatning.\n"
29486 "\n"
29487 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29488 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29489
29490 #: src/BufferParams.cpp:2686
29491 #, c-format
29492 msgid ""
29493 "The layout file:\n"
29494 "%1$s\n"
29495 "could not be found. A default textclass with default\n"
29496 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29497 "correct output."
29498 msgstr ""
29499 "Utformningsfilen:\n"
29500 "%1$s\n"
29501 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
29502 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29503 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29504
29505 #: src/BufferParams.cpp:2692
29506 msgid "Document class not found"
29507 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
29508
29509 #: src/BufferParams.cpp:2699
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29513 "%1$s\n"
29514 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29515 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29516 "correct output."
29517 msgstr ""
29518 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
29519 "%1$s\n"
29520 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
29521 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29522 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29523
29524 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29525 msgid "Could not load class"
29526 msgstr "Kunde inte ladda klass"
29527
29528 #: src/BufferParams.cpp:2750
29529 msgid "Error reading internal layout information"
29530 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
29531
29532 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29533 msgid "Read Error"
29534 msgstr "Läsfel"
29535
29536 #: src/BufferParams.cpp:3803
29537 msgid "No bibliography processor found!"
29538 msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
29539
29540 #: src/BufferParams.cpp:3805
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29544 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29545 "references will be generated.\n"
29546 "Please fix your installation!"
29547 msgstr ""
29548 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29549 "tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
29550 "inga referenser kommer att genereras.\n"
29551 "Vänligen fixa din installation!"
29552
29553 #: src/BufferParams.cpp:3813
29554 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29555 msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
29556
29557 #: src/BufferParams.cpp:3815
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29561 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29562 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29563 "carefully!\n"
29564 "It is suggested to install the missing processor."
29565 msgstr ""
29566 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29567 "tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
29568 "utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
29569 "bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
29570 "Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
29571
29572 #: src/BufferView.cpp:183
29573 msgid "No more insets"
29574 msgstr "Inga fler insättningar"
29575
29576 #: src/BufferView.cpp:902
29577 msgid "Save bookmark"
29578 msgstr "Spara bokmärke"
29579
29580 #: src/BufferView.cpp:1158
29581 msgid "Document is read-only"
29582 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
29583
29584 #: src/BufferView.cpp:1160
29585 msgid "Document has been modified externally"
29586 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
29587
29588 #: src/BufferView.cpp:1169
29589 msgid "This portion of the document is deleted."
29590 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
29591
29592 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29594 msgid "Absolute filename expected."
29595 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29596
29597 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29598 #, c-format
29599 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29600 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
29601
29602 #: src/BufferView.cpp:1502
29603 msgid "No further undo information"
29604 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
29605
29606 #: src/BufferView.cpp:1523
29607 msgid "No further redo information"
29608 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
29609
29610 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Search string not found!"
29613 msgstr "Sträng hittades inte."
29614
29615 #: src/BufferView.cpp:1862
29616 msgid "Mark off"
29617 msgstr "Märke av"
29618
29619 #: src/BufferView.cpp:1868
29620 msgid "Mark on"
29621 msgstr "Märke på"
29622
29623 #: src/BufferView.cpp:1875
29624 msgid "Mark removed"
29625 msgstr "Märke borttaget"
29626
29627 #: src/BufferView.cpp:1878
29628 msgid "Mark set"
29629 msgstr "Märke satt"
29630
29631 #: src/BufferView.cpp:1988
29632 msgid "Statistics for the selection:"
29633 msgstr "Statistik för urvalet:"
29634
29635 #: src/BufferView.cpp:1990
29636 msgid "Statistics for the document:"
29637 msgstr "Statistik för dokumentet:"
29638
29639 #: src/BufferView.cpp:1993
29640 #, c-format
29641 msgid "%1$d words"
29642 msgstr "%1$d ord"
29643
29644 #: src/BufferView.cpp:1995
29645 msgid "One word"
29646 msgstr "Ett ord"
29647
29648 #: src/BufferView.cpp:1998
29649 #, fuzzy, c-format
29650 msgid "%1$d characters"
29651 msgstr "Okodbara tecken"
29652
29653 #: src/BufferView.cpp:2000
29654 #, fuzzy
29655 msgid "One character"
29656 msgstr "okodbart tecken"
29657
29658 #: src/BufferView.cpp:2003
29659 #, fuzzy, c-format
29660 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29661 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
29662
29663 #: src/BufferView.cpp:2005
29664 #, fuzzy
29665 msgid "One character (no blanks)"
29666 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
29667
29668 #: src/BufferView.cpp:2007
29669 msgid "Statistics"
29670 msgstr "Statistik"
29671
29672 #: src/BufferView.cpp:2232
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29676 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29677
29678 #: src/BufferView.cpp:2234
29679 #, c-format
29680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29681 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29682
29683 #: src/BufferView.cpp:2242
29684 msgid "Branch name"
29685 msgstr "Grennamn"
29686
29687 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29688 msgid "Branch already exists"
29689 msgstr "Gren finns redan"
29690
29691 #: src/BufferView.cpp:3207
29692 #, c-format
29693 msgid "Inserting document %1$s..."
29694 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29695
29696 #: src/BufferView.cpp:3224
29697 #, c-format
29698 msgid "Document %1$s inserted."
29699 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29700
29701 #: src/BufferView.cpp:3226
29702 #, c-format
29703 msgid "Could not insert document %1$s"
29704 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29705
29706 #: src/BufferView.cpp:3727
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "Could not read the specified document\n"
29710 "%1$s\n"
29711 "due to the error: %2$s"
29712 msgstr ""
29713 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29714 "%1$s\n"
29715 "på grund av fel: %2$s"
29716
29717 #: src/BufferView.cpp:3729
29718 msgid "Could not read file"
29719 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29720
29721 #: src/BufferView.cpp:3736
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "%1$s\n"
29725 " is not readable."
29726 msgstr ""
29727 "%1$s\n"
29728 " är inte läsbar."
29729
29730 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29732 #: src/output.cpp:39
29733 msgid "Could not open file"
29734 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29735
29736 #: src/BufferView.cpp:3744
29737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29738 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29739
29740 #: src/BufferView.cpp:3745
29741 msgid ""
29742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29744 "If this does not give the correct result\n"
29745 "then please change the encoding of the file\n"
29746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29747 msgstr ""
29748 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29749 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29750 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29751 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29752 "annat program än LyX.\n"
29753
29754 #: src/Changes.cpp:378
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Uncodable character in author initials"
29757 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29758
29759 #: src/Changes.cpp:379
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid ""
29762 "The author initials '%1$s',\n"
29763 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29764 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29765 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29766 "\n"
29767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29768 "or change the author initials."
29769 msgstr ""
29770 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29771 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29772 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29773 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29774 "\n"
29775 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29776 "eller ändra författarnamnets stavning."
29777
29778 #: src/Changes.cpp:408
29779 msgid "Uncodable character in author name"
29780 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29781
29782 #: src/Changes.cpp:409
29783 #, c-format
29784 msgid ""
29785 "The author name '%1$s',\n"
29786 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29787 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29788 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29789 "\n"
29790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29791 "or change the spelling of the author name."
29792 msgstr ""
29793 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29794 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29795 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29796 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29797 "\n"
29798 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29799 "eller ändra författarnamnets stavning."
29800
29801 #: src/Chktex.cpp:65
29802 #, c-format
29803 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29804 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29805
29806 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29807 msgid "none"
29808 msgstr "ingen"
29809
29810 #: src/Color.cpp:244
29811 msgid "black"
29812 msgstr "svart"
29813
29814 #: src/Color.cpp:245
29815 msgid "white"
29816 msgstr "vit"
29817
29818 #: src/Color.cpp:246
29819 msgid "blue"
29820 msgstr "blå"
29821
29822 #: src/Color.cpp:247
29823 msgid "brown"
29824 msgstr "brun"
29825
29826 #: src/Color.cpp:248
29827 msgid "cyan"
29828 msgstr "cyan"
29829
29830 #: src/Color.cpp:249
29831 msgid "darkgray"
29832 msgstr "mörkgrå"
29833
29834 #: src/Color.cpp:250
29835 msgid "gray"
29836 msgstr "grå"
29837
29838 #: src/Color.cpp:251
29839 msgid "green"
29840 msgstr "grön"
29841
29842 #: src/Color.cpp:252
29843 msgid "lightgray"
29844 msgstr "ljusgrå"
29845
29846 #: src/Color.cpp:253
29847 msgid "lime"
29848 msgstr "lime"
29849
29850 #: src/Color.cpp:254
29851 msgid "magenta"
29852 msgstr "magenta"
29853
29854 #: src/Color.cpp:255
29855 msgid "olive"
29856 msgstr "oliv"
29857
29858 #: src/Color.cpp:256
29859 msgid "orange"
29860 msgstr "orange"
29861
29862 #: src/Color.cpp:257
29863 msgid "pink"
29864 msgstr "rosa"
29865
29866 #: src/Color.cpp:258
29867 msgid "purple"
29868 msgstr "lila"
29869
29870 #: src/Color.cpp:259
29871 msgid "red"
29872 msgstr "röd"
29873
29874 #: src/Color.cpp:260
29875 msgid "teal"
29876 msgstr "teal"
29877
29878 #: src/Color.cpp:261
29879 msgid "violet"
29880 msgstr "violett"
29881
29882 #: src/Color.cpp:262
29883 msgid "yellow"
29884 msgstr "gul"
29885
29886 #: src/Color.cpp:263
29887 msgid "cursor"
29888 msgstr "markör"
29889
29890 #: src/Color.cpp:264
29891 msgid "background"
29892 msgstr "bakgrund"
29893
29894 #: src/Color.cpp:265
29895 msgid "text"
29896 msgstr "text"
29897
29898 #: src/Color.cpp:266
29899 msgid "selection"
29900 msgstr "urval"
29901
29902 #: src/Color.cpp:267
29903 #, fuzzy
29904 msgid "selected math"
29905 msgstr "vald text"
29906
29907 #: src/Color.cpp:268
29908 msgid "selected text"
29909 msgstr "vald text"
29910
29911 #: src/Color.cpp:269
29912 msgid "LaTeX text"
29913 msgstr "LaTeX-text"
29914
29915 #: src/Color.cpp:270
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Text label 1"
29918 msgstr "indexetikett"
29919
29920 #: src/Color.cpp:271
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Text label 2"
29923 msgstr "indexetikett"
29924
29925 #: src/Color.cpp:272
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Text label 3"
29928 msgstr "indexetikett"
29929
29930 #: src/Color.cpp:273
29931 msgid "inline completion"
29932 msgstr "platskomplettering"
29933
29934 #: src/Color.cpp:275
29935 #, fuzzy
29936 msgid "inline completion (non-unique)"
29937 msgstr "platskomplettering"
29938
29939 #: src/Color.cpp:277
29940 msgid "previewed snippet"
29941 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29942
29943 #: src/Color.cpp:278
29944 msgid "note label"
29945 msgstr "notetikett"
29946
29947 #: src/Color.cpp:279
29948 msgid "note background"
29949 msgstr "notbakgrund"
29950
29951 #: src/Color.cpp:280
29952 msgid "comment label"
29953 msgstr "kommentaretikett"
29954
29955 #: src/Color.cpp:281
29956 msgid "comment background"
29957 msgstr "kommentarbakgrund"
29958
29959 #: src/Color.cpp:282
29960 msgid "greyedout inset label"
29961 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29962
29963 #: src/Color.cpp:284
29964 msgid "greyedout inset background"
29965 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29966
29967 #: src/Color.cpp:285
29968 msgid "phantom inset text"
29969 msgstr "fantominsättningstext"
29970
29971 #: src/Color.cpp:286
29972 msgid "shaded box"
29973 msgstr "skuggad ruta"
29974
29975 #: src/Color.cpp:287
29976 msgid "listings background"
29977 msgstr "listningsbakgrund"
29978
29979 #: src/Color.cpp:288
29980 msgid "branch label"
29981 msgstr "grenetikett"
29982
29983 #: src/Color.cpp:289
29984 msgid "footnote label"
29985 msgstr "fotnotsetikett"
29986
29987 #: src/Color.cpp:290
29988 msgid "index label"
29989 msgstr "indexetikett"
29990
29991 #: src/Color.cpp:291
29992 msgid "margin note label"
29993 msgstr "marginalnotetikett"
29994
29995 #: src/Color.cpp:292
29996 msgid "URL label"
29997 msgstr "URL-etikett"
29998
29999 #: src/Color.cpp:293
30000 msgid "URL text"
30001 msgstr "URL-text"
30002
30003 #: src/Color.cpp:294
30004 msgid "depth bar"
30005 msgstr "djuprad"
30006
30007 #: src/Color.cpp:295
30008 msgid "scroll indicator"
30009 msgstr "rullindikator"
30010
30011 #: src/Color.cpp:296
30012 msgid "language"
30013 msgstr "språk"
30014
30015 #: src/Color.cpp:297
30016 msgid "command inset"
30017 msgstr "kommandoinsättning"
30018
30019 #: src/Color.cpp:298
30020 msgid "command inset background"
30021 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
30022
30023 #: src/Color.cpp:299
30024 msgid "command inset frame"
30025 msgstr "kommandoinsättningsram"
30026
30027 #: src/Color.cpp:300
30028 #, fuzzy
30029 msgid "command inset (broken reference)"
30030 msgstr "kommandoinsättningsram"
30031
30032 #: src/Color.cpp:301
30033 #, fuzzy
30034 msgid "button background (broken reference)"
30035 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30036
30037 #: src/Color.cpp:302
30038 msgid "button frame (broken reference)"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/Color.cpp:303
30042 #, fuzzy
30043 msgid "button background (broken reference) under focus"
30044 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30045
30046 #: src/Color.cpp:304
30047 msgid "special character"
30048 msgstr "specialtecken"
30049
30050 #: src/Color.cpp:305
30051 #, fuzzy
30052 msgid "math text"
30053 msgstr "Vänster text"
30054
30055 #: src/Color.cpp:306
30056 msgid "math background"
30057 msgstr "matematikbakgrund"
30058
30059 #: src/Color.cpp:307
30060 msgid "graphics background"
30061 msgstr "grafikbakgrund"
30062
30063 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30064 msgid "math macro background"
30065 msgstr "matematikmakrobakgrund"
30066
30067 #: src/Color.cpp:309
30068 msgid "math frame"
30069 msgstr "matematikram"
30070
30071 #: src/Color.cpp:310
30072 msgid "math corners"
30073 msgstr "matematikhörn"
30074
30075 #: src/Color.cpp:311
30076 msgid "math line"
30077 msgstr "matematikrad"
30078
30079 #: src/Color.cpp:313
30080 msgid "math macro hovered background"
30081 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
30082
30083 #: src/Color.cpp:314
30084 msgid "math macro label"
30085 msgstr "matematikmakroetikett"
30086
30087 #: src/Color.cpp:315
30088 msgid "math macro frame"
30089 msgstr "matematikmakroram"
30090
30091 #: src/Color.cpp:316
30092 msgid "math macro blended out"
30093 msgstr "matematikmakro utblandad"
30094
30095 #: src/Color.cpp:317
30096 msgid "math macro old parameter"
30097 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
30098
30099 #: src/Color.cpp:318
30100 msgid "math macro new parameter"
30101 msgstr "matematikmakro ny parameter"
30102
30103 #: src/Color.cpp:319
30104 msgid "collapsible inset text"
30105 msgstr "infällningsbar insättningstext"
30106
30107 #: src/Color.cpp:320
30108 msgid "collapsible inset frame"
30109 msgstr "infällningsbar insättningsram"
30110
30111 #: src/Color.cpp:321
30112 msgid "inset background"
30113 msgstr "insättningsbakgrund"
30114
30115 #: src/Color.cpp:322
30116 #, fuzzy
30117 msgid "inset label"
30118 msgstr "Infoga etikett"
30119
30120 #: src/Color.cpp:323
30121 msgid "inset frame"
30122 msgstr "insättningsram"
30123
30124 #: src/Color.cpp:324
30125 msgid "LaTeX error"
30126 msgstr "LaTeX-fel"
30127
30128 #: src/Color.cpp:325
30129 msgid "end-of-line marker"
30130 msgstr "radslutsmarkör"
30131
30132 #: src/Color.cpp:326
30133 msgid "appendix marker"
30134 msgstr "bilagamarkör"
30135
30136 #: src/Color.cpp:327
30137 msgid "change bar"
30138 msgstr "ändringsrad"
30139
30140 #: src/Color.cpp:328
30141 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/Color.cpp:329
30145 msgid "changes - added text (exported output)"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/Color.cpp:330
30149 #, fuzzy
30150 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30151 msgstr "ändrad text 1. författare"
30152
30153 #: src/Color.cpp:331
30154 #, fuzzy
30155 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30156 msgstr "ändrad text 2. författare"
30157
30158 #: src/Color.cpp:332
30159 #, fuzzy
30160 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30161 msgstr "ändrad text 3. författare"
30162
30163 #: src/Color.cpp:333
30164 #, fuzzy
30165 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30166 msgstr "ändrad text 4. författare"
30167
30168 #: src/Color.cpp:334
30169 #, fuzzy
30170 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30171 msgstr "ändrad text 5. författare"
30172
30173 #: src/Color.cpp:335
30174 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/Color.cpp:336
30178 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: src/Color.cpp:337
30182 msgid "added space markers"
30183 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
30184
30185 #: src/Color.cpp:338
30186 msgid "table line"
30187 msgstr "tabell-linje"
30188
30189 #: src/Color.cpp:339
30190 msgid "table on/off line"
30191 msgstr "tabell på/av linje"
30192
30193 #: src/Color.cpp:340
30194 msgid "bottom area"
30195 msgstr "bottenområde"
30196
30197 #: src/Color.cpp:341
30198 msgid "new page"
30199 msgstr "ny sida"
30200
30201 #: src/Color.cpp:342
30202 msgid "page break / line break"
30203 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
30204
30205 #: src/Color.cpp:343
30206 msgid "button frame"
30207 msgstr "knappram"
30208
30209 #: src/Color.cpp:344
30210 msgid "button background"
30211 msgstr "knappbakgrund"
30212
30213 #: src/Color.cpp:345
30214 msgid "button background under focus"
30215 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30216
30217 #: src/Color.cpp:346
30218 msgid "paragraph marker"
30219 msgstr "styckemarkör"
30220
30221 #: src/Color.cpp:347
30222 msgid "preview frame"
30223 msgstr "förhandsgranskningsram"
30224
30225 #: src/Color.cpp:348
30226 msgid "regexp frame"
30227 msgstr "regexp-ram"
30228
30229 #: src/Color.cpp:349
30230 #, fuzzy
30231 msgid "bookmark"
30232 msgstr "&Bokmärken"
30233
30234 #: src/Color.cpp:350
30235 msgid "inherit"
30236 msgstr "ärv"
30237
30238 #: src/Color.cpp:351
30239 msgid "ignore"
30240 msgstr "ignorera"
30241
30242 #: src/Converter.cpp:318
30243 #, fuzzy, c-format
30244 msgid ""
30245 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30246 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30247 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30248 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30249 "instead.</p>"
30250 msgstr ""
30251 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
30252 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30253 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
30254 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
30255 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
30256
30257 #: src/Converter.cpp:327
30258 msgid "Security Warning"
30259 msgstr "Säkerhetsvarning"
30260
30261 #: src/Converter.cpp:342
30262 #, fuzzy, c-format
30263 msgid ""
30264 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30265 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30266 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30267 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30268 msgstr ""
30269 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
30270 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
30271 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30272 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30273 "dokument.</p>"
30274
30275 #: src/Converter.cpp:349
30276 #, fuzzy, c-format
30277 msgid ""
30278 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30279 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30280 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30281 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30282 msgstr ""
30283 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
30284 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
30285 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30286 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30287 "dokument.</p>"
30288
30289 #: src/Converter.cpp:359
30290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30291 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
30292
30293 #: src/Converter.cpp:361
30294 msgid ""
30295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30296 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30297 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30298 "i>.)"
30299 msgstr ""
30300 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
30301 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
30302 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
30303 "omvandlare</i>.)"
30304
30305 #: src/Converter.cpp:370
30306 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30307 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
30308
30309 #: src/Converter.cpp:371
30310 msgid "An external converter requires your authorization"
30311 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
30312
30313 #: src/Converter.cpp:374
30314 msgid ""
30315 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30316 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30317 msgstr ""
30318 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
30319 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30320
30321 #: src/Converter.cpp:377
30322 msgid ""
30323 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30324 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30325 msgstr ""
30326 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
30327 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30328
30329 #: src/Converter.cpp:381
30330 msgid "Do &not allow"
30331 msgstr "Tillåt i&nte"
30332
30333 #: src/Converter.cpp:381
30334 msgid "Do &not run"
30335 msgstr "Kör i&nte"
30336
30337 #: src/Converter.cpp:382
30338 msgid "A&llow"
30339 msgstr "Ti&llåt"
30340
30341 #: src/Converter.cpp:382
30342 msgid "&Run"
30343 msgstr "Kö&r"
30344
30345 #: src/Converter.cpp:384
30346 msgid "&Always allow for this document"
30347 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
30348
30349 #: src/Converter.cpp:385
30350 msgid "&Always run for this document"
30351 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
30352
30353 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Converter killed"
30356 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
30357
30358 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "The following converter was killed by the user.\n"
30362 " %1$s\n"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30366 #: src/Converter.cpp:835
30367 msgid "Cannot convert file"
30368 msgstr "Kan inte omvandla fil"
30369
30370 #: src/Converter.cpp:476
30371 #, c-format
30372 msgid ""
30373 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30374 "Define a converter in the preferences."
30375 msgstr ""
30376 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
30377 "Definiera en omvandlare i inställningar."
30378
30379 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30380 msgid "Pygments driver command not found!"
30381 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
30382
30383 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30384 msgid ""
30385 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30386 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30387 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30388 "is named differently, to add the following line to the\n"
30389 "document preamble:\n"
30390 "\n"
30391 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30392 "\n"
30393 "where 'driver' is name of the driver command."
30394 msgstr ""
30395 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
30396 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
30397 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
30398 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
30399 "dokumentingressen:\n"
30400 "\n"
30401 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30402 "\n"
30403 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
30404
30405 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30406 msgid "Executing command: "
30407 msgstr "Exekverar kommando: "
30408
30409 #: src/Converter.cpp:753
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Process Killed"
30412 msgstr "Fortsätt"
30413
30414 #: src/Converter.cpp:754
30415 #, fuzzy, c-format
30416 msgid ""
30417 "The conversion process was killed while running:\n"
30418 "%1$s"
30419 msgstr ""
30420 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30421 "%1$s"
30422
30423 #: src/Converter.cpp:759
30424 msgid "Process Timed Out"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/Converter.cpp:760
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "The conversion process:\n"
30431 "%1$s\n"
30432 "timed out before completing."
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/Converter.cpp:765
30436 msgid "Build errors"
30437 msgstr "Byggfel"
30438
30439 #: src/Converter.cpp:766
30440 msgid "There were errors during the build process."
30441 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
30442
30443 #: src/Converter.cpp:771
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "An error occurred while running:\n"
30447 "%1$s"
30448 msgstr ""
30449 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30450 "%1$s"
30451
30452 #: src/Converter.cpp:794
30453 #, c-format
30454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30455 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
30456
30457 #: src/Converter.cpp:837
30458 #, c-format
30459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30460 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30461
30462 #: src/Converter.cpp:838
30463 #, c-format
30464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30465 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30466
30467 #: src/Converter.cpp:878
30468 msgid "Running LaTeX..."
30469 msgstr "LaTeX körs..."
30470
30471 #: src/Converter.cpp:895
30472 #, fuzzy
30473 msgid "Export canceled"
30474 msgstr "Exportmisslyckande"
30475
30476 #: src/Converter.cpp:896
30477 msgid "The export process was terminated by the user."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/Converter.cpp:906
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Undefined reference"
30483 msgstr "&Odefinierade grenar"
30484
30485 #: src/Converter.cpp:907
30486 msgid ""
30487 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30488 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/Converter.cpp:919
30492 #, c-format
30493 msgid ""
30494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30495 "log %1$s."
30496 msgstr ""
30497 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
30498 "%1$s."
30499
30500 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30501 msgid "LaTeX failed"
30502 msgstr "LaTeX misslyckades"
30503
30504 #: src/Converter.cpp:925
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "The external program\n"
30508 "%1$s\n"
30509 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30510 "program's error (check the logs). "
30511 msgstr ""
30512 "Det externa programmet\n"
30513 "%1$s\n"
30514 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
30515 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
30516
30517 #: src/Converter.cpp:931
30518 msgid "Output is empty"
30519 msgstr "Utmatning är tom"
30520
30521 #: src/Converter.cpp:932
30522 msgid "No output file was generated."
30523 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
30524
30525 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30526 msgid ", Inset: "
30527 msgstr ", Insättning: "
30528
30529 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30530 msgid ", Cell: "
30531 msgstr ", Cell: "
30532
30533 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30534 msgid ", Position: "
30535 msgstr ", Position: "
30536
30537 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30538 #, c-format
30539 msgid ""
30540 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30541 "not been pasted."
30542 msgstr ""
30543 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
30544 "inte klistrats."
30545
30546 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30550 "not been pasted."
30551 msgstr ""
30552 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
30553 "inte klistrats."
30554
30555 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30556 msgid "Uncodable content"
30557 msgstr "Okodbart innehåll"
30558
30559 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30560 #, c-format
30561 msgid ""
30562 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30563 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30564 msgstr ""
30565 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
30566 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
30567
30568 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30569 msgid "Unknown branch"
30570 msgstr "Okänd gren"
30571
30572 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30573 msgid "&Don't Add"
30574 msgstr "Lägg inte till"
30575
30576 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30577 #, c-format
30578 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30579 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
30580
30581 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30582 msgid "Layout Not Found"
30583 msgstr "Utformning hittades inte"
30584
30585 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30586 #, c-format
30587 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30588 msgstr ""
30589 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
30590
30591 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30595 "`%3$s'."
30596 msgstr ""
30597 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning "
30598 "`%2$s' till `%3$s'."
30599
30600 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30601 msgid "Undefined flex inset"
30602 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
30603
30604 #: src/Exporter.cpp:45
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "The file %1$s already exists.\n"
30608 "\n"
30609 "Do you want to overwrite that file?"
30610 msgstr ""
30611 "Filen %1$s finns redan.\n"
30612 "\n"
30613 "Vill du skriva över den filen?"
30614
30615 #: src/Exporter.cpp:48
30616 msgid "Overwrite file?"
30617 msgstr "Skriv över fil?"
30618
30619 #: src/Exporter.cpp:50
30620 msgid "&Keep file"
30621 msgstr "Behåll fil"
30622
30623 #: src/Exporter.cpp:51
30624 msgid "Overwrite &all"
30625 msgstr "Skriv över &alla"
30626
30627 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30628 msgid "&Cancel export"
30629 msgstr "Avbryt export"
30630
30631 #: src/Exporter.cpp:97
30632 msgid "Couldn't copy file"
30633 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
30634
30635 #: src/Exporter.cpp:98
30636 #, c-format
30637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30638 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
30639
30640 #: src/Font.cpp:141
30641 #, c-format
30642 msgid "Language: %1$s, "
30643 msgstr "Språk: %1$s, "
30644
30645 #: src/Font.cpp:146
30646 #, c-format
30647 msgid "Number %1$s"
30648 msgstr "Nummer %1$s"
30649
30650 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30652 msgid "Roman"
30653 msgstr "Antikva"
30654
30655 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30657 msgid "Sans Serif"
30658 msgstr "Linjär"
30659
30660 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30662 msgid "Typewriter"
30663 msgstr "Skrivmaskin"
30664
30665 #: src/FontInfo.cpp:43
30666 msgid "Symbol"
30667 msgstr "Symbol"
30668
30669 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30670 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30671 msgid "Inherit"
30672 msgstr "Ärv"
30673
30674 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30675 msgid "Medium"
30676 msgstr "Medium"
30677
30678 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30679 msgid "Upright"
30680 msgstr "Rak"
30681
30682 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30683 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30684 msgid "Italic"
30685 msgstr "Kursiv"
30686
30687 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30688 msgid "Slanted"
30689 msgstr "Lutande"
30690
30691 #: src/FontInfo.cpp:51
30692 msgid "Smallcaps"
30693 msgstr "Kapitäler"
30694
30695 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30696 msgid "Increase"
30697 msgstr "Öka"
30698
30699 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30700 msgid "Decrease"
30701 msgstr "Minska"
30702
30703 #: src/FontInfo.cpp:60
30704 msgid "Toggle"
30705 msgstr "Växla"
30706
30707 #: src/FontInfo.cpp:617
30708 #, c-format
30709 msgid "Emphasis %1$s, "
30710 msgstr "Betoning %1$s, "
30711
30712 #: src/FontInfo.cpp:620
30713 #, c-format
30714 msgid "Underline %1$s, "
30715 msgstr "Understrykning %1$s, "
30716
30717 #: src/FontInfo.cpp:623
30718 #, c-format
30719 msgid "Double underline %1$s, "
30720 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30721
30722 #: src/FontInfo.cpp:626
30723 #, c-format
30724 msgid "Wavy underline %1$s, "
30725 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30726
30727 #: src/FontInfo.cpp:629
30728 #, c-format
30729 msgid "Strike out %1$s, "
30730 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30731
30732 #: src/FontInfo.cpp:632
30733 #, c-format
30734 msgid "Cross out %1$s, "
30735 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30736
30737 #: src/FontInfo.cpp:635
30738 #, c-format
30739 msgid "Noun %1$s, "
30740 msgstr "Namn %1$s, "
30741
30742 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30743 msgid "Cannot view file"
30744 msgstr "Kan inte visa fil"
30745
30746 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30747 #, c-format
30748 msgid "File does not exist: %1$s"
30749 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30750
30751 #: src/Format.cpp:646
30752 #, c-format
30753 msgid "No information for viewing %1$s"
30754 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30755
30756 #: src/Format.cpp:656
30757 #, c-format
30758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30759 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30760
30761 #: src/Format.cpp:724
30762 #, fuzzy
30763 msgid "No Filename"
30764 msgstr "Filnamn"
30765
30766 #: src/Format.cpp:725
30767 msgid "No filename was provided!"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30771 msgid "Cannot edit file"
30772 msgstr "Kan inte redigera fil"
30773
30774 #: src/Format.cpp:736
30775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30776 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30777
30778 #: src/Format.cpp:749
30779 #, c-format
30780 msgid "No information for editing %1$s"
30781 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30782
30783 #: src/Format.cpp:760
30784 #, c-format
30785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30786 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30787
30788 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30789 msgid "Could not find bind file"
30790 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30791
30792 #: src/KeyMap.cpp:232
30793 #, c-format
30794 msgid ""
30795 "Unable to find the bind file\n"
30796 "%1$s.\n"
30797 "Please check your installation."
30798 msgstr ""
30799 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30800 "%1$s.\n"
30801 "Vänligen kontrollera din installation."
30802
30803 #: src/KeyMap.cpp:239
30804 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30805 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30806
30807 #: src/KeyMap.cpp:240
30808 msgid ""
30809 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30810 "Please check your installation."
30811 msgstr ""
30812 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30813 "Vänligen kontrollera din installation."
30814
30815 #: src/KeyMap.cpp:247
30816 #, c-format
30817 msgid ""
30818 "Unable to find the bind file\n"
30819 "%1$s.\n"
30820 "Falling back to default."
30821 msgstr ""
30822 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30823 "%1$s.\n"
30824 "Faller tillbaka till standard."
30825
30826 #: src/KeySequence.cpp:179
30827 msgid "   options: "
30828 msgstr "   alternativ: "
30829
30830 #: src/LaTeX.cpp:64
30831 #, c-format
30832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30833 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30834
30835 #: src/LaTeX.cpp:348
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Running Bibliography Processor."
30838 msgstr "Indexbehandlare körs."
30839
30840 #: src/LaTeX.cpp:409
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30843 msgstr "Indexbehandlare körs."
30844
30845 #: src/LaTeX.cpp:451
30846 msgid "Running Index Processor."
30847 msgstr "Indexbehandlare körs."
30848
30849 #: src/LaTeX.cpp:460
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Index Processor Error"
30852 msgstr "Indexbehandlare körs."
30853
30854 #: src/LaTeX.cpp:461
30855 msgid ""
30856 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30857 "View > Messages Pane!"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/LaTeX.cpp:614
30861 #, fuzzy
30862 msgid "Running Nomenclature Processor."
