1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
7 # Information 2022-12-03:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 150
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
219 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
231 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
233 msgid "System directory"
234 msgstr "Ingen systemkatalog"
236 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
238 msgid "Open system directory in file browser"
239 msgstr "Ingen systemkatalog"
241 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
245 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
247 msgid "User directory"
248 msgstr "Användarkatalog: "
250 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
251 msgid "Open user directory in file browser"
254 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
259 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
263 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
264 #: lib/layouts/apax.inc:343
268 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
272 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
273 msgid "Release Notes"
276 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
277 msgid "Copy version information to clipboard"
280 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
282 msgid "Copy &Version Info"
283 msgstr "Infoga versionsinfo"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
286 msgid "The bibliography key"
287 msgstr "Bibliografinyckeln"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
293 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
294 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
299 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
300 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
304 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
309 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
310 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
313 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
315 msgid "A&ll Author Names:"
316 msgstr "Författarnamn"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
320 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
321 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
322 "abbreviated list above."
325 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
327 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
328 "to enter LaTeX code."
330 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
331 "om du vill ange LaTeX-kod."
333 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
335 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
339 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
340 msgid "Citation Style"
343 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
344 msgid "Sty&le format:"
347 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
349 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
350 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
351 "Expand to get more information."
353 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
354 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
355 "för att få mer information."
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
362 msgid "Provides available cite style variants."
363 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
368 msgstr "Alternat&iv:"
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
371 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
372 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
374 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
375 msgid "Biblatex &citation style:"
376 msgstr "Biblatex &citatstil:"
378 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
379 msgid "The style that determines the layout of the citations"
380 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
383 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
384 msgid "Reset to the preset default"
385 msgstr "Återställ till förinställd standard"
387 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
391 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
392 msgid "Bibliography Style"
393 msgstr "Bibliografistil"
395 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
396 msgid "Biblate&x bibliography style:"
397 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
399 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
401 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
402 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
470 msgstr "&Behandlare:"
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
480 msgstr "Al&ternativ:"
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
525 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
526 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
529 msgid "&Inherit from Master"
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
533 msgid "Remove the selected database"
534 msgstr "Ta bort vald databas"
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
540 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
542 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
543 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
545 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
546 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
550 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
552 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
553 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
556 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
562 msgid "Edit selected database externally"
563 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
570 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
575 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
576 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
577 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
581 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
588 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
589 "document, specify it here"
592 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
593 msgid "The BibTeX style"
594 msgstr "BibTeX-stilen"
596 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
601 msgid "Choose a style file"
602 msgstr "Välj en stilfil"
604 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
606 msgid "Select a style file from your local directory"
607 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
610 msgid "Add L&ocal..."
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
614 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
615 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
616 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
617 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
618 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
619 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
620 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
621 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
622 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
627 msgid "This bibliography section contains..."
628 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
636 msgid "all cited references"
637 msgstr "alla citerade referenser"
639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
641 msgid "all uncited references"
642 msgstr "alla ociterade referenser"
644 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
646 msgid "all references"
647 msgstr "alla referenser"
649 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
650 msgid "Add bibliography to the table of contents"
651 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
653 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
654 msgid "Add bibliography to &TOC"
655 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
657 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
662 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
664 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
667 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
670 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
671 msgid "Scan for new databases and styles"
672 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
674 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
679 msgid "Type and Size"
680 msgstr "Typ och storlek"
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
697 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
701 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
702 msgid "Inner box type"
705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
710 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
721 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
725 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
726 msgid "Check this if the box should break across pages"
727 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
730 msgid "Allow &page breaks"
731 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
743 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
746 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
750 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
751 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
752 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
754 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
758 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
762 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
763 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
764 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
772 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
776 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
778 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
783 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
805 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
812 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
813 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
817 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
823 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
826 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
835 msgid "Decoration box types"
836 msgstr "Dekorationsruttyper"
838 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
839 msgid "Thickness value"
840 msgstr "Tjockleksvärde"
842 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
843 msgid "&Line thickness:"
844 msgstr "&Linjetjocklek:"
846 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
847 msgid "Separation value"
848 msgstr "Avskiljningsvärde"
850 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
851 msgid "Box s&eparation:"
852 msgstr "Rutavskiljning:"
854 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
856 msgstr "&Dekoration:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
859 msgid "&Shadow size:"
860 msgstr "&Skuggstorlek:"
862 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
864 msgstr "Storleksvärde"
866 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
874 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
879 msgid "&Available branches:"
880 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
883 msgid "Select your branch"
884 msgstr "Välj din gren"
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
892 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
895 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
899 msgid "Filename &Suffix"
900 msgstr "Filnamnsändel&se"
902 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
903 msgid "A&vailable Branches:"
904 msgstr "Till&gängliga grenar:"
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
907 msgid "Remove the selected branch"
908 msgstr "Ta bort vald gren"
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
911 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
915 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
916 msgid "Show undefined branches used in this document."
917 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
919 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
920 msgid "&Undefined Branches"
921 msgstr "&Odefinierade grenar"
923 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
924 msgid "Toggle the selected branch"
925 msgstr "Växla vald gren"
927 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
928 msgid "(&De)activate"
929 msgstr "(In)akti&vera"
931 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
932 msgid "Add a new branch to the list"
933 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
935 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
936 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
940 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
944 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
945 msgid "Alter Co&lor..."
946 msgstr "Ändra &färg..."
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
949 msgid "Change the name of the selected branch"
950 msgstr "Byt namn på vald gren"
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
954 msgstr "Byt &namn..."
956 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
957 msgid "&New:[[branch]]"
960 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
961 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
964 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
969 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
970 msgid "Add the selected branches to the list."
971 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
973 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
974 msgid "&Add Selected"
975 msgstr "Lägg till v&ald"
977 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
978 msgid "Add all unknown branches to the list."
979 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
981 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
983 msgstr "Lägg till a&lla"
985 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
986 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
987 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
989 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
1001 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1002 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1003 msgid "Undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1006 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1007 msgid "&Undefined Branches:"
1008 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1010 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1014 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1018 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1019 msgid "&Custom bullet:"
1020 msgstr "&Anpassad bomb:"
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1023 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
1034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
1043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
1044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
1045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
1046 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
1047 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1048 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
1049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
1050 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1051 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1052 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
1056 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1057 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1061 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1062 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1066 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1071 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1076 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1077 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1081 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1082 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1086 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1091 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1092 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1096 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1101 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1106 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1108 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1110 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1111 "stavningskontrollering"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1115 msgid "&Track changes"
1116 msgstr "Spåra ändringar"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1119 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1124 msgid "&Show changes in output"
1125 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1128 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1133 msgid "Use change &bars in output"
1134 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1136 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1140 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1141 msgid "Go to previous change"
1142 msgstr "Gå till föregående ändring"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1145 msgid "&Previous change"
1146 msgstr "&Föregående ändring"
1148 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1149 msgid "Go to next change"
1150 msgstr "Gå till nästa ändring"
1152 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1153 msgid "&Next change"
1154 msgstr "&Nästa ändring"
1156 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1157 msgid "Accept this change"
1158 msgstr "Godta denna ändring"
1160 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1164 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1165 msgid "Reject this change"
1166 msgstr "Avvisa denna ändring"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1172 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1173 msgid "Font Properties"
1174 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1177 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1179 msgstr "Typsnittsfamilj"
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1187 msgstr "Typsnittsserie"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1193 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1196 msgstr "Typsnittsform"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1204 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1210 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1212 msgstr "Typsnittsfärg"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1219 msgid "U&nderlining:"
1220 msgstr "U&nderstrykning:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1223 msgid "Underlining of text"
1224 msgstr "Understrykning av text"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1227 msgid "S&trikethrough:"
1228 msgstr "Genoms&trykning:"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1231 msgid "Strike-through text"
1232 msgstr "Genomstrykt text"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1235 msgid "Language Settings"
1236 msgstr "Språkinställningar"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1239 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1244 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1245 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1247 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1248 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1254 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1256 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1258 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1261 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1262 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1266 msgid "Semantic Markup"
1267 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1270 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1271 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1277 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1278 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1280 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1286 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1287 msgid "Apply each change automatically"
1288 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1291 msgid "Apply changes &immediately"
1292 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1295 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1296 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1302 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1303 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1304 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1307 msgid "All entry types"
1308 msgstr "Alla posttyper"
1310 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1311 msgid "Click for more filter options"
1312 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1314 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1318 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1319 msgid "A&vailable Citations:"
1320 msgstr "Till&gängliga citat:"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1323 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1324 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1327 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1328 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1331 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1332 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1335 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1336 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1339 msgid "Selected &Citations:"
1340 msgstr "Valda citat:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1344 msgstr "Formatering"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1347 msgid "Citation st&yle:"
1348 msgstr "Citatst&il:"
1350 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1351 msgid "Text befo&re:"
1352 msgstr "Text fö&re:"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1355 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1356 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1360 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1361 "style supports this."