30863 msgstr "Indexbehandlare körs."
30864
30865 #: src/LaTeX.cpp:1118
30866 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30867 msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
30868
30869 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30870 msgid "BibTeX error: "
30871 msgstr "BibTeX-fel: "
30872
30873 #: src/LaTeX.cpp:1632
30874 msgid "Biber error: "
30875 msgstr "Biberfel: "
30876
30877 #: src/LaTeX.cpp:1659
30878 #, fuzzy
30879 msgid "Makeindex error: "
30880 msgstr "Biberfel: "
30881
30882 #: src/LaTeX.cpp:1668
30883 #, fuzzy
30884 msgid "Xindy error: "
30885 msgstr "Biberfel: "
30886
30887 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30888 msgid "Font not available"
30889 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30890
30891 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30892 #, c-format
30893 msgid ""
30894 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30895 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30896 msgstr ""
30897 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30898 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30899 "standardtypsnittet."
30900
30901 #: src/LyX.cpp:145
30902 msgid "Could not read configuration file"
30903 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30904
30905 #: src/LyX.cpp:146
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "Error while reading the configuration file\n"
30909 "%1$s.\n"
30910 "Please check your installation."
30911 msgstr ""
30912 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30913 "%1$s.\n"
30914 "Vänligen kontrollera din installation."
30915
30916 #: src/LyX.cpp:399
30917 msgid "The following files could not be loaded:"
30918 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30919
30920 #: src/LyX.cpp:440
30921 #, c-format
30922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30923 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30924
30925 #: src/LyX.cpp:442
30926 msgid "Cannot remove temporary directory"
30927 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30928
30929 #: src/LyX.cpp:446
30930 #, c-format
30931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30932 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30933
30934 #: src/LyX.cpp:475
30935 #, c-format
30936 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30937 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30938
30939 #: src/LyX.cpp:493
30940 msgid "Missing filename for this operation."
30941 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30942
30943 #: src/LyX.cpp:542
30944 #, c-format
30945 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30946 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30947
30948 #: src/LyX.cpp:590
30949 msgid "No textclass is found"
30950 msgstr "Ingen textklass hittades"
30951
30952 #: src/LyX.cpp:591
30953 msgid ""
30954 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30955 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30956 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30957 msgstr ""
30958 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30959 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30960 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30961 "fortsätta."
30962
30963 #: src/LyX.cpp:595
30964 msgid "&Reconfigure"
30965 msgstr "Omkonfigu&rera"
30966
30967 #: src/LyX.cpp:596
30968 msgid "&Without LaTeX"
30969 msgstr "Utan LaTeX"
30970
30971 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30972 msgid "&Continue"
30973 msgstr "Fortsätt"
30974
30975 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30976 msgid "&Exit LyX"
30977 msgstr "Avsluta LyX"
30978
30979 #: src/LyX.cpp:617
30980 #, fuzzy
30981 msgid "No python is found"
30982 msgstr "Ingen textklass hittades"
30983
30984 #: src/LyX.cpp:618
30985 #, fuzzy
30986 msgid ""
30987 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30988 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30989 "the python.org website."
30990 msgstr ""
30991 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30992 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30993 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30994 "fortsätta."
30995
30996 #: src/LyX.cpp:720
30997 msgid ""
30998 "SIGHUP signal caught!\n"
30999 "Bye."
31000 msgstr ""
31001 "SIGHUP-signal fångad!\n"
31002 "Adjö."
31003
31004 #: src/LyX.cpp:724
31005 msgid ""
31006 "SIGFPE signal caught!\n"
31007 "Bye."
31008 msgstr ""
31009 "SIGFPE-signal fångad!\n"
31010 "Adjö."
31011
31012 #: src/LyX.cpp:727
31013 msgid ""
31014 "SIGSEGV signal caught!\n"
31015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31018 "Bye."
31019 msgstr ""
31020 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
31021 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
31022 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
31023 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
31024 "Adjö."
31025
31026 #: src/LyX.cpp:743
31027 msgid "LyX crashed!"
31028 msgstr "LyX kraschade!"
31029
31030 #: src/LyX.cpp:777
31031 msgid "LyX: "
31032 msgstr "LyX: "
31033
31034 #: src/LyX.cpp:1046
31035 msgid "Could not create temporary directory"
31036 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
31037
31038 #: src/LyX.cpp:1047
31039 #, c-format
31040 msgid ""
31041 "Could not create a temporary directory in\n"
31042 "\"%1$s\"\n"
31043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31044 msgstr ""
31045 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
31046 "\"%1$s\"\n"
31047 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
31048
31049 #: src/LyX.cpp:1111
31050 msgid "Missing user LyX directory"
31051 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
31052
31053 #: src/LyX.cpp:1112
31054 #, c-format
31055 msgid ""
31056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31057 "It is needed to keep your own configuration."
31058 msgstr ""
31059 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
31060 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
31061
31062 #: src/LyX.cpp:1117
31063 msgid "&Create directory"
31064 msgstr "Skapa katalog"
31065
31066 #: src/LyX.cpp:1119
31067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31068 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
31069
31070 #: src/LyX.cpp:1123
31071 #, c-format
31072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31073 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
31074
31075 #: src/LyX.cpp:1128
31076 #, fuzzy
31077 msgid ""
31078 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31079 "Exiting."
31080 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
31081
31082 #: src/LyX.cpp:1201
31083 msgid "List of supported debug flags:"
31084 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
31085
31086 #: src/LyX.cpp:1210
31087 #, c-format
31088 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31089 msgstr ""
31090
31091 #: src/LyX.cpp:1221
31092 msgid ""
31093 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31094 "Command line switches (case sensitive):\n"
31095 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31096 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31097 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31098 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31099 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31100 "                  select the features to debug.\n"
31101 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31102 "\t-x [--execute] command\n"
31103 "                  where command is a lyx command.\n"
31104 "\t-e [--export] fmt\n"
31105 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31106 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31107 "Name\n"
31108 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31109 "name\n"
31110 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31111 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31112 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31113 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31114 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31115 "                  and filename is the destination filename.\n"
31116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31117 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31118 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31120 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31121 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31122 "files,\n"
31123 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31124 "export.\n"
31125 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31126 "consumed.\n"
31127 "\t--ignore-error-message which\n"
31128 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31129 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31130 "values:\n"
31131 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31132 "\t-n [--no-remote]\n"
31133 "                  open documents in a new instance\n"
31134 "\t-r [--remote]\n"
31135 "                  open documents in an already running instance\n"
31136 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31137 "\t-v [--verbose]\n"
31138 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31139 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31140 "\t-version  summarize version and build info\n"
31141 "Check the LyX man page for more details."
31142 msgstr ""
31143 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
31144 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
31145 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
31146 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
31147 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
31148 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
31149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31150 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
31151 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
31152 "\t-x [--execute] kommando\n"
31153 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
31154 "\t-e [--export] fmt\n"
31155 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
31156 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
31157 "namn\n"
31158 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
31159 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
31160 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
31161 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
31162 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
31163 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
31164 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
31165 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
31166 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31167 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
31168 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
31169 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
31170 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
31171 "                  som specificerar huruvida\n"
31172 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
31173 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
31174 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
31175 "\t-n [--no-remote\n"
31176 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
31177 "\t-r [--remote]\n"
31178 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
31179 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
31180 "\t-v [--verbose]\n"
31181 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
31182 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
31183 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
31184 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
31185
31186 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31187 msgid "  Git commit hash "
31188 msgstr "  Git commit hash "
31189
31190 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31191 msgid "No system directory"
31192 msgstr "Ingen systemkatalog"
31193
31194 #: src/LyX.cpp:1286
31195 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31196 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
31197
31198 #: src/LyX.cpp:1297
31199 msgid "No user directory"
31200 msgstr "Ingen användarkatalog"
31201
31202 #: src/LyX.cpp:1298
31203 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31204 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
31205
31206 #: src/LyX.cpp:1309
31207 msgid "Incomplete command"
31208 msgstr "Ofullständigt kommando"
31209
31210 #: src/LyX.cpp:1310
31211 msgid "Missing command string after --execute switch"
31212 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
31213
31214 #: src/LyX.cpp:1321
31215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31216 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
31217
31218 #: src/LyX.cpp:1326
31219 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31220 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
31221
31222 #: src/LyX.cpp:1339
31223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31224 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
31225
31226 #: src/LyX.cpp:1352
31227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31228 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
31229
31230 #: src/LyX.cpp:1357
31231 msgid "Missing filename for --import"
31232 msgstr "Saknar filnamn för --import"
31233
31234 #: src/LyXRC.cpp:3121
31235 msgid ""
31236 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31237 "legal words?"
31238 msgstr ""
31239 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
31240 "godtagbara ord?"
31241
31242 #: src/LyXRC.cpp:3125
31243 msgid ""
31244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31245 "document."
31246 msgstr ""
31247 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
31248
31249 #: src/LyXRC.cpp:3133
31250 msgid ""
31251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31252 "automatically by what you type."
31253 msgstr ""
31254 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
31255 "vad du skriver."
31256
31257 #: src/LyXRC.cpp:3137
31258 msgid ""
31259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31260 "class change."
31261 msgstr ""
31262 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
31263 "standardvärden efter klassändring."
31264
31265 #: src/LyXRC.cpp:3141
31266 msgid ""
31267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31268 msgstr ""
31269 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
31270 "autosparning."
31271
31272 #: src/LyXRC.cpp:3148
31273 msgid ""
31274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31275 "the backup file in the same directory as the original file."
31276 msgstr ""
31277 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
31278 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
31279 "originalfilen."
31280
31281 #: src/LyXRC.cpp:3152
31282 msgid ""
31283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31285 msgstr ""
31286 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
31287 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
31288
31289 #: src/LyXRC.cpp:3156
31290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31291 msgstr ""
31292 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31293
31294 #: src/LyXRC.cpp:3160
31295 msgid ""
31296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31297 "its global and local bind/ directories."
31298 msgstr ""
31299 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31300 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
31301
31302 #: src/LyXRC.cpp:3164
31303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31304 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
31305
31306 #: src/LyXRC.cpp:3168
31307 msgid ""
31308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31310 msgstr ""
31311 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
31312 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
31313
31314 #: src/LyXRC.cpp:3175
31315 msgid ""
31316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31317 "undesired effects."
31318 msgstr ""
31319 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
31320 "undvika oönskade effekter."
31321
31322 #: src/LyXRC.cpp:3179
31323 msgid ""
31324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31325 "prevent undesired effects."
31326 msgstr ""
31327 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
31328 "för att undvika oönskade effekter."
31329
31330 #: src/LyXRC.cpp:3186
31331 msgid ""
31332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31334 msgstr ""
31335 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
31336 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
31337
31338 #: src/LyXRC.cpp:3190
31339 msgid ""
31340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31341 "width used when set to 0."
31342 msgstr ""
31343 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
31344 "markörbredd används när satt till 0."
31345
31346 #: src/LyXRC.cpp:3194
31347 msgid ""
31348 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31349 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31350 "the top of the screen"
31351 msgstr ""
31352 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
31353 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
31354 "till toppen av skärmen"
31355
31356 #: src/LyXRC.cpp:3198
31357 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31358 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
31359
31360 #: src/LyXRC.cpp:3202
31361 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31362 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
31363
31364 #: src/LyXRC.cpp:3206
31365 msgid ""
31366 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31367 "inside."
31368 msgstr ""
31369 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
31370 "inuti."
31371
31372 #: src/LyXRC.cpp:3210
31373 msgid ""
31374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31375 "look in its global and local commands/ directories."
31376 msgstr ""
31377 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31378 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
31379
31380 #: src/LyXRC.cpp:3214
31381 msgid ""
31382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31383 msgstr ""
31384 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
31385 "typsnitt."
31386
31387 #: src/LyXRC.cpp:3218
31388 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31389 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31390
31391 #: src/LyXRC.cpp:3222
31392 msgid ""
31393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31394 "shown after the change has been made.)"
31395 msgstr ""
31396 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
31397 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
31398
31399 #: src/LyXRC.cpp:3226
31400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31401 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
31402
31403 #: src/LyXRC.cpp:3230
31404 msgid ""
31405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31406 "LyX was started from."
31407 msgstr ""
31408 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
31409 "startade från."
31410
31411 #: src/LyXRC.cpp:3234
31412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31413 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
31414
31415 #: src/LyXRC.cpp:3238
31416 msgid ""
31417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31418 "value selects the directory LyX was started from."
31419 msgstr ""
31420 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
31421 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
31422
31423 #: src/LyXRC.cpp:3245
31424 msgid ""
31425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31428 msgstr ""
31429 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
31430 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
31431 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31432
31433 #: src/LyXRC.cpp:3249
31434 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31435 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31436
31437 #: src/LyXRC.cpp:3253
31438 msgid ""
31439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31440 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31441 msgstr ""
31442 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
31443 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
31444 "indexbehandling."
31445
31446 #: src/LyXRC.cpp:3257
31447 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31448 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
31449
31450 #: src/LyXRC.cpp:3266
31451 msgid ""
31452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31454 msgstr ""
31455 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
31456 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
31457 "tangentbord."
31458
31459 #: src/LyXRC.cpp:3270
31460 msgid ""
31461 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31462 "document."
31463 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
31464
31465 #: src/LyXRC.cpp:3274
31466 msgid ""
31467 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31468 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
31469
31470 #: src/LyXRC.cpp:3278
31471 msgid ""
31472 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31473 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31474 "name of the second language."
31475 msgstr ""
31476 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
31477 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
31478 "språket."
31479
31480 #: src/LyXRC.cpp:3282
31481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31482 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
31483
31484 #: src/LyXRC.cpp:3286
31485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31486 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
31487
31488 #: src/LyXRC.cpp:3290
31489 msgid ""
31490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31491 "\\documentclass."
31492 msgstr ""
31493 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
31494 "\\documentclass."
31495
31496 #: src/LyXRC.cpp:3294
31497 msgid ""
31498 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31500 msgstr ""
31501 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
31502 "\"\\usepackage{omega}\"."
31503
31504 #: src/LyXRC.cpp:3298
31505 msgid ""
31506 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31507 "document is the default language."
31508 msgstr ""
31509 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
31510 "standardspråket."
31511
31512 #: src/LyXRC.cpp:3302
31513 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31514 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
31515
31516 #: src/LyXRC.cpp:3306
31517 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31518 msgstr ""
31519 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
31520 "sessionen."
31521
31522 #: src/LyXRC.cpp:3310
31523 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31524 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
31525
31526 #: src/LyXRC.cpp:3314
31527 msgid ""
31528 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31529 "of the document."
31530 msgstr ""
31531 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
31532 "dokumentet."
31533
31534 #: src/LyXRC.cpp:3322
31535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31536 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
31537
31538 #: src/LyXRC.cpp:3326
31539 msgid "The completion popup delay."
31540 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
31541
31542 #: src/LyXRC.cpp:3330
31543 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31544 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
31545
31546 #: src/LyXRC.cpp:3334
31547 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31548 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
31549
31550 #: src/LyXRC.cpp:3338
31551 msgid ""
31552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31553 msgstr ""
31554 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
31555 "kompletteringsförsök."
31556
31557 #: src/LyXRC.cpp:3342
31558 msgid ""
31559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31560 "available."
31561 msgstr ""
31562 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
31563 "finns tillgänglig."
31564
31565 #: src/LyXRC.cpp:3346
31566 msgid "The inline completion delay."
31567 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
31568
31569 #: src/LyXRC.cpp:3350
31570 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31571 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
31572
31573 #: src/LyXRC.cpp:3354
31574 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31575 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
31576
31577 #: src/LyXRC.cpp:3358
31578 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31579 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
31580
31581 #: src/LyXRC.cpp:3362
31582 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31583 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
31584
31585 #: src/LyXRC.cpp:3366
31586 #, c-format
31587 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31588 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
31589
31590 #: src/LyXRC.cpp:3371
31591 msgid ""
31592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31593 "variable.\n"
31594 "Use the OS native format."
31595 msgstr ""
31596 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
31597 "Använd operativsystemets standardformat."
31598
31599 #: src/LyXRC.cpp:3377
31600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31601 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
31602
31603 #: src/LyXRC.cpp:3381
31604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31605 msgstr ""
31606 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
31607 "numrerade sådana"
31608
31609 #: src/LyXRC.cpp:3385
31610 msgid "Scale the preview size to suit."
31611 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
31612
31613 #: src/LyXRC.cpp:3389
31614 msgid "The option to print out in landscape."
31615 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
31616
31617 #: src/LyXRC.cpp:3393
31618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31619 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
31620
31621 #: src/LyXRC.cpp:3397
31622 msgid "The option to specify paper type."
31623 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
31624
31625 #: src/LyXRC.cpp:3401
31626 msgid ""
31627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31628 msgstr ""
31629 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
31630 "förflyttning."
31631
31632 #: src/LyXRC.cpp:3405
31633 msgid ""
31634 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31635 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31636 msgstr ""
31637 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
31638 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
31639 "(fråga)."
31640
31641 #: src/LyXRC.cpp:3409
31642 msgid ""
31643 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31644 "wrong, override the setting here."
31645 msgstr ""
31646 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
31647 "fel, överskrid inställningen här."
31648
31649 #: src/LyXRC.cpp:3415
31650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31651 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
31652
31653 #: src/LyXRC.cpp:3424
31654 msgid ""
31655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31658 msgstr ""
31659 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
31660 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
31661 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
31662 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
31663
31664 #: src/LyXRC.cpp:3428
31665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31666 msgstr ""
31667 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
31668 "skärmtypsnitten."
31669
31670 #: src/LyXRC.cpp:3433
31671 #, no-c-format
31672 msgid ""
31673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31674 "roughly the same size as on paper."
31675 msgstr ""
31676 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
31677 "ungefär samma storlek som på papper."
31678
31679 #: src/LyXRC.cpp:3437
31680 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31681 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31682
31683 #: src/LyXRC.cpp:3441
31684 msgid ""
31685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31686 "\".out\". Only for advanced users."
31687 msgstr ""
31688 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31689 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31690
31691 #: src/LyXRC.cpp:3448
31692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31693 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31694
31695 #: src/LyXRC.cpp:3452
31696 msgid ""
31697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31698 "when you quit LyX."
31699 msgstr ""
31700 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31701 "att raderas när du avslutar LyX."
31702
31703 #: src/LyXRC.cpp:3456
31704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31705 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31706
31707 #: src/LyXRC.cpp:3460
31708 msgid ""
31709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31710 "value selects the directory LyX was started from."
31711 msgstr ""
31712 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31713 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31714
31715 #: src/LyXRC.cpp:3470
31716 msgid ""
31717 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31718 "environment variable.\n"
31719 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31720 msgstr ""
31721 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31722 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31723 "standardformat."
31724
31725 #: src/LyXRC.cpp:3477
31726 msgid ""
31727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31728 "will look in its global and local ui/ directories."
31729 msgstr ""
31730 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31731 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31732
31733 #: src/LyXRC.cpp:3487
31734 msgid ""
31735 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31736 "selection."
31737 msgstr ""
31738 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31739 "och urval."
31740
31741 #: src/LyXRC.cpp:3491
31742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31743 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31744
31745 #: src/LyXRC.cpp:3495
31746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31747 msgstr ""
31748 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31749 "paper\")"
31750
31751 #: src/LyXVC.cpp:49
31752 #, c-format
31753 msgid "%1$s lock"
31754 msgstr "%1$s lås"
31755
31756 #: src/LyXVC.cpp:111
31757 #, c-format
31758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31759 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31760
31761 #: src/LyXVC.cpp:113
31762 msgid "Retrieve from version control?"
31763 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31764
31765 #: src/LyXVC.cpp:114
31766 msgid "&Retrieve"
31767 msgstr "Hämta"
31768
31769 #: src/LyXVC.cpp:148
31770 msgid "Document not saved"
31771 msgstr "Dokument sparades inte"
31772
31773 #: src/LyXVC.cpp:149
31774 msgid "You must save the document before it can be registered."
31775 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31776
31777 #: src/LyXVC.cpp:191
31778 msgid "LyX VC: Initial description"
31779 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31780
31781 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31782 msgid "(no initial description)"
31783 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31784
31785 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31786 msgid "LyX VC: Log message"
31787 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31788
31789 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31790 #: src/LyXVC.cpp:248
31791 msgid "(no log message)"
31792 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31793
31794 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31795 msgid "LyX VC: Log Message"
31796 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31797
31798 #: src/LyXVC.cpp:304
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31802 "changes.\n"
31803 "\n"
31804 "Do you want to revert to the older version?"
31805 msgstr ""
31806 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31807 "alla aktuella ändringar.\n"
31808 "\n"
31809 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31810
31811 #: src/LyXVC.cpp:309
31812 msgid "Revert to stored version of document?"
31813 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31814
31815 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31816 msgid "&Revert"
31817 msgstr "Åte&rgå"
31818
31819 #: src/Paragraph.cpp:2226
31820 msgid "Senseless with this layout!"
31821 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31822
31823 #: src/Paragraph.cpp:2280
31824 msgid "Alignment not permitted"
31825 msgstr "Justering inte tillåten"
31826
31827 #: src/Paragraph.cpp:2281
31828 msgid ""
31829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31830 "Setting to default."
31831 msgstr ""
31832 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31833 "Sätter till standard."
31834
31835 #: src/Text.cpp:482
31836 msgid "Unknown Inset"
31837 msgstr "Okänd insättning"
31838
31839 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31840 msgid "Change tracking author index missing"
31841 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31842
31843 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31844 #, c-format
31845 msgid ""
31846 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31847 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31848 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31849 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31850 msgstr ""
31851 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31852 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31853 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31854 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31855 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31856
31857 #: src/Text.cpp:615
31858 msgid "Unknown token"
31859 msgstr "Okänt tecken"
31860
31861 #: src/Text.cpp:992
31862 msgid ""
31863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31864 "Tutorial."
31865 msgstr ""
31866 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31867 "Nybörjarkursen."
31868
31869 #: src/Text.cpp:1001
31870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31871 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31872
31873 #: src/Text.cpp:1012
31874 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31875 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31876
31877 #: src/Text.cpp:2151
31878 msgid "[Change Tracking] "
31879 msgstr "[Ändringsspårning] "
31880
31881 #: src/Text.cpp:2159
31882 #, c-format
31883 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31884 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31885
31886 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31887 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31888 #, c-format
31889 msgid "Font: %1$s"
31890 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31891
31892 #: src/Text.cpp:2174
31893 #, c-format
31894 msgid ", Depth: %1$d"
31895 msgstr ", Djup: %1$d"
31896
31897 #: src/Text.cpp:2180
31898 msgid ", Spacing: "
31899 msgstr ", Avstånd: "
31900
31901 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31902 msgid "OneHalf"
31903 msgstr "EnHalv"
31904
31905 #: src/Text.cpp:2192
31906 msgid "Other ("
31907 msgstr "Annan ("
31908
31909 #: src/Text.cpp:2203
31910 msgid ", Style: "
31911 msgstr ", Stil: "
31912
31913 #: src/Text.cpp:2209
31914 msgid ", Paragraph: "
31915 msgstr ", Stycke: "
31916
31917 #: src/Text.cpp:2210
31918 msgid ", Id: "
31919 msgstr ", Id: "
31920
31921 #: src/Text.cpp:2220
31922 msgid ", Char: 0x"
31923 msgstr ", Tecken: 0x"
31924
31925 #: src/Text.cpp:2222
31926 msgid ", Boundary: "
31927 msgstr ", Gräns: "
31928
31929 #: src/Text.cpp:2836
31930 msgid "No font change defined."
31931 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31932
31933 #: src/Text.cpp:3542
31934 msgid "Math editor mode"
31935 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31936
31937 #: src/Text.cpp:3544
31938 msgid "No valid math formula"
31939 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31940
31941 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31942 msgid "Already in regular expression mode"
31943 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31944
31945 #: src/Text.cpp:3565
31946 msgid "Regexp editor mode"
31947 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31948
31949 #: src/Text.cpp:3947
31950 msgid "Action flattens document structure"
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/Text.cpp:3948
31954 msgid ""
31955 "This action will cause some headings that have been on different level "
31956 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31957 "heading level. Continue still?"
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/Text.cpp:3953
31961 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/Text.cpp:3954
31965 msgid "&No, quit operation"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/Text.cpp:5007
31969 msgid "Layout "
31970 msgstr "Utformning "
31971
31972 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31973 msgid " not known"
31974 msgstr " inte känd"
31975
31976 #: src/Text.cpp:5588
31977 #, fuzzy
31978 msgid "Table Style "
31979 msgstr "Tabellnot"
31980
31981 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31982 msgid "Missing argument"
31983 msgstr "Argument saknas"
31984
31985 #: src/Text.cpp:5947
31986 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/Text.cpp:5951
31990 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31994 #, c-format
31995 msgid "Text properties applied: %1$s"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/Text.cpp:6129
31999 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32000 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
32001
32002 #: src/Text.cpp:6130
32003 msgid ""
32004 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32005 "The thesaurus is not functional.\n"
32006 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32007 "instructions."
32008 msgstr ""
32009 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
32010 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
32011 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
32012 "inställningsinstruktioner."
32013
32014 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32015 msgid "Paragraph layout set"
32016 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
32017
32018 #: src/TextClass.cpp:124
32019 msgid "Plain Layout"
32020 msgstr "Vanlig utformning"
32021
32022 #: src/TextClass.cpp:943
32023 msgid "Missing File"
32024 msgstr "Fil saknas"
32025
32026 #: src/TextClass.cpp:944
32027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32028 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32029
32030 #: src/TextClass.cpp:947
32031 msgid "Corrupt File"
32032 msgstr "Korrupt fil"
32033
32034 #: src/TextClass.cpp:948
32035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32036 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32037
32038 #: src/TextClass.cpp:1634
32039 #, fuzzy, c-format
32040 msgid "%1$s ##"
32041 msgstr "%1$s lås"
32042
32043 #: src/TextClass.cpp:1635
32044 #, fuzzy, c-format
32045 msgid "%1$s (Float)"
32046 msgstr "%1$s lås"
32047
32048 #: src/TextClass.cpp:1640
32049 #, fuzzy, c-format
32050 msgid "Sub-%1$s ##"
32051 msgstr "Under-%1$s"
32052
32053 #: src/TextClass.cpp:1641
32054 #, fuzzy, c-format
32055 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32056 msgstr "Under-%1$s"
32057
32058 #: src/TextClass.cpp:1937
32059 #, c-format
32060 msgid ""
32061 "The module %1$s has been requested by\n"
32062 "this document but has not been found in the list of\n"
32063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32065 msgstr ""
32066 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
32067 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32068 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
32069 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32070
32071 #: src/TextClass.cpp:1941
32072 msgid "Module not available"
32073 msgstr "Modul inte tillgänglig"
32074
32075 #: src/TextClass.cpp:1948
32076 #, c-format
32077 msgid ""
32078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32081 "Missing prerequisites:\n"
32082 "\t%2$s\n"
32083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32084 msgstr ""
32085 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32086 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32087 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32088 "Förutsättningar som saknas:\n"
32089 "\t%2$s\n"
32090 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32091
32092 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32093 msgid "Package not available"
32094 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32095
32096 #: src/TextClass.cpp:1960
32097 #, c-format
32098 msgid "Error reading module %1$s\n"
32099 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
32100
32101 #: src/TextClass.cpp:1972
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32105 "this document but has not been found in the list of\n"
32106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32108 msgstr ""
32109 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
32110 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32111 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
32112 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32113
32114 #: src/TextClass.cpp:1976
32115 msgid "Cite Engine not available"
32116 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
32117
32118 #: src/TextClass.cpp:1981
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32122 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32124 "Missing prerequisites:\n"
32125 "\t%2$s\n"
32126 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32127 msgstr ""
32128 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32129 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32130 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32131 "Förutsättningar som saknas:\n"
32132 "\t%2$s\n"
32133 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32134
32135 #: src/TextClass.cpp:1993
32136 #, c-format
32137 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32138 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
32139
32140 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32141 msgid "MISSING: "
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32146 msgid "unknown type!"
32147 msgstr "okänd typ!"
32148
32149 #: src/TocBackend.cpp:276
32150 #, c-format
32151 msgid "Index Entries (%1$s)"
32152 msgstr "Indexposter (%1$s)"
32153
32154 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32155 msgid "Table of Contents"
32156 msgstr "Innehållsförteckning"
32157
32158 #: src/TocBackend.cpp:293
32159 msgid "Changes"
32160 msgstr "Ändringar"
32161
32162 #: src/TocBackend.cpp:294
32163 msgid "Senseless"
32164 msgstr "Meningslöst"
32165
32166 #: src/TocBackend.cpp:295
32167 msgid "Citations"
32168 msgstr "Citat"
32169
32170 #: src/TocBackend.cpp:296
32171 msgid "Labels and References"
32172 msgstr "Etiketter och referenser"
32173
32174 #: src/TocBackend.cpp:297
32175 msgid "Broken References and Citations"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32179 msgid "Child Documents"
32180 msgstr "Barndokument"
32181
32182 #: src/TocBackend.cpp:300
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Graphics[[listof]]"
32185 msgstr "Grafik"
32186
32187 #: src/TocBackend.cpp:301
32188 msgid "Equations"
32189 msgstr "Ekvationer"
32190
32191 #: src/TocBackend.cpp:304
32192 msgid "Nomenclature Entries"
32193 msgstr "Nomenklaturposter"
32194
32195 #: src/VCBackend.cpp:64
32196 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32197 msgstr ""
32198 "Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
32199
32200 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32201 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32202 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32203 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32205 msgid "Revision control error."
32206 msgstr "Revideringshanteringsfel."
32207
32208 #: src/VCBackend.cpp:66
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Some problem occurred while running the command:\n"
32212 "'%1$s'."
32213 msgstr ""
32214 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
32215 "'%1$s'."
32216
32217 #: src/VCBackend.cpp:641
32218 msgid "Up-to-date"
32219 msgstr "Uppdaterad"
32220
32221 #: src/VCBackend.cpp:643
32222 msgid "Locally Modified"
32223 msgstr "Lokalt modifierad"
32224
32225 #: src/VCBackend.cpp:645
32226 msgid "Locally Added"
32227 msgstr "Lokalt tillagd"
32228
32229 #: src/VCBackend.cpp:647
32230 msgid "Needs Merge"
32231 msgstr "Behöver sammanfogning"
32232
32233 #: src/VCBackend.cpp:649
32234 msgid "Needs Checkout"
32235 msgstr "Behöver kontrolleras"
32236
32237 #: src/VCBackend.cpp:651
32238 msgid "No CVS file"
32239 msgstr "Ingen CVS-fil"
32240
32241 #: src/VCBackend.cpp:653
32242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32243 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
32244
32245 #: src/VCBackend.cpp:881
32246 msgid ""
32247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32248 "You have to update from repository first or revert your changes."
32249 msgstr ""
32250 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
32251 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
32252
32253 #: src/VCBackend.cpp:886
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "Bad status when checking in changes.\n"
32257 "\n"
32258 "'%1$s'\n"
32259 "\n"
32260 msgstr ""
32261 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
32262 "\n"
32263 "'%1$s'\n"
32264 "\n"
32265
32266 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "Error when updating from repository.\n"
32270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32271 "'%1$s'.\n"
32272 "\n"
32273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32274 msgstr ""
32275 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
32276 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32277 "'%1$s'.\n"
32278 "\n"
32279 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32280
32281 #: src/VCBackend.cpp:969
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "There were detected changes in the working directory:\n"
32285 "%1$s\n"
32286 "\n"
32287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32288 "revert back to the repository version."
32289 msgstr ""
32290 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32291 "%1$s\n"
32292 "\n"
32293 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
32294 "förrådsversionen."
32295
32296 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32297 #: src/VCBackend.cpp:1525
32298 msgid "Changes detected"
32299 msgstr "Ändringar upptäckta"
32300
32301 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32302 msgid "&Abort"
32303 msgstr "&Avbryt"
32304
32305 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32306 msgid "View &Log ..."
32307 msgstr "Visa &logg ..."
32308
32309 #: src/VCBackend.cpp:994
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32314 "'%2$s'.\n"
32315 "\n"
32316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32317 msgstr ""
32318 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
32319 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32320 "'%2$s'.\n"
32321 "\n"
32322 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32323
32324 #: src/VCBackend.cpp:1053
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "The document %1$s is not in repository.\n"
32328 "You have to check in the first revision before you can revert."
32329 msgstr ""
32330 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
32331 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
32332
32333 #: src/VCBackend.cpp:1061
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32337 "The status '%2$s' is unexpected."
32338 msgstr ""
32339 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
32340 "Status '%2$s' är oväntat."
32341
32342 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32343 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32344 msgid "Error: Could not generate logfile."
32345 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
32346
32347 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32348 msgid ""
32349 "Error when committing to repository.\n"
32350 "You have to manually resolve the problem.\n"
32351 "LyX will reopen the document after you press OK."
32352 msgstr ""
32353 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
32354 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
32355 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
32356
32357 #: src/VCBackend.cpp:1451
32358 msgid ""
32359 "Error while acquiring write lock.\n"
32360 "Another user is most probably editing\n"
32361 "the current document now!\n"
32362 "Also check the access to the repository."
32363 msgstr ""
32364 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
32365 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
32366 "det aktuella dokumentet nu!\n"
32367 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
32368
32369 #: src/VCBackend.cpp:1457
32370 msgid ""
32371 "Error while releasing write lock.\n"
32372 "Check the access to the repository."
32373 msgstr ""
32374 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
32375 "Kontrollera tillgången till förrådet."
32376
32377 #: src/VCBackend.cpp:1516
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "There were detected changes in the working directory:\n"
32381 "%1$s\n"
32382 "\n"
32383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32384 "preferred.\n"
32385 "\n"
32386 "Continue?"
32387 msgstr ""
32388 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32389 "%1$s\n"
32390 "\n"
32391 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
32392 "\n"
32393 "Fortsätt?"
32394
32395 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32396 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32397 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32398 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32399 msgid "&Yes"
32400 msgstr "&Ja"
32401
32402 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32403 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32404 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32405 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32406 msgid "&No"
32407 msgstr "&Nej"
32408
32409 #: src/VCBackend.cpp:1585
32410 msgid "SVN File Locking"
32411 msgstr "SVN fillåsning"
32412
32413 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32414 msgid "Locking property unset."
32415 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
32416
32417 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32418 msgid "Locking property set."
32419 msgstr "Låsningsegenskap satt."
32420
32421 #: src/VCBackend.cpp:1587
32422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32423 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
32424
32425 #: src/VSpace.cpp:215
32426 msgid "protected"
32427 msgstr "skyddad"
32428
32429 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32433 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32434 msgstr ""
32435 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
32436 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
32437
32438 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32439 msgid "Reload saved document?"
32440 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
32441
32442 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32443 msgid "Yes, &Reload"
32444 msgstr "Ja, ladda om"
32445
32446 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32447 msgid "No, &Keep Changes"
32448 msgstr "Nej, behåll ändringar"
32449
32450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32451 #, c-format
32452 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32453 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
32454
32455 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32456 msgid "File not readable!"
32457 msgstr "Fil inte läsbar!"
32458
32459 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32460 #, c-format
32461 msgid ""
32462 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32463 "\n"
32464 "Do you want to create a new document?"
32465 msgstr ""
32466 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
32467 "\n"
32468 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
32469
32470 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32471 msgid "Create new document?"
32472 msgstr "Skapa nytt dokument?"
32473
32474 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32475 msgid "&Yes, Create New Document"
32476 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
32477
32478 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32479 msgid "&No, Do Not Create"
32480 msgstr "&Nej, skapa inte"
32481
32482 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32483 #, c-format
32484 msgid ""
32485 "The specified document template\n"
32486 "%1$s\n"
32487 "could not be read."
32488 msgstr ""
32489 "Den specificerade dokumentmallen\n"
32490 "%1$s\n"
32491 "kunde inte läsas."
32492
32493 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32494 msgid "Could not read template"
32495 msgstr "Kunde inte läsa mall"
32496
32497 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32498 msgid "Standard[[Bullets]]"
32499 msgstr "Standard"
32500
32501 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32502 msgid "Dings 1"
32503 msgstr "Dings 1"
32504
32505 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32506 msgid "Dings 2"
32507 msgstr "Dings 2"
32508
32509 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32510 msgid "Dings 3"
32511 msgstr "Dings 3"
32512
32513 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32514 msgid "Dings 4"
32515 msgstr "Dings 4"
32516
32517 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32518 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32524 msgid "Cancel"
32525 msgstr "Avbryt"
32526
32527 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32528 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32530 msgid "Close"
32531 msgstr "Stäng"
32532
32533 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32534 msgid "Unavailable:"
32535 msgstr "Otillgänglig:"
32536
32537 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32538 #, c-format
32539 msgid "Unavailable: %1$s"
32540 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
32541
32542 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32543 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32544 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32545 msgid "Uncategorized"
32546 msgstr "Okategoriserad"
32547
32548 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32549 msgid "Directories"
32550 msgstr "Kataloger"
32551
32552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32553 msgid "File"
32554 msgstr "Fil"
32555
32556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32557 msgid "Master document"
32558 msgstr "Huvuddokument"
32559
32560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32561 msgid "Open files"
32562 msgstr "Öppna filer"
32563
32564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32565 msgid "Manuals"
32566 msgstr "Manualer"
32567
32568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32572 "Continue searching from the beginning?"
32573 msgstr ""
32574 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
32575 "Fortsätt sök från början?"
32576
32577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32581 "Continue searching from the end?"
32582 msgstr ""
32583 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
32584 "Fortsätt sök från slutet?"
32585
32586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32587 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32588 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
32589
32590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32591 msgid "Advanced search cancelled by user"
32592 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
32593
32594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32595 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32596 msgid "Wrap search?"
32597 msgstr "Svep sökning?"
32598
32599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32600 msgid "Nothing to search"
32601 msgstr "Ingenting att söka"
32602
32603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32604 msgid "No open document(s) in which to search"
32605 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
32606
32607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32608 msgid "Advanced Find and Replace"
32609 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
32610
32611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32612 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32613 msgstr ""
32614
32615 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32616 #, fuzzy
32617 msgid "< Rep&lace"
32618 msgstr "E&rsätt"
32619
32620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32623 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
32624
32625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32628 msgid "Class Default"
32629 msgstr "Klassens standard"
32630
32631 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32632 #, fuzzy
32633 msgid "Document Default"
32634 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
32635
32636 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32637 msgid "Float Settings"
32638 msgstr "Flotteinställningar"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32642 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32645 #, fuzzy
32646 msgid ""
32647 "Please install correctly to estimate the great\n"
32648 "amount of work other people have done for the LyX project."
32649 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32653 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32657 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32660 #, fuzzy
32661 msgid ""
32662 "Please install correctly to see what has changed\n"
32663 "for this version of LyX."
32664 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32668 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32671 #, c-format
32672 msgid ""
32673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32674 "1995--%1$s LyX Team"
32675 msgstr ""
32676 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
32677 "1995--%1$s LyX Team"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32680 msgid ""
32681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32684 "any later version."
32685 msgstr ""
32686 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
32687 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
32688 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
32689 "version."
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32692 msgid ""
32693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32700 msgstr ""
32701 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
32702 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
32703 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
32704 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
32705 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
32706 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
32707 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32710 msgid "not released yet"
32711 msgstr "ej släppt än"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32714 #, fuzzy, c-format
32715 msgid ""
32716 "Version %1$s\n"
32717 "(%2$s)"
32718 msgstr ""
32719 "LyX version %1$s\n"
32720 "(%2$s)"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32723 msgid "Built from git commit hash "
32724 msgstr "Byggd from git commit hash "
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32727 #, c-format
32728 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32729 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32732 #, c-format
32733 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32734 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32737 #, fuzzy, c-format
32738 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32739 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32742 #, c-format
32743 msgid "Python detected: %1$s"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32747 msgid "About LyX"
32748 msgstr "Om LyX"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32751 msgid "About %1"
32752 msgstr "Om %1"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32755 msgid "Preferences"
32756 msgstr "Inställningar"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32759 msgid "Reconfigure"
32760 msgstr "Omkonfigurera"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32763 msgid "Restore Defaults"
32764 msgstr "Återställ standardvärden"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32767 msgid "Quit %1"
32768 msgstr "Avsluta %1"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32771 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32772 msgid "&OK"
32773 msgstr "&Ok"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32776 #, fuzzy
32777 msgid "Apply"
32778 msgstr "Tillämp&a"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32781 msgid "Reset"
32782 msgstr "Återställ"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32785 #, fuzzy
32786 msgid "Open"
32787 msgstr "Inledning"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32790 msgid "Nothing to do"
32791 msgstr "Ingenting att göra"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32794 msgid "Unknown action"
32795 msgstr "Okänd handling"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32798 msgid "Command not handled"
32799 msgstr "Kommando hanteras inte"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32802 msgid "Command disabled"
32803 msgstr "Kommando inaktiverad"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32806 #, c-format
32807 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32811 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32812 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32815 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32816 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32819 msgid "Wrong focus!"
32820 msgstr ""
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32823 msgid "Running configure..."
32824 msgstr "Konfigurering körs..."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32827 msgid "Reloading configuration..."
32828 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32831 msgid "System reconfiguration failed"
32832 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32835 msgid ""
32836 "The system reconfiguration has failed.\n"
32837 "Default textclass is used but LyX may\n"
32838 "not be able to work properly.\n"
32839 "Please reconfigure again if needed."
32840 msgstr ""
32841 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32842 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32843 "inte fungerar som det ska.\n"
32844 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32847 msgid "System reconfigured"
32848 msgstr "System omkonfigurerat"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32851 msgid ""
32852 "The system has been reconfigured.\n"
32853 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32854 "updated document class specifications."
32855 msgstr ""
32856 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32857 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32858 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32861 msgid "Exiting."
32862 msgstr "Avslutar."
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32865 #, c-format
32866 msgid "Opening help file %1$s..."
32867 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32870 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32879 #, c-format
32880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32881 msgstr ""
32882 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32883 "omdefinieras"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32886 #, c-format
32887 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32888 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32891 #, c-format
32892 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32893 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32896 #, c-format
32897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32898 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32901 msgid "Unable to save document defaults"
32902 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32906 msgid "Unknown function."
32907 msgstr "Okänd funktion."
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32910 msgid "The current document was closed."
32911 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32914 msgid ""
32915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32916 "documents and exit.\n"
32917 "\n"
32918 "Exception: "
32919 msgstr ""
32920 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32921 "dokument och avslutas.\n"
32922 "\n"
32923 "Undantag: "
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32927 msgid "Software exception Detected"
32928 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32931 msgid ""
32932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32933 "unsaved documents and exit."
32934 msgstr ""
32935 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32936 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32940 msgid "Could not find UI definition file"
32941 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "Error while reading the included file\n"
32947 "%1$s\n"
32948 "Please check your installation."
32949 msgstr ""
32950 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32951 "%1$s\n"
32952 "Vänligen kontrollera din installation."
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32955 msgid "Could not find default UI file"
32956 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32959 msgid ""
32960 "LyX could not find the default UI file!\n"
32961 "Please check your installation."
32962 msgstr ""
32963 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32964 "Vänligen kontrollera din installation."
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32967 #, c-format
32968 msgid ""
32969 "Error while reading the configuration file\n"
32970 "%1$s\n"
32971 "Falling back to default.\n"
32972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32973 "check which User Interface file you are using."
32974 msgstr ""
32975 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32976 "%1$s\n"
32977 "Faller tillbaka till standard.\n"
32978 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32979 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Author &Names:"
32984 msgstr "Författarnamn"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32987 msgid ""
32988 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32989 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32993 #, fuzzy
32994 msgid ""
32995 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32996 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32997 msgstr ""
32998 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32999 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33002 msgid "Bibliography Item Settings"
33003 msgstr "Bibliografipostinställningar"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33006 msgid "BibTeX Bibliography"
33007 msgstr "BibTeX-bibliografi"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33010 #, fuzzy
33011 msgid "All avail. databases"
33012 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33015 msgid ""
33016 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33017 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33018 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33019 "this is the place you should store it."
33020 msgstr ""
33021 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
33022 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
33023 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
33024 "du bör lagra den."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33027 #, fuzzy
33028 msgid "Document Encoding"
33029 msgstr "Dokumenthantering"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33032 #, fuzzy
33033 msgid "Database"
33034 msgstr "Databaser:"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33037 #, fuzzy
33038 msgid "File Encoding"
33039 msgstr "Filhantering"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33042 #, fuzzy
33043 msgid "General E&ncoding:"
33044 msgstr "Allmän interpunktuation"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33047 msgid ""
33048 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33049 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33050 "you can set it in the list above."
33051 msgstr ""
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33054 #, fuzzy
33055 msgid "General Encoding"
33056 msgstr "Allmän interpunktuation"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33059 msgid ""
33060 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33061 "below, set it here"
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33065 msgid "Biblatex Bibliography"
33066 msgstr "Biblatex-bibliografi"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33069 msgid "all reference units"
33070 msgstr "alla referensenheter"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33073 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33080 #, fuzzy
33081 msgid "D&ocuments"
33082 msgstr "Dokument"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33086 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33089 msgid "Select a BibTeX database to add"
33090 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33094 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33097 msgid "Select a BibTeX style"
33098 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33101 msgid "No frame"
33102 msgstr "Ingen ram"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33105 msgid "Simple rectangular frame"
33106 msgstr "Enkel rektangulär ram"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33109 msgid "Oval frame, thin"
33110 msgstr "Oval ram, tunn"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33113 msgid "Oval frame, thick"
33114 msgstr "Oval ram, tjock"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33117 msgid "Drop shadow"
33118 msgstr "Fallskugga"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33121 msgid "Shaded background"
33122 msgstr "Skuggad bakgrund"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33125 msgid "Double rectangular frame"
33126 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33129 msgid "Depth"
33130 msgstr "Djup"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33133 msgid "Total Height"
33134 msgstr "Total höjd"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33137 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33138 msgid "Makebox"
33139 msgstr "Makebox"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33142 msgid "Box Settings"
33143 msgstr "Rutinställningar"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33146 #, fuzzy, c-format
33147 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33148 msgstr "%1$s (%2$s)"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33151 #, fuzzy
33152 msgid "master"
33153 msgstr "Klistra"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33156 msgid "Branch Settings"
33157 msgstr "Greninställningar"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33160 msgid "Branch"
33161 msgstr "Gren"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33164 msgid "Activated"
33165 msgstr "Aktiverad"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33168 msgid "Filename Suffix"
33169 msgstr "Filnamnsändelse"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33176 msgid "Yes"
33177 msgstr "Ja"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33185 msgid "No"
33186 msgstr "Nej"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33189 msgid "Enter new branch name"
33190 msgstr "Ange nytt grennamn"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33193 #, c-format
33194 msgid ""
33195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33197 msgstr ""
33198 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
33199 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33202 msgid "&Merge"
33203 msgstr "Sa&mmanfoga"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33206 msgid "Renaming failed"
33207 msgstr "Namnbyte misslyckades"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33210 msgid "The branch could not be renamed."
33211 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33214 msgid "Merge Changes"
33215 msgstr "Sammanfoga ändringar"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33218 #, fuzzy
33219 msgid "Inserted by %1"
33220 msgstr "Infoga ruta"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Deleted by %1"
33225 msgstr "Ra&dera nyckel"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33228 msgid " on[[date]] %1"
33229 msgstr ""
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33232 #, fuzzy
33233 msgid "Inserted on %1"
33234 msgstr "Infoga ruta"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Deleted on %1"
33239 msgstr "Radera rad"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33245 msgid "No change"
33246 msgstr "Ingen ändring"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33249 msgid "Small Caps"
33250 msgstr "Kapitäler"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33253 msgid "(Without)[[underlining]]"
33254 msgstr "(Utan)"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33257 msgid "Single[[underlining]]"
33258 msgstr "Enkel"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33261 msgid "Double[[underlining]]"
33262 msgstr "Dubbel"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33265 msgid "Wavy"
33266 msgstr "Vågig"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33269 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33270 msgstr "(Utan)"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33273 msgid "Single[[strikethrough]]"
33274 msgstr "Enkel"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33277 msgid "With /"
33278 msgstr "Med /"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33281 msgid "(Without)[[color]]"
33282 msgstr "(Utan)"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Text Properties"
33287 msgstr "Typsnittsegenskaper"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33290 msgid "Reset All To &Default"
33291 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33294 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33295 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33298 msgid "&Reset All Fields"
33299 msgstr "Återställ alla fält"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33302 msgid "Citation"
33303 msgstr "Citat"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33306 msgid "All avail. citations"
33307 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33310 msgid "Regular e&xpression"
33311 msgstr "Reguljära uttr&yck"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33314 msgid "Case se&nsitive"
33315 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33318 msgid "Search as you &type"
33319 msgstr "Sök &medan du skriver"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33322 msgid ""
33323 "Ordered list of all cited references.\n"
33324 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33325 msgstr ""
33326 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
33327 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
33328 "vänster."
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33331 msgid "General text befo&re:"
33332 msgstr "Allmän text fö&re:"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33335 msgid "General &text after:"
33336 msgstr "Allmän &text efter:"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33339 msgid ""
33340 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33341 "individual items, double-click on the respective entry above."
33342 msgstr ""
33343 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
33344 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33347 msgid ""
33348 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33349 "items, double-click on the respective entry above."
33350 msgstr ""
33351 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
33352 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33355 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33356 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33359 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33360 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33363 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33364 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33367 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33368 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33371 msgid "All references available for citing."
33372 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33375 msgid ""
33376 "All references available for citing.\n"
33377 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33378 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33379 msgstr ""
33380 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
33381 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
33382 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33385 msgid "Keys"
33386 msgstr "Nycklar"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33389 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33390 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33393 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33394 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33397 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33398 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33401 msgid ""
33402 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33403 msgstr ""
33404 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33407 msgid ""
33408 "\n"
33409 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33410 msgstr ""
33411 "\n"
33412 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33415 msgid "Text before"
33416 msgstr "Text före"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33419 msgid "Cite key"
33420 msgstr "Citatnyckel"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33423 msgid "Text after"
33424 msgstr "Text efter"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33427 msgid "LinkBack PDF"
33428 msgstr "LinkBack PDF"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33431 msgid "JPEG"
33432 msgstr "JPEG"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33435 msgid "pasted"
33436 msgstr "klistrad"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33439 #, c-format
33440 msgid "%1$s Files"
33441 msgstr "%1$s filer"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33444 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33445 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33451 msgid "Canceled."
33452 msgstr "Avbruten."
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33455 msgid "Overwrite external file?"
33456 msgstr "Skriv över extern fil?"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33459 #, c-format
33460 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33461 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33464 msgid "List of previous commands"
33465 msgstr "Lista över föregående kommandon"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33468 msgid "Next command"
33469 msgstr "Nästa kommando"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33472 msgid "Compare LyX files"
33473 msgstr "Jämför LyX-filer"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33476 msgid "Select document"
33477 msgstr "Välj dokument"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33482 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33483 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33486 msgid "Error while comparing documents."
33487 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33490 msgid "Aborted"
33491 msgstr "Avbruten"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33494 msgid "Finished"
33495 msgstr "Slutförd"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33498 msgid "Aborting process..."
33499 msgstr "Avbryter process..."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33502 msgid "differences"
33503 msgstr "skillnader"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Current Author"
33508 msgstr "Aktuellt ord"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33511 #, fuzzy
33512 msgid "Document Comparison"
33513 msgstr "Dokumentklass"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33516 msgid "Compare different revisions"
33517 msgstr "Jämför olika revideringar"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33520 #, fuzzy
33521 msgid "Counters"
33522 msgstr "Land"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33525 msgid "big[[delimiter size]]"
33526 msgstr "stor"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33529 msgid "Big[[delimiter size]]"
33530 msgstr "Stor"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33534 msgstr "stoor"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33538 msgstr "Stoor"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33541 msgid "Math Delimiter"
33542 msgstr "Matematikskiljetecken"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33545 msgid "(None)"
33546 msgstr "(Ingen)"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33549 #, fuzzy
33550 msgid "No Delimiter"
33551 msgstr "Matematikskiljetecken"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33554 msgid "Variable"
33555 msgstr "Variabel"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33558 msgid "Module not found!"
33559 msgstr "Modul hittades inte!"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33562 msgid "&End Edit"
33563 msgstr "Avsluta r&edigering"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33566 msgid "Layout is valid!"
33567 msgstr "Utformning är giltig!"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33570 msgid "Layout is invalid!"
33571 msgstr "Utformning är ogiltig!"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33574 msgid "Conversion to current format impossible!"
33575 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33578 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33579 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33582 msgid "Convert to current format"
33583 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33586 #, fuzzy
33587 msgid "Small Skip"
33588 msgstr "Litet avstånd"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33591 #, fuzzy
33592 msgid "Medium Skip"
33593 msgstr "Medium avstånd"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33596 #, fuzzy
33597 msgid "Big Skip"
33598 msgstr "Stort avstånd"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33602 msgid "Text Layout"
33603 msgstr "Textutformning"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33606 msgid "Child Document"
33607 msgstr "Barndokument"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33610 msgid "Include to Output"
33611 msgstr "Inkludera till utmatning"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33614 msgid "Unicode (utf8)"
33615 msgstr "Unicode (utf8)"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33618 msgid "Traditional (auto-selected)"
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33624 msgstr "Unicode (utf8)"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33627 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33631 #, fuzzy
33632 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33633 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33636 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33640 msgid ""
33641 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33642 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33643 "custom preamble code."
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33647 msgid ""
33648 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33649 "``ucs'' package."
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33653 msgid "Language Default (no inputenc)"
33654 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33657 msgid ""
33658 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33659 "if a text part is set to a language with different default."
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33663 msgid ""
33664 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33665 "write input encoding switch commands to the source."
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33669 msgid "10"
33670 msgstr "10"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33673 msgid "11"
33674 msgstr "11"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33677 msgid "12"
33678 msgstr "12"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33681 #, fuzzy
33682 msgid "Automatic[[encoding]]"
33683 msgstr "Automatisk"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33686 msgid ""
33687 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33688 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33689 msgstr ""
33690 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
33691 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33694 msgid "empty"
33695 msgstr "tom"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33698 msgid "plain"
33699 msgstr "vanlig"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33702 msgid "headings"
33703 msgstr "rubriker"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33706 msgid "fancy"
33707 msgstr "häftig"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33710 msgid "US letter"
33711 msgstr "US letter"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33714 msgid "US legal"
33715 msgstr "US legal"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33718 msgid "US executive"
33719 msgstr "US executive"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33722 msgid "A0"
33723 msgstr "A0"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33726 msgid "A1"
33727 msgstr "A1"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33730 msgid "A2"
33731 msgstr "A2"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33734 msgid "A3"
33735 msgstr "A3"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33738 msgid "A4"
33739 msgstr "A4"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33742 msgid "A5"
33743 msgstr "A5"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33746 msgid "A6"
33747 msgstr "A6"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33750 msgid "B0"
33751 msgstr "B0"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33754 msgid "B1"
33755 msgstr "B1"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33758 msgid "B2"
33759 msgstr "B2"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33762 msgid "B3"
33763 msgstr "B3"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33766 msgid "B4"
33767 msgstr "B4"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33770 msgid "B5"
33771 msgstr "B5"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33774 msgid "B6"
33775 msgstr "B6"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33778 msgid "C0"
33779 msgstr "C0"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33782 msgid "C1"
33783 msgstr "C1"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33786 msgid "C2"
33787 msgstr "C2"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33790 msgid "C3"
33791 msgstr "C3"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33794 msgid "C4"
33795 msgstr "C4"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33798 msgid "C5"
33799 msgstr "C5"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33802 msgid "C6"
33803 msgstr "C6"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33806 msgid "JIS B0"
33807 msgstr "JIS B0"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33810 msgid "JIS B1"
33811 msgstr "JIS B1"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33814 msgid "JIS B2"
33815 msgstr "JIS B2"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33818 msgid "JIS B3"
33819 msgstr "JIS B3"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33822 msgid "JIS B4"
33823 msgstr "JIS B4"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33826 msgid "JIS B5"
33827 msgstr "JIS B5"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33830 msgid "JIS B6"
33831 msgstr "JIS B6"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33838 msgid "Page Margins"
33839 msgstr "Sidmarginaler"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33842 msgid "Numbered"
33843 msgstr "Numrerad"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33846 msgid "Appears in TOC"
33847 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33850 msgid "Package"
33851 msgstr "Paket"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33854 msgid "Load automatically"
33855 msgstr "Ladda automatiskt"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33858 msgid "Load always"
33859 msgstr "Ladda alltid"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33862 msgid "Do not load"
33863 msgstr "Ladda inte"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33866 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33867 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33870 #, c-format
33871 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33872 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33875 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33876 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33879 #, c-format
33880 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33881 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33884 msgid "Math Options"
33885 msgstr "Matematikalternativ"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33888 #, c-format
33889 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33890 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33893 #, c-format
33894 msgid ""
33895 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33896 "all required packages (%2$s) installed."
33897 msgstr ""
33898 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33899 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33902 #, fuzzy
33903 msgid "All avail. modules"
33904 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33908 msgstr ""
33909 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33912 msgid "Document Class"
33913 msgstr "Dokumentklass"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33917 msgid "Local Layout"
33918 msgstr "Lokal utformning"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33921 msgid "Colors"
33922 msgstr "Färger"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33925 #, fuzzy
33926 msgid "Change Tracking"
33927 msgstr "Ändringsspårning"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33930 msgid "Numbering & TOC"
33931 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33934 msgid "Indexes"
33935 msgstr "Index"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33938 msgid "PDF Properties"
33939 msgstr "PDF-egenskaper"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33942 msgid "Bullets"
33943 msgstr "Bomber"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33946 msgid "LaTeX Preamble"
33947 msgstr "LaTeX-ingress"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33952 msgid "Unapplied changes"
33953 msgstr "Otillämpade ändringar"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33956 #, fuzzy
33957 msgid ""
33958 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33959 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33960 msgstr ""
33961 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33962 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33966 msgid "&Apply"
33967 msgstr "Tillämp&a"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33970 #, fuzzy
33971 msgid "&Dismiss Changes"
33972 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33975 #, fuzzy
33976 msgid ""
33977 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33978 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33979 msgstr ""
33980 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33981 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33984 #, fuzzy
33985 msgid "&Switch Back"
33986 msgstr "&Gå tillbaka"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Default margins"
33991 msgstr "Stan&dardmarginaler"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Package defaults"
33996 msgstr "Standardspråk"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33999 msgid ""
34000 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34001 "preamble are used."
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34005 msgid ""
34006 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34007 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34008 msgstr ""
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34011 #, fuzzy
34012 msgid "Direct (No inputenc)"
34013 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34016 #, fuzzy
34017 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34018 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34023 msgid " (not installed)"
34024 msgstr " (inte installerad)"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34029 msgid "Default font (as set by class)"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34033 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34034 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34037 msgid " (not available)"
34038 msgstr " (inte tillgänglig)"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34041 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34042 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34045 #, fuzzy
34046 msgid "Lay&outs"
34047 msgstr "Utformningar|#o#O"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34050 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34051 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34054 msgid "Local layout file"
34055 msgstr "Lokal utformningsfil"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34058 msgid ""
34059 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34060 "file, not one in the system or user directory.\n"
34061 "Your document will not work with this layout if you\n"
34062 "move the layout file to a different directory."
34063 msgstr ""
34064 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
34065 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
34066 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
34067 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34070 msgid "&Set Layout"
34071 msgstr "&Sätt utformning"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34074 msgid "Unable to read local layout file."
34075 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34078 msgid "This is a local layout file."
34079 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34082 msgid "Select master document"
34083 msgstr "Välj huvuddokument"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34086 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34087 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34091 msgid ""
34092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34094 msgstr ""
34095 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
34096 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34100 msgid "&Dismiss"
34101 msgstr "Avfär&da"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34104 msgid "Unable to set document class."
34105 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34108 msgid "Basic numerical"
34109 msgstr "Grundläggande numerär"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34112 msgid "Author-year"
34113 msgstr "Författare-år"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34116 msgid "Author-number"
34117 msgstr "Författare-nummer"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34120 #, c-format
34121 msgid "%1$s and %2$s"
34122 msgstr "%1$s och %2$s"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34125 #, c-format
34126 msgid "%1$s, %2$s"
34127 msgstr "%1$s, %2$s"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34130 #, c-format
34131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34132 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34135 #, c-format
34136 msgid "%1$s (unavailable)"
34137 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34140 msgid "Module provided by document class."
34141 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34144 #, fuzzy, c-format
34145 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34146 msgstr "Kategori: %1$s."
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34149 #, fuzzy, c-format
34150 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34151 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34154 msgid "or"
34155 msgstr "eller"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34158 #, fuzzy, c-format
34159 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34160 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34163 #, fuzzy, c-format
34164 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34165 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34168 #, fuzzy, c-format
34169 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34170 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34173 #, fuzzy
34174 msgid ""
34175 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34176 "font></p>"
34177 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34180 msgid "per part"
34181 msgstr "per del"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34184 msgid "per chapter"
34185 msgstr "per kapitel"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34188 msgid "per section"
34189 msgstr "per avsnitt"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34192 msgid "per subsection"
34193 msgstr "per underavsnitt"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34196 msgid "per child document"
34197 msgstr "per barndokument"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34200 #, c-format
34201 msgid "%1$s (not available)"
34202 msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34205 msgid "[No options predefined]"
34206 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34210 msgid "Uninstalled used fonts"
34211 msgstr ""
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34215 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34219 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34220 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34223 msgid "&Use Hyperref Support"
34224 msgstr "Använd hyperref-stöd"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34227 msgid "Can't set layout!"
34228 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34231 #, c-format
34232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34233 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34236 msgid "Not Found"
34237 msgstr "Hittades inte"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34240 msgid "Assigned master does not include this file"
34241 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34244 #, c-format
34245 msgid ""
34246 "You must include this file in the document\n"
34247 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34248 "feature."
34249 msgstr ""
34250 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
34251 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
34252 "finess."
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34255 msgid "Could not load master"
34256 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34259 #, c-format
34260 msgid ""
34261 "The master document '%1$s'\n"
34262 "could not be loaded."
34263 msgstr ""
34264 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
34265 "kunde inte laddas."
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34268 msgid "%1 (missing req.)"
34269 msgstr ""
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34272 #, fuzzy
34273 msgid "personal module"
34274 msgstr "Personlig info"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34277 msgid "distributed module"
34278 msgstr ""
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34281 #, fuzzy
34282 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34283 msgstr "(Modulnamn: %1)"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34286 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34287 msgstr ""
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34290 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34291 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34294 msgid "DocBook"
34295 msgstr "DocBook"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34298 msgid "Literate"
34299 msgstr "Litterat"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34302 msgid "Error List"
34303 msgstr "Fellista"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34306 #, c-format
34307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34308 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34311 msgid "Top left"
34312 msgstr "Vänster topp"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34315 msgid "Bottom left"
34316 msgstr "Vänster botten"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34319 msgid "Baseline left"
34320 msgstr "Vänster baslinje"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34323 msgid "Top center"
34324 msgstr "Center topp"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34327 msgid "Bottom center"
34328 msgstr "Center botten"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34331 msgid "Baseline center"
34332 msgstr "Center baslinje"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34335 msgid "Top right"
34336 msgstr "Höger topp"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34339 msgid "Bottom right"
34340 msgstr "Höger botten"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34343 msgid "Baseline right"
34344 msgstr "Höger baslinje"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34347 msgid "Scale%"
34348 msgstr "Skala%"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34351 msgid "Select external file"
34352 msgstr "Välj extern fil"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34355 msgid "automatically"
34356 msgstr "automatiskt"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34359 msgid "Graphics"
34360 msgstr "Grafik"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34363 msgid "Dissolve previous group?"
34364 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34370 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34371 "because this graphic was its only member.\n"
34372 "How do you want to proceed?"
34373 msgstr ""
34374 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
34375 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
34376 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34377 "Hur vill du fortsätta?"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34380 #, c-format
34381 msgid "Stick with group '%1$s'"
34382 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34385 #, c-format
34386 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34387 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34390 #, c-format
34391 msgid ""
34392 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34393 "the group will be dissolved,\n"
34394 "because this graphic was its only member.\n"
34395 "How do you want to proceed?"
34396 msgstr ""
34397 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
34398 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
34399 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34400 "Hur vill du fortsätta?"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34403 #, c-format
34404 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34405 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34408 msgid "Enter unique group name:"
34409 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34412 msgid "Group already defined!"