1363 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1366 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1367 msgid "&Text after:"
1368 msgstr "&Text efter:"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1372 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1375 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1378 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1380 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1381 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1383 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1384 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1386 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1388 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1389 "citation style supports this."
1391 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1392 "citatstilen stöder detta."
1394 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1395 msgid "Force upcas&ing"
1396 msgstr "Tvinga versaler"
1398 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1400 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1401 "citation style supports this."
1403 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1404 "aktuella citatstilen stöder detta."
1406 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1407 msgid "All aut&hors"
1408 msgstr "Alla författare"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1412 msgstr "Typsnittsfärger"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1415 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1416 msgid "Click to change the color"
1417 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1423 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1424 msgid "Greyed-out notes:"
1425 msgstr "Nedtonade noter:"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1438 msgid "Revert the color to the default"
1439 msgstr "Återställ färgen till standard"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1442 msgid "Background Colors"
1443 msgstr "Bakgrundsfärger"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1446 msgid "Shaded boxes:"
1447 msgstr "Skuggade rutor:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1453 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1458 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1461 msgstr "Av&sök igen"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1469 msgid "Compare Revisions"
1470 msgstr "Jämför revideringar"
1472 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1474 msgid "Revisions ba&ck"
1475 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1478 msgid "&Between revisions"
1479 msgstr "&Mellan revideringar"
1481 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1489 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1491 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1492 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1494 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1495 msgid "Document Settings"
1496 msgstr "Dokumentinställningar"
1498 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1500 msgid "O&ld document"
1501 msgstr "Gammalt &dokument"
1503 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1505 msgid "New docu&ment"
1506 msgstr "Nytt dokument"
1508 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1510 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1511 "resulting document"
1513 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1514 "resulterande dokumentet"
1516 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1518 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1519 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1521 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1523 msgid "Old documen&t:"
1524 msgstr "&Gammalt dokument:"
1526 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1527 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1530 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1532 msgstr "&Bläddra..."
1534 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1536 msgid "&New document:"
1537 msgstr "&Nytt dokument:"
1539 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1540 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1543 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1544 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1546 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1548 msgstr "&Bläddra..."
1550 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1552 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1555 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1557 msgid "Changes mar&kup:"
1558 msgstr "Ändringsrader"
1560 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1563 msgstr "&Omvandlare:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1567 msgid "Select counter to modify"
1568 msgstr "Välj dokument att öppna"
1570 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1575 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1576 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1579 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1581 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1585 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1587 msgid "&Workarea only"
1588 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1590 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1594 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1595 msgid "Match delimiter types"
1596 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1598 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1599 msgid "&Keep matched"
1600 msgstr "Be&håll matchat"
1602 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1604 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1607 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1610 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1611 msgid "S&wap && Reverse"
1612 msgstr "Byt && vänd om"
1614 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1615 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1616 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1618 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1619 msgid "Use Class Defaults"
1620 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1622 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1624 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1625 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1627 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1628 msgid "Save as Document Defaults"
1629 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1631 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1635 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1636 msgid "Show ERT button only"
1637 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1639 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1643 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1644 msgid "Show ERT contents"
1645 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1647 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1652 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1654 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1655 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1657 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1658 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1660 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1661 msgid "For more information, refer to the complete log."
1662 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1664 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1665 msgid "Description:"
1666 msgstr "Beskrivning:"
1668 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1672 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1673 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1674 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1676 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1677 msgid "View Complete &Log..."
1678 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1680 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1681 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1682 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1684 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1685 msgid "Show Output &Anyway"
1686 msgstr "Visa utmatning ändå"
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1693 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1699 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1704 msgid "Select a file"
1705 msgstr "Välj en fil"
1707 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1711 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1715 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1716 msgid "Available templates"
1717 msgstr "Tillgängliga mallar"
1719 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1720 msgid "LaTe&X and LyX options"
1721 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1723 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1724 msgid "LaTeX Options"
1725 msgstr "LaTeX-alternativ"
1727 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1729 msgstr "Alternati&v:"
1731 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1736 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1738 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1742 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1743 "inställningsdialog)."
1745 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1746 msgid "&Show in LyX"
1747 msgstr "Vi&sa i LyX"
1749 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1750 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1751 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1753 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1754 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1755 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1758 msgid "Si&ze and Rotation"
1759 msgstr "Storle&k och rotation"
1761 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1765 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1766 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1767 msgid "Angle to rotate image by"
1768 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1771 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1772 msgid "The origin of the rotation"
1773 msgstr "Rotationens ursprung"
1775 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1779 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1783 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1789 msgid "Height of image in output"
1790 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1792 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1794 msgid "Width of image in output"
1795 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1797 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1798 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1799 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1801 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1802 msgid "&Maintain aspect ratio"
1803 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1805 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1809 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1810 msgid "Clip to bounding box values"
1811 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1813 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1814 msgid "Clip to &bounding box"
1815 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1817 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1819 msgid "Left botto&m:"
1820 msgstr "&Vänster botten:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1826 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1828 msgstr "&Höger topp:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1831 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1832 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1834 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1835 msgid "&Get from File"
1836 msgstr "Häm&ta från fil"
1838 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1852 msgid "Search fo&r:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1856 msgid "Replace &with:"
1857 msgstr "Ersätt &med:"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1860 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1861 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1864 msgid "Search &backwards"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1868 msgid "Restrict search to whole words only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1872 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1874 msgid "Wh&ole words"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1878 msgid "Perform a case-sensitive search"
1879 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1882 msgid "Case &sensitive"
1883 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1888 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1889 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1892 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1898 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1900 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1901 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1914 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1915 msgid "Replace &All"
1916 msgstr "Ersätt &alla"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1921 msgstr "Inställningar"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "Akt&uellt dokument"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1940 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1943 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Huvuddoku&ment"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Alla öppna dokument"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Öppna d&okument"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "&Alla manualer"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1961 msgid "E&xpand macros"
1962 msgstr "&Expandera makron"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1965 msgid "Restrict search to math environments only"
1966 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1970 msgid "Search onl&y in maths"
1971 msgstr "Sök endast i matematik"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1975 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1978 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1982 msgid "&Preserve first case on replace"
1983 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1986 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1990 msgid "Ignore &non-output content"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1995 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1996 "formatted like the search string in the checked respects"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
2000 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2005 msgid "Sectioning markup"
2006 msgstr "Avsnittsindelning"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2010 msgid "Deletion (change)"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
2014 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2022 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2024 msgid "Strike-through"
2025 msgstr "Genoms&trykning:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2029 msgid "Dese&lect all"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
2035 msgstr "U&nderstrykning:"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
2042 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2043 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2049 msgid "Float T&ype:"
2052 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2054 msgid "Alignment of Contents"
2055 msgstr "Innehållsförteckning"
2057 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2060 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2062 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2064 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2066 msgid "D&ocument Default"
2067 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2069 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2071 msgid "Left-align float contents"
2072 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2074 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2075 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2079 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2081 msgid "Center float contents"
2082 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2084 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2085 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2089 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2090 msgid "Right-align float contents"
2093 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2097 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2099 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2100 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2102 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2104 msgid "Class &Default"
2105 msgstr "Klassens standard"
2107 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2109 msgid "Further Options"
2110 msgstr "Andra alternativ"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2113 msgid "&Span columns"
2114 msgstr "&Spänn spalter"
2116 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2118 msgid "Rotate side&ways"
2119 msgstr "&Rotera i sidled"
2121 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2123 msgid "Position on Page"
2126 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2128 msgid "Place&ment Settings:"
2129 msgstr "Dokumentinställningar"
2131 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2132 msgid "&Top of page"
2133 msgstr "&Topp på sidan"
2135 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2136 msgid "&Bottom of page"
2137 msgstr "&Botten på sidan"
2139 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2140 msgid "&Page of floats"
2141 msgstr "Sida med &flottar"
2143 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2144 msgid "&Here if possible"
2145 msgstr "&Här om möjligt"
2147 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2148 msgid "Here de&finitely"
2149 msgstr "De&finitivt här"
2151 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2152 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2153 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2159 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2160 msgid "&Default family:"
2161 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2164 msgid "Select the default family for the document"
2165 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2169 msgstr "&Grundstorlek:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2172 msgid "&LaTeX font encoding:"
2173 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2176 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2177 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2179 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2183 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2185 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2186 "typing while the list is expanded."
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2191 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2193 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2194 msgid "Use true s&mall caps"
2195 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2198 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2199 msgid "Use old style instead of lining figures"
2200 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2202 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2203 msgid "Use &old style figures"
2204 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2207 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2209 msgstr "Alternativ:"
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2212 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2215 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2216 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2218 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2219 msgid "&Sans Serif:"
2222 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2224 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2225 "just start typing while the list is expanded."
2228 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2230 msgstr "S&kala (%):"
2232 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2233 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2234 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2236 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2238 msgid "Use old st&yle figures"
2239 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2241 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2242 msgid "&Typewriter:"
2243 msgstr "&Skrivmaskin:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2247 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2248 "just start typing while the list is expanded."
2251 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2253 msgstr "Sk&ala (%):"
2255 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2256 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2258 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2260 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2262 msgid "Use old style &figures"
2263 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2265 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2267 msgstr "&Matematik:"
2269 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2270 msgid "Select the math typeface"
2271 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2273 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2277 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2278 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2280 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2283 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2285 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2288 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2291 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2292 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2293 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2295 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2297 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2300 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2303 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2304 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2305 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2307 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2309 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2310 "box prevents that."
2312 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2313 "denna box för att förhindra det."
2315 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2316 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2317 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2319 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2324 msgid "Select an image file"
2325 msgstr "Välj en bildfil"
2327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2329 msgstr "Utmatningsstorlek"
2331 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2332 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2333 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2336 msgid "Set &height:"
2337 msgstr "Sätt &höjd:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2340 msgid "&Scale graphics (%):"
2341 msgstr "&Skala grafik (%):"
2343 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2344 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2345 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2347 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2349 msgstr "Sätt &bredd:"
2351 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2353 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2355 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2356 msgid "Rotate Graphics"
2357 msgstr "Rotera grafik"
2359 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2360 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2361 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2363 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2364 msgid "Ro&tate after scaling"
2365 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2371 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2372 msgid "A&ngle (degrees):"
2373 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2375 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2376 msgid "File name of image"
2377 msgstr "Bildens filnamn"
2379 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2380 msgid "&Coordinates and Clipping"
2381 msgstr "Koordinater och klippning"
2383 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2385 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2386 "viewport for PDF output)"
2388 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2389 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2392 msgid "Clip to c&oordinates"
2393 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2399 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2403 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2405 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2406 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2408 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2409 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2413 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2414 "at application level (see Preferences dialog)."
2416 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2417 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2420 msgid "Sho&w in LyX"
2421 msgstr "&Visa i LyX"
2423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2425 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2426 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2429 msgid "Sca&le on screen (%):"
2430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2434 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2438 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2442 msgid "Additional LaTeX options"
2443 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2446 msgid "LaTeX &options:"
2447 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2451 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2454 msgid "Graphics Group"
2455 msgstr "Grafikgrupp"
2457 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2458 msgid "Assigned &to group:"
2459 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2461 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2462 msgid "Click to define a new graphics group."
2463 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2465 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2466 msgid "O&pen new group..."
2467 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2469 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2470 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2471 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2473 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2479 msgstr "&Utkastläge"
2481 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2482 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2483 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2485 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2486 msgid "..............."
2487 msgstr "..............."
2489 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2493 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2494 msgid "<-----------"
2495 msgstr "<-----------"
2497 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2498 msgid "----------->"
2499 msgstr "----------->"
2501 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2502 msgid "\\-----v-----/"
2503 msgstr "\\-----v-----/"
2505 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2506 msgid "/-----^-----\\"
2507 msgstr "/-----^-----\\"
2509 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2513 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2514 msgid "Supported spacing types"
2515 msgstr "Stödda avståndstyper"
2517 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2521 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2522 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2523 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2525 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2526 msgid "&Fill Pattern:"
2527 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2530 msgid "&Non-Breaking:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2534 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2537 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2538 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2546 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2550 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2551 msgid "Name associated with the URL"
2552 msgstr "Namn förknippat med URL"
2554 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2555 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2559 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2561 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2562 "to enter LaTeX code."
2564 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2565 "du vill ange LaTeX-kod."
2567 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2568 msgid "Specify the link target"
2569 msgstr "Specificera länkmålet"
2571 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2575 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2577 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2578 "e., :// in the URI)"
2581 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2585 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2586 msgid "Link to an email address"
2587 msgstr "Länk till en epostadress"
2589 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2593 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2594 msgid "Link to a file"
2595 msgstr "Länk till en fil"
2597 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2601 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2603 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2604 "fully spelled out in the Target field above)"
2607 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2608 msgid "&Other[[Link Type]]"
2611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2613 msgid "I&nclude Type:"
2614 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2616 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2618 msgstr "Inkludering"
2620 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2624 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2629 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2631 msgid "Program Listing"
2632 msgstr "Programlistning"
2634 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2635 msgid "Edit the file"
2636 msgstr "Redigera filen"
2638 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2642 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2644 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2645 "that does not yet exist.)"
2647 "Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
2648 "som inte än finns.)"