34413 msgstr "Grupp redan definierad!"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34416 #, c-format
34417 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34418 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34421 msgid "Set max. &width:"
34422 msgstr "Sätt maxbredd:"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34425 msgid "Set max. &height:"
34426 msgstr "Sätt maxhöjd:"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34429 msgid "Maximal width of image in output"
34430 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34433 msgid "Maximal height of image in output"
34434 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34437 msgid "bp"
34438 msgstr "bp"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34441 msgid "cm"
34442 msgstr "cm"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34445 msgid "mm"
34446 msgstr "mm"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34449 msgid "in[[unit of measure]]"
34450 msgstr "tum"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34453 msgid "Select graphics file"
34454 msgstr "Välj grafikfil"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34457 #, fuzzy
34458 msgid "&Clipart"
34459 msgstr "Clipart|#C#c"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Normal Space"
34464 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34469 msgstr "Tunt mellanrum"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34472 #, fuzzy
34473 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34474 msgstr "Medium mellanrum"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34477 #, fuzzy
34478 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34479 msgstr "Tjockt mellanrum"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34482 #, fuzzy
34483 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34484 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34487 #, fuzzy
34488 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34489 msgstr "Negativt medium mellanrum"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34492 #, fuzzy
34493 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34494 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34497 #, fuzzy
34498 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34499 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34502 msgid "Quad (1 em)"
34503 msgstr "Fyrkant (1 em)"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34506 msgid "Double Quad (2 em)"
34507 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34510 msgid "Horizontal Fill"
34511 msgstr "Horisontell fyllning"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34514 msgid "Visible Space"
34515 msgstr "Synligt tomrum"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34518 msgid ""
34519 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34520 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34521 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34522 msgstr ""
34523 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
34524 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
34525 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34529 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34532 msgid "Horizontal Space Settings"
34533 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34536 msgid "Hyperlink Settings"
34537 msgstr "Hyperlänkinställningar"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34540 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34541 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34542 msgid ""
34543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34544 msgstr ""
34545 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34548 msgid "&Create"
34549 msgstr "Skapa"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34552 msgid "Select document to include"
34553 msgstr "Välj dokument att inkludera"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34556 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34557 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34560 msgid "Index Entry Settings"
34561 msgstr "Indexpostinställningar"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Start"
34566 msgstr "Stjärna"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34569 #, fuzzy
34570 msgid "Emphasized"
34571 msgstr "B&etonad"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34574 msgid "Label Color"
34575 msgstr "Etikettfärg"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34578 msgid "Cannot remove standard index"
34579 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34582 msgid "The default index cannot be removed."
34583 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34586 msgid "Enter new index name"
34587 msgstr "Ange nytt indexnamn"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34590 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34591 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34594 msgid "Date (current)"
34595 msgstr ""
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34598 msgid "Date (last modification of document)"
34599 msgstr ""
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34602 #, fuzzy
34603 msgid "Date (fixed)"
34604 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34607 #, fuzzy
34608 msgid "Time (current)"
34609 msgstr "Mellan (accent)"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34612 msgid "Time (last modification of document)"
34613 msgstr ""
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34616 #, fuzzy
34617 msgid "Time (fixed)"
34618 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Document Information"
34623 msgstr "&Dokumentformat"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34626 #, fuzzy
34627 msgid "Version Control Information"
34628 msgstr "Versionshanteringslogg"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34631 #, fuzzy
34632 msgid "LaTeX Package Availability"
34633 msgstr "Paket inte tillgängligt"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34636 msgid "LaTeX Class Availability"
34637 msgstr ""
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34640 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34641 msgstr ""
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34644 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34645 msgstr ""
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34648 #, fuzzy
34649 msgid "LyX Menu Location"
34650 msgstr "Lokalisering"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34653 #, fuzzy
34654 msgid "Localized GUI String"
34655 msgstr "Lokalisering"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34658 msgid "LyX Toolbar Icon"
34659 msgstr ""
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34662 #, fuzzy
34663 msgid "LyX Preferences Entry"
34664 msgstr "Inställningar"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34667 #, fuzzy
34668 msgid "LyX Application Information"
34669 msgstr "TeX-information"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34674 #, fuzzy
34675 msgid "Custom Format"
34676 msgstr "Utmatningsformat"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34680 msgid "Not Applicable"
34681 msgstr ""
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34684 #, fuzzy
34685 msgid "Package Name"
34686 msgstr "Paket"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34689 #, fuzzy
34690 msgid "Class Name"
34691 msgstr "Företagsnamn"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34695 #, fuzzy
34696 msgid "LyX Function"
34697 msgstr "LyX-funktioner|y"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34700 #, fuzzy
34701 msgid "English String"
34702 msgstr "Engelska (USA)"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34705 #, fuzzy
34706 msgid "Preferences Key"
34707 msgstr "Inställningar"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34711 msgid ""
34712 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34713 "* d: day as number without a leading zero\n"
34714 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34715 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34716 "* dddd: long localized day name\n"
34717 "* M: month as number without a leading zero\n"
34718 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34719 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34720 "* MMMM: long localized month name\n"
34721 "* yy: year as two digit number\n"
34722 "* yyyy: year as four digit number"
34723 msgstr ""
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34727 msgid ""
34728 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34729 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34730 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34731 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34732 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34733 "* m: the minute without a leading zero\n"
34734 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34735 "* s: the second without a leading zero\n"
34736 "* ss: the second with a leading zero\n"
34737 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34738 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34739 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34740 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34741 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34742 msgstr ""
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34746 msgid "Please select a valid type above"
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34750 msgid ""
34751 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34752 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34753 msgstr ""
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34756 msgid ""
34757 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34758 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34759 msgstr ""
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34762 msgid ""
34763 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34764 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34765 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34766 msgstr ""
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34769 msgid ""
34770 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34771 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34772 "possible keyboard shortcuts for this function"
34773 msgstr ""
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34776 msgid ""
34777 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34778 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34779 "to the function in the menu (using the current localization)."
34780 msgstr ""
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34783 msgid ""
34784 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34785 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34786 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34787 "accelerator markup are stripped."
34788 msgstr ""
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34791 msgid ""
34792 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34793 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34794 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34795 msgstr ""
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34798 msgid ""
34799 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34800 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34804 msgid "Unknown"
34805 msgstr "Okänd"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34808 msgid "Enter a valid value below"
34809 msgstr ""
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34812 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34813 msgstr ""
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34816 msgid "&Fixed Time:"
34817 msgstr ""
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34820 #, fuzzy
34821 msgid "Field Settings"
34822 msgstr "Linjeinställningar"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34825 msgid "Shift-"
34826 msgstr "Skift-"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34829 msgid "Control-"
34830 msgstr "Kontroll-"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34833 msgid "Option-"
34834 msgstr "Alternativ-"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34837 msgid "Command-"
34838 msgstr "Kommando-"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34841 msgid "Label Settings"
34842 msgstr "Etikettinställningar"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34845 msgid "Line Settings"
34846 msgstr "Linjeinställningar"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34849 msgid "No language"
34850 msgstr "Inget språk"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34853 msgid "Program Listing Settings"
34854 msgstr "Programlistningsinställningar"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34857 msgid "No dialect"
34858 msgstr "Ingen dialekt"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34861 msgid "LaTeX Log"
34862 msgstr "LaTeX-logg"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34865 msgid "Biber"
34866 msgstr "Biber"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34869 msgid "LyX2LyX"
34870 msgstr "LyX2LyX"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34873 msgid "Literate Programming Build Log"
34874 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34877 msgid "lyx2lyx Error Log"
34878 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34881 msgid "Version Control Log"
34882 msgstr "Versionshanteringslogg"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34885 msgid "Log file not found."
34886 msgstr "Loggfil hittades inte."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34889 msgid "No literate programming build log file found."
34890 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34894 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34897 msgid "No version control log file found."
34898 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34901 #, fuzzy
34902 msgid "New File From Template"
34903 msgstr "Ny från mall...|m"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34906 #, fuzzy
34907 msgid "All available files"
34908 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34911 #, fuzzy
34912 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34913 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34916 #, fuzzy
34917 msgid "User and System Files"
34918 msgstr "Använd systemfärger"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34921 #, fuzzy
34922 msgid "User Files Only"
34923 msgstr "Användarfiler"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34926 #, fuzzy
34927 msgid "System Files Only"
34928 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34931 msgid ""
34932 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34933 "The selected language version will be opened."
34934 msgstr ""
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34937 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34938 msgstr ""
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34941 msgid ""
34942 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34943 "they can be chosen here if a file is selected."
34944 msgstr ""
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34947 #, fuzzy
34948 msgid "Select example file"
34949 msgstr "Välj mallfil"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34953 #, fuzzy
34954 msgid "&Examples"
34955 msgstr "Exempel"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34958 msgid "Select template file"
34959 msgstr "Välj mallfil"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34963 #, fuzzy
34964 msgid "&Templates"
34965 msgstr "&Mall"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34968 #, fuzzy
34969 msgid "&User files"
34970 msgstr "Användarfiler"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34973 #, fuzzy
34974 msgid "&System files"
34975 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34978 #, fuzzy
34979 msgid "Chose UI file"
34980 msgstr "Välj UI-fil"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34983 #, fuzzy
34984 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34985 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34988 #, fuzzy
34989 msgid "Chose bind file"
34990 msgstr "Välj bindfil"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34993 #, fuzzy
34994 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34995 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34998 #, fuzzy
34999 msgid "Chose keyboard map"
35000 msgstr "Välj tangentbordskarta"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35003 #, fuzzy
35004 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35005 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35008 #, fuzzy
35009 msgid "Default Template"
35010 msgstr "Standardtext"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35013 #, fuzzy
35014 msgid "Open Example File"
35015 msgstr "&Exempelfiler:"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35018 #, fuzzy
35019 msgid "Open File"
35020 msgstr "Öppna filer"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35023 msgid "[x]"
35024 msgstr "[x]"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35027 msgid "(x)"
35028 msgstr "(x)"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35031 msgid "{x}"
35032 msgstr "{x}"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35035 msgid "|x|"
35036 msgstr "|x|"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35039 msgid "||x||"
35040 msgstr "||x||"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35043 #, fuzzy
35044 msgid "small"
35045 msgstr "Liten"
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35048 msgid "bmatrix"
35049 msgstr "bmatrix"
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35052 msgid "pmatrix"
35053 msgstr "pmatrix"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35056 msgid "Bmatrix"
35057 msgstr "Bmatrix"
35058
35059 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35060 msgid "vmatrix"
35061 msgstr "vmatrix"
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35064 msgid "Vmatrix"
35065 msgstr "Vmatrix"
35066
35067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35068 #, fuzzy
35069 msgid "smallmatrix"
35070 msgstr "bmatrix"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35073 msgid "Math Matrix"
35074 msgstr "Matematikmatris"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35077 msgid "Nomenclature Settings"
35078 msgstr "Nomenklaturinställningar"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35081 msgid "Note Settings"
35082 msgstr "Notinställningar"
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35085 msgid "Paragraph Settings"
35086 msgstr "Styckeinställningar"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35089 msgid ""
35090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35092 "\n"
35093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35094 "the items is used."
35095 msgstr ""
35096 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
35097 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
35098 "\n"
35099 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
35100 "alla element används."
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35103 msgid "&Close"
35104 msgstr "&Stäng"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35107 msgid "Phantom Settings"
35108 msgstr "Fantominställningar"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35111 msgid "Look & Feel"
35112 msgstr "Utseende & känsla"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35115 msgid "File Handling"
35116 msgstr "Filhantering"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35119 msgid "Keyboard/Mouse"
35120 msgstr "Tangentbord/mus"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35123 msgid "Input Completion"
35124 msgstr "Inmatningskomplettering"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35127 msgid "C&ommand:"
35128 msgstr "K&ommando:"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35132 msgid "Co&mmand:"
35133 msgstr "Ko&mmando:"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35136 msgid "Screen Fonts"
35137 msgstr "Skärmtypsnitt"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35140 msgid "Paths"
35141 msgstr "Sökvägar"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35144 msgid "Select directory for example files"
35145 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35148 msgid "Select a document templates directory"
35149 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35152 msgid "Select a temporary directory"
35153 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35156 msgid "Select a backups directory"
35157 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35160 msgid "Select a document directory"
35161 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35165 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35168 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35169 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
35170
35171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35173 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35176 msgid "Spellchecker"
35177 msgstr "Stavningskontroll"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35180 msgid "Native"
35181 msgstr "Standard"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35184 msgid "Aspell"
35185 msgstr "Aspell"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35188 msgid "Enchant"
35189 msgstr "Enchant"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35192 msgid "Hunspell"
35193 msgstr "Hunspell"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35196 msgid "Converters"
35197 msgstr "Omvandlare"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35200 msgid "SECURITY WARNING!"
35201 msgstr "Säkerhetsvarning!"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35204 #, fuzzy
35205 msgid ""
35206 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35207 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35208 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35209 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35210 msgstr ""
35211 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
35212 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
35213 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
35214 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35217 msgid "File Formats"
35218 msgstr "Filformat"
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35221 msgid "Format in use"
35222 msgstr "Format som används"
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35225 msgid ""
35226 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35227 "converter. Please remove the converter first."
35228 msgstr ""
35229 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
35230 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35233 #, fuzzy
35234 msgid "System Default"
35235 msgstr "Återställ standardvärden"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35239 msgstr ""
35240 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
35241 "omvandlaren först."
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35244 msgid "LyX needs to be restarted!"
35245 msgstr "LyX behöver startas om!"
35246
35247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35248 msgid ""
35249 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35250 "restart."
35251 msgstr ""
35252 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
35253 "efter en omstart."
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35256 msgid "User Interface"
35257 msgstr "Användargränssnitt"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35260 msgid "Classic"
35261 msgstr "Klassisk"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35264 msgid "Oxygen"
35265 msgstr "Oxygen"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35268 msgid "Restart needed"
35269 msgstr ""
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35272 msgid ""
35273 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35274 msgstr ""
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35277 msgid "Document Handling"
35278 msgstr "Dokumenthantering"
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35281 msgid ""
35282 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35283 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35284 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35285 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35286 msgstr ""
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35289 #, c-format
35290 msgid ""
35291 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35292 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35293 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35294 "these files are hidden by default by some file managers."
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35298 msgid "Control"
35299 msgstr "Kontroll"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35302 msgid "Shortcuts"
35303 msgstr "Genvägar"
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35306 msgid "Function"
35307 msgstr "Funktion"
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35310 msgid "Shortcut"
35311 msgstr "Genväg"
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35314 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35315 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35318 msgid "Mathematical Symbols"
35319 msgstr "Matematiska symboler"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35322 msgid "Document and Window"
35323 msgstr "Dokument och fönster"
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35326 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35327 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35330 msgid "System and Miscellaneous"
35331 msgstr "System och diverse"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35334 msgid "Res&tore"
35335 msgstr "Åters&täll"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35339 msgid "Failed to create shortcut"
35340 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35343 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35344 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35347 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35348 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35351 msgid "Invalid or empty key sequence"
35352 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35355 #, fuzzy, c-format
35356 msgid ""
35357 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35358 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35359 msgstr ""
35360 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35361 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35364 msgid "Redefine shortcut?"
35365 msgstr "Omdefiniera genväg?"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35368 msgid "&Redefine"
35369 msgstr "Omdefiniera"
35370
35371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35372 #, c-format
35373 msgid ""
35374 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35375 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35376 msgstr ""
35377 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35378 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35382 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35385 msgid "Identity"
35386 msgstr "Identitet"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35389 msgid "Longest label width"
35390 msgstr "Längsta etikettbredd"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35393 msgid "Nomenclature List Settings"
35394 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
35395
35396 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35397 msgid "Index Settings"
35398 msgstr "Indexinställningar"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35401 msgid "<All indexes>"
35402 msgstr "<Alla index>"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35405 msgid "&Do not show this warning again!"
35406 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35410 msgstr ""
35411 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35414 msgid "Progress/Debug Messages"
35415 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35418 msgid "Debug Level"
35419 msgstr "Avlusningsnivå"
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35422 msgid "Set"
35423 msgstr "Vald"
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35426 msgid "Cross-reference"
35427 msgstr "Korsreferens"
35428
35429 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35430 msgid "All available labels"
35431 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35434 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35435 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35438 msgid "By Occurrence"
35439 msgstr "Via förekomst"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35442 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35443 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35446 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35447 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35450 msgid "Update the label list"
35451 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35454 msgid "&Go Back"
35455 msgstr "&Gå tillbaka"
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35458 msgid "Jump back to the original cursor location"
35459 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35462 msgid "<No prefix>"
35463 msgstr "<Inget prefix>"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35466 msgid "Ex&pand"
35467 msgstr ""
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35470 msgid "Show replace and option widgets"
35471 msgstr ""
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35474 #, fuzzy
35475 msgid "Active options:"
35476 msgstr "   alternativ: "
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35479 #, fuzzy
35480 msgid "Case sensitive search"
35481 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35484 #, fuzzy
35485 msgid "Whole words only"
35486 msgstr "&Hela ord"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35489 #, fuzzy
35490 msgid "Search only in selection"
35491 msgstr "Sök endast i matematik"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35494 #, fuzzy
35495 msgid "Search as you type"
35496 msgstr "Sök &medan du skriver"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35499 #, fuzzy
35500 msgid "Wrap search"
35501 msgstr "Svep sökning?"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35504 #, fuzzy
35505 msgid "Click here to change search options"
35506 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35509 #, fuzzy
35510 msgid "Search and Replace"
35511 msgstr "Hitta och ersätt"
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35514 msgid "Export or Send Document"
35515 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35518 msgid "Show File"
35519 msgstr "Visa fil"
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35522 msgid "Error -> Cannot load file!"
35523 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35526 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35527 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35530 msgid ""
35531 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35532 "beginning?"
35533 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35536 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35537 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35540 msgid "Basic Latin"
35541 msgstr "Enkel latin"
35542
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35544 msgid "Latin-1 Supplement"
35545 msgstr "Latin-1 komplement"
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35548 msgid "Latin Extended-A"
35549 msgstr "Latin utökad-A"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35552 msgid "Latin Extended-B"
35553 msgstr "Latin utökad-B"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35556 msgid "IPA Extensions"
35557 msgstr "IPA utökningar"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35560 msgid "Spacing Modifier Letters"
35561 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35564 msgid "Combining Diacritical Marks"
35565 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35568 msgid "Cyrillic"
35569 msgstr "Kyrilliska"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35572 msgid "Arabic"
35573 msgstr "Arabiska"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35576 msgid "Devanagari"
35577 msgstr "Devanagari"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35580 msgid "Gurmukhi"
35581 msgstr "Gurmukhi"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35584 msgid "Gujarati"
35585 msgstr "Gujarati"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35588 msgid "Oriya"
35589 msgstr "Oriya"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35592 msgid "Hangul Jamo"
35593 msgstr "Hangul Jamo"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35596 msgid "Phonetic Extensions"
35597 msgstr "Fonetiska utökningar"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35600 msgid "Latin Extended Additional"
35601 msgstr "Latin utökad ytterligare"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35604 msgid "Greek Extended"
35605 msgstr "Grekiska utökad"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35608 msgid "General Punctuation"
35609 msgstr "Allmän interpunktuation"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35612 msgid "Superscripts and Subscripts"
35613 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35616 msgid "Currency Symbols"
35617 msgstr "Valutasymboler"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35620 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35621 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35624 msgid "Letterlike Symbols"
35625 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35628 msgid "Number Forms"
35629 msgstr "Nummerformer"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35632 msgid "Mathematical Operators"
35633 msgstr "Matematiska operatörer"
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35636 msgid "Miscellaneous Technical"
35637 msgstr "Diverse tekniskt"
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35640 msgid "Control Pictures"
35641 msgstr "Kontrollbilder"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35644 msgid "Optical Character Recognition"
35645 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35649 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35652 msgid "Box Drawing"
35653 msgstr "Rutritning"
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35656 msgid "Block Elements"
35657 msgstr "Blockelement"
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35660 msgid "Geometric Shapes"
35661 msgstr "Geometriska figurer"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35664 msgid "Miscellaneous Symbols"
35665 msgstr "Diverse symboler"
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35668 msgid "Dingbats"
35669 msgstr "Dingbats"
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35673 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35676 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35677 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35680 msgid "Hiragana"
35681 msgstr "Hiragana"
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35684 msgid "Katakana"
35685 msgstr "Katakana"
35686
35687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35688 msgid "Bopomofo"
35689 msgstr "Bopomofo"
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35693 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35696 msgid "Kanbun"
35697 msgstr "Kanbun"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35701 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35704 msgid "CJK Compatibility"
35705 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35708 msgid "CJK Unified Ideographs"
35709 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35712 msgid "Hangul Syllables"
35713 msgstr "Hangul-stavningar"
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35716 msgid "High Surrogates"
35717 msgstr "Höga surrogater"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35720 msgid "Private Use High Surrogates"
35721 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35724 msgid "Low Surrogates"
35725 msgstr "Låga surrogater"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35728 msgid "Private Use Area"
35729 msgstr "Område för privat bruk"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35733 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35737 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
35738
35739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35741 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35744 msgid "Combining Half Marks"
35745 msgstr "Kombinerande halvmärken"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35748 msgid "CJK Compatibility Forms"
35749 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35752 msgid "Small Form Variants"
35753 msgstr "Små formvarianter"
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35757 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35761 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
35762
35763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35764 msgid "Linear B Syllabary"
35765 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35766
35767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35768 msgid "Linear B Ideograms"
35769 msgstr "Linjär B ideogram"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35772 msgid "Aegean Numbers"
35773 msgstr "Egeiska nummer"
35774
35775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35776 msgid "Ancient Greek Numbers"
35777 msgstr "Antika grekiska nummer"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35780 msgid "Old Italic"
35781 msgstr "Fornitaliska"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35784 msgid "Gothic"
35785 msgstr "Gotiska"
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35788 msgid "Ugaritic"
35789 msgstr "Ugaritiska"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35792 msgid "Old Persian"
35793 msgstr "Fornpersiska"
35794
35795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35796 msgid "Deseret"
35797 msgstr "Deseret"
35798
35799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35800 msgid "Shavian"
35801 msgstr "Shavian"
35802
35803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35804 msgid "Osmanya"
35805 msgstr "Osmanska"
35806
35807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35808 msgid "Cypriot Syllabary"
35809 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35810
35811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35812 msgid "Kharoshthi"
35813 msgstr "Kharosthi"
35814
35815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35817 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35818
35819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35820 msgid "Musical Symbols"
35821 msgstr "Musiksymboler"
35822
35823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35825 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35826
35827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35829 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35833 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35837 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35841 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35842
35843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35844 msgid "Tags"
35845 msgstr "Lappar"
35846
35847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35848 msgid "Variation Selectors Supplement"
35849 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35850
35851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35853 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35854
35855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35857 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35858
35859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35860 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35861 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35862
35863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35864 msgid "Symbols"
35865 msgstr "Symboler"
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35868 msgid "Tabular Settings"
35869 msgstr "Tabellinställningar"
35870
35871 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35872 msgid "Insert Table"
35873 msgstr "Infoga tabell"
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35876 msgid "TeX Information"
35877 msgstr "TeX-information"
35878
35879 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35880 msgid "No thesaurus available for this language!"
35881 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35884 msgid "Outline"
35885 msgstr "Disposition"
35886
35887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35888 #, fuzzy
35889 msgid "&Reset to default (keep language)"
35890 msgstr "Återställ till standard"
35891
35892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35893 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35894 msgstr ""
35895
35896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35897 msgid "Reset to default (including &language)"
35898 msgstr ""
35899
35900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35901 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35902 msgstr ""
35903
35904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35905 msgid "auto"
35906 msgstr "auto"
35907
35908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35909 #, fuzzy, c-format
35910 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35911 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35915 msgid "off"
35916 msgstr "av"
35917
35918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35919 #, c-format
35920 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35921 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35922
35923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35924 msgid "movable"
35925 msgstr "rörlig"
35926
35927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35928 msgid "immovable"
35929 msgstr "orörlig"
35930
35931 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35932 msgid "Vertical Space Settings"
35933 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35934
35935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35936 msgid ""
35937 "The Document\n"
35938 "Processor[[welcome banner]]"
35939 msgstr ""
35940
35941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35942 msgid ""
35943 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35944 "for your language]]"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35948 msgid "version "
35949 msgstr "version "
35950
35951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35952 msgid "unknown version"
35953 msgstr "okänd version"
35954
35955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35956 msgid "Click here to stop export/output process"
35957 msgstr ""
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35960 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35968 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35969 msgstr ""
35970
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35972 msgid ""
35973 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35974 "Right click to change."
35975 msgstr ""
35976 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35977 "Högerklicka för att ändra."
35978
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35980 #, fuzzy
35981 msgid "Cancel Export?"
35982 msgstr "Avbryt export"
35983
35984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35985 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35989 #, fuzzy
35990 msgid "Co&ntinue"
35991 msgstr "Fortsätt"
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35994 #, c-format
35995 msgid "Successful export to format: %1$s"
35996 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35999 #, c-format
36000 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36001 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
36002
36003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36004 #, c-format
36005 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36006 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
36007
36008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36009 #, c-format
36010 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36011 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36012
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36014 #, fuzzy, c-format
36015 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36016 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36017
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36019 msgid "Exit LyX"
36020 msgstr "Avsluta LyX"
36021
36022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36023 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36024 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
36025
36026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36027 #, fuzzy, c-format
36028 msgid "%1$d Word"
36029 msgstr "%1$d ord"
36030
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36032 #, fuzzy, c-format
36033 msgid "%1$d Words"
36034 msgstr "%1$d ord"
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36037 #, fuzzy, c-format
36038 msgid "%1$d Character"
36039 msgstr "Tecken: "
36040
36041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36042 #, fuzzy, c-format
36043 msgid "%1$d Characters"
36044 msgstr "Teckenuppsättning"
36045
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36047 #, fuzzy, c-format
36048 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36049 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36052 #, fuzzy, c-format
36053 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36054 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36055
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36057 msgid ", [[stats separator]]"
36058 msgstr ""
36059
36060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36061 #, c-format
36062 msgid "%1$s (modified externally)"
36063 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
36064
36065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36066 msgid "Welcome to LyX!"
36067 msgstr "Välkommen till LyX!"
36068
36069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36070 msgid "Automatic save done."
36071 msgstr "Automatisk sparning färdig."
36072
36073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36074 msgid "Automatic save failed!"
36075 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
36076
36077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36078 msgid "Command not allowed without any document open"
36079 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
36080
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36082 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36083 msgstr ""
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36086 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36087 msgstr ""
36088
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36090 #, c-format
36091 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36092 msgstr ""
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36096 #, c-format
36097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36098 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
36099
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36102 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
36103
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36105 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36106 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36109 msgid "Document not loaded."
36110 msgstr "Dokument laddades inte."
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36113 #, fuzzy
36114 msgid "Select documents to open"
36115 msgstr "Välj dokument att öppna"
36116
36117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36118 #, fuzzy
36119 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36120 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
36121
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36123 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36124 #, fuzzy
36125 msgid "All Files"
36126 msgstr "Alla filer "
36127
36128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36129 #, c-format
36130 msgid ""
36131 "The directory in the given path\n"
36132 "%1$s\n"
36133 "does not exist."
36134 msgstr ""
36135 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
36136 "%1$s\n"
36137 "finns inte."
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36140 #, c-format
36141 msgid ""
36142 "File\n"
36143 "%1$s\n"
36144 "does not exist. Create empty file?"
36145 msgstr ""
36146
36147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36148 #, fuzzy
36149 msgid "File does not exist"
36150 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
36151
36152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36153 #, fuzzy
36154 msgid "Create &File"
36155 msgstr "Korrupt fil"
36156
36157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36158 #, c-format
36159 msgid "Opening document %1$s..."
36160 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
36161
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36163 #, c-format
36164 msgid "Document %1$s opened."
36165 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
36166
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36168 msgid "Version control detected."
36169 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36170
36171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36172 #, c-format
36173 msgid "Could not open document %1$s"
36174 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
36175
36176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36177 msgid "Couldn't import file"
36178 msgstr "Kunde inte importera fil"
36179
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36181 #, c-format
36182 msgid "No information for importing the format %1$s."
36183 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
36184
36185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36186 #, c-format
36187 msgid "Select %1$s file to import"
36188 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
36189
36190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36191 #, c-format
36192 msgid ""
36193 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36194 "Aborting import."
36195 msgstr ""
36196 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
36197 "Avbryter import."
36198
36199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36201 #, c-format
36202 msgid ""
36203 "The document %1$s already exists.\n"
36204 "\n"
36205 "Do you want to overwrite that document?"
36206 msgstr ""
36207 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
36208 "\n"
36209 "Vill du skriva över det dokumentet?"
36210
36211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36213 msgid "Overwrite document?"
36214 msgstr "Skriv över dokument?"
36215
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36217 #, c-format
36218 msgid "Importing %1$s..."
36219 msgstr "Importerar %1$s..."
36220
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36222 msgid "imported."
36223 msgstr "importerad."
36224
36225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36226 msgid "file not imported!"
36227 msgstr "fil importerades inte!"
36228
36229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36230 msgid "newfile"
36231 msgstr "nyfil"
36232
36233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36234 msgid "Select LyX document to insert"
36235 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
36236
36237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36238 #, c-format
36239 msgid ""
36240 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36241 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36242 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36243 "Do you want to create it?"
36244 msgstr ""
36245
36246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36247 #, fuzzy
36248 msgid "Create Language Directory?"
36249 msgstr "Skapa katalog"
36250
36251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36252 #, fuzzy
36253 msgid "&Yes, Create"
36254 msgstr "Skapa"
36255
36256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36257 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36258 msgstr ""
36259
36260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36261 #, fuzzy
36262 msgid "Subdirectory creation failed!"
36263 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
36264
36265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36266 #, fuzzy
36267 msgid ""
36268 "Could not create subdirectory.\n"
36269 "The template will be saved in the parent directory."
36270 msgstr ""
36271 "Kunde inte kopiera filen\n"
36272 "%1$s\n"
36273 "in i den tillfälliga katalogen."
36274
36275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36276 #, c-format
36277 msgid ""
36278 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36279 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36280 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36281 "Do you want to create it?"
36282 msgstr ""
36283
36284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36285 #, fuzzy
36286 msgid "Create Category Directory?"
36287 msgstr "Skapa katalog"
36288
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36290 #, fuzzy
36291 msgid "Choose a filename to save template as"
36292 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36293
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36295 msgid "Choose a filename to save document as"
36296 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36297
36298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36299 #, c-format
36300 msgid ""
36301 "The file\n"
36302 "%1$s\n"
36303 "is already open in your current session.\n"
36304 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36305 "Do you want to choose a new filename?"
36306 msgstr ""
36307 "Filen\n"
36308 "%1$s\n"
36309 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
36310 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
36311 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
36312
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36314 msgid "Chosen File Already Open"
36315 msgstr "Vald fil redan öppen"
36316
36317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36320 msgid "&Rename"
36321 msgstr "Byt namn"
36322
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36324 #, c-format
36325 msgid ""
36326 "The document %1$s is already registered.\n"
36327 "\n"
36328 "Do you want to choose a new name?"
36329 msgstr ""
36330 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
36331 "\n"
36332 "Vill du välja ett nytt namn?"
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36335 msgid "Rename document?"
36336 msgstr "Byt namn på dokument?"
36337
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36339 msgid "Copy document?"
36340 msgstr "Kopiera dokument?"
36341
36342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36343 msgid "&Copy"
36344 msgstr "Kopiera"
36345
36346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36347 msgid "Choose a filename to export the document as"
36348 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
36349
36350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36351 msgid "Guess from extension (*.*)"
36352 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
36353
36354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36355 #, c-format
36356 msgid ""
36357 "The document %1$s could not be saved.\n"
36358 "\n"
36359 "Do you want to rename the document and try again?"
36360 msgstr ""
36361 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
36362 "\n"
36363 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
36364
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36366 msgid "Rename and save?"
36367 msgstr "Byt namn och spara?"
36368
36369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36370 msgid "&Retry"
36371 msgstr "Fö&rsök igen"
36372
36373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36374 #, c-format
36375 msgid ""
36376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36377 "Would you like to close or hide the document?\n"
36378 "\n"
36379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36380 "the menu: View->Hidden->...\n"
36381 "\n"
36382 "To remove this question, set your preference in:\n"
36383 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36384 msgstr ""
36385 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
36386 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
36387 "\n"
36388 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
36389 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
36390 "\n"
36391 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
36392 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
36393
36394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36395 msgid "Close or hide document?"