2650 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2651 msgid "Underline spaces in generated output"
2652 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2654 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2655 msgid "&Mark spaces in output"
2656 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2658 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2659 msgid "Show LaTeX preview"
2660 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2662 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2663 msgid "&Show preview"
2664 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2666 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2667 msgid "Listing Parameters"
2668 msgstr "Listningsparametrar"
2670 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2675 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2678 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2679 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2681 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2684 msgid "&Bypass validation"
2685 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2687 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2689 msgid "&More parameters"
2690 msgstr "Fle&r parametrar"
2692 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2695 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2696 "want to enter LaTeX code."
2698 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2699 "du vill ange LaTeX-kod."
2701 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2703 msgid "Available I&ndexes"
2704 msgstr "Till&gängliga index:"
2706 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2707 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2708 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2710 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2715 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2717 msgid "Page &Range:"
2718 msgstr "Sidintervall:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2721 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2724 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2731 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2732 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2735 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2736 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2739 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2741 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2743 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2746 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "Index Generation"
2748 msgstr "Indexgenerering"
2750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2753 msgstr "&Alternativ:"
2755 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2756 msgid "Define program options of the selected processor."
2757 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2759 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2760 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2761 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2763 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2764 msgid "&Use multiple indexes"
2765 msgstr "An&vänd flera index"
2767 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2768 msgid "&New:[[index]]"
2771 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2773 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2775 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2777 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2778 msgid "Add a new index to the list"
2779 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2781 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2782 msgid "A&vailable Indexes:"
2783 msgstr "Till&gängliga index:"
2785 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2786 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2790 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2791 msgid "Remove the selected index"
2792 msgstr "Ta bort valt index"
2794 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2795 msgid "Rename the selected index"
2796 msgstr "Byt namn på valt index"
2798 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2800 msgstr "B&yt namn..."
2802 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2803 msgid "Define or change button color"
2804 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2806 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2808 msgid "Infor&mation Type:"
2809 msgstr "Informationstyp:"
2811 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2813 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2814 "information below."
2817 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2818 msgid "&Fixed Date:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2822 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2825 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2828 msgstr "An&passade:"
2830 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2831 msgid "Inset Parameter Configuration"
2832 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2834 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2835 msgid "Update dialog when moving context"
2836 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2838 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2839 msgid "S&ynchronize Dialog"
2840 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2842 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2843 msgid "Apply settings immediately"
2844 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2846 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2848 msgid "I&mmediate Apply"
2849 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2852 msgid "&Graphics driver:"
2853 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2856 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2857 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2860 msgid "&Suppress default date on front page"
2861 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2864 msgid "Document &Class"
2865 msgstr "Dokumentklass"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2868 msgid "Click to select a local document class definition file"
2869 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2871 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2873 msgid "&Local Class..."
2874 msgstr "&Lokal utformning..."
2876 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2877 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2878 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2880 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2881 msgid "Select de&fault master document"
2882 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2884 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2888 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2889 msgid "Enter the name of the default master document"
2890 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2892 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2893 msgid "Class Options"
2894 msgstr "Klassalternativ"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2899 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2902 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2903 msgid "&Predefined:"
2904 msgstr "&Fördefinierade:"
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2908 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2911 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2912 "för att välja/välja bort."
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2916 msgstr "An&passade:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2920 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2921 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2924 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2925 msgid "Format cross-references in the &work area"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2929 msgid "&Quote style:"
2930 msgstr "&Citatstil:"
2932 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2934 msgid "Select the default quotation marks style"
2935 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2937 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2939 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2940 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2941 "have been inserted with."
2943 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2944 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2947 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2948 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2949 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2955 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2956 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2960 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2961 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2964 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2965 msgid "Select Unicode encoding variant."
2968 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2969 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2972 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2974 msgid "Select custom encoding."
2975 msgstr "Välj dokument"
2977 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2978 msgid "Language pa&ckage:"
2979 msgstr "Språkpaket:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2982 msgid "Select which language package LyX should use"
2983 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2985 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2987 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2989 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2991 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2995 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2996 msgid "Value of the vertical line offset."
2997 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2999 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
3000 msgid "Value of the line width."
3001 msgstr "Värdet på linjebredden."
3003 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
3007 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
3008 msgid "Value of the line thickness."
3009 msgstr "Värde på linjetjockleken."
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3012 msgid "Input here the listings parameters"
3013 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3017 msgid "Feedback window"
3018 msgstr "Responsfönster"
3020 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3021 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3022 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3024 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3025 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3026 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3028 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3032 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
3036 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3037 msgid "&Main Settings"
3038 msgstr "&Huvudalternativ"
3040 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3045 msgid "Check for inline listings"
3046 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3048 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3049 msgid "&Inline listing"
3050 msgstr "Platsl&istning"
3052 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3053 msgid "Check for floating listings"
3054 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3056 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3060 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3063 msgstr "&Placering:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3066 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3067 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3069 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3070 msgid "Line numbering"
3071 msgstr "Radnumrering"
3073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3077 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3078 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3079 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3081 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3085 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3086 msgid "Difference between two numbered lines"
3087 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3089 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3091 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3094 msgid "Choose the font size for line numbers"
3095 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3101 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3103 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3106 msgid "The content's base font size"
3107 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3109 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3110 msgid "Font Famil&y:"
3111 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3114 msgid "The content's base font style"
3115 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3117 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3118 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3119 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3121 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3122 msgid "&Break long lines"
3123 msgstr "&Bryt långa rader"
3125 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3126 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3127 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3129 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3130 msgid "S&pace as symbol"
3131 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3133 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3134 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3135 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3137 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3138 msgid "Space i&n string as symbol"
3139 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3141 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3142 msgid "Tab&ulator size:"
3143 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3146 msgid "Use extended character table"
3147 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3149 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3150 msgid "&Extended character table"
3151 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3153 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
3155 msgid "Language[[Programming]]"
3156 msgstr "Litterat programmering"
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3160 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
3161 msgstr "Litterat programmering"
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3164 msgid "Select the programming language"
3165 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3167 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3171 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3172 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3173 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3180 msgid "Fi&rst line:"
3181 msgstr "Fö&rsta raden:"
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3184 msgid "The first line to be printed"
3185 msgstr "Första raden att skriva ut"
3187 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3189 msgstr "Sista raden:"
3191 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3192 msgid "The last line to be printed"
3193 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3195 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3200 msgid "More Parameters"
3201 msgstr "Fler parametrar"
3203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3204 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3205 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3207 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3208 msgid "Document-specific layout information"
3209 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3211 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3215 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3216 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3217 msgid "Errors reported in terminal."
3218 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3220 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3221 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3224 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3227 msgid "&Edit Externally"
3228 msgstr "Redigera externt...|x"
3230 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3234 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3238 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3239 msgid "Jump to the next error message."
3240 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3242 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3246 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3247 msgid "Jump to the next warning message."
3248 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3250 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3251 msgid "Next &Warning"
3252 msgstr "Nästa &varning"
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3258 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3259 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3262 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3264 msgstr "Hitta &nästa"
3266 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3267 msgid "&Open Containing Directory"
3268 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3270 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3271 msgid "Update the display"
3272 msgstr "Uppdatera visning"
3274 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3279 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3284 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3286 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3290 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3291 msgid "Filter case-sensitively"
3292 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3294 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3295 msgid "Case Sensiti&ve"
3296 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3298 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3300 msgid "File &Language:"
3303 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3304 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3307 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3310 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3311 "is unchecked, different defaults may be used."
3312 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3314 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3315 msgid "&Default margins"
3316 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3318 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3322 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3326 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3330 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3334 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3338 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3339 msgid "Head &height:"
3340 msgstr "Huvud&höjd:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3344 msgstr "&Fotavstånd:"
3346 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3347 msgid "&Column sep:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3351 msgid "Master Document Output"
3352 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3354 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3356 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3358 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3359 msgid "Include only &selected children"
3360 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3362 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3363 msgid "Include all subdocuments in the output"
3364 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3366 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3367 msgid "&Include all children"
3368 msgstr "&Inkludera alla barn"
3370 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3372 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3373 "the excluded child documents."
3376 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3378 msgid "Global Counters && References"
3379 msgstr "alla ociterade referenser"
3381 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3383 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3384 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3385 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3386 "counter values and references."
3389 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3390 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3393 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3395 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3396 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3397 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3398 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3399 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3400 "correct counters and more or less correct references."
3403 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3404 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3407 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3409 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3410 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3411 "you absolutely need correct counters."
3414 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3415 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3418 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3420 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3422 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3426 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3427 msgid "Vertical alignment"
3428 msgstr "Vertikal justering"
3430 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3432 msgid "Hori&zontal:"
3433 msgstr "&Horisontell:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3440 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3441 msgid "decoration type / matrix border"
3442 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3444 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3445 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3447 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3448 msgid "Number of rows"
3449 msgstr "Antal rader"
3451 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3452 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3456 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3457 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3458 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3459 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3460 msgid "Number of columns"
3461 msgstr "Antal kolonner"
3463 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3464 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3468 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3469 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3471 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3473 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3474 msgid "All packages:"
3475 msgstr "Alla paket:"
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3478 msgid "Load A&utomatically"
3479 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3481 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3482 msgid "Load Alwa&ys"
3483 msgstr "Ladda alltid"
3485 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3486 msgid "Do &Not Load"
3487 msgstr "Ladda i&nte"
3489 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3490 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3491 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3493 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3494 msgid "Indent &formulas"
3495 msgstr "Gör indrag för &formler"
3497 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3498 msgid "Size of the indentation"
3499 msgstr "Storlek på indraget"
3501 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3502 msgid "Formula numbering side:"
3503 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3505 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3506 msgid "Side where formulas are numbered"
3507 msgstr "Sida där formler numreras"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3511 msgstr "Tillgängliga:"
3513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3518 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3522 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3526 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3527 msgid "Nomenclature"
3528 msgstr "Nomenklatur"
3530 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3534 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3535 msgid "Des&cription:"
3536 msgstr "Beskrivning:"
3538 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3540 msgstr "Sorter&a som:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3544 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3545 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3547 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3548 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3550 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3554 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3555 msgid "LyX internal only"
3556 msgstr "Endast intern LyX"
3558 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3562 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3563 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3564 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3566 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3571 msgid "Print as grey text"
3572 msgstr "Skriv ut som grå text"
3574 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3578 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3580 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3581 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
3583 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3585 msgid "L&ine numbering"
3586 msgstr "Radnumrering"
3588 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3590 msgstr "Alternativ:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3594 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3595 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3598 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3599 msgid "&List in Table of Contents"
3600 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3602 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3611 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3613 msgid "LaTeX Output Options"
3614 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3619 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3623 msgid "S&ynchronize with output"
3624 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3626 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3627 msgid "C&ustom macro:"
3628 msgstr "Anpassad makro:"
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3632 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3636 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3637 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3638 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3641 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3642 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3645 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3651 msgid "XHTML Output Options"
3652 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3655 msgid "Write CSS to file"
3656 msgstr "Skriv CSS till fil"
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3659 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3660 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3662 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3663 msgid "Format to use for math output."
3664 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3666 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3678 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3679 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3685 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3686 msgid "Math &image scaling:"
3687 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3689 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3691 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3695 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3697 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3698 msgid "&Math output:"
3699 msgstr "&Matematikutmatning:"
3701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3708 msgid "DocBook Output Options"
3709 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3711 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3713 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3714 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3717 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3718 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3721 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3726 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3731 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3733 msgid "&Table output:"
3734 msgstr "&Matematikutmatning:"
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3741 msgid "&MathML namespace prefix:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3750 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3751 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3752 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3753 "in collaborative settings and with version control systems."
3755 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3756 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3757 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3758 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3761 msgid "Save &transient properties"
3762 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3764 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3765 msgid "Output Format"
3766 msgstr "Utmatningsformat"
3768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3770 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3772 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3773 msgid "De&fault output format:"
3774 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3776 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3778 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3781 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3782 "riktigt nödvändigt)"
3784 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3785 msgid "&Allow running external programs"
3786 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3789 msgid "&Use hyperref support"
3790 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3796 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3797 msgid "Header Information"
3798 msgstr "Huvudinformation"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3806 msgstr "Förf&attare:"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3813 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3815 msgstr "Nyc&kelord:"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3821 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3825 msgid "Automatically fi&ll header"
3826 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3830 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3833 msgid "Load in &fullscreen mode"
3834 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3838 msgstr "H&yperlänkar"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3841 msgid "Allows link text to break across lines."
3842 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3845 msgid "B&reak links over lines"
3846 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3849 msgid "No &frames around links"
3850 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3853 msgid "C&olor links"
3854 msgstr "Färga länkar"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3857 msgid "Bibliographical backreferences"
3858 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3861 msgid "B&ackreferences:"
3862 msgstr "B&akåtreferenser:"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3868 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3869 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3870 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3873 msgid "&Numbered bookmarks"
3874 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3877 msgid "&Open bookmark tree"
3878 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3881 msgid "Number of levels"
3882 msgstr "Antal nivåer"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3885 msgid "Additional O&ptions"
3886 msgstr "Ytterligare alternativ"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3890 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3893 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3897 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3899 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3904 msgid "Document &Metadata"
3905 msgstr "Dokumentinställningar"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3908 msgid "Paper Format"
3909 msgstr "Pappersformat"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3913 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3915 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3916 msgid "&Orientation:"
3917 msgstr "&Orientering:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3923 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3929 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3932 msgstr "Sidutformning"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3935 msgid "Page &style:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3939 msgid "Style used for the page header and footer"
3940 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3944 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3947 msgid "&Two-sided document"
3948 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3950 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3951 msgid "Line &spacing"
3954 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3959 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3963 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3978 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3988 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3992 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3996 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3998 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
4000 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
4001 msgid "Paragraph's &Default"
4002 msgstr "Styckets stan&dard"
4004 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
4006 msgstr "Etikettbredd"
4008 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
4009 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
4010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
4011 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
4013 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
4014 msgid "Lo&ngest label"
4015 msgstr "Lä&ngsta etikett"
4017 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
4019 msgid "&Do not indent paragraph"
4020 msgstr "Gör &indrag för stycke"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
4023 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4024 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4031 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4033 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4036 msgid "&Horizontal Phantom"
4037 msgstr "&Horisontell fantom"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4040 msgid "Vertical space of the phantom content"
4041 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4045 msgid "Verti&cal Phantom"
4046 msgstr "&Vertikal fantom"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4050 msgid "Find in preamble"
4051 msgstr "Hitta och ersätt"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4058 msgid "Change the selected color"
4059 msgstr "Byt den valda färgen"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4066 msgid "Reset the selected color to its original value"
4067 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4071 msgid "Restore &Default"
4072 msgstr "Återställ standardvärden"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4075 msgid "Reset all colors to their original value"
4076 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4080 msgid "Restore A&ll"
4081 msgstr "Återställ alla"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4084 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4085 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4088 msgid "&Use system colors"
4089 msgstr "Använd systemfärger"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4093 msgstr "I matematik"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4097 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4100 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4104 msgid "Automatic in&line completion"
4105 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4109 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4112 msgid "Automatic p&opup"
4113 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4116 msgid "Autoco&rrection"
4117 msgstr "Autoko&rrigering"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4128 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4132 msgid "Automatic &inline completion"
4133 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4137 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4140 msgid "Automatic &popup"
4141 msgstr "Automatisk &poppupp"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4148 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4152 msgid "Cursor i&ndicator"
4153 msgstr "Markörin&dikator"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4157 msgid "General[[settings]]"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4163 "if it is available."