36396 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
36397
36398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36399 msgid "&Hide"
36400 msgstr "Dölj"
36401
36402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36403 msgid "Close document"
36404 msgstr "Stäng dokument"
36405
36406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36408 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
36409
36410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36411 #, c-format
36412 msgid ""
36413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36414 "\n"
36415 "Do you want to save the document?"
36416 msgstr ""
36417 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36418 "\n"
36419 "Vill du spara dokumentet?"
36420
36421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36422 msgid "Save new document?"
36423 msgstr "Spara nytt dokument?"
36424
36425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36427 msgid "&Save"
36428 msgstr "&Spara"
36429
36430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36431 #, c-format
36432 msgid ""
36433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36434 "\n"
36435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36436 msgstr ""
36437 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36438 "\n"
36439 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
36440
36441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36442 #, c-format
36443 msgid ""
36444 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36445 "\n"
36446 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36447 msgstr ""
36448 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36449 "\n"
36450 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
36451
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36453 msgid "Save changed document?"
36454 msgstr "Spara ändrat dokument?"
36455
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36457 msgid "Save document?"
36458 msgstr "Spara dokument?"
36459
36460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36461 msgid "&Discard"
36462 msgstr "Kasta"
36463
36464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36465 #, c-format
36466 msgid ""
36467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36468 "\n"
36469 "Do you want to save the document?"
36470 msgstr ""
36471 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36472 "\n"
36473 "Vill du spara dokumentet?"
36474
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36476 #, c-format
36477 msgid ""
36478 "Document \n"
36479 "%1$s\n"
36480 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36481 msgstr ""
36482 "Dokument \n"
36483 "%1$s\n"
36484 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
36485 "förloras."
36486
36487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36488 msgid "Reload externally changed document?"
36489 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
36490
36491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36492 msgid "Document could not be checked in."
36493 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36494
36495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36496 msgid "Error when setting the locking property."
36497 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
36498
36499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36500 msgid "Directory is not accessible."
36501 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
36502
36503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36504 #, c-format
36505 msgid "Opening child document %1$s..."
36506 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
36507
36508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36509 #, c-format
36510 msgid "No buffer for file: %1$s."
36511 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36512
36513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36514 msgid "Inverse Search Failed"
36515 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
36516
36517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36518 msgid ""
36519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36520 "You may need to update the viewed document."
36521 msgstr ""
36522 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
36523 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
36524
36525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36526 msgid "Export Error"
36527 msgstr "Exportfel"
36528
36529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36530 msgid "Error cloning the Buffer."
36531 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
36532
36533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36534 msgid "Exporting ..."
36535 msgstr "Exporterar ..."
36536
36537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36538 msgid "Previewing ..."
36539 msgstr "Förhandsgranskar ..."
36540
36541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36542 msgid "Document not loaded"
36543 msgstr "Dokument laddades inte"
36544
36545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36546 msgid "Select file to insert"
36547 msgstr "Välj fil att infoga"
36548
36549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36550 #, c-format
36551 msgid ""
36552 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36553 "on disk of the document %1$s?"
36554 msgstr ""
36555 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
36556 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
36557
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36559 #, c-format
36560 msgid ""
36561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36562 "version of the document %1$s?"
36563 msgstr ""
36564 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
36565 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
36566
36567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36568 msgid "Revert to saved document?"
36569 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
36570
36571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36572 msgid "Buffer export reset."
36573 msgstr ""
36574
36575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36576 msgid "Saving all documents..."
36577 msgstr "Sparar alla dokument..."
36578
36579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36580 msgid "All documents saved."
36581 msgstr "Alla dokument sparade."
36582
36583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36584 msgid "Developer mode is now enabled."
36585 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
36586
36587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36588 msgid "Developer mode is now disabled."
36589 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
36590
36591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36592 msgid "Toolbars unlocked."
36593 msgstr "Verktygsrader olåsta."
36594
36595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36596 msgid "Toolbars locked."
36597 msgstr "Verktygsrader låsta."
36598
36599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36600 #, c-format
36601 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36602 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
36603
36604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36605 #, c-format
36606 msgid "%1$s unknown command!"
36607 msgstr "%1$s okänt kommando!"
36608
36609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36610 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36611 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
36612
36613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36614 msgid "Please, preview the document first."
36615 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
36616
36617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36618 msgid "Couldn't proceed."
36619 msgstr "Kunde inte fortsätta."
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36622 msgid "Disable Shell Escape"
36623 msgstr "Inaktivera skalflykt"
36624
36625 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36626 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36627 msgid "Code Preview"
36628 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
36629
36630 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36631 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36632 msgstr "%1 förhandsgranskning"
36633
36634 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36635 msgid "Close File"
36636 msgstr "Stäng fil"
36637
36638 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36639 msgid "%1 (read only)"
36640 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
36641
36642 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36643 msgid "%1 (modified externally)"
36644 msgstr "%1 (modifierad externt)"
36645
36646 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36647 #, fuzzy
36648 msgid "&Hide Tab"
36649 msgstr "Dölj flik"
36650
36651 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36652 #, fuzzy
36653 msgid "&Close Tab"
36654 msgstr "Stäng flik"
36655
36656 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36658 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
36659
36660 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36661 msgid "Wrap Float Settings"
36662 msgstr "Svepflotteinställningar"
36663
36664 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36665 msgid "Click to detach"
36666 msgstr "Klicka för att avlossa"
36667
36668 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36669 #, fuzzy
36670 msgid "Ne&w Inset"
36671 msgstr "Ny insättning"
36672
36673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36674 #, c-format
36675 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36676 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
36677
36678 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36679 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36680 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
36681
36682 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36683 #, c-format
36684 msgid "%1$s (unknown)"
36685 msgstr "%1$s (okänd)"
36686
36687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36688 msgid "More...|M"
36689 msgstr "Mer...|M"
36690
36691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36692 msgid "No Group"
36693 msgstr "Ingen grupp"
36694
36695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36696 msgid "More Spelling Suggestions"
36697 msgstr "Fler stavningsförslag"
36698
36699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36700 msgid "Add to personal dictionary|n"
36701 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
36702
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36704 #, fuzzy
36705 msgid "Ignore this occurrence|g"
36706 msgstr "Ignorera detta ord"
36707
36708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36709 #, fuzzy
36710 msgid "Ignore all for this session|I"
36711 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
36712
36713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36714 #, fuzzy
36715 msgid "Ignore all in this document|d"
36716 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
36717
36718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36720 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36721
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36723 #, fuzzy
36724 msgid "Remove from document dictionary|r"
36725 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36726
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36728 #, fuzzy
36729 msgid "Switch Language...|L"
36730 msgstr "Språk"
36731
36732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36733 msgid "Language|L"
36734 msgstr "Språk"
36735
36736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36737 msgid "More Languages ...|M"
36738 msgstr "Fler språk ..."
36739
36740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36741 msgid "Hidden|H"
36742 msgstr "Dold"
36743
36744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36745 #, fuzzy
36746 msgid "(No Documents Open)"
36747 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36748
36749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36750 #, fuzzy
36751 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36752 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
36753
36754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36755 msgid "View (Other Formats)|F"
36756 msgstr "Visa (andra format)|f"
36757
36758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36759 msgid "Update (Other Formats)|p"
36760 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36761
36762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36763 #, c-format
36764 msgid "View [%1$s]|V"
36765 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36766
36767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36768 #, c-format
36769 msgid "Update [%1$s]|U"
36770 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36771
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36773 #, fuzzy
36774 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36775 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36776
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36778 msgid "(No Document Open)"
36779 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36780
36781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36782 msgid "Master Document"
36783 msgstr "Huvuddokument"
36784
36785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36786 msgid "Other Lists"
36787 msgstr "Andra listor"
36788
36789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36790 msgid "(Empty Table of Contents)"
36791 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36792
36793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36794 msgid "Open Outliner..."
36795 msgstr "Öppna disposition..."
36796
36797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36798 #, fuzzy
36799 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36800 msgstr "Granska"
36801
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36803 #, fuzzy
36804 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36805 msgstr "Granska"
36806
36807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36808 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36809 msgstr ""
36810
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36812 msgid "Other Toolbars"
36813 msgstr "Andra verktygsrader"
36814
36815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36816 #, fuzzy
36817 msgid "Master Documents"
36818 msgstr "Huvuddokument"
36819
36820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36821 msgid "Index List|I"
36822 msgstr "Indexlista|I"
36823
36824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36825 msgid "Index Entry|d"
36826 msgstr "Indexpost|d"
36827
36828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36829 #, c-format
36830 msgid "Index: %1$s"
36831 msgstr "Index: %1$s"
36832
36833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36834 #, c-format
36835 msgid "Index Entry (%1$s)"
36836 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36837
36838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36839 msgid "No Citation in Scope!"
36840 msgstr "Inget citat i omfång!"
36841
36842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36844 msgid "No citations selected!"
36845 msgstr "Inga citat valda!"
36846
36847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36848 msgid "All authors|h"
36849 msgstr "Alla författare"
36850
36851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36852 msgid "Force upper case|u"
36853 msgstr "Tvinga versaler"
36854
36855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36856 #, fuzzy
36857 msgid "No Text Field in Scope!"
36858 msgstr "Inget citat i omfång!"
36859
36860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36861 #, fuzzy
36862 msgid "Custom..."
36863 msgstr "Anpassad..."
36864
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36866 #, c-format
36867 msgid "Caption (%1$s)"
36868 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36869
36870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36871 #, fuzzy
36872 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36873 msgstr "Återställ till standard"
36874
36875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36876 msgid "Zoom In|I"
36877 msgstr ""
36878
36879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36880 msgid "Zoom Out|O"
36881 msgstr ""
36882
36883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36884 msgid "No Quote in Scope!"
36885 msgstr "Inget citat i omfång!"
36886
36887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36889 #, c-format
36890 msgid "%1$s (dynamic)"
36891 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36892
36893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36894 #, c-format
36895 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36896 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36897
36898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36899 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36900 msgstr "dynamisk"
36901
36902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36903 msgid "static[[Quotes]]"
36904 msgstr "statisk"
36905
36906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36907 #, c-format
36908 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36909 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36910
36911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36912 #, c-format
36913 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36914 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36915
36916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36917 #, c-format
36918 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36919 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36920
36921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36922 msgid "Change Style|y"
36923 msgstr "Ändra stil"
36924
36925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36926 #, c-format
36927 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36928 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36929
36930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36931 #, c-format
36932 msgid "Separated %1$s Above"
36933 msgstr "Skild %1$s ovan"
36934
36935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36937 #, c-format
36938 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36939 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36940
36941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36943 #, c-format
36944 msgid "Separated %1$s Below"
36945 msgstr "Skild %1$s nedan"
36946
36947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36948 #, c-format
36949 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36950 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36951
36952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36953 #, c-format
36954 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36955 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36956
36957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36958 #, c-format
36959 msgid "Export [%1$s]|E"
36960 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36961
36962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36963 msgid "No Action Defined!"
36964 msgstr "Ingen handling definierad!"
36965
36966 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36967 msgid "Search"
36968 msgstr "Sök"
36969
36970 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36971 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36972 msgstr ""
36973
36974 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36975 #, c-format
36976 msgid "Export %1$s"
36977 msgstr "Exportera %1$s"
36978
36979 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36980 #, c-format
36981 msgid "Import %1$s"
36982 msgstr "Importera %1$s"
36983
36984 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36985 #, c-format
36986 msgid "Update %1$s"
36987 msgstr "Uppdatera %1$s"
36988
36989 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36990 #, c-format
36991 msgid "View %1$s"
36992 msgstr "Visa %1$s"
36993
36994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36995 msgid "space"
36996 msgstr "mellanrum"
36997
36998 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36999 msgid ""
37000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37001 "characters:\n"
37002 msgstr ""
37003 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
37004 "tecken:\n"
37005
37006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37007 msgid "Invalid URL"
37008 msgstr ""
37009
37010 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37011 #, fuzzy, c-format
37012 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37013 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37014
37015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37016 #, fuzzy
37017 msgid "URL could not be accessed"
37018 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
37019
37020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37021 #, c-format
37022 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37023 msgstr ""
37024
37025 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37026 #, fuzzy
37027 msgid "The lyxpaperview script failed."
37028 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37029
37030 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37031 #, c-format
37032 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37033 msgstr ""
37034
37035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37036 #, fuzzy
37037 msgid "Multiple files found!"
37038 msgstr "Ingen fil hittades!"
37039
37040 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37041 #, fuzzy
37042 msgid "Select the file that should be opened:"
37043 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
37044
37045 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37046 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37047 msgstr ""
37048
37049 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37050 #, fuzzy
37051 msgid ""
37052 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37053 "document in the future."
37054 msgstr ""
37055 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
37056
37057 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37058 #, c-format
37059 msgid ""
37060 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37061 "\n"
37062 "%1$s\n"
37063 "\n"
37064 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37065 "\n"
37066 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37067 "link!\n"
37068 "\n"
37069 "How do you want to proceed?"
37070 msgstr ""
37071
37072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37073 #, fuzzy
37074 msgid "Open external target?"
37075 msgstr "Skriv över extern fil?"
37076
37077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37078 #, fuzzy
37079 msgid "&Open Target"
37080 msgstr "Öppna mål..."
37081
37082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37083 #, fuzzy, c-format
37084 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37085 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37086
37087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37088 msgid "Could not update TeX information"
37089 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
37090
37091 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37092 #, c-format
37093 msgid "The script `%1$s' failed."
37094 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37095
37096 #: src/insets/Inset.cpp:92
37097 msgid "Bibliography Entry"
37098 msgstr "Bibliografipost"
37099
37100 #: src/insets/Inset.cpp:98
37101 msgid "Float"
37102 msgstr "Flotte"
37103
37104 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37105 msgid "Box"
37106 msgstr "Ruta"
37107
37108 #: src/insets/Inset.cpp:118
37109 msgid "Horizontal Space"
37110 msgstr "Horisontellt mellanrum"
37111
37112 #: src/insets/Inset.cpp:167
37113 msgid "Horizontal Math Space"
37114 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
37115
37116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37117 msgid "Unknown Argument"
37118 msgstr "Okänt argument"
37119
37120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37122 msgstr ""
37123 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
37124 "utmatningen."
37125
37126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37127 msgid "Keys must be unique!"
37128 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
37129
37130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37131 #, c-format
37132 msgid ""
37133 "The key %1$s already exists,\n"
37134 "it will be changed to %2$s."
37135 msgstr ""
37136 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
37137 "den kommer att ändras till %2$s."
37138
37139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37140 #, c-format
37141 msgid ""
37142 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37143 "If you proceed, all of them will be opened."
37144 msgstr ""
37145 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
37146 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
37147
37148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37149 msgid "Open Databases?"
37150 msgstr "Öppna databaser?"
37151
37152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37153 msgid "&Proceed"
37154 msgstr "Fortsätt"
37155
37156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37157 msgid "EMPTY: "
37158 msgstr ""
37159
37160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37161 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37162 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
37163
37164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37166 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
37167
37168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37169 msgid "Databases:"
37170 msgstr "Databaser:"
37171
37172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37173 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37174 msgstr ""
37175
37176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37177 msgid "Style File:"
37178 msgstr "Stilfil:"
37179
37180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37181 msgid "Lists:"
37182 msgstr "Listor:"
37183
37184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37185 msgid "included in TOC"
37186 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
37187
37188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37189 msgid ""
37190 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37191 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37192 "document'"
37193 msgstr ""
37194 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
37195 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
37196
37197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37198 msgid "Options: "
37199 msgstr "Alternativ: "
37200
37201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37202 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37203 msgstr ""
37204
37205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37206 msgid ""
37207 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37208 "BibTeX will be unable to find it."
37209 msgstr ""
37210 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
37211 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
37212
37213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37214 msgid "simple frame"
37215 msgstr "enkel ram"
37216
37217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37218 msgid "frameless"
37219 msgstr "ramlös"
37220
37221 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37222 msgid "simple frame, page breaks"
37223 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
37224
37225 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37226 msgid "oval, thin"
37227 msgstr "oval, tunn"
37228
37229 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37230 msgid "oval, thick"
37231 msgstr "oval, tjock"
37232
37233 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37234 msgid "drop shadow"
37235 msgstr "fallskugga"
37236
37237 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37238 msgid "shaded background"
37239 msgstr "skuggad bakgrund"
37240
37241 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37242 msgid "double frame"
37243 msgstr "dubbel ram"
37244
37245 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37246 #, c-format
37247 msgid "%1$s (%2$s)"
37248 msgstr "%1$s (%2$s)"
37249
37250 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37251 #, c-format
37252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37254
37255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37256 msgid "active"
37257 msgstr "aktiv"
37258
37259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37261 msgid "non-active"
37262 msgstr "icke-aktiv"
37263
37264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37265 #, c-format
37266 msgid "master %1$s, child %2$s"
37267 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
37268
37269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37270 #, c-format
37271 msgid ""
37272 "Branch Name: %1$s\n"
37273 "Branch Status: %2$s\n"
37274 "Inset Status: %3$s"
37275 msgstr ""
37276 "Grennamn: %1$s\n"
37277 "Grenstatus: %2$s\n"
37278 "Insättningsstatus: %3$s"
37279
37280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37281 msgid "Branch (undefined): "
37282 msgstr "Gren (odefinierad): "
37283
37284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37285 msgid "Branch: "
37286 msgstr "Gren: "
37287
37288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37289 msgid "Branch (child): "
37290 msgstr "Gren (barn): "
37291
37292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37293 msgid "Branch (master): "
37294 msgstr "Gren (huvud): "
37295
37296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37297 msgid ""
37298 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37299 "error.\n"
37300 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37301 msgstr ""
37302
37303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37304 #, fuzzy
37305 msgid "Orphaned caption:"
37306 msgstr "Tabellbildtext"
37307
37308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37309 #, c-format
37310 msgid "Sub-%1$s"
37311 msgstr "Under-%1$s"
37312
37313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37314 #, c-format
37315 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37316 msgstr ""
37317
37318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37319 msgid "No bibliography defined!"
37320 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
37321
37322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37323 #, c-format
37324 msgid "+ %1$d more entries."
37325 msgstr "+ %1$d fler poster."
37326
37327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37328 msgid "BROKEN: "
37329 msgstr "TRASIG: "
37330
37331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37332 msgid "LaTeX Command: "
37333 msgstr "LaTeX-kommando: "
37334
37335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37336 msgid "InsetCommand Error: "
37337 msgstr "Insättningskommandofel: "
37338
37339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37340 msgid "Incompatible command name."
37341 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
37342
37343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37344 msgid "InsetCommandParams Error: "
37345 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
37346
37347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37348 msgid "InsetCommandParams: "
37349 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
37350
37351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37352 msgid "Unknown parameter name: "
37353 msgstr "Okänt parameternamn: "
37354
37355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37357 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
37358
37359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37360 msgid "Uncodable characters"
37361 msgstr "Okodbara tecken"
37362
37363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37364 #, c-format
37365 msgid ""
37366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37368 "%2$s."
37369 msgstr ""
37370 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
37371 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37372 "%2$s."
37373
37374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37375 msgid "Uncodable characters in inset"
37376 msgstr "Okodbara tecken i insättning"
37377
37378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37379 #, c-format
37380 msgid ""
37381 "The following characters in one of the insets are\n"
37382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37383 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37384 msgstr ""
37385 "Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
37386 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37387 "Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
37388
37389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37390 msgid "Set counter to ..."
37391 msgstr ""
37392
37393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37394 msgid "Increase counter by ..."
37395 msgstr ""
37396
37397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Reset counter to 0"
37400 msgstr "Återställningsknapp"
37401
37402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37403 #, fuzzy
37404 msgid "Save current counter value"
37405 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37406
37407 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37408 msgid "Restore saved counter value"
37409 msgstr ""
37410
37411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37412 #, fuzzy
37413 msgid "Roman Uppercase"
37414 msgstr "Versaler"
37415
37416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37417 #, fuzzy
37418 msgid "Roman Lowercase"
37419 msgstr "Gemener"
37420
37421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37422 #, fuzzy
37423 msgid "Uppercase Letter"
37424 msgstr "Hebreiskt brev"
37425
37426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37427 #, fuzzy
37428 msgid "Lowercase Letter"
37429 msgstr "Gemener"
37430
37431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37432 #, fuzzy
37433 msgid "Arabic Numeral"
37434 msgstr "Grundläggande numerär"
37435
37436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37437 #, fuzzy, c-format
37438 msgid "Counter: Set %1$s"
37439 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37440
37441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37442 #, c-format
37443 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37444 msgstr ""
37445
37446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37447 #, fuzzy, c-format
37448 msgid "Counter: Add to %1$s"
37449 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
37450
37451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37452 #, c-format
37453 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37454 msgstr ""
37455
37456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37457 #, fuzzy, c-format
37458 msgid "Counter: Reset %1$s"
37459 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37460
37461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37462 #, c-format
37463 msgid "Reset value of counter %1$s"
37464 msgstr ""
37465
37466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37467 #, fuzzy, c-format
37468 msgid "Counter: Save %1$s"
37469 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37470
37471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37472 #, fuzzy, c-format
37473 msgid "Save value of counter %1$s"
37474 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37475
37476 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37477 #, fuzzy, c-format
37478 msgid "Counter: Restore %1$s"
37479 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
37480
37481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37482 #, fuzzy, c-format
37483 msgid "Restore value of counter %1$s"
37484 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37485
37486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37487 #, c-format
37488 msgid "External template %1$s is not installed"
37489 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
37490
37491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37492 #, c-format
37493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37494 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
37495
37496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37497 msgid "float"
37498 msgstr "flotte"
37499
37500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37501 #, fuzzy
37502 msgid "Float: "
37503 msgstr "flotte: "
37504
37505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37506 #, fuzzy
37507 msgid "Subfloat: "
37508 msgstr "underflotte: "
37509
37510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37511 msgid " (sideways)"
37512 msgstr " (sidled)"
37513
37514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37516 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
37517
37518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37519 #, c-format
37520 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37521 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
37522
37523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37524 msgid "footnote"
37525 msgstr "fotnot"
37526
37527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37528 #, c-format
37529 msgid ""
37530 "Could not copy the file\n"
37531 "%1$s\n"
37532 "into the temporary directory."
37533 msgstr ""
37534 "Kunde inte kopiera filen\n"
37535 "%1$s\n"
37536 "in i den tillfälliga katalogen."
37537
37538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37539 #, c-format
37540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37541 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
37542
37543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37544 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37545 msgstr ""
37546
37547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37548 #, c-format
37549 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37550 msgstr ""
37551
37552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37553 #, fuzzy
37554 msgid "Graphic not found!"
37555 msgstr "Matchning hittades inte!"
37556
37557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37558 #, c-format
37559 msgid ""
37560 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37561 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37562 "You need to adapt either the encoding or the path."
37563 msgstr ""
37564 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
37565 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37566 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
37567
37568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37569 #, c-format
37570 msgid "Graphics file: %1$s"
37571 msgstr "Grafikfil: %1$s"
37572
37573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37574 msgid "Hyperlink: "
37575 msgstr "Hyperlänk: "
37576
37577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37578 msgid "www"
37579 msgstr "www"
37580
37581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37582 msgid "email"
37583 msgstr "epost"
37584
37585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37586 msgid "file"
37587 msgstr "fil"
37588
37589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37590 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37591 msgstr ""
37592
37593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37594 #, c-format
37595 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37596 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
37597
37598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37599 msgid "MISSING:"
37600 msgstr ""
37601
37602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37603 msgid "Include (excluded)"
37604 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
37605
37606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37607 #, c-format
37608 msgid ""
37609 "The file\n"
37610 "%1$s\n"
37611 " has attempted to include itself.\n"
37612 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37613 msgstr ""
37614
37615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37616 #, fuzzy
37617 msgid "Recursive Include"
37618 msgstr "Rekursiv inmatning"
37619
37620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37621 #, fuzzy
37622 msgid "No file name specified"
37623 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
37624
37625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37626 #, fuzzy
37627 msgid ""
37628 "An included file name is empty.\n"
37629 "Ignoring Inclusion"
37630 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37631
37632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37633 #, fuzzy
37634 msgid "Included file not found"
37635 msgstr "Systemfil hittades inte"
37636
37637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37638 #, c-format
37639 msgid ""
37640 "The included file\n"
37641 "'%1$s'\n"
37642 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37643 msgstr ""
37644
37645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37646 #, c-format
37647 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37648 msgstr ""
37649
37650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37651 #, c-format
37652 msgid ""
37653 "Could not load included file\n"
37654 "`%1$s'\n"
37655 "Please, check whether it actually exists."
37656 msgstr ""
37657 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
37658 "`%1$s'\n"
37659 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
37660
37661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37663 msgid "Error: "
37664 msgstr "Fel: "
37665
37666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37667 #, c-format
37668 msgid ""
37669 "Included file `%1$s'\n"
37670 "has textclass `%2$s'\n"
37671 "while parent file has textclass `%3$s'."
37672 msgstr ""
37673 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37674 "har textklass `%2$s'\n"
37675 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37676
37677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37678 msgid "Different textclasses"
37679 msgstr "Olika textklasser"
37680
37681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37682 #, c-format
37683 msgid ""
37684 "Included file `%1$s'\n"
37685 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37686 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37687 msgstr ""
37688 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37689 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
37690 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
37691
37692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37693 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37694 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
37695
37696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37697 #, fuzzy, c-format
37698 msgid ""
37699 "Included file `%1$s'\n"
37700 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37701 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37702 msgstr ""
37703 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37704 "har textklass `%2$s'\n"
37705 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37706
37707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37708 #, fuzzy
37709 msgid "Different LaTeX input encodings"
37710 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
37711
37712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37713 #, c-format
37714 msgid ""
37715 "Included file `%1$s'\n"
37716 "uses module `%2$s'\n"
37717 "which is not used in parent file."
37718 msgstr ""
37719 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37720 "använder modul `%2$s'\n"
37721 "som inte används i förälderfil."
37722
37723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37724 msgid "Module not found"
37725 msgstr "Modul hittades inte"
37726
37727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37728 #, c-format
37729 msgid ""
37730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37731 " LaTeX export is probably incomplete."
37732 msgstr ""
37733 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
37734 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
37735
37736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37737 msgid "Unsupported Inclusion"
37738 msgstr "Inkludering utan stöd"
37739
37740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37741 #, c-format
37742 msgid ""
37743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37744 "Offending file:\n"
37745 "%1$s"
37746 msgstr ""
37747 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37748 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37749 "%1$s"
37750
37751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37752 #, fuzzy, c-format
37753 msgid ""
37754 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37755 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37756 "Offending file:\n"
37757 "%1$s"
37758 msgstr ""
37759 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37760 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37761 "%1$s"
37762
37763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37764 #, fuzzy
37765 msgid "Starts page range"
37766 msgstr "Startsida: "
37767
37768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37769 #, fuzzy
37770 msgid "Ends page range"
37771 msgstr "på sida <sida>"
37772
37773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37774 #, fuzzy, c-format
37775 msgid ""
37776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37777 "'%1$s'.\n"
37778 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37779 "Guide."
37780 msgstr ""
37781 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37782 "på problem med post '%1$s'.\n"
37783 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37784 "som förklaras i Handboken."
37785
37786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37787 msgid "Index sorting failed"
37788 msgstr "Indexsortering misslyckades"
37789
37790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37791 #, c-format
37792 msgid ""
37793 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37794 "It will be ignored in the output."
37795 msgstr ""
37796
37797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Empty index subentry!"
37800 msgstr "Infoga indexpost"
37801
37802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37803 msgid "Index Entry"
37804 msgstr "Indexpost"
37805
37806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37807 #, fuzzy
37808 msgid "Pagination format:"
37809 msgstr "&Datumformat:"
37810
37811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37812 msgid "bold"
37813 msgstr ""
37814
37815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37816 #, fuzzy
37817 msgid "italic"
37818 msgstr "Kursiv"
37819
37820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37821 #, fuzzy
37822 msgid "emphasized"
37823 msgstr "B&etonad"
37824
37825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37826 msgid "Unknown index type!"
37827 msgstr "Okänd indextyp!"
37828
37829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37830 msgid "All indexes"
37831 msgstr "Alla index"
37832
37833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37834 msgid "subindex"
37835 msgstr "underindex"
37836
37837 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37838 #, fuzzy, c-format
37839 msgid ""
37840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37841 "'%1$s'.\n"
37842 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37843 "Guide."
37844 msgstr ""
37845 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37846 "på problem med post '%1$s'.\n"
37847 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37848 "som förklaras i Handboken."
37849
37850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37851 msgid "No long date format (language unknown)!"
37852 msgstr ""
37853
37854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37855 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37856 msgstr ""
37857
37858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37859 msgid "No short date format (language unknown)!"
37860 msgstr ""
37861
37862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37863 msgid "Please select a valid type!"
37864 msgstr ""
37865
37866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37867 #, fuzzy
37868 msgid "File name (with extension)"
37869 msgstr "Filändelse:"
37870
37871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37872 #, fuzzy
37873 msgid "File name (without extension)"
37874 msgstr "Filändelse:"
37875
37876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37877 #, fuzzy
37878 msgid "File path"
37879 msgstr "Filformat"
37880
37881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37882 #, fuzzy
37883 msgid "Used text class"
37884 msgstr "textklass"
37885
37886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37888 #, fuzzy
37889 msgid "No version control!"
37890 msgstr "Ingen versionshantering"
37891
37892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37893 #, fuzzy
37894 msgid "Revision[[Version Control]]"
37895 msgstr "Versionshantering"
37896
37897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37898 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37899 msgstr ""
37900
37901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37902 #, fuzzy
37903 msgid "Tree revision"
37904 msgstr "Trädrevidering|T"
37905
37906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37907 msgid "Time[[of day]]"
37908 msgstr ""
37909
37910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37911 #, fuzzy
37912 msgid "LyX version"
37913 msgstr "LyX-version|x"
37914
37915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37916 #, fuzzy
37917 msgid "LyX layout format"
37918 msgstr "LyX-format"
37919
37920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37921 #, fuzzy
37922 msgid "Invalid information inset"
37923 msgstr "Allmän information"
37924
37925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37926 #, c-format
37927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37928 msgstr ""
37929
37930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37931 #, c-format
37932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37933 msgstr ""
37934
37935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37936 #, fuzzy, c-format
37937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37938 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37939
37940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37941 #, fuzzy, c-format
37942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37943 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37944
37945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37946 #, c-format
37947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37948 msgstr ""
37949
37950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37951 #, c-format
37952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37953 msgstr ""
37954
37955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37956 #, c-format
37957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37958 msgstr ""
37959
37960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37961 #, c-format
37962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37963 msgstr ""
37964
37965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37966 #, fuzzy
37967 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37968 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37969
37970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37971 #, fuzzy
37972 msgid "The name of this file (without extension)"
37973 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37974
37975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37976 msgid "The path where this file is saved"
37977 msgstr ""
37978
37979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37980 #, fuzzy
37981 msgid "The class this document uses"
37982 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37983
37984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37985 #, fuzzy
37986 msgid "Version control revision"
37987 msgstr "Versionshantering"
37988
37989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37990 #, fuzzy
37991 msgid "Version control abbreviated revision"
37992 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37993
37994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37995 #, fuzzy
37996 msgid "Version control tree revision"
37997 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37998
37999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38000 #, fuzzy
38001 msgid "Version control author"
38002 msgstr "Versionshantering"
38003
38004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38005 #, fuzzy
38006 msgid "Version control date"
38007 msgstr "Versionshantering"
38008
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38010 #, fuzzy
38011 msgid "Version control time"
38012 msgstr "Versionshantering"
38013
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38015 msgid "The current LyX version"
38016 msgstr ""
38017
38018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38019 msgid "The current LyX layout format"
38020 msgstr ""
38021
38022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38023 #, fuzzy
38024 msgid "The current date"
38025 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
38026
38027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38028 #, fuzzy
38029 msgid "The date of last save"
38030 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
38031
38032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38033 #, fuzzy
38034 msgid "A static date"
38035 msgstr "Automatisk uppdatering"
38036
38037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38038 #, fuzzy
38039 msgid "The current time"
38040 msgstr "Stäng aktuell vy"
38041
38042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38043 msgid "The time of last save"
38044 msgstr ""
38045
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38047 #, fuzzy
38048 msgid "A static time"
38049 msgstr "Automatisk uppdatering"
38050
38051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38053 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
38054
38055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38056 #, fuzzy
38057 msgid "Unknown Info!"