4165 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4166 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4169 msgid "s inline completion dela&y"
4170 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4175 "if it is available."
4177 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4178 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4181 msgid "s popup d&elay"
4182 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4186 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4189 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4192 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4193 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4198 "It will be shown right away."
4200 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4201 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4204 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4205 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4208 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4209 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4212 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4213 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4216 msgid "Converter Defi&nitions"
4217 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4225 msgid "E&xtra flag:"
4226 msgstr "E&xtra flagga:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4230 msgid "Fro&m format:"
4231 msgstr "&Från format:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4235 msgstr "&Till format:"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4249 msgid "Converter File Cache"
4250 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4257 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4258 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4266 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4268 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4272 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4273 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4277 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4278 "'needauth' option."
4280 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4281 "'needauth'-alternativet."
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4284 msgid "Use need&auth option"
4285 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4288 msgid "Factor for the preview size"
4289 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4292 msgid "Display &graphics"
4293 msgstr "&Grafikvisning"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4296 msgid "Instant &preview:"
4297 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4306 msgstr "Ingen matematik"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4314 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4317 msgid "&Mark end of paragraphs"
4318 msgstr "&Märk styckeavslut"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4321 msgid "Preview si&ze:"
4322 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4326 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4331 msgid "&Underline change tracking additions"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4335 msgid "Session Handling"
4336 msgstr "Sessionshantering"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4340 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4343 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4344 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4347 msgid "Restore cursor &positions"
4348 msgstr "Återställ markör&positioner"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4351 msgid "&Load opened files from last session"
4352 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4355 msgid "&Clear all session information"
4356 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4359 msgid "Backup && Saving"
4360 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4363 msgid "Backup &original documents when saving"
4364 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4368 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4369 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4370 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4371 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4372 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4377 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4381 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4387 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4388 "state (compressed or uncompressed)."
4390 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4391 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4392 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4395 msgid "&Save new documents compressed by default"
4396 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4400 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4401 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4404 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4405 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4406 "inkluderade filerna."
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4409 msgid "Save the &document directory path"
4410 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4413 msgid "Windows && Work Area"
4414 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4417 msgid "Open documents in &tabs"
4418 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4422 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4423 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4425 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4426 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4430 msgid "Use s&ingle instance"
4431 msgstr "Använd enkel &instans"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4435 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4437 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4441 msgid "Displa&y single close-tab button"
4442 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4445 msgid "Closing last &view:"
4446 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4449 msgid "Closes document"
4450 msgstr "Stänger dokument"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4453 msgid "Hides document"
4454 msgstr "Döljer dokument"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4457 msgid "Ask the user"
4458 msgstr "Fråga användaren"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4465 msgid "Scroll &below end of document"
4466 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4470 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4474 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4478 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4482 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4483 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4488 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4492 msgid "Sort &environments alphabetically"
4493 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4496 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4497 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4501 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4502 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4503 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4508 msgid "Search &drive for cited files"
4509 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4514 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4517 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4521 msgid "Cursor width (&pixels):"
4522 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4527 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4530 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4531 "markörbredd används när satt till 0."
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4540 msgid "Skip trailing non-word characters"
4541 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4544 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4545 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4548 msgid "&Group environments by their category"
4549 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4552 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4556 msgid "&Limit text width"
4557 msgstr "Begränsa textbredd"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4568 msgid "&Document format"
4569 msgstr "&Dokumentformat"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4572 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4573 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4576 msgid "Sho&w in export menu"
4577 msgstr "Visa i menyn exportera"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4580 msgid "Vector &graphics format"
4581 msgstr "Vektor&grafikformat"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4584 msgid "S&hort name:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4588 msgid "E&xtensions:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4601 msgstr "Red&igerare:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4613 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4616 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4620 msgid "Default Output Formats"
4621 msgstr "Standardformat för utmatning"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4626 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4630 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4631 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4633 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4634 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4638 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4640 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4644 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4647 msgid "With &TeX fonts:"
4648 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4664 msgid "Initials of your name"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4672 msgid "Your E-mail address"
4673 msgstr "Din e-postadress"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4677 msgstr "Tangentbord"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4680 msgid "Use &keyboard map"
4681 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4698 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4699 "time LyX is launched."
4701 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4702 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4705 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4706 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4713 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4714 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4718 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4719 "speed it up, low values slow it down."
4721 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4722 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4726 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4728 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4732 msgid "&Middle mouse button pasting"
4733 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4736 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4737 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4757 msgid "User &interface language:"
4758 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4761 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4762 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4766 msgid "LaTeX Language Support"
4767 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4770 msgid "Language &package:"
4771 msgstr "Språk&paket:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4775 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4776 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4786 msgid "Always Babel"
4787 msgstr "Alltid Babel"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4791 msgid "None[[language package]]"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4797 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4798 "\\usepackage{babel})"
4800 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4803 msgid "Command s&tart:"
4804 msgstr "Kommandos&tart:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4809 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4810 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4811 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4814 msgid "Command e&nd:"
4815 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4820 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4821 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4822 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4828 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4831 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4832 "(till språkpaketet)"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4835 msgid "Set languages &globally"
4836 msgstr "Sätt språken &globalt"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4841 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4844 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4849 msgid "Set document language e&xplicitly"
4850 msgstr "Sätt språken &globalt"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4855 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4858 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4862 msgid "&Unset document language explicitly"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4867 msgid "Editor Settings"
4868 msgstr "Rutinställningar"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4873 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4875 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4879 msgid "&Mark additional languages"
4880 msgstr "Märk &främmande språk"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4884 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4885 "system, as default input language."
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4890 msgid "Respect &OS keyboard language"
4891 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4895 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4901 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4902 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4906 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4907 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4908 "when coming from the left)"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4917 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4918 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4928 msgid "Local Preferences"
4929 msgstr "alla referenser"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4934 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4935 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4936 "for the current language."
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4940 msgid "Default decimal &separator:"
4941 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4945 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4946 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4951 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4952 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4955 msgid "Default length &unit:"
4956 msgstr "Standard längdenhet:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4961 msgid "Language Default"
4962 msgstr "Standardspråk"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4965 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4966 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4969 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4970 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4974 msgstr "Behandla&re:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4977 msgid "BibTeX command and options"
4978 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4982 msgid "Processor for &Japanese:"
4983 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4986 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4987 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4990 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4991 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4994 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4995 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4998 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4999 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
5002 msgid "CheckTeX start options and flags"
5003 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
5006 msgid "&CheckTeX command:"
5007 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
5010 msgid "&Nomenclature command:"
5011 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
5015 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
5016 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
5017 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
5019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
5020 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
5021 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
5024 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5025 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5028 msgid "Set class options to default on class change"
5029 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
5032 msgid "R&eset class options when document class changes"
5033 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5036 msgid "Forward Search"
5037 msgstr "Framåtsökning"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5040 msgid "DV&I command:"
5041 msgstr "DV&I-kommando:"
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5044 msgid "&PDF command:"
5045 msgstr "&PDF-kommando:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5048 msgid "Dvips Options"
5049 msgstr "Dvips-alternativ"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5052 msgid "Paper t&ype:"
5053 msgstr "Papperst&yp:"
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5056 msgid "Paper si&ze:"
5057 msgstr "Pappersstorlek:"
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5063 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5064 msgid "Other Options"
5065 msgstr "Andra alternativ"
5067 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5068 msgid "Output &line length:"
5069 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5071 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
5073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5075 "paragraphs are separated by a blank line."
5077 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5078 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5082 msgid "&Overwrite on export:"
5083 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5086 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5088 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5091 msgid "Ask permission"
5092 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5095 msgid "Main file only"
5096 msgstr "Endast huvudfil"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5104 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5105 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5106 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5107 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5108 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5109 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5111 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5112 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5113 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5114 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5115 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5116 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5120 msgid "&PATH prefix:"
5121 msgstr "&PATH-prefix:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5126 "variable. Use the OS native format."
5128 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5129 "operativsystemets standardformat."
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5132 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5133 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5137 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5138 "environment variable. Use the OS native format."
5140 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5141 "operativsystemets standardformat."
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5153 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5154 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5155 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5158 msgid "&Temporary directory:"
5159 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5161 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5162 msgid "Ly&XServer pipe:"
5163 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5167 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5168 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5169 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5170 "Document Handling to be checked."
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5174 msgid "&Backup directory:"
5175 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5178 msgid "&Example files:"
5179 msgstr "&Exempelfiler:"
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5182 msgid "&Document templates:"
5183 msgstr "&Dokumentmallar:"
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5186 msgid "&Working directory:"
5187 msgstr "Arbetskatalog:"
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5190 msgid "H&unspell dictionaries:"
5191 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5194 msgid "Sans Seri&f:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5198 msgid "T&ypewriter:"
5199 msgstr "Skrivmaskin:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5206 msgid "Default &zoom %:"
5207 msgstr "Standard&zoom %:"
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5211 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5229 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5237 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5241 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5251 msgstr "&Pytteliten:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5269 "stavningskontrollering"
5271 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5272 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5273 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5275 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5276 msgid "&Spellchecker engine:"
5277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5284 msgid "Accept compound &words"
5285 msgstr "Godta sammansatta ord"
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5292 msgid "S&pellcheck continuously"
5293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5300 msgid "&Escape characters:"
5301 msgstr "&Escape-tecken:"
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5307 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5308 msgid "Al&ternative language:"
5309 msgstr "Al&ternativt språk:"
5311 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5312 msgid "General Look && Feel"
5313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5315 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5316 msgid "Use icons from system's &theme"
5317 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5319 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5322 "save the preferences and restart LyX."
5324 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5325 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5327 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5329 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5331 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5332 msgid "&User interface file:"
5333 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5337 msgid "User interface &style:"
5338 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5340 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5342 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5343 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5347 msgid "Context Help"
5348 msgstr "Sammanhangshjälp"
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5352 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5353 "the main work area of an edited document"
5355 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5356 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5359 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5360 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5367 msgid "&Maximum last files:"
5368 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5375 msgid "Hide &menubar"
5376 msgstr "Dölj &menyrad"
5378 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5379 msgid "Hide scr&ollbar"
5380 msgstr "Dölj rullningslist"
5382 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5383 msgid "Hide sta&tusbar"
5384 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5386 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5388 msgid "H&ide tabbar"
5389 msgstr "Dölj flikrad"
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5392 msgid "&Hide toolbars"
5393 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5395 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5397 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5398 "current LyX session, not permanently."
5400 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
5401 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
5403 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5404 msgid "A&pply to current session only"
5405 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
5407 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5408 msgid "Nomenclature settings"
5409 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5411 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5412 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5413 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5414 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5416 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5417 msgid "&List Indentation:"
5418 msgstr "&Listindrag:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5421 msgid "Custom &Width:"
5422 msgstr "Anpassad bredd:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5425 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5426 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5428 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5430 msgid "Available i&ndexes:"
5431 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5433 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5435 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5437 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5438 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5440 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5442 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5446 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5448 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5449 "code in index names."
5451 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5452 "LaTeX-kod i indexnamn."
5454 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5461 msgstr "Inställningar"
5463 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5465 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5467 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5468 msgid "Display statusbar messages?"
5469 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5471 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5472 msgid "&Statusbar messages"
5473 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5475 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5476 msgid "Debug messages"
5477 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5479 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5480 msgid "Display all debug messages"
5481 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5483 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5487 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5489 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5491 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5495 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5496 msgid "Display no debug messages"
5497 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5503 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5505 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5507 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5508 msgid "&Clear automatically"
5509 msgstr "Rensa automatiskt"
5511 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5512 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5516 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5518 msgid "Reference counter value"
5519 msgstr "Referens till namn"
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5522 msgid "&In[[buffer]]:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5526 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5527 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5531 msgstr "So&rtering:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5534 msgid "Sorting of the list of available labels"
5535 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5540 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5542 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5546 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5547 msgid "Available &Labels:"
5548 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5550 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5551 msgid "Sele&cted Label:"
5552 msgstr "Vald etikett:"
5554 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5555 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5556 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5558 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5559 msgid "Jump to the selected label"
5560 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5562 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5563 msgid "&Go to Label"
5564 msgstr "&Gå till etikett"
5566 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5567 msgid "Reference For&mat:"
5568 msgstr "Referensformat:"
5570 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5571 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5572 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5574 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5578 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5579 msgid "(<reference>)"
5580 msgstr "(<referens>)"
5582 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5586 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5587 msgid "on page <page>"
5588 msgstr "på sida <sida>"
5590 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5591 msgid "<reference> on page <page>"
5592 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5594 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5595 msgid "Formatted reference"
5596 msgstr "Formaterad referens"
5598 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5599 msgid "Textual reference"
5600 msgstr "Textuell referens"
5602 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5604 msgstr "Endast etikett"
5606 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5608 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5609 "references, and only if you are using refstyle.)"
5611 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5612 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5614 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5618 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5621 "references, and only if you are using refstyle.)"
5623 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5624 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5626 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5628 msgstr "Kapitaliserad"
5630 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5631 msgid "Do not output part of label before \":\""
5632 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5634 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5636 msgstr "Inget prefix"
5638 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5640 msgid "No Hyperlink"
5641 msgstr "Hyperlänk: "
5643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5645 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5646 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5648 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5655 msgid "Replace all occurrences"
5656 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5658 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5659 msgid "Hide replace and option widgets"
5662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5665 msgstr "Miniavsnitt"
5667 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5669 msgid "Rep&lace with:"
5670 msgstr "Ersätt &med:"
5672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5677 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5679 msgid "Replace and find next occurrence"
5680 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5682 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5687 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5689 msgid "Replace and find previous occurrence"
5690 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5697 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5699 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5700 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5702 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5703 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5706 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5708 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5709 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5711 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5713 msgid "Match whole words only"
5714 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5716 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5717 msgid "Limit search and replace to selection"
5720 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5722 msgid "Selection onl&y"
5725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5726 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5729 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5731 msgid "Search as yo&u type"
5732 msgstr "Sök &medan du skriver"
5734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5735 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5738 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5742 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5743 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5744 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5746 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5748 msgid "Export for&mats:"
5749 msgstr "&Exportformat:"
5751 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5753 msgid "Send exported file to &command:"
5754 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5757 msgid "Edit shortcut"
5758 msgstr "Redigera genväg"
5760 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5765 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5766 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5767 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5769 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5774 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5776 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5777 "the 'Clear' button"
5779 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5780 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5784 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5788 msgstr "Ra&dera nyckel"
5790 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5791 msgid "Clear current shortcut"
5792 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5794 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5798 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5799 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5800 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5801 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5802 msgid "Spell Checker"
5803 msgstr "Stavningskontroll"
5805 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5807 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5809 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5810 "kontrollerade ordet."