38058 msgstr "Okänd info: "
38059
38060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38063 #, fuzzy, c-format
38064 msgid "Unknown action %1$s"
38065 msgstr "Okänd handling"
38066
38067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38072 msgid "undefined"
38073 msgstr "odefinierad"
38074
38075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38076 msgid "Return[[Key]]"
38077 msgstr "Retur"
38078
38079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38080 msgid "Tab[[Key]]"
38081 msgstr "Tab"
38082
38083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38084 msgid "PgUp"
38085 msgstr "PgUp"
38086
38087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38088 msgid "PgDown"
38089 msgstr "PgDown"
38090
38091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38092 msgid "Backtab"
38093 msgstr "Backtab"
38094
38095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38096 msgid "Tab"
38097 msgstr "Tab"
38098
38099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38100 msgid "CapsLock"
38101 msgstr "CapsLock"
38102
38103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38104 msgid "Control[[Key]]"
38105 msgstr "Control[[Key]]"
38106
38107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38108 msgid "Command[[Key]]"
38109 msgstr "Kommando"
38110
38111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38112 msgid "Option[[Key]]"
38113 msgstr "Alternativ"
38114
38115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38116 msgid "Delete[[Key]]"
38117 msgstr "Delete"
38118
38119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38120 msgid "Fn+Del"
38121 msgstr "Fn+Del"
38122
38123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38124 msgid "Esc"
38125 msgstr "Esc"
38126
38127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38128 #, fuzzy
38129 msgid "not set"
38130 msgstr "inte citerad"
38131
38132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38133 msgid "yes"
38134 msgstr "ja"
38135
38136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38137 msgid "no"
38138 msgstr "nej"
38139
38140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38142 #, c-format
38143 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38144 msgstr ""
38145
38146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38148 #, fuzzy, c-format
38149 msgid "No menu entry for action %1$s"
38150 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
38151
38152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38153 #, fuzzy, c-format
38154 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38155 msgstr "%1$s (okänd)"
38156
38157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38158 msgid "Label names must be unique!"
38159 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
38160
38161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38162 #, c-format
38163 msgid ""
38164 "The label %1$s already exists,\n"
38165 "it will be changed to %2$s."
38166 msgstr ""
38167 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
38168 "den kommer att ändras till %2$s."
38169
38170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38171 msgid "DUPLICATE: "
38172 msgstr "DUBBLETT: "
38173
38174 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38175 msgid "Horizontal line"
38176 msgstr "Horisontell linje"
38177
38178 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38179 msgid "no more lstline delimiters available"
38180 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
38181
38182 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38183 msgid "Running out of delimiters"
38184 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
38185
38186 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38187 msgid ""
38188 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38189 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38190 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38191 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38192 "must investigate!"
38193 msgstr ""
38194 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
38195 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
38196 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
38197 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
38198 "måste undersöka!"
38199
38200 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38202 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
38203
38204 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38205 #, c-format
38206 msgid ""
38207 "The following characters in one of the program listings are\n"
38208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38209 "%1$s.\n"
38210 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38211 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38212 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38213 "might help."
38214 msgstr ""
38215 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38216 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38217 "%1$s.\n"
38218 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
38219 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
38220 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
38221 "Dokument > Inställningar..."
38222
38223 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38224 #, c-format
38225 msgid ""
38226 "The following characters in one of the program listings are\n"
38227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38228 "%1$s."
38229 msgstr ""
38230 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38231 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38232 "%1$s."
38233
38234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38235 msgid "A value is expected."
38236 msgstr "Ett värde förväntas."
38237
38238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38245 msgid "Unbalanced braces!"
38246 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
38247
38248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38249 msgid "Please specify true or false."
38250 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
38251
38252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38253 msgid "Only true or false is allowed."
38254 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
38255
38256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38257 msgid "Please specify an integer value."
38258 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
38259
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38261 msgid "An integer is expected."
38262 msgstr "Ett heltal förväntas."
38263
38264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38266 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
38267
38268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38270 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
38271
38272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38273 #, c-format
38274 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38275 msgstr ""
38276 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
38277
38278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38279 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38280 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
38281
38282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38283 #, c-format
38284 msgid "Please specify one of %1$s."
38285 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
38286
38287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38288 #, c-format
38289 msgid "Try one of %1$s."
38290 msgstr "Prova en av %1$s."
38291
38292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38293 #, c-format
38294 msgid "I guess you mean %1$s."
38295 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
38296
38297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38298 #, c-format
38299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38300 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
38301
38302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38303 #, c-format
38304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38305 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
38306
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38308 msgid ""
38309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38310 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38311
38312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38314 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38315
38316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38317 msgid ""
38318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38319 "trblTRBL"
38320 msgstr ""
38321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
38322 "av trblTRBL"
38323
38324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38325 msgid ""
38326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38327 "right, bottom left and top left corner."
38328 msgstr ""
38329 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
38330 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
38331
38332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38333 msgid "Previously defined color name as a string"
38334 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
38335
38336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38337 msgid "Enter something like \\color{white}"
38338 msgstr "Ange något som \\color{white}"
38339
38340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38342 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
38343
38344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38346 msgid "auto, last or a number"
38347 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38348
38349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38351 msgid ""
38352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38354 "defining a listing inset)"
38355 msgstr ""
38356 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
38357 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
38358 "definierar en listningsinsättning)"
38359
38360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38362 msgid ""
38363 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38365 "a listing inset)"
38366 msgstr ""
38367 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
38368 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
38369 "definierar en listningsinsättning)"
38370
38371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38372 msgid "default: _minted-<jobname>"
38373 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
38374
38375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38376 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38377 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
38378
38379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38380 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38381 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
38382
38383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38384 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38385 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
38386
38387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38388 msgid "A latex name such as \\small"
38389 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
38390
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38392 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38393 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
38394
38395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38396 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38397 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
38398
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38400 msgid ""
38401 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38402 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38403 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38404 msgstr ""
38405 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
38406 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
38407 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
38408 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
38409
38410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38412 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
38413
38414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38416 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
38417
38418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38420 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
38421
38422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38423 msgid "For PHP only"
38424 msgstr "Endast för PHP"
38425
38426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38427 msgid "The style used by Pygments"
38428 msgstr "Stilen som används av Pygments"
38429
38430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38432 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
38433
38434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38436 msgid "Enables latex code in comments"
38437 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
38438
38439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38441 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
38442
38443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38444 #, c-format
38445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38446 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
38447
38448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38449 #, c-format
38450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38451 msgstr ""
38452 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
38453
38454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38455 #, c-format
38456 msgid "Parameter %1$s: "
38457 msgstr "Parameter %1$s: "
38458
38459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38460 #, c-format
38461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38462 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
38463
38464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38465 #, c-format
38466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38467 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
38468
38469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38470 msgid "margin"
38471 msgstr "marginal"
38472
38473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38474 msgid "New Page"
38475 msgstr "Ny sida"
38476
38477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38478 msgid "Page Break"
38479 msgstr "Sidbrytning"
38480
38481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38482 msgid "Clear Page"
38483 msgstr "Blank sida"
38484
38485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38486 msgid "Clear Double Page"
38487 msgstr "Blank dubbelsida"
38488
38489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38490 #, fuzzy
38491 msgid "No Page Break"
38492 msgstr "Sidbrytning"
38493
38494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38495 msgid "Nom: "
38496 msgstr "Nom: "
38497
38498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38499 msgid "Nomenclature Symbol: "
38500 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38501
38502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38503 msgid "Description: "
38504 msgstr "Beskrivning: "
38505
38506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38507 msgid "Sorting: "
38508 msgstr "Sortering: "
38509
38510 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38511 msgid "note"
38512 msgstr "not"
38513
38514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38515 msgid "Phantom"
38516 msgstr "Fantom"
38517
38518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38519 msgid "HPhantom"
38520 msgstr "HFantom"
38521
38522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38523 msgid "VPhantom"
38524 msgstr "VFantom"
38525
38526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38527 msgid "phantom"
38528 msgstr "fantom"
38529
38530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38531 msgid "hphantom"
38532 msgstr "hfantom"
38533
38534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38535 msgid "vphantom"
38536 msgstr "vfantom"
38537
38538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38539 #, c-format
38540 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38541 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
38542
38543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38544 #, c-format
38545 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38546 msgstr "%1$s (språkstandard)"
38547
38548 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38549 #, c-format
38550 msgid "%1$stext"
38551 msgstr "%1$stext"
38552
38553 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38554 #, c-format
38555 msgid "text%1$s"
38556 msgstr "text%1$s"
38557
38558 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38559 #, fuzzy
38560 msgid "Ref"
38561 msgstr "Re"
38562
38563 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38564 #, fuzzy
38565 msgid "EqRef"
38566 msgstr "EqRef: "
38567
38568 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38569 msgid "Page Number"
38570 msgstr "Sidnummer"
38571
38572 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38573 msgid "Textual Page Number"
38574 msgstr "Textuellt sidnummer"
38575
38576 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38577 #, fuzzy
38578 msgid "TextPage"
38579 msgstr "Textsida: "
38580
38581 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38582 msgid "Standard+Textual Page"
38583 msgstr "Standard+Textuell sida"
38584
38585 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38586 #, fuzzy
38587 msgid "Ref+Text"
38588 msgstr "Ref+Text: "
38589
38590 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38591 msgid "Reference to Name"
38592 msgstr "Referens till namn"
38593
38594 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38595 #, fuzzy
38596 msgid "NameRef"
38597 msgstr "NamnRef: "
38598
38599 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38600 msgid "Formatted"
38601 msgstr "Formaterad"
38602
38603 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38604 #, fuzzy
38605 msgid "Format"
38606 msgstr "&Format:"
38607
38608 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38609 msgid "Label Only"
38610 msgstr "Endast etikett"
38611
38612 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38613 msgid "subscript"
38614 msgstr "nedsänkt skrift"
38615
38616 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38617 msgid "superscript"
38618 msgstr "upphöjd skrift"
38619
38620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38621 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38622 msgstr ""
38623
38624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38625 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38626 msgstr ""
38627
38628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38629 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38630 msgstr ""
38631
38632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38633 #, fuzzy
38634 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38635 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38636
38637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38638 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38639 msgstr ""
38640
38641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38642 #, fuzzy
38643 msgid "Quad Space (1 em)"
38644 msgstr "Fyrkant (1 em)"
38645
38646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38647 #, fuzzy
38648 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38649 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
38650
38651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38652 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38653 msgstr ""
38654
38655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38656 #, fuzzy
38657 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38658 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
38659
38660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38661 #, fuzzy
38662 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38663 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
38664
38665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38666 #, fuzzy
38667 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38668 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38669
38670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38671 #, fuzzy
38672 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38673 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
38674
38675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38676 #, fuzzy
38677 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38678 msgstr "Horisontell fyllning"
38679
38680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38681 #, fuzzy
38682 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38683 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
38684
38685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38686 #, fuzzy
38687 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38688 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
38689
38690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38691 #, fuzzy
38692 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38693 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
38694
38695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38696 #, fuzzy
38697 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38698 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
38699
38700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38701 #, fuzzy
38702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38703 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
38704
38705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38706 #, fuzzy
38707 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38708 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
38709
38710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38711 #, c-format
38712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38713 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38714
38715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38716 #, fuzzy, c-format
38717 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38718 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38719
38720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38721 msgid "Unknown TOC type"
38722 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
38723
38724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38725 #, fuzzy
38726 msgid "Change tracking data incomplete"
38727 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
38728
38729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38730 msgid ""
38731 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38732 "ignore this."
38733 msgstr ""
38734
38735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38736 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38737 msgstr ""
38738
38739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38740 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38741 msgstr ""
38742
38743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38744 msgid "Selection size should match clipboard content."
38745 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
38746
38747 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38748 #, fuzzy
38749 msgid "[contains tracked changes]"
38750 msgstr "Spåra ändringar"
38751
38752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38753 #, fuzzy
38754 msgid "Wrap: "
38755 msgstr "svep: "
38756
38757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38758 msgid "wrap"
38759 msgstr "svep"
38760
38761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38762 msgid "Not shown."
38763 msgstr "Visas inte."
38764
38765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38766 msgid "Loading..."
38767 msgstr "Laddar..."
38768
38769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38770 msgid "Converting to loadable format..."
38771 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
38772
38773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38775 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
38776
38777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38778 msgid "Scaling etc..."
38779 msgstr "Skalning etc..."
38780
38781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38782 msgid "Ready to display"
38783 msgstr "Redo att visa"
38784
38785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38786 msgid "No file found!"
38787 msgstr "Ingen fil hittades!"
38788
38789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38790 msgid "Error converting to loadable format"
38791 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
38792
38793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38794 msgid "Error loading file into memory"
38795 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
38796
38797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38798 msgid "Error generating the pixmap"
38799 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38800
38801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38802 msgid "No image"
38803 msgstr "Ingen bild"
38804
38805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38806 msgid "Preview loading"
38807 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38808
38809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38810 msgid "Preview ready"
38811 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38812
38813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38814 msgid "Preview failed"
38815 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38816
38817 #: src/lyxfind.cpp:278
38818 msgid "Search error"
38819 msgstr "Sökfel"
38820
38821 #: src/lyxfind.cpp:278
38822 msgid "Search string is empty"
38823 msgstr "Söksträng är tom"
38824
38825 #: src/lyxfind.cpp:313
38826 msgid ""
38827 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38828 "selection.\n"
38829 "Continue search outside?"
38830 msgstr ""
38831
38832 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38833 #, fuzzy
38834 msgid "Search outside selection?"
38835 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38836
38837 #: src/lyxfind.cpp:340
38838 msgid ""
38839 "The search string was not found within the selection.\n"
38840 "Continue search outside?"
38841 msgstr ""
38842
38843 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38844 msgid ""
38845 "End of file reached while searching forward.\n"
38846 "Continue searching from the beginning?"
38847 msgstr ""
38848 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38849 "Fortsätt sökning från början?"
38850
38851 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38852 msgid ""
38853 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38854 "Continue searching from the end?"
38855 msgstr ""
38856 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38857 "Fortsätt sökning från slutet?"
38858
38859 #: src/lyxfind.cpp:376
38860 #, fuzzy
38861 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38862 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38863
38864 #: src/lyxfind.cpp:377
38865 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38866 msgstr ""
38867
38868 #: src/lyxfind.cpp:682
38869 #, fuzzy
38870 msgid "String not found in selection."
38871 msgstr "Sträng hittades inte."
38872
38873 #: src/lyxfind.cpp:684
38874 msgid "String not found."
38875 msgstr "Sträng hittades inte."
38876
38877 #: src/lyxfind.cpp:687
38878 msgid "String found."
38879 msgstr "Sträng hittades."
38880
38881 #: src/lyxfind.cpp:689
38882 msgid "String has been replaced."
38883 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38884
38885 #: src/lyxfind.cpp:692
38886 #, fuzzy, c-format
38887 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38888 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38889
38890 #: src/lyxfind.cpp:693
38891 #, c-format
38892 msgid "%1$d strings have been replaced."
38893 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38894
38895 #: src/lyxfind.cpp:4897
38896 #, fuzzy
38897 msgid "One match has been replaced."
38898 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38899
38900 #: src/lyxfind.cpp:4900
38901 #, fuzzy
38902 msgid "Two matches have been replaced."
38903 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38904
38905 #: src/lyxfind.cpp:4903
38906 #, fuzzy, c-format
38907 msgid "%1$d matches have been replaced."
38908 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38909
38910 #: src/lyxfind.cpp:4909
38911 #, fuzzy
38912 msgid "Match not found."
38913 msgstr "Matchning hittades inte!"
38914
38915 #: src/lyxfind.cpp:4915
38916 #, fuzzy
38917 msgid "Match has been replaced."
38918 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38919
38920 #: src/lyxfind.cpp:4917
38921 #, fuzzy
38922 msgid "Match found."
38923 msgstr "Matchning hittades!"
38924
38925 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38927 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38928 #, c-format
38929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38930 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38931
38932 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38933 #, c-format
38934 msgid "Box: %1$s"
38935 msgstr "Ruta: %1$s"
38936
38937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38938 #, fuzzy, c-format
38939 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38940 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38941
38942 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38943 #, c-format
38944 msgid "Color: %1$s"
38945 msgstr "Färg: %1$s"
38946
38947 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38948 #, c-format
38949 msgid "Decoration: %1$s"
38950 msgstr "Dekoration: %1$s"
38951
38952 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38953 #, c-format
38954 msgid "Environment: %1$s"
38955 msgstr "Miljö: %1$s"
38956
38957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38958 msgid "Cursor not in table"
38959 msgstr "Markör inte i tabell"
38960
38961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38962 msgid "Only one row"
38963 msgstr "Endast en rad"
38964
38965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38966 msgid "Only one column"
38967 msgstr "Endast en kolonn"
38968
38969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38970 msgid "No hline to delete"
38971 msgstr "Ingen hline att radera"
38972
38973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38974 msgid "No vline to delete"
38975 msgstr "Ingen vline att radera"
38976
38977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38978 #, c-format
38979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38980 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38981
38982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38983 #, c-format
38984 msgid "Type: %1$s"
38985 msgstr "Typ: %1$s"
38986
38987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38988 msgid "Bad math environment"
38989 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38990
38991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38992 msgid ""
38993 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38994 "Change the math formula type and try again."
38995 msgstr ""
38996 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38997 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38998
38999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39000 msgid "No number"
39001 msgstr "Inget nummer"
39002
39003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39004 #, c-format
39005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39006 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
39007
39008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39009 #, c-format
39010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39011 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
39012
39013 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39014 #, fuzzy
39015 msgid "Uncodable characters in math macro"
39016 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
39017
39018 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39019 #, c-format
39020 msgid ""
39021 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39022 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39023 "Please fix this macro."
39024 msgstr ""
39025
39026 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39027 #, c-format
39028 msgid "Macro: %1$s"
39029 msgstr "Makro: %1$s"
39030
39031 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39032 msgid "optional"
39033 msgstr "valfri"
39034
39035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39036 msgid "math macro"
39037 msgstr "matematikmakro"
39038
39039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39040 #, c-format
39041 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39042 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
39043
39044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39045 #, c-format
39046 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39047 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
39048
39049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39050 msgid "create new math text environment ($...$)"
39051 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
39052
39053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39054 msgid "entered math text mode (textrm)"
39055 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
39056
39057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39058 msgid "Regular expression editor mode"
39059 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
39060
39061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39062 #, c-format
39063 msgid "Cannot apply %1$s here."
39064 msgstr ""
39065
39066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39067 msgid "Standard[[mathref]]"
39068 msgstr "Standard"
39069
39070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39071 msgid "Ref: "
39072 msgstr "Ref: "
39073
39074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39075 msgid "EqRef: "
39076 msgstr "EqRef: "
39077
39078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39079 msgid "Page: "
39080 msgstr "Sida: "
39081
39082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39083 msgid "TextPage: "
39084 msgstr "Textsida: "
39085
39086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39087 msgid "Ref+Text: "
39088 msgstr "Ref+Text: "
39089
39090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39091 msgid "PrettyRef"
39092 msgstr "PrettyRef"
39093
39094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39095 msgid "FormatRef: "
39096 msgstr "FormatRef: "
39097
39098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39099 msgid "NameRef: "
39100 msgstr "NamnRef: "
39101
39102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39103 #, fuzzy
39104 msgid "Label Only: "
39105 msgstr "Endast etikett"
39106
39107 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39108 #, c-format
39109 msgid "Size: %1$s"
39110 msgstr "Storlek: %1$s"
39111
39112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39113 #, c-format
39114 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39115 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
39116
39117 #: src/output.cpp:37
39118 #, c-format
39119 msgid ""
39120 "Could not open the specified document\n"
39121 "%1$s."
39122 msgstr ""
39123 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
39124 "%1$s."
39125
39126 #: src/output_latex.cpp:1681
39127 msgid "Error in latexParagraphs"
39128 msgstr "Fel i latexParagraphs"
39129
39130 #: src/output_latex.cpp:1682
39131 #, c-format
39132 msgid ""
39133 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39134 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39135 msgstr ""
39136 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
39137 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
39138 "utmatning."
39139
39140 #: src/output_plaintext.cpp:148
39141 msgid "Abstract: "
39142 msgstr "Sammandrag: "
39143
39144 #: src/output_plaintext.cpp:160
39145 msgid "References: "
39146 msgstr "Referenser: "
39147
39148 #: src/support/Package.cpp:170
39149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39150 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
39151
39152 #: src/support/Package.cpp:174
39153 msgid "Done!"
39154 msgstr "Färdig!"
39155
39156 #: src/support/Package.cpp:523
39157 msgid "LyX binary not found"
39158 msgstr "LyX-binären hittades inte"
39159
39160 #: src/support/Package.cpp:524
39161 #, c-format
39162 msgid ""
39163 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39164 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
39165
39166 #: src/support/Package.cpp:643
39167 #, c-format
39168 msgid ""
39169 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39170 "\t%1$s\n"
39171 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39172 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39173 msgstr ""
39174 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
39175 "\t%1$s\n"
39176 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
39177 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
39178
39179 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39180 msgid "File not found"
39181 msgstr "Fil hittades inte"
39182
39183 #: src/support/Package.cpp:709
39184 #, c-format
39185 msgid ""
39186 "Invalid %1$s switch.\n"
39187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39188 msgstr ""
39189 "Ogiltig %1$s växel.\n"
39190 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39191
39192 #: src/support/Package.cpp:736
39193 #, c-format
39194 msgid ""
39195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39197 msgstr ""
39198 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39199 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39200
39201 #: src/support/Package.cpp:760
39202 #, c-format
39203 msgid ""
39204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39205 "%2$s is not a directory."
39206 msgstr ""
39207 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39208 "%2$s är inte en katalog."
39209
39210 #: src/support/Package.cpp:762
39211 msgid "Directory not found"
39212 msgstr "Katalog hittades inte"
39213
39214 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39215 #, c-format
39216 msgid ""
39217 "The command\n"
39218 "%1$s\n"
39219 "has not yet completed.\n"
39220 "\n"
39221 "Do you want to stop it?"
39222 msgstr ""
39223 "Kommandot\n"
39224 "%1$s\n"
39225 "har inte slutförts än.\n"
39226 "\n"
39227 "Vill du stoppa det?"
39228
39229 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39230 msgid "Stop command?"
39231 msgstr "Stoppa kommando?"
39232
39233 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39234 msgid "&Stop it"
39235 msgstr "&Stoppa det"
39236
39237 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39238 msgid "Let it &run"
39239 msgstr "Låt det kö&ra"
39240
39241 #: src/support/debug.cpp:42
39242 msgid "No debugging messages"
39243 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
39244
39245 #: src/support/debug.cpp:43
39246 msgid "General information"
39247 msgstr "Allmän information"
39248
39249 #: src/support/debug.cpp:44
39250 msgid "Program initialisation"
39251 msgstr "Programinitiering"
39252
39253 #: src/support/debug.cpp:45
39254 msgid "Keyboard events handling"
39255 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
39256
39257 #: src/support/debug.cpp:46
39258 msgid "GUI handling"
39259 msgstr "GUI-hantering"
39260
39261 #: src/support/debug.cpp:47
39262 msgid "Lyxlex grammar parser"
39263 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
39264
39265 #: src/support/debug.cpp:48
39266 msgid "Configuration files reading"
39267 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
39268
39269 #: src/support/debug.cpp:49
39270 msgid "Custom keyboard definition"
39271 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
39272
39273 #: src/support/debug.cpp:50
39274 msgid "Output source file generation/processing"
39275 msgstr ""
39276
39277 #: src/support/debug.cpp:51
39278 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39279 msgstr ""
39280
39281 #: src/support/debug.cpp:52
39282 msgid "Math editor"
39283 msgstr "Matematikredigerare"
39284
39285 #: src/support/debug.cpp:53
39286 msgid "Font handling"
39287 msgstr "Typsnittshantering"
39288
39289 #: src/support/debug.cpp:54
39290 msgid "Textclass files reading"
39291 msgstr "Textklassfiler läser"
39292
39293 #: src/support/debug.cpp:55
39294 msgid "Version control"
39295 msgstr "Versionshantering"
39296
39297 #: src/support/debug.cpp:56
39298 msgid "External control interface"
39299 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
39300
39301 #: src/support/debug.cpp:57
39302 msgid "Undo/Redo mechanism"
39303 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
39304
39305 #: src/support/debug.cpp:58
39306 msgid "User commands"
39307 msgstr "Användarkommandon"
39308
39309 #: src/support/debug.cpp:59
39310 msgid "The LyX Lexer"
39311 msgstr "LyX Lexer"
39312
39313 #: src/support/debug.cpp:60
39314 msgid "Dependency information"
39315 msgstr "Beroendeinformation"
39316
39317 #: src/support/debug.cpp:61
39318 msgid "LyX Insets"
39319 msgstr "LyX-insättningar"
39320
39321 #: src/support/debug.cpp:62
39322 msgid "Files used by LyX"
39323 msgstr "Filer som används av LyX"
39324
39325 #: src/support/debug.cpp:63
39326 msgid "Workarea events"
39327 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
39328
39329 #: src/support/debug.cpp:64
39330 msgid "Clipboard handling"
39331 msgstr "Klippbordshantering"
39332
39333 #: src/support/debug.cpp:65
39334 msgid "Graphics conversion and loading"
39335 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
39336
39337 #: src/support/debug.cpp:66
39338 msgid "Change tracking"
39339 msgstr "Ändringsspårning"
39340
39341 #: src/support/debug.cpp:67
39342 msgid "External template/inset messages"
39343 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
39344
39345 #: src/support/debug.cpp:68
39346 msgid "RowPainter profiling"
39347 msgstr "RowPainter-profilering"
39348
39349 #: src/support/debug.cpp:69
39350 msgid "Scrolling debugging"
39351 msgstr "Rullningsavlusning"
39352
39353 #: src/support/debug.cpp:70
39354 msgid "Math macros"
39355 msgstr "Matematikmakron"
39356
39357 #: src/support/debug.cpp:71
39358 msgid "RTL/Bidi"
39359 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
39360
39361 #: src/support/debug.cpp:72
39362 msgid "Locale/Internationalisation"
39363 msgstr "Lokal/Internationalisering"
39364
39365 #: src/support/debug.cpp:73
39366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39367 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
39368
39369 #: src/support/debug.cpp:74
39370 #, fuzzy
39371 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39372 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39373
39374 #: src/support/debug.cpp:75
39375 #, fuzzy
39376 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39377 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39378
39379 #: src/support/debug.cpp:76
39380 msgid "Developers' general debug messages"
39381 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
39382
39383 #: src/support/debug.cpp:77
39384 msgid "All debugging messages"
39385 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39386
39387 #: src/support/debug.cpp:78
39388 #, fuzzy
39389 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39390 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39391
39392 #: src/support/debug.cpp:193
39393 #, c-format
39394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39395 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39396
39397 #: src/support/lassert.cpp:61
39398 #, c-format
39399 msgid ""
39400 "Assertion %1$s violated in\n"
39401 "file: %2$s, line: %3$s"
39402 msgstr ""
39403 "Påstående %1$s överträdde i\n"
39404 "fil: %2$s, linje: %3$s"
39405
39406 #: src/support/lassert.cpp:71
39407 msgid ""
39408 "It should be safe to continue, but you\n"
39409 "may wish to save your work and restart LyX."
39410 msgstr ""
39411 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
39412 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
39413
39414 #: src/support/lassert.cpp:74
39415 msgid "Warning!"
39416 msgstr "Varning!"
39417
39418 #: src/support/lassert.cpp:81
39419 msgid ""
39420 "There has been an error with this document.\n"
39421 "LyX will attempt to close it safely."
39422 msgstr ""
39423 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
39424 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
39425
39426 #: src/support/lassert.cpp:84
39427 msgid "Buffer Error!"
39428 msgstr "Buffertfel!"
39429
39430 #: src/support/lassert.cpp:91
39431 msgid ""
39432 "LyX has encountered an application error\n"
39433 "and will now shut down."
39434 msgstr ""
39435 "LyX har stött på ett programfel\n"
39436 "och kommer nu att stängas ned."
39437
39438 #: src/support/lassert.cpp:94
39439 msgid "Fatal Exception!"
39440 msgstr "Allvarligt undantag!"
39441
39442 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39443 msgid "cc[[unit of measure]]"
39444 msgstr "cc"
39445
39446 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39447 msgid "dd"
39448 msgstr "dd"
39449
39450 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39451 msgid "em"
39452 msgstr "em"
39453
39454 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39455 msgid "ex"
39456 msgstr "ex"
39457
39458 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39459 msgid "mu[[unit of measure]]"
39460 msgstr "mu"
39461
39462 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39463 msgid "pc"
39464 msgstr "pc"
39465
39466 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39467 msgid "pt"
39468 msgstr "pt"
39469
39470 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39471 msgid "sp"
39472 msgstr "sp"
39473
39474 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39475 msgid "Text Width %"
39476 msgstr "Textbredd %"
39477
39478 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39479 msgid "Column Width %"
39480 msgstr "Spaltbredd %"
39481
39482 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39483 msgid "Page Width %"
39484 msgstr "Sidbredd %"
39485
39486 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39487 msgid "Line Width %"
39488 msgstr "Linjebredd %"
39489
39490 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39491 msgid "Text Height %"
39492 msgstr "Texthöjd %"
39493
39494 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39495 msgid "Page Height %"
39496 msgstr "Sidhöjd %"
39497
39498 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39499 msgid "Line Distance %"
39500 msgstr "Linjeavstånd %"
39501
39502 #: src/support/os_win32.cpp:495
39503 msgid "System file not found"
39504 msgstr "Systemfil hittades inte"
39505
39506 #: src/support/os_win32.cpp:496
39507 msgid ""
39508 "Unable to load shfolder.dll\n"
39509 "Please install."
39510 msgstr ""
39511 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
39512 "Vänligen installera."
39513
39514 #: src/support/os_win32.cpp:501
39515 msgid "System function not found"
39516 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
39517
39518 #: src/support/os_win32.cpp:502
39519 msgid ""
39520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39521 "Don't know how to proceed. Sorry."
39522 msgstr ""
39523 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39524 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
39525
39526 #: src/support/userinfo.cpp:45
39527 msgid "Unknown user"
39528 msgstr "Okänd användare"
39529
39530 #, fuzzy
39531 #~ msgid "Library directory"
39532 #~ msgstr "Bibliotekskatalog: "
39533
39534 #~ msgid "Lan&guage:"
39535 #~ msgstr "Språ&k:"
39536
39537 #, fuzzy
39538 #~ msgid "Enter text"
39539 #~ msgstr "LyX: Ange text"
39540
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
39543 #~ msgstr "\\arabic{footnote}"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "Class defaults"
39547 #~ msgstr "Klassens standard"
39548
39549 #~ msgid "Version goes here"
39550 #~ msgstr "Version hamnar här"
39551
39552 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39553 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39554
39555 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39556 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39557
39558 #~ msgid ""
39559 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39560 #~ msgstr ""
39561 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39562
39563 #~ msgid "&Local databases:"
39564 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39565
39566 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39567 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39568
39569 #~ msgid "Browse your local directory"
39570 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39571
39572 #~ msgid "Da&tabases"
39573 #~ msgstr "Da&tabaser"
39574
39575 #~ msgid "&Add..."
39576 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39577
39578 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39579 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39580
39581 #~ msgid "&Language"
39582 #~ msgstr "S&pråk"
39583
39584 #~ msgid "&Restore"
39585 #~ msgstr "Åte&rställ"
39586
39587 #~ msgid "App&ly"
39588 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39589
39590 #~ msgid "Default..."
39591 #~ msgstr "Standard..."
39592
39593 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39594 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39595
39596 #~ msgid "N&ew Document"
39597 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39598
39599 #~ msgid "Insert the delimiters"
39600 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39601
39602 #~ msgid "&Insert"
39603 #~ msgstr "&Infoga"
39604
39605 #~ msgid "Forma&t:"
39606 #~ msgstr "Forma&t:"
39607
39608 #~ msgid "S&ettings"
39609 #~ msgstr "Inställningar"
39610
39611 #~ msgid ""
39612 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39613 #~ "text and paragraph style"
39614 #~ msgstr ""
39615 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
39616 #~ "valda text- och styckestilen"
39617
39618 #~ msgid "I&gnore format"
39619 #~ msgstr "I&gnorera format"
39620
39621 #~ msgid "Use &default placement"
39622 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39623
39624 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39625 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39626
39627 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39628 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39629
39630 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39631 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39632
39633 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39634 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39635
39636 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39637 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
39638
39639 #~ msgid "C&aption:"
39640 #~ msgstr "Bildtext:"
39641
39642 #~ msgid "La&bel:"
39643 #~ msgstr "E&tikett:"
39644
39645 #~ msgid "Information Name:"
39646 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39647
39648 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39649 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39650
39651 #~ msgid "Push new inset into the document"
39652 #~ msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
39653
39654 #~ msgid "Othe&r:"
39655 #~ msgstr "Annat:"
39656
39657 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39658 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
39659
39660 #~ msgid "&Go!"
39661 #~ msgstr "&Gå!"
39662
39663 #~ msgid ""
39664 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39665 #~ "compilation)"
39666 #~ msgstr ""
39667 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39668 #~ "(förlänger kompilering)"
39669
39670 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39671 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39672
39673 #~ msgid "&Subject:"
39674 #~ msgstr "Ämne:"
39675
39676 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39677 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39678
39679 #~ msgid "C&enter"
39680 #~ msgstr "C&entrerad"
39681
39682 #~ msgid "&Phantom"
39683 #~ msgstr "Fantom"
39684
39685 #~ msgid "&Backup documents, every"
39686 #~ msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
39687
39688 #~ msgid "&minutes"
39689 #~ msgstr "&minuter"
39690
39691 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
39692 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
39693
39694 #~ msgid "Enable"
39695 #~ msgstr "Aktivera"
39696
39697 #~ msgid "Auto &begin"
39698 #~ msgstr "Auto&börja"
39699
39700 #~ msgid "Auto &end"
39701 #~ msgstr "Autoavsluta"
39702
39703 #~ msgid "Cursor movement:"
39704 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39705
39706 #~ msgid ""
39707 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39708 #~ "fontenc)"
39709 #~ msgstr ""
39710 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39711 #~ "fontenc)"
39712
39713 #~ msgid "Date format for strftime output"
39714 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39715
39716 #~ msgid ""
39717 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39718 #~ "quality of fonts"
39719 #~ msgstr ""
39720 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39721 #~ "kvalitet på skärmen."
39722
39723 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39724 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39725
39726 #~ msgid "&Find Next"
39727 #~ msgstr "Hitta nästa"
39728
39729 #~ msgid "Close this dialog"
39730 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39731
39732 #~ msgid "DefSkip"
39733 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
39734
39735 #~ msgid "MedSkip"
39736 #~ msgstr "Medium avstånd"
39737
39738 #~ msgid "VFill"
39739 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
39740
39741 #~ msgid "Acknowledgement"
39742 #~ msgstr "Tacksägelse"
39743
39744 #~ msgid "Acknowledgement."
39745 #~ msgstr "Tacksägelse."
39746
39747 #~ msgid "Acknowledgements."
39748 #~ msgstr "Tacksägelser."
39749
39750 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39751 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39752
39753 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39754 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39755
39756 #~ msgid "Fname"
39757 #~ msgstr "Fnamn"
39758
39759 #~ msgid "Abbrev"
39760 #~ msgstr "Förkort"
39761
39762 #~ msgid "Citation-number"
39763 #~ msgstr "Citatnummer"
39764
39765 #~ msgid "Day"
39766 #~ msgstr "Dag"
39767
39768 #~ msgid "Month"
39769 #~ msgstr "Månad"
39770
39771 #~ msgid "Year"
39772 #~ msgstr "År"
39773
39774 #~ msgid "Issue-number"
39775 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39776
39777 #~ msgid "Issue-day"
39778 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39779
39780 #~ msgid "Issue-months"
39781 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39782
39783 #~ msgid "Subsubparagraph"
39784 #~ msgstr "Underunderstycke"
39785
39786 #~ msgid "-- Header --"
39787 #~ msgstr "-- Huvud --"
39788
39789 #~ msgid "Special-section"
39790 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39791
39792 #~ msgid "Special-section:"
39793 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39794
39795 #~ msgid "AGU-journal"
39796 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39797
39798 #~ msgid "AGU-journal:"
39799 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39800
39801 #~ msgid "Citation-number:"
39802 #~ msgstr "Citatnummer:"
39803
39804 #~ msgid "AGU-volume"
39805 #~ msgstr "AGU-volym"
39806
39807 #~ msgid "AGU-volume:"
39808 #~ msgstr "AGU-volym:"
39809
39810 #~ msgid "AGU-issue"
39811 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39812
39813 #~ msgid "AGU-issue:"
39814 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39815
39816 #~ msgid "Index-terms"
39817 #~ msgstr "Indextermer"
39818
39819 #~ msgid "Index-terms..."
39820 #~ msgstr "Indextermer..."
39821
39822 #~ msgid "Index-term"
39823 #~ msgstr "Indexterm"
39824
39825 #~ msgid "Index-term:"
39826 #~ msgstr "Indexterm:"
39827
39828 #~ msgid "Cross-term"
39829 #~ msgstr "Korsterm"
39830
39831 #~ msgid "Cross-term:"
39832 #~ msgstr "Korsterm:"
39833
39834 #~ msgid "Supplementary"
39835 #~ msgstr "Komplementerande"
39836
39837 #~ msgid "Supplementary..."
39838 #~ msgstr "Komplementerande..."
39839
39840 #~ msgid "Supp-note"
39841 #~ msgstr "Komp-not"
39842
39843 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39844 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39845
39846 #~ msgid "Cite-other"
39847 #~ msgstr "Citera-annan"
39848
39849 #~ msgid "Cite-other:"
39850 #~ msgstr "Citera-annan:"
39851
39852 #~ msgid "Ident-line"
39853 #~ msgstr "Identlinje"
39854
39855 #~ msgid "Ident-line:"
39856 #~ msgstr "Identlinje:"
39857
39858 #~ msgid "Runhead"
39859 #~ msgstr "Löphuvud"
39860
39861 #~ msgid "Runhead:"
39862 #~ msgstr "Löphuvud:"
39863
39864 #~ msgid "Published-online:"
39865 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39866
39867 #~ msgid "Citation:"
39868 #~ msgstr "Citat:"
39869
39870 #~ msgid "Posting-order"
39871 #~ msgstr "Postföljd"
39872
39873 #~ msgid "Posting-order:"
39874 #~ msgstr "Postföljd:"
39875
39876 #~ msgid "AGU-pages"
39877 #~ msgstr "AGU-sidor"
39878
39879 #~ msgid "AGU-pages:"
39880 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39881
39882 #~ msgid "Words"
39883 #~ msgstr "Ord"
39884
39885 #~ msgid "Words:"
39886 #~ msgstr "Ord:"
39887
39888 #~ msgid "Figures:"
39889 #~ msgstr "Figurer:"
39890
39891 #~ msgid "Tables:"
39892 #~ msgstr "Tabeller:"
39893
39894 #~ msgid "Datasets"
39895 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39896
39897 #~ msgid "Datasets:"
39898 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39899
39900 #~ msgid "ISSN"
39901 #~ msgstr "ISSN"
39902
39903 #~ msgid "CODEN"
39904 #~ msgstr "CODEN"
39905
39906 #~ msgid "SS-Code"
39907 #~ msgstr "SS-kod"
39908
39909 #~ msgid "SS-Title"
39910 #~ msgstr "SS-titel"
39911
39912 #~ msgid "CCC-Code"
39913 #~ msgstr "CCC-kod"
39914
39915 #~ msgid "Dscr"
39916 #~ msgstr "Beskr"
39917
39918 #~ msgid "Orgdiv"
39919 #~ msgstr "Orgdiv"
39920
39921 #~ msgid "Orgname"
39922 #~ msgstr "Orgnamn"
39923
39924 #~ msgid "Postcode"
39925 #~ msgstr "Postkod"
39926
39927 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39928 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
39929
39930 #~ msgid ""
39931 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39932 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39933 #~ msgstr ""
39934 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39935 #~ "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
39936 #~ "utmatningsformatet är valt."
39937
39938 #~ msgid "SGML"
39939 #~ msgstr "SGML"
39940
39941 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39942 #~ msgstr "Förtext (början)"
39943
39944 #~ msgid "Begin frontmatter"
39945 #~ msgstr "Förtext (början)"
39946
39947 #~ msgid "End frontmatter"
39948 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39949
39950 #~ msgid "Fix cm"
39951 #~ msgstr "Fix cm"
39952
39953 #~ msgid "Fix LaTeX"
39954 #~ msgstr "Fix LaTeX"
39955
39956 #~ msgid "FiXme"
39957 #~ msgstr "FiXme"
39958
39959 #~ msgid "Foot to End"
39960 #~ msgstr "Fot till slut"
39961
39962 #~ msgid ""
39963 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39964 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39965 #~ msgstr ""
39966 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39967 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39968
39969 #~ msgid "Remarks #."
39970 #~ msgstr "Anmärkningar #."
39971
39972 #~ msgid "literate"
39973 #~ msgstr "litterat"
39974
39975 #~ msgid "charstyles"
39976 #~ msgstr "teckenstilar"
39977
39978 #~ msgid "Natbibapa"
39979 #~ msgstr "Natbibapa"
39980
39981 #~ msgid "Footnote ##"
39982 #~ msgstr "Fotnot ##"
39983
39984 #~ msgid "foot"
39985 #~ msgstr "fot"
39986
39987 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39988 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39989
39990 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39991 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39992
39993 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
39994 #~ msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
39995
39996 #~ msgid "Acknowledgement*"
39997 #~ msgstr "Tacksägelse*"
39998
39999 #~ msgid "theorems"
40000 #~ msgstr "teorem"
40001
40002 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
40003 #~ msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
40004
40005 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40006 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40007
40008 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
40009 #~ msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
40010
40011 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40012 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40013
40014 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40015 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40016
40017 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40018 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
40019
40020 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40021 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40022
40023 #~ msgid "Interword Space|w"
40024 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40025
40026 #~ msgid "Protected Space|o"
40027 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40028
40029 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40030 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
40031
40032 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
40033 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
40034
40035 #~ msgid "DefSkip|D"
40036 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
40037
40038 #~ msgid "MedSkip|M"
40039 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
40040
40041 #~ msgid "VFill|F"
40042 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
40043
40044 #~ msgid "Text Style|x"
40045 #~ msgstr "Textstil|x"
40046
40047 #~ msgid "Path|P"
40048 #~ msgstr "Sökväg"
40049
40050 #~ msgid "Class|C"
40051 #~ msgstr "Klass"
40052
40053 #~ msgid "File Revision|R"
40054 #~ msgstr "Filrevidering|r"
40055
40056 #~ msgid "Revision Author|A"
40057 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
40058
40059 #~ msgid "Revision Date|D"
40060 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
40061
40062 #~ msgid "Revision Time|i"
40063 #~ msgstr "Revideringstid|i"
40064
40065 #~ msgid "Document Info|D"
40066 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
40067
40068 #~ msgid "Capitalize|a"
40069 #~ msgstr "Kapitalisera|a"
40070
40071 #~ msgid "Text Style|T"
40072 #~ msgstr "Textstil|T"
40073
40074 #~ msgid "List / TOC|i"
40075 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
40076
40077 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40078 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
40079
40080 #~ msgid "Protected Space|P"
40081 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40082
40083 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40084 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
40085
40086 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40087 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
40088
40089 #~ msgid "Apply last"
40090 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
40091
40092 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40093 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
40094
40095 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40096 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
40097
40098 #~ msgid "Set top line"
40099 #~ msgstr "Sätt topplinje"
40100
40101 #~ msgid "Set bottom line"
40102 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
40103
40104 #~ msgid "Set left line"
40105 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
40106
40107 #~ msgid "Toggle math panels"
40108 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
40109
40110 #~ msgid "DocBook|B"
40111 #~ msgstr "DocBook|B"
40112
40113 #~ msgid "DocBook (XML)"
40114 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40115
40116 #~ msgid ""
40117 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40118 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40119 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40120 #~ "the LaTeX preamble."
40121 #~ msgstr ""
40122 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
40123 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
40124 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
40125 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
40126
40127 #, c-format
40128 #~ msgid ""
40129 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40130 #~ "properly installed"
40131 #~ msgstr ""
40132 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
40133 #~ "installerad"
40134
40135 #, c-format
40136 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40137 #~ msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
40138
40139 #, c-format
40140 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40141 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
40142
40143 #~ msgid "Autosave failed!"
40144 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
40145
40146 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40147 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
40148
40149 #, c-format
40150 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40151 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
40152
40153 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40154 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
40155
40156 #~ msgid "non-unique inline completion"
40157 #~ msgstr "icke-unik platskomplettering"
40158
40159 #~ msgid "math"
40160 #~ msgstr "matematik"
40161
40162 #~ msgid "deleted text"
40163 #~ msgstr "raderad text"
40164
40165 #~ msgid "added text"
40166 #~ msgstr "tillagd text"
40167
40168 #~ msgid "deleted text modifier"
40169 #~ msgstr "raderad textmodifierare"
40170
40171 #~ msgid "Running BibTeX."
40172 #~ msgstr "BibTeX körs."
40173
40174 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40175 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
40176
40177 #, c-format
40178 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40179 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
40180
40181 #, no-c-format
40182 #~ msgid ""
40183 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40184 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
40187 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
40188
40189 #~ msgid ""
40190 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40191 #~ "recommended for non-English languages."
40192 #~ msgstr ""
40193 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
40194 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40198 #~ msgstr ""
40199 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
40200
40201 #~ msgid "Nothing to index!"
40202 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
40203
40204 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40205 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
40206
40207 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40208 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
40209
40210 #~ msgid "for this version of LyX."
40211 #~ msgstr "i denna version av LyX."
40212
40213 #, c-format
40214 #~ msgid "LyX: %1$s"
40215 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40216
40217 #~ msgid "Documents|#o#O"
40218 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40219
40220 #~ msgid ""
40221 #~ "Changed by %1\n"
40222 #~ "\n"
40223 #~ msgstr ""
40224 #~ "Ändrad av %1\n"
40225 #~ "\n"
40226
40227 #~ msgid "Change made on %1\n"
40228 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
40229
40230 #~ msgid "Text Style"
40231 #~ msgstr "Textstil"
40232
40233 #~ msgid "Validation required!"
40234 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
40235
40236 #~ msgid "None (no fontenc)"
40237 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
40238
40239 #~ msgid "Float Placement"
40240 #~ msgstr "Flotteplacering"
40241
40242 #~ msgid "Formats[[output]]"
40243 #~ msgstr "Format"
40244
40245 #~ msgid "&Default..."
40246 #~ msgstr "Stan&dard..."
40247
40248 #~ msgid "Interword Space"
40249 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40250
40251 #~ msgid "unknown"
40252 #~ msgstr "okänd"
40253
40254 #~ msgid "shortcut"
40255 #~ msgstr "genväg"
40256
40257 #~ msgid "shortcuts"
40258 #~ msgstr "genvägar"
40259
40260 #~ msgid "lyxrc"
40261 #~ msgstr "lyxrc"
40262
40263 #~ msgid "package"
40264 #~ msgstr "paket"
40265
40266 #~ msgid "menu"
40267 #~ msgstr "meny"
40268
40269 #~ msgid "icon"
40270 #~ msgstr "ikon"
40271
40272 #~ msgid "buffer"
40273 #~ msgstr "buffert"
40274
40275 #~ msgid "lyxinfo"
40276 #~ msgstr "lyxinfo"
40277
40278 #~ msgid "Info Inset Settings"
40279 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
40280
40281 #~ msgid "Templates|#T#t"
40282 #~ msgstr "Mallar"
40283
40284 #~ msgid "Examples|#E#e"
40285 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
40286
40287 #~ msgid "All Files (*)"
40288 #~ msgstr "Alla filer (*)"
40289
40290 #~ msgid "Ignore all|I"
40291 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
40292
40293 #~ msgid "<No Documents Open>"
40294 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
40295
40296 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40297 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
40298
40299 #~ msgid "Uncodable characters in path"
40300 #~ msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
40301
40302 #~ msgid "Verbatim Input"
40303 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
40304
40305 #~ msgid "Verbatim Input*"
40306 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
40307
40308 #, c-format
40309 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40310 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
40311
40312 #~ msgid "Format: "
40313 #~ msgstr "Format: "
40314
40315 #~ msgid "Label: "
40316 #~ msgstr "Etikett: "
40317
40318 #~ msgid "Protected Space"
40319 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40320
40321 #~ msgid "Quad Space"
40322 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
40323
40324 #~ msgid "Double Quad Space"
40325 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
40326
40327 #~ msgid "Enspace"
40328 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
40329
40330 #~ msgid "Enskip"
40331 #~ msgstr "Halvfyrkant"
40332
40333 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40334 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
40335
40336 #, c-format
40337 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40338 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
40339
40340 #~ msgid "Selections not supported."
40341 #~ msgstr "Urval stöds inte."
40342
40343 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40344 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
40345
40346 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40347 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
40348
40349 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40350 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
40351
40352 #, c-format
40353 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40354 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
40355
40356 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40357 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
40358
40359 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40360 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
40361
40362 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40363 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
40364
40365 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40366 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40367
40368 #~ msgid "File name to include"
40369 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
40370
40371 #~ msgid "Time"
40372 #~ msgstr "Tid"
40373
40374 #~ msgid "What?"
40375 #~ msgstr "Vad?"
40376
40377 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40378 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
40379
40380 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40381 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
40382
40383 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40384 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40385
40386 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40387 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40388
40389 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40390 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
40391
40392 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40393 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
40394
40395 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40396 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40397
40398 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40399 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
40400
40401 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40402 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40403
40404 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40405 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
40406
40407 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40408 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
40409
40410 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40411 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
40412
40413 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40414 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
40415
40416 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40417 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
40418
40419 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40420 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
40421
40422 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40423 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40424
40425 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40426 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
40427
40428 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40429 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
40430
40431 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40432 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40433
40434 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40435 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
40436
40437 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40438 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
40439
40440 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40441 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
40442
40443 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40444 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
40445
40446 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40447 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
40448
40449 #~ msgid "Press button to check validity..."
40450 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
40451
40452 #~ msgid "Never Toggled"
40453 #~ msgstr "Växlas aldrig"
40454
40455 #~ msgid "Other font settings"
40456 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
40457
40458 #~ msgid "Always Toggled"
40459 #~ msgstr "Växlas alltid"
40460
40461 #~ msgid "&Misc:"
40462 #~ msgstr "&Diverse:"
40463
40464 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40465 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
40466
40467 #~ msgid "&Toggle all"
40468 #~ msgstr "&Växla alla"
40469
40470 #~ msgid "Springer cl2emult"
40471 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40472
40473 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40474 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40475
40476 #~ msgid "Springer SV Mono"
40477 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40478
40479 #~ msgid "Springer SV Mult"
40480 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40481
40482 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40483 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40484
40485 #~ msgid "Underbar"
40486 #~ msgstr "Understrykning"
40487
40488 #~ msgid "Double underbar"
40489 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
40490
40491 #~ msgid "Wavy underbar"
40492 #~ msgstr "Vågig understrykning"
40493
40494 #~ msgid "Cross out"
40495 #~ msgstr "Överstrykning"
40496
40497 #~ msgid "No color"
40498 #~ msgstr "Ingen färg"
40499
40500 #~ msgid "&Clipping"
40501 #~ msgstr "&Klippning"
40502
40503 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40504 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
40505
40506 #~ msgid ""
40507 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40508 #~ "for en- and em-dashes"
40509 #~ msgstr ""
40510 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
40511 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
40512
40513 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40514 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
40515
40516 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40517 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
40518
40519 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40520 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
40521
40522 #~ msgid "Caption: "
40523 #~ msgstr "Bildtext: "
40524
40525 #~ msgid "Author Note: "
40526 #~ msgstr "Författarens not: "
40527
40528 #~ msgid "ACM Volume: "
40529 #~ msgstr "ACM volym: "
40530
40531 #~ msgid "ACM Number: "
40532 #~ msgstr "ACM nummer: "
40533
40534 #~ msgid "ACM Article: "
40535 #~ msgstr "ACM artikel: "
40536
40537 #~ msgid "ACM Year: "
40538 #~ msgstr "ACM år: "
40539
40540 #~ msgid "ACM Month: "
40541 #~ msgstr "ACM månad: "
40542
40543 #~ msgid "ACM ISBN: "
40544 #~ msgstr "ACM ISBN: "
40545
40546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40547 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
40548
40549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40550 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
40551
40552 #~ msgid "    "
40553 #~ msgstr "    "
40554
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "Use &minted"
40557 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Number floats by chapter"
40561 #~ msgstr "Kategorins nummer"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Number floats by section"
40565 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40569 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
40570
40571 #~ msgid ""
40572 #~ "An Inkscape figure.\n"
40573 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
40574 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
40575 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
40576 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
40577 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
40578 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
40579 #~ msgstr ""
40580 #~ "En Inkscape-figur.\n"
40581 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
40582 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
40583 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
40584 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
40585 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
40586 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
40587
40588 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40589 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
40590
40591 #~ msgid "&Zoom %:"
40592 #~ msgstr "&Zoom %:"
40593
40594 #~ msgid "30"
40595 #~ msgstr "30"
40596
40597 #~ msgid "&Key:"
40598 #~ msgstr "Nyc&kel:"
40599
40600 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40601 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
40602
40603 #~ msgid "&Default (numerical)"
40604 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40605
40606 #~ msgid ""
40607 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40608 #~ "parameters in document class options."
40609 #~ msgstr ""
40610 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
40611 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
40612
40613 #~ msgid "&Natbib"
40614 #~ msgstr "&Natbib"
40615
40616 #~ msgid "Natbib &style:"
40617 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40618
40619 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40620 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
40621
40622 #~ msgid "&Jurabib"
40623 #~ msgstr "&Jurabib"
40624
40625 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40626 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
40627
40628 #~ msgid "Databa&ses"
40629 #~ msgstr "Databa&ser"
40630
40631 #~ msgid "&Size:"
40632 #~ msgstr "&Storlek:"
40633
40634 #~ msgid "&Email"
40635 #~ msgstr "&Epost"
40636
40637 #~ msgid "&File"
40638 #~ msgstr "&Fil"
40639
40640 #~ msgid "&Description:"
40641 #~ msgstr "Beskrivning:"
40642
40643 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40644 #~ msgstr "Behandlare:"
40645
40646 #~ msgid "Default (basic)"
40647 #~ msgstr "Standard (enkel)"
40648
40649 #~ msgid "Citation engine"
40650 #~ msgstr "Citatmotor"
40651
40652 #~ msgid "Jurabib"
40653 #~ msgstr "Jurabib"
40654
40655 #~ msgid "Natbib"
40656 #~ msgstr "Natbib"
40657
40658 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40659 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
40660
40661 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40662 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
40663
40664 #~ msgid "Single Quote|S"
40665 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
40666
40667 #~ msgid "Styles"
40668 #~ msgstr "Stilar"
40669
40670 #~ msgid ""
40671 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40672 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40673 #~ "%1$s."
40674 #~ msgstr ""
40675 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
40676 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40677 #~ "%1$s."
40678
40679 #~ msgid "frame of button"
40680 #~ msgstr "knappens ram"
40681
40682 #~ msgid "``text''"
40683 #~ msgstr "``text''"
40684
40685 #~ msgid "''text''"
40686 #~ msgstr "''text''"
40687
40688 #~ msgid ",,text``"
40689 #~ msgstr ",,text``"
40690
40691 #~ msgid ",,text''"
40692 #~ msgstr ",,text''"
40693
40694 #~ msgid "<<text>>"
40695 #~ msgstr "<<text>>"
40696
40697 #~ msgid ">>text<<"
40698 #~ msgstr ">>text<<"
40699
40700 #~ msgid "Code Point: "
40701 #~ msgstr "Kodpunkt: "
40702
40703 #~ msgid "External material"
40704 #~ msgstr "Externt material"
40705
40706 #~ msgid ""
40707 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40708 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40709 #~ "%1$s."
40710 #~ msgstr ""
40711 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
40712 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40713 #~ "%1$s."
40714
40715 #~ msgid "Missing included file"
40716 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
40717
40718 #~ msgid "Example:"
40719 #~ msgstr "Exempel:"
40720
40721 #~ msgid "Examples:"
40722 #~ msgstr "Exempel:"
40723
40724 #~ msgid "Subexample:"
40725 #~ msgstr "Underexempel:"
40726
40727 #~ msgid "&Search Citation"
40728 #~ msgstr "&Sök citat"
40729
40730 #~ msgid "Searc&h:"
40731 #~ msgstr "Sö&k:"
40732
40733 #~ msgid ""
40734 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40735 #~ msgstr ""
40736 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
40737 #~ "att söka"
40738
40739 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40740 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
40741
40742 #~ msgid "Search &field:"
40743 #~ msgstr "Sök&fält:"
40744
40745 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40746 #~ msgstr "Postt&yper:"
40747
40748 #~ msgid "Text to place before citation"
40749 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
40750
40751 #~ msgid "Text to place after citation"
40752 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
40753
40754 #~ msgid "List all authors"
40755 #~ msgstr "Lista alla författare"
40756
40757 #~ msgid "&Full author list"
40758 #~ msgstr "Hel &författarlista"
40759
40760 #~ msgid "La&bels in:"
40761 #~ msgstr "Etiketter i:"
40762
40763 #~ msgid "&References"
40764 #~ msgstr "&Referenser"
40765
40766 #~ msgid "Fil&ter:"
40767 #~ msgstr "Fil&ter:"
40768
40769 #~ msgid ""
40770 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40771 #~ "sensitive option is checked)"
40772 #~ msgstr ""
40773 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
40774 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
40775
40776 #~ msgid "&Sort"
40777 #~ msgstr "&Sortera"
40778
40779 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40780 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
40781
40782 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40783 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
40784
40785 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40786 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
40787
40788 #~ msgid ""
40789 #~ "Today's date.\n"
40790 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "Dagens datum.\n"
40793 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
40794
40795 #~ msgid "svgz"
40796 #~ msgstr "svgz"
40797
40798 #~ msgid "svgz|SVG"
40799 #~ msgstr "svgz|SVG"
40800
40801 #~ msgid "Plain text (image)"
40802 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
40803
40804 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40805 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
40806
40807 #~ msgid "date (output)"
40808 #~ msgstr "datum (utmatning)"
40809
40810 #~ msgid "date command"
40811 #~ msgstr "datumkommando"
40812
40813 #~ msgid "PSTEX"
40814 #~ msgstr "PSTEX"
40815
40816 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40817 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
40818
40819 #~ msgid "Change: "
40820 #~ msgstr "Ändring: "
40821
40822 #~ msgid " at "
40823 #~ msgstr " vid "
40824
40825 #~ msgid "Conversion Failed!"
40826 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
40827
40828 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40829 #~ msgstr ""
40830 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40831
40832 #~ msgid "pLaTeX"
40833 #~ msgstr "pLaTeX"
40834
40835 #~ msgid "Jump back"
40836 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40837
40838 #~ msgid "Jump to label"
40839 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40840
40841 #~ msgid "LaTeX Source"
40842 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40843
40844 #~ msgid "DocBook Source"
40845 #~ msgstr "DocBook-källa"
40846
40847 #~ msgid "Literate Source"
40848 #~ msgstr "Litterat källa"
40849
40850 #~ msgid " (version control, locking)"
40851 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40852
40853 #~ msgid " (version control)"
40854 #~ msgstr " (versionshantering)"
40855
40856 #~ msgid " (read only)"
40857 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40858
40859 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40860 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40861
40862 #~ msgid "Undef: "
40863 #~ msgstr "Odef: "
40864
40865 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40866 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40867
40868 #~ msgid ""
40869 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40870 #~ msgstr ""
40871 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40872 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40873
40874 #~ msgid "Enable &RTL support"
40875 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40876
40877 #~ msgid "Pages"
40878 #~ msgstr "Sidor"
40879
40880 #~ msgid "Page number to print from"
40881 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40882
40883 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40884 #~ msgstr "&Till:"
40885
40886 #~ msgid "Page number to print to"
40887 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40888
40889 #~ msgid "Print all pages"
40890 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40891
40892 #~ msgid "Fro&m"
40893 #~ msgstr "Från"
40894
40895 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40896 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40897
40898 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40899 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40900
40901 #~ msgid "Print in reverse order"
40902 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40903
40904 #~ msgid "Re&verse order"
40905 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40906
40907 #~ msgid "Copie&s"
40908 #~ msgstr "Kopior"
40909
40910 #~ msgid "Number of copies"
40911 #~ msgstr "Antal kopior"
40912
40913 #~ msgid "Collate copies"
40914 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40915
40916 #~ msgid "&Collate"
40917 #~ msgstr "Kollationera"
40918
40919 #~ msgid "Send output to the printer"
40920 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40921
40922 #~ msgid "P&rinter:"
40923 #~ msgstr "Skrivare:"
40924
40925 #~ msgid "Send output to the given printer"
40926 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40927
40928 #~ msgid "Send output to a file"
40929 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40930
40931 #~ msgid "Printer Command Options"
40932 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40933
40934 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40935 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40936
40937 #~ msgid "Option used to print to a file."
40938 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40939
40940 #~ msgid "Print to &file:"
40941 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40942
40943 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40944 #~ msgstr ""
40945 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40946
40947 #~ msgid "Set &printer:"
40948 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40949
40950 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40951 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40952
40953 #~ msgid "Spool &printer:"
40954 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40955
40956 #~ msgid ""
40957 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40958 #~ msgstr ""
40959 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40960
40961 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40962 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40963
40964 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40965 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40966
40967 #~ msgid "Re&verse pages:"
40968 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40969
40970 #~ msgid "&Number of copies:"
40971 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40972
40973 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40974 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40975
40976 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40977 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40978
40979 #~ msgid "Co&llated:"
40980 #~ msgstr "Kollationerade:"
40981
40982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40983 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40984
40985 #~ msgid "&Odd pages:"
40986 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40987
40988 #~ msgid "&Even pages:"
40989 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40990
40991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40992 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40993
40994 #~ msgid "E&xtra options:"
40995 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40996
40997 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40998 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40999
41000 #~ msgid ""
41001 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41002 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41003 #~ "your printers."
41004 #~ msgstr ""
41005 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
41006 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
41007 #~ "dina skrivare."
41008
41009 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41010 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
41011
41012 #~ msgid "Name of the default printer"
41013 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
41014
41015 #~ msgid "Default &printer:"
41016 #~ msgstr "Standardskrivare:"
41017
41018 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41019 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
41020
41021 #~ msgid "&Longtable"
41022 #~ msgstr "&Långtabell"
41023
41024 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41025 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
41026
41027 #~ msgid "Supported box types"
41028 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
41029
41030 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41031 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
41032
41033 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41034 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
41035
41036 #~ msgid "Document &class"
41037 #~ msgstr "Dokument&klass"
41038
41039 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41040 #~ msgstr "Separera stycken med"
41041
41042 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41043 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
41044
41045 #~ msgid "Forward search"
41046 #~ msgstr "Framåtsökning"
41047
41048 #~ msgid "Separator"
41049 #~ msgstr "Separator"
41050
41051 #~ msgid "___"
41052 #~ msgstr "__"
41053
41054 #~ msgid "EndOfSlide"
41055 #~ msgstr "SlutPåBild"
41056
41057 #~ msgid "--Separator--"
41058 #~ msgstr "--Avskiljare--"
41059
41060 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41061 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
41062
41063 #~ msgid "Lists"
41064 #~ msgstr "Listor"
41065
41066 #~ msgid "Print...|P"
41067 #~ msgstr "Skriv ut..."
41068
41069 #~ msgid "TeX Code|X"
41070 #~ msgstr "TeX-kod|X"
41071
41072 #~ msgid "Top Line|n"
41073 #~ msgstr "Topplinje|n"
41074
41075 #~ msgid "Bottom Line|i"
41076 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
41077
41078 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41079 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
41080
41081 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41082 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41083
41084 #~ msgid ""
41085 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41086 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41087 #~ msgstr ""
41088 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
41089 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
41090
41091 #~ msgid "Print document failed"
41092 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
41093
41094 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41095 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
41096
41097 #~ msgid "Unknown document class"
41098 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
41099
41100 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41101 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
41102
41103 #~ msgid ""
41104 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
41105 #~ "  %1$s.\n"
41106 #~ "Even %2$s exists!"
41107 #~ msgstr ""
41108 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
41109 #~ "  %1$s.\n"
41110 #~ "Även %2$s finns!"
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "Cannot create backup file:\n"
41114 #~ "  %1$s.\n"
41115 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
41116 #~ "This will over-write the original file."
41117 #~ msgstr ""
41118 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
41119 #~ "  %1$s.\n"
41120 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
41121 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
41122
41123 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41124 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
41125
41126 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41127 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
41128
41129 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41130 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
41131
41132 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41133 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
41134
41135 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41136 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
41137
41138 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41139 #~ msgstr ""
41140 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
41141
41142 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41143 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
41144
41145 #~ msgid ""
41146 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41147 #~ "environment variable PRINTER."
41148 #~ msgstr ""
41149 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
41150 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
41151
41152 #~ msgid "The option to print only even pages."
41153 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
41154
41155 #~ msgid ""
41156 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41157 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41158 #~ msgstr ""
41159 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
41160 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
41161
41162 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41163 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
41164
41165 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41166 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
41167
41168 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
41171 #~ "skriva ut."
41172
41173 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41174 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
41175
41176 #~ msgid ""
41177 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41178 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41179 #~ "and arguments."
41180 #~ msgstr ""
41181 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
41182 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
41183 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
41184
41185 #~ msgid ""
41186 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41187 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41188 #~ msgstr ""
41189 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
41190 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
41191
41192 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41193 #~ msgstr ""
41194 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
41195 #~ "fil."
41196
41197 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41198 #~ msgstr ""
41199 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
41200 #~ "specifik skrivare."
41201
41202 #~ msgid ""
41203 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41204 #~ "command."
41205 #~ msgstr ""
41206 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
41207 #~ "utskriftskommando."
41208
41209 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41210 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41211
41212 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41213 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
41214
41215 #~ msgid "Black"
41216 #~ msgstr "Svart"
41217
41218 #~ msgid "White"
41219 #~ msgstr "Vit"
41220
41221 #~ msgid "Red"
41222 #~ msgstr "Röd"
41223
41224 #~ msgid "Green"
41225 #~ msgstr "Grön"
41226
41227 #~ msgid "Blue"
41228 #~ msgstr "Blå"
41229
41230 #~ msgid "Cyan"
41231 #~ msgstr "Cyan"
41232
41233 #~ msgid "Magenta"
41234 #~ msgstr "Magenta"
41235
41236 #~ msgid "Yellow"
41237 #~ msgstr "Gul"
41238
41239 #~ msgid "Printer"
41240 #~ msgstr "Skrivare"
41241
41242 #~ msgid "Print Document"
41243 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
41244
41245 #~ msgid "Print to file"
41246 #~ msgstr "Skriv till fil"
41247
41248 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41249 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
41250
41251 #~ msgid "Open Navigator..."
41252 #~ msgstr "Öppna navigator..."
41253
41254 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41255 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
41256
41257 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41258 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
41259
41260 #~ msgid "Included File Invalid"
41261 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
41262
41263 #~ msgid ""
41264 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41265 #~ "  %1$s\n"
41266 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41267 #~ msgstr ""
41268 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
41269 #~ "  %1$s\n"
41270 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
41271
41272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41273 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
41274
41275 #~ msgid "."
41276 #~ msgstr "."
41277
41278 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41279 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
41280
41281 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41282 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
41283
41284 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41285 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
41286
41287 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41288 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
41289
41290 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41291 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
41292
41293 #~ msgid "Sco&pe"
41294 #~ msgstr "Omfån&g"
41295
41296 #, fuzzy
41297 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41298 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
41299
41300 #, fuzzy
41301 #~ msgid "Split Environment|l"
41302 #~ msgstr "Split-miljö|S"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41306 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
41307
41308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41309 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
41310
41311 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41312 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
41313
41314 #, fuzzy
41315 #~ msgid "Visible Space|i"
41316 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
41317
41318 #, fuzzy
41319 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41320 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41321
41322 #, fuzzy
41323 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41324 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41325
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "Alternative theorem string"
41328 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41329
41330 #, fuzzy
41331 #~ msgid "Key Words."
41332 #~ msgstr "Nyckelord."
41333
41334 #~ msgid "Scrap"
41335 #~ msgstr "Urklipp"
41336
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid "End Multiple Columns"
41339 #~ msgstr "&Multikolumn"
41340
41341 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41342 #~ msgstr "sv"
41343
41344 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41345 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
41346
41347 #~ msgid "Use AMS &math package"
41348 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
41349
41350 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41351 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
41352
41353 #~ msgid "Use &esint package"
41354 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
41355
41356 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41357 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
41358
41359 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41360 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
41361
41362 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41363 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
41364
41365 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41366 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
41367
41368 #~ msgid "Use mh&chem package"
41369 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
41370
41371 #~ msgid "&First:"
41372 #~ msgstr "&Första:"
41373
41374 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41375 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
41376
41377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41378 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
41379
41380 #~ msgid ""
41381 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41382 #~ "actually to print."
41383 #~ msgstr ""
41384 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
41385 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
41386
41387 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41388 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
41389
41390 #~ msgid "Table w&idth:"
41391 #~ msgstr "Tabellbredd:"
41392
41393 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41394 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
41395
41396 #~ msgid "institute mark"
41397 #~ msgstr "institutmärke"
41398
41399 #~ msgid "Fig. ---"
41400 #~ msgstr "Fig. ---"
41401
41402 #~ msgid "Computing Review Categories"
41403 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
41404
41405 #~ msgid "LatinOn"
41406 #~ msgstr "LatinPå"
41407
41408 #~ msgid "Latin on"
41409 #~ msgstr "Latin på"
41410
41411 #~ msgid "LatinOff"
41412 #~ msgstr "LatinAv"
41413
41414 #~ msgid "Latin off"
41415 #~ msgstr "Latin av"
41416
41417 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41418 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
41419
41420 #~ msgid "EndFrame"
41421 #~ msgstr "SlutRam"
41422
41423 #~ msgid "________________________________"
41424 #~ msgstr "________________________________"
41425
41426 #~ msgid "Institute mark"
41427 #~ msgstr "Institutmärke"
41428
41429 #~ msgid "Maintext"
41430 #~ msgstr "Brödtext"
41431
41432 #~ msgid "Space"
41433 #~ msgstr "Mellanrum"
41434
41435 #~ msgid "Space:"
41436 #~ msgstr "Mellanrum:"
41437
41438 #~ msgid "Computer:"
41439 #~ msgstr "Dator:"
41440
41441 #~ msgid "Close Section"
41442 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
41443
41444 #~ msgid "Table Caption"
41445 #~ msgstr "Tabellbildtext"
41446
41447 #~ msgid "Captionabove"
41448 #~ msgstr "Bildtextovan"
41449
41450 #~ msgid "Captionbelow"
41451 #~ msgstr "Bildtextnedan"
41452
41453 #~ msgid "opt"
41454 #~ msgstr "val"
41455
41456 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41457 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
41458
41459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41460 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41461
41462 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41463 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
41464
41465 #~ msgid "Settings...|g"
41466 #~ msgstr "Inställningar...|g"
41467
41468 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41469 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
41470
41471 #~ msgid "Braille Manual|B"
41472 #~ msgstr "Braillemanual|B"
41473
41474 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41475 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
41476
41477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41478 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
41479
41480 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41481 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
41482
41483 #~ msgid "Rotate cell"
41484 #~ msgstr "Rotera cell"
41485
41486 #~ msgid "AMS arrows"
41487 #~ msgstr "AMS pilar"
41488
41489 #~ msgid "AMS relations"
41490 #~ msgstr "AMS relationer"
41491
41492 #~ msgid "AMS operators"
41493 #~ msgstr "AMS operatörer"
41494
41495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41496 #~ msgstr "AMS diverse"
41497
41498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41499 #~ msgstr "AMS diverse"
41500
41501 #~ msgid "AMS Arrows"
41502 #~ msgstr "AMS pilar"
41503
41504 #~ msgid "AMS Relations"
41505 #~ msgstr "AMS relationer"
41506
41507 #~ msgid "AMS Operators"
41508 #~ msgstr "AMS operatörer"
41509
41510 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41511 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41512
41513 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41514 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41515
41516 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41517 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41518
41519 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41520 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
41521
41522 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41523 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41524
41525 #~ msgid "HTML|H"
41526 #~ msgstr "HTML|H"
41527
41528 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41529 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
41530
41531 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41532 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
41533
41534 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41535 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41536
41537 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41538 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
41539
41540 #~ msgid "Specify the default paper size."
41541 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
41542
41543 #~ msgid "Memory problem"
41544 #~ msgstr "Minnesproblem"
41545
41546 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41547 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
41548
41549 #~ msgid "Utopia"
41550 #~ msgstr "Utopia"
41551
41552 #~ msgid " (unknown)"
41553 #~ msgstr " (okänd)"
41554
41555 #~ msgid "List of Graphics"
41556 #~ msgstr "Lista över grafik"
41557
41558 #~ msgid "List of Equations"
41559 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
41560
41561 #~ msgid "List of Index Entries"
41562 #~ msgstr "Lista över indexposter"
41563
41564 #~ msgid "List of Marginal notes"
41565 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
41566
41567 #~ msgid "List of Notes"
41568 #~ msgstr "Lista över noter"
41569
41570 #~ msgid "List of Citations"
41571 #~ msgstr "Lista över citat"
41572
41573 #~ msgid "List of Branches"
41574 #~ msgstr "Lista över grenar"
41575
41576 #~ msgid "List of Changes"
41577 #~ msgstr "Lista över ändringar"
41578
41579 #~ msgid "Automatic help"
41580 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
41581
41582 #~ msgid "Session"
41583 #~ msgstr "Session"
41584
41585 #, fuzzy
41586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41587 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41588
41589 #~ msgid "elsewhere"
41590 #~ msgstr "annanstans"
41591
41592 #~ msgid "&Output Format:"
41593 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
41594
41595 #~ msgid "MM"
41596 #~ msgstr "MM"
41597
41598 #~ msgid "MMMMM"
41599 #~ msgstr "MMMMM"
41600
41601 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41602 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41603
41604 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41605 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
41606
41607 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41608 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41609
41610 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41611 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41612
41613 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41614 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
41615
41616 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41617 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
41618
41619 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41620 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41621
41622 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41623 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
41624
41625 #~ msgid "Remark \\theremark"
41626 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
41627
41628 #~ msgid "Case \\thecase"
41629 #~ msgstr "Fall \\thecase"
41630
41631 #~ msgid "Question \\thequestion"
41632 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
41633
41634 #~ msgid "Note \\thenote"
41635 #~ msgstr "Not \\thenote"
41636
41637 #~ msgid "&New:"
41638 #~ msgstr "&Ny:"
41639
41640 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41641 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
41642
41643 #~ msgid "Preface:"
41644 #~ msgstr "Företal:"
41645
41646 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41647 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
41648
41649 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41650 #~ msgstr "Institut och e-post: "
41651
41652 #~ msgid "MiniTOC"
41653 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
41654
41655 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41656 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
41657
41658 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41659 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
41660
41661 #~ msgid ""
41662 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41663 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41664 #~ msgstr ""
41665 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
41666 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
41667
41668 #~ msgid "branch"
41669 #~ msgstr "gren"
41670
41671 #~ msgid "Step"
41672 #~ msgstr "Steg"
41673
41674 #~ msgid "Step \\thestep."
41675 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41676
41677 #~ msgid "Appendices Section"
41678 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
41679
41680 #~ msgid "--- Appendices ---"
41681 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
41682
41683 #~ msgid ""
41684 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41685 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41686 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41687 #~ msgstr ""
41688 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
41689 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
41690 #~ "teTeX i Windows."
41691
41692 #~ msgid "Layout|L"
41693 #~ msgstr "Utformning|U"
41694
41695 #~ msgid "Documents|D"
41696 #~ msgstr "Dokument|D"
41697
41698 #~ msgid "New from Template...|T"
41699 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
41700
41701 #~ msgid "Revert|R"
41702 #~ msgstr "Återgå|r"
41703
41704 #~ msgid "Redo|d"
41705 #~ msgstr "Gör om"
41706
41707 #~ msgid "Cut|C"
41708 #~ msgstr "Klipp|K"
41709
41710 #~ msgid "Paste|a"
41711 #~ msgstr "Klistra|a"
41712
41713 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41714 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
41715
41716 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41717 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
41718
41719 #~ msgid "Tabular|T"
41720 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
41721
41722 #~ msgid "Thesaurus..."
41723 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41724
41725 #~ msgid "Statistics...|i"
41726 #~ msgstr "Statistik...|i"
41727
41728 #~ msgid "Change Tracking|g"
41729 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
41730
41731 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41732 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
41733
41734 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41735 #~ msgstr "Urval som stycken"
41736
41737 #~ msgid "Line Bottom|B"
41738 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
41739
41740 #~ msgid "Line Left|L"
41741 #~ msgstr "Vänster linje|l"
41742
41743 #~ msgid "Delete Row|w"
41744 #~ msgstr "Radera rad"
41745
41746 #~ msgid "Copy Row"
41747 #~ msgstr "Kopiera rad"
41748
41749 #~ msgid "Swap Rows"
41750 #~ msgstr "Växla rader"
41751
41752 #~ msgid "Delete Column|D"
41753 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
41754
41755 #~ msgid "Copy Column"
41756 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
41757
41758 #~ msgid "Swap Columns"
41759 #~ msgstr "Växla kolumner"
41760
41761 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41762 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
41763
41764 #~ msgid "Alignment|A"
41765 #~ msgstr "Justering"
41766
41767 #~ msgid "Add Row|R"
41768 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
41769
41770 #~ msgid "Add Column|C"
41771 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
41772
41773 #~ msgid "Octave"
41774 #~ msgstr "Oktav"
41775
41776 #~ msgid "Maxima"
41777 #~ msgstr "Maxima"
41778
41779 #~ msgid "Mathematica"
41780 #~ msgstr "Mathematica"
41781
41782 #~ msgid "Maple, simplify"
41783 #~ msgstr "Maple, simplify"
41784
41785 #~ msgid "Maple, factor"
41786 #~ msgstr "Maple, factor"
41787
41788 #~ msgid "Maple, evalm"
41789 #~ msgstr "Maple, evalm"
41790
41791 #~ msgid "Maple, evalf"
41792 #~ msgstr "Maple, evalf"
41793
41794 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41795 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
41796
41797 #~ msgid "Align Environment|A"
41798 #~ msgstr "Align-miljö|A"
41799
41800 #~ msgid "AlignAt Environment"
41801 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
41802
41803 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41804 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
41805
41806 #~ msgid "Multline Environment"
41807 #~ msgstr "Multline-miljö"
41808
41809 #~ msgid "Special Character|S"
41810 #~ msgstr "Specialtecken|S"
41811
41812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41813 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
41814
41815 #~ msgid "Index Entry|I"
41816 #~ msgstr "Indexpost|I"
41817
41818 #~ msgid "URL...|U"
41819 #~ msgstr "URL...|U"
41820
41821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41822 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
41823
41824 #~ msgid "TeX Code|T"
41825 #~ msgstr "TeX-kod|T"
41826
41827 #~ msgid "Minipage|p"
41828 #~ msgstr "Minisida"
41829
41830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41831 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41832
41833 #~ msgid "Floats|a"
41834 #~ msgstr "Flottar|a"
41835
41836 #~ msgid "Include File...|d"
41837 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41838
41839 #~ msgid "Insert File|e"
41840 #~ msgstr "Infoga fil"
41841
41842 #~ msgid "External Material...|x"
41843 #~ msgstr "Externt material...|x"
41844
41845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41846 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41847
41848 #~ msgid "Protected Space|r"
41849 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41850
41851 #~ msgid "Vertical Space..."
41852 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41853
41854 #~ msgid "Line Break|L"
41855 #~ msgstr "Radbrytning"
41856
41857 #~ msgid "Protected Dash|D"
41858 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41859
41860 #~ msgid "Single Quote|Q"
41861 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41862
41863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41864 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41865
41866 #~ msgid "Horizontal Line"
41867 #~ msgstr "Horisontell linje"
41868
41869 #~ msgid "Font Change|o"
41870 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41871
41872 #~ msgid "Math Normal Font"
41873 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41874
41875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41876 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41877
41878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41879 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41880
41881 #~ msgid "Math Roman Family"
41882 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41883
41884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41885 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41886
41887 #~ msgid "Math Bold Series"
41888 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41889
41890 #~ msgid "Text Normal Font"
41891 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41892
41893 #~ msgid "Floatflt Figure"
41894 #~ msgstr "Floatflt figur"
41895
41896 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41897 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41898
41899 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41900 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41901
41902 #~ msgid "Character...|C"
41903 #~ msgstr "Tecken...|c"
41904
41905 #~ msgid "Paragraph...|P"
41906 #~ msgstr "Stycke..."
41907
41908 #~ msgid "Document...|D"
41909 #~ msgstr "Dokument...|D"
41910
41911 #~ msgid "Tabular...|T"
41912 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41913
41914 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41915 #~ msgstr "Betona stil|e"
41916
41917 #~ msgid "Noun Style|N"
41918 #~ msgstr "Namnstil|n"
41919
41920 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41921 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41922
41923 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41924 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41925
41926 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41927 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41928
41929 #~ msgid "Update|U"
41930 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41931
41932 #~ msgid "TeX Information|X"
41933 #~ msgstr "TeX-information|X"
41934
41935 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41936 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41937
41938 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41939 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41940
41941 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41942 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41943
41944 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41945 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41946
41947 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41948 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41949
41950 #~ msgid "Extended Features|E"
41951 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41952
41953 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41954 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41955
41956 #~ msgid "Preferences..."
41957 #~ msgstr "Inställningar..."
41958
41959 #~ msgid "Quit LyX"
41960 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41961
41962 #~ msgid "%1$d words checked."
41963 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41964
41965 #~ msgid "One word checked."
41966 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41967
41968 #~ msgid "Spelling check completed"
41969 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41970
41971 #~ msgid "Basi&c"
41972 #~ msgstr "En&kel"
41973
41974 #~ msgid "Search text is empty!"
41975 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41976
41977 #~ msgid ""
41978 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41979 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41980 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41981 #~ msgstr ""
41982 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41983 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41984 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41985
41986 #~ msgid "&Use babel"
41987 #~ msgstr "Använd babel"
41988
41989 #~ msgid "Flex:Institute"
41990 #~ msgstr "Flex:Institut"
41991
41992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41993 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41994
41995 #~ msgid "graph"
41996 #~ msgstr "graf"
41997
41998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41999 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
42000
42001 #~ msgid "Flex:Firstname"
42002 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
42003
42004 #~ msgid "Flex:Fname"
42005 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
42006
42007 #~ msgid "Flex:Surname"
42008 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
42009
42010 #~ msgid "Flex:Filename"
42011 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
42012
42013 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42014 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
42015
42016 #~ msgid "Flex:Volume"
42017 #~ msgstr "Flex:Volym"
42018
42019 #~ msgid "Flex:Day"
42020 #~ msgstr "Flex:Dag"
42021
42022 #~ msgid "Flex:Month"
42023 #~ msgstr "Flex:Månad"
42024
42025 #~ msgid "Flex:Year"
42026 #~ msgstr "Flex:År"
42027
42028 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42029 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
42030
42031 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42032 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
42033
42034 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42035 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
42036
42037 #~ msgid "Flex:Code"
42038 #~ msgstr "Flex:Kod"
42039
42040 #~ msgid "Flex:Keyword"
42041 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
42042
42043 #~ msgid "Flex:Orgname"
42044 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
42045
42046 #~ msgid "Flex:City"
42047 #~ msgstr "Flex:Stad"
42048
42049 #~ msgid "Flex:State"
42050 #~ msgstr "Flex:Stat"
42051
42052 #~ msgid "Flex:Postcode"
42053 #~ msgstr "Flex:Postkod"
42054
42055 #~ msgid "Flex:Country"
42056 #~ msgstr "Flex:Land"
42057
42058 #~ msgid "Flex:Directory"
42059 #~ msgstr "Flex:Katalog"
42060
42061 #~ msgid "Flex:Email"
42062 #~ msgstr "Flex:Epost"
42063
42064 #~ msgid "Flex"
42065 #~ msgstr "Flex"
42066
42067 #~ msgid "Note:Note"
42068 #~ msgstr "Not:Not"
42069
42070 #~ msgid "Box:Shaded"
42071 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
42072
42073 #~ msgid "Info:menu"
42074 #~ msgstr "Info:meny"
42075
42076 #~ msgid "Info:shortcut"
42077 #~ msgstr "Info:genväg"
42078
42079 #~ msgid "Info:shortcuts"
42080 #~ msgstr "Info:genvägar"
42081
42082 #~ msgid "Flex:Initial"
42083 #~ msgstr "Flex:Initial"
42084
42085 #~ msgid "Flex:Concepts"
42086 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
42087
42088 #~ msgid "&Ok"
42089 #~ msgstr "&Ok"
42090
42091 #~ msgid ""
42092 #~ "The specified document\n"
42093 #~ "%1$s\n"
42094 #~ "could not be read."
42095 #~ msgstr ""
42096 #~ "Det specifika dokumentet\n"
42097 #~ "%1$s\n"
42098 #~ "kunde inte läsas."
42099
42100 #~ msgid "Could not read document"
42101 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
42102
42103 #~ msgid "Cannot view URL"
42104 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
42105
42106 #~ msgid "Screen &DPI:"
42107 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
42108
42109 #~ msgid "Element:Firstname"
42110 #~ msgstr "Element:Förnamn"
42111
42112 #~ msgid "Element:Fname"
42113 #~ msgstr "Element:Fnamn"
42114
42115 #~ msgid "Element:Filename"
42116 #~ msgstr "Element:Filnamn"
42117
42118 #~ msgid "Element:Citation-number"
42119 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
42120
42121 #~ msgid "Element:SS-Title"
42122 #~ msgstr "Element:SS-titel"
42123
42124 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42125 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
42126
42127 #~ msgid "Element:Postcode"
42128 #~ msgstr "Element:Postkod"
42129
42130 #~ msgid "Element:Directory"
42131 #~ msgstr "Element:Katalog"
42132
42133 #~ msgid "Middle|d"
42134 #~ msgstr "Mitten"
42135
42136 #~ msgid "top/bottom line"
42137 #~ msgstr "topp/botten linje"
42138
42139 #~ msgid "ColorUi"
42140 #~ msgstr "FärgUi"
42141
42142 #~ msgid "&Replace with..."
42143 #~ msgstr "Ersätt med..."
42144
42145 #~ msgid "Ne&xt"
42146 #~ msgstr "Nästa"
42147
42148 #~ msgid "Pre&vious"
42149 #~ msgstr "Föregående"
42150
42151 #~ msgid "&Find..."
42152 #~ msgstr "Hitta..."
42153
42154 #~ msgid "&Next"
42155 #~ msgstr "&Nästa"
42156
42157 #~ msgid "&Previous"
42158 #~ msgstr "Föregående"
42159
42160 #~ msgid "TheoremTemplate"
42161 #~ msgstr "TeoremMall"
42162
42163 #~ msgid "Theorem #:"
42164 #~ msgstr "Teorem #:"
42165
42166 #~ msgid "Proposition #:"
42167 #~ msgstr "Proposition #:"
42168
42169 #~ msgid "Criterion #:"
42170 #~ msgstr "Kriterium #:"
42171
42172 #~ msgid "Definition #:"
42173 #~ msgstr "Definition #:"
42174
42175 #~ msgid "Example #:"
42176 #~ msgstr "Exempel #:"
42177
42178 #~ msgid "Problem #:"
42179 #~ msgstr "Problem #:"
42180
42181 #~ msgid "Remark #:"
42182 #~ msgstr "Anmärkning #:"
42183
42184 #~ msgid "Note #:"
42185 #~ msgstr "Not #:"
42186
42187 #~ msgid "Notation #:"
42188 #~ msgstr "Notation #:"
42189
42190 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42191 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
42192
42193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42194 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
42195
42196 #~ msgid "Date format"
42197 #~ msgstr "Datumformat"
42198
42199 #~ msgid "F&ind:"
42200 #~ msgstr "H&itta:"
42201
42202 #~ msgid "D&elete"
42203 #~ msgstr "Radera"
42204
42205 #~ msgid "&BibTeX command:"
42206 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42207
42208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42209 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
42210
42211 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42212 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
42213
42214 #~ msgid "Telefon:"
42215 #~ msgstr "Telefon:"
42216
42217 #~ msgid "Ort:"
42218 #~ msgstr "Ort:"
42219
42220 #~ msgid "Datum:"
42221 #~ msgstr "Datum:"
42222
42223 #~ msgid "Land:"
42224 #~ msgstr "Land:"
42225
42226 #~ msgid "Konto:"
42227 #~ msgstr "Konto:"
42228
42229 #~ msgid "Adresse:"
42230 #~ msgstr "Adress:"
42231
42232 #~ msgid "Insert|n"
42233 #~ msgstr "Infoga|n"
42234
42235 #~ msgid "View DVI"
42236 #~ msgstr "Visa DVI"
42237
42238 #~ msgid "Update DVI"
42239 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
42240
42241 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42242 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
42243
42244 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42245 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
42246
42247 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42248 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
42249
42250 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42251 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
42252
42253 #~ msgid "ispell"
42254 #~ msgstr "ispell"
42255
42256 #~ msgid "*.ispell"
42257 #~ msgstr "*.ispell"
42258
42259 #~ msgid "Spellchecker error"
42260 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
42261
42262 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42263 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
42264
42265 #~ msgid ""
42266 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42267 #~ "Maybe it has been killed."
42268 #~ msgstr ""
42269 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
42270 #~ "Den har kanske avbrutits."
42271
42272 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42273 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
42274
42275 #~ msgid "Latex"
42276 #~ msgstr "Latex"
42277
42278 #~ msgid "Toggle Label|L"
42279 #~ msgstr "Växla etikett"
42280
42281 #~ msgid "No file open!"
42282 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
42283
42284 #~ msgid "B&rowse..."
42285 #~ msgstr "Bläddra..."
42286
42287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42288 #~ msgstr "Antal kopior:"
42289
42290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42291 #~ msgstr "Linjär:"
42292
42293 #~ msgid "Ne&w"
42294 #~ msgstr "Ny"
42295
42296 #~ msgid "figure"
42297 #~ msgstr "figur"
42298
42299 #~ msgid "algorithm"
42300 #~ msgstr "algoritm"
42301
42302 #~ msgid "tableau"
42303 #~ msgstr "tablå"
42304
42305 #~ msgid "keywords"
42306 #~ msgstr "nyckelord"
42307
42308 #~ msgid "Table of Contents|a"
42309 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42310
42311 #~ msgid "Reference\t"
42312 #~ msgstr "Referens"
42313
42314 #~ msgid "LaTeX default"
42315 #~ msgstr "LaTeX-standard"
42316
42317 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42318 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
42319
42320 #~ msgid "Class not found"
42321 #~ msgstr "Klass hittades inte"
42322
42323 #~ msgid "Changed Layout"
42324 #~ msgstr "Ändrad utformning"
42325
42326 #~ msgid "Unknown layout"
42327 #~ msgstr "Okänd utformning"
42328
42329 #~ msgid "Monochrome"
42330 #~ msgstr "Monokrom"
42331
42332 #~ msgid "Grayscale"
42333 #~ msgstr "Gråskala"
42334
42335 #~ msgid "&Display:"
42336 #~ msgstr "&Visning:"
42337
42338 #~ msgid "Sca&le:"
42339 #~ msgstr "Skala:"
42340
42341 #~ msgid "Scr&een Display:"
42342 #~ msgstr "Skärmvisning:"
42343
42344 #~ msgid "Do not display"
42345 #~ msgstr "Visa inte"
42346
42347 #~ msgid "<- C&lear"
42348 #~ msgstr "<- Rensa"
42349
42350 #~ msgid "A&pply"
42351 #~ msgstr "Tillämpa"
42352
42353 #~ msgid "Add"
42354 #~ msgstr "Lägg till"
42355
42356 #~ msgid "E&mbed"
42357 #~ msgstr "Inbädda"
42358
42359 #~ msgid "&Edit File..."
42360 #~ msgstr "Redigera fil..."
42361
42362 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42363 #~ msgstr "Växla flikrad"
42364
42365 #~ msgid "Clear"
42366 #~ msgstr "Rensa"
42367
42368 #~ msgid " (auto)"
42369 #~ msgstr " (auto)"
42370
42371 #~ msgid "Properties...|P"
42372 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42373
42374 #~ msgid "Links"
42375 #~ msgstr "Länkar"
42376
42377 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42378 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
42379
42380 #~ msgid "false"
42381 #~ msgstr "falskt"
42382
42383 #~ msgid "&float"
42384 #~ msgstr "&flotte"
42385
42386 #~ msgid "S&ubfigure"
42387 #~ msgstr "Underfigur"
42388
42389 #~ msgid "&Shaded"
42390 #~ msgstr "&Skuggad"
42391
42392 #~ msgid "&Colors"
42393 #~ msgstr "Färger"
42394
42395 #~ msgid "&File formats"
42396 #~ msgstr "&Filformat"
42397
42398 #~ msgid "External Applications"
42399 #~ msgstr "Externa program"
42400
42401 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42402 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
42403
42404 #~ msgid "Save/restore window position"
42405 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
42406
42407 #~ msgid "&URL:"
42408 #~ msgstr "&URL:"
42409
42410 #~ msgid "Default (outer)"
42411 #~ msgstr "Standard (yttre)"
42412
42413 #~ msgid "Outer"
42414 #~ msgstr "Yttre"
42415
42416 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42417 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
42418
42419 #~ msgid "Framed|F"
42420 #~ msgstr "Inramad"
42421
42422 #~ msgid "Shaded|S"
42423 #~ msgstr "Skuggad|S"
42424
42425 #~ msgid "Insert URL"
42426 #~ msgstr "Infoga URL"
42427
42428 #~ msgid "Can't load document class"
42429 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
42430
42431 #~ msgid "&Switch to document"
42432 #~ msgstr "Växla till dokument"
42433
42434 #~ msgid ""
42435 #~ "Could not open the specified document\n"
42436 #~ "%1$s\n"
42437 #~ "due to the error: %2$s"
42438 #~ msgstr ""
42439 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
42440 #~ "%1$s\n"
42441 #~ "på grund av fel: %2$s"
42442
42443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42444 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
42445
42446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42447 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
42448
42449 #~ msgid "Framed"
42450 #~ msgstr "Inramad"
42451
42452 #~ msgid "%1$d words in document."
42453 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
42454
42455 #~ msgid "One word in document."
42456 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
42457
42458 #~ msgid "Count words"
42459 #~ msgstr "Räkna ord"
42460
42461 #~ msgid "Encoding error"
42462 #~ msgstr "Kodningsfel"
42463
42464 #~ msgid "&Load"
42465 #~ msgstr "&Ladda"
42466
42467 #~ msgid "Co&pies:"
42468 #~ msgstr "Ko&pior:"
42469
42470 #~ msgid "Printer &name:"
42471 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
42472
42473 #~ msgid "Columns "
42474 #~ msgstr "Kolumner "
42475
42476 #~ msgid "Definition. "
42477 #~ msgstr "Definition. "
42478
42479 #~ msgid "Fact. "
42480 #~ msgstr "Faktum. "
42481
42482 #~ msgid "note: "
42483 #~ msgstr "not: "
42484
42485 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42486 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
42487
42488 #~ msgid "Table of Contents|T"
42489 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42490
42491 #~ msgid "OK"
42492 #~ msgstr "Ok"
42493
42494 #~ msgid "Chinese"
42495 #~ msgstr "Kinesiska"
42496
42497 #~ msgid "Upper"
42498 #~ msgstr "Övre"
42499
42500 #~ msgid "Number style"
42501 #~ msgstr "Nummerstil"
42502
42503 #~ msgid "block "
42504 #~ msgstr "block "
42505
42506 #~ msgid "&Caption"
42507 #~ msgstr "Bildtext"
42508
42509 #~ msgid "&Label"
42510 #~ msgstr "Etikett"
42511
42512 #~ msgid "A Label for the caption"
42513 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
42514
42515 #~ msgid "D&own"
42516 #~ msgstr "Ned"
42517
42518 #~ msgid "Upd&ate"
42519 #~ msgstr "Upp&datera"
42520
42521 #~ msgid "SubSection"
42522 #~ msgstr "Underavsnitt"
42523
42524 #~ msgid ""
42525 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42526 #~ "font change."
42527 #~ msgstr ""
42528 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
42529 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
42530
42531 #~ msgid "Set math font"
42532 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
42533
42534 #~ msgid "Math Panel|l"
42535 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
42536
42537 #~ msgid "Math Panel|P"
42538 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
42539
42540 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42541 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
42542
42543 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42544 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
42545
42546 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42547 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
42548
42549 #~ msgid "Alig&nment:"
42550 #~ msgstr "Justering:"
42551
42552 #~ msgid "&From:"
42553 #~ msgstr "&Från:"