5812 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5814 msgid "Unknown &word:"
5817 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5818 msgid "Current word"
5819 msgstr "Aktuellt ord"
5821 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5822 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5825 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5829 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5831 msgid "Repla&cement:"
5832 msgstr "Ersättning:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5835 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5838 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5842 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5843 msgid "Replace with selected word"
5844 msgstr "Ersätt med valt ord"
5846 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5847 msgid "Replace word with current choice"
5848 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5850 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5855 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5856 msgid "S&uggestions:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5861 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5862 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5864 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5866 msgid "Re&place All"
5867 msgstr "Ersätt &alla"
5869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5871 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5880 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5881 "beyond the current session."
5884 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5886 msgstr "I&gnorera alla"
5888 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5890 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5892 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5894 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5895 msgstr "Stavningskontroll"
5897 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5902 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5903 "fullständiga intervallet."
5905 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5909 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5910 msgid "Select this to display all available characters at once"
5911 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5913 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5914 msgid "&Display all"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5923 msgid "&Table Settings"
5924 msgstr "&Tabellinställningar"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5928 msgstr "Radinställning"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5931 msgid "Merge cells of different rows"
5932 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5939 msgid "&Vertical Offset:"
5940 msgstr "&Vertikal offset:"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5943 msgid "Optional vertical offset"
5944 msgstr "Valfri vertikal offset"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5947 msgid "Cell setting"
5948 msgstr "Cellinställning"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5951 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5952 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5955 msgid "rotation angle"
5956 msgstr "rotationsvinkel"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5964 msgid "Table-wide settings"
5965 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5972 msgid "Verti&cal alignment:"
5973 msgstr "Vertikal justering:"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5976 msgid "Vertical alignment of the table"
5977 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5981 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5992 msgid "Column settings"
5993 msgstr "Spaltinställningar"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5997 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5998 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5999 "Fixed custom width</p></body></html>"
6002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
6009 msgid "Variable[[Width]]"
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
6014 msgid "Custom[[Width]]"
6015 msgstr "Anpassad bredd:"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
6018 msgid "Horizontal alignment in column"
6019 msgstr "Horisontell justering i spalt"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
6022 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
6027 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
6028 msgid "At Decimal Separator"
6029 msgstr "Vid decimalavskiljare"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
6033 msgid "Hori&zontal alignment:"
6034 msgstr "&Horisontell justering:"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6038 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6041 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6045 msgid "&Vertical alignment in row:"
6046 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
6048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6050 msgid "Custom width of the column"
6051 msgstr "Fast bredd på spalten"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6054 msgid "&Decimal separator:"
6055 msgstr "&Decimalavskiljare:"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6058 msgid "Merge cells of different columns"
6059 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6062 msgid "Mu<icolumn"
6063 msgstr "Mu<ispalt"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6066 msgid "LaTe&X argument:"
6067 msgstr "LaTe&X-argument:"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6071 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6079 msgstr "Sätt kanter"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6082 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6083 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6087 msgstr "Alla kanter"
6089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6090 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6091 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6098 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6099 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6102 msgid "Use default (grid-like) border style"
6103 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6111 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6112 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6117 msgid "Use Default &Formal Style"
6118 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6121 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6122 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6129 msgid "Additional Space"
6130 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6133 msgid "T&op of row:"
6134 msgstr "T&oppen på rad:"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6137 msgid "Botto&m of row:"
6138 msgstr "Botten på rad:"
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6141 msgid "Bet&ween rows:"
6142 msgstr "Mellan rader:"
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6146 msgid "&Multi-Page Table"
6147 msgstr "Flersidig tabell"
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6150 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6151 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6153 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6154 msgid "&Use multi-page table"
6155 msgstr "Använd flersidig tabell"
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6158 msgid "Row settings"
6159 msgstr "Radinställningar"
6161 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6165 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6166 msgid "Border above"
6169 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6170 msgid "Border below"
6173 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6177 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6181 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6182 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6183 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6200 msgid "First header:"
6201 msgstr "Första huvudet:"
6203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6204 msgid "This row is the header of the first page"
6205 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6208 msgid "Don't output the first header"
6209 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6220 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6221 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6224 msgid "Last footer:"
6225 msgstr "Sista foten:"
6227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6228 msgid "This row is the footer of the last page"
6229 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6232 msgid "Don't output the last footer"
6233 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6240 msgid "Set a page break on the current row"
6241 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6244 msgid "Page &break on current row"
6245 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6248 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6249 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6252 msgid "Multi-page table alignment"
6253 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6256 msgid "Current cell:"
6257 msgstr "Aktuell cell:"
6259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6260 msgid "Current row position"
6261 msgstr "Aktuell radposition"
6263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6264 msgid "Current column position"
6265 msgstr "Aktuell spaltposition"
6267 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6268 msgid "Selected classes or styles"
6269 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6271 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6272 msgid "LaTeX classes"
6273 msgstr "LaTeX-klasser"
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6276 msgid "LaTeX styles"
6277 msgstr "LaTeX-stilar"
6279 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6280 msgid "BibTeX styles"
6281 msgstr "BibTeX-stilar"
6283 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6284 msgid "BibTeX databases"
6285 msgstr "BibTeX-databaser"
6287 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6288 msgid "Biblatex bibliography styles"
6289 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6291 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6292 msgid "Biblatex citation styles"
6293 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6295 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6296 msgid "Toggles view of the file list"
6297 msgstr "Växla vy på fillistan"
6299 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6301 msgstr "Visa sökväg"
6303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6304 msgid "Rebuild the file lists"
6305 msgstr "Bygg om fillistorna"
6307 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6309 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6310 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6312 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6316 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6320 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6321 msgid "&Line spacing:"
6322 msgstr "&Radavstånd:"
6324 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6325 msgid "Spacing type"
6326 msgstr "Avståndstyp"
6328 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6329 msgid "Number of lines"
6330 msgstr "Antal rader"
6332 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6339 msgid "Default St&yle:"
6340 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6342 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6343 msgid "Paragraph Separation"
6344 msgstr "Styckeavskiljare"
6346 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6347 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6348 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6350 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6351 msgid "&Indentation:"
6354 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6355 msgid "&Vertical space:"
6356 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6358 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6359 msgid "Size of the vertical space"
6360 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6362 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6364 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6365 "justified in the output)"
6367 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6368 "justerad i utmatningen)"
6370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6371 msgid "Use &justification in LyX work area"
6372 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6374 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6375 msgid "Format text into two columns"
6376 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6378 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6379 msgid "Two-&column document"
6380 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6382 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6383 msgid "Language of the thesaurus"
6384 msgstr "Synonymordbokens språk"
6386 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6390 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6392 msgstr "Nyc&kelord:"
6394 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6398 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6399 msgid "The selected entry"
6400 msgstr "Den valda posten"
6402 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6407 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6408 msgid "Replace the entry with the selection"
6409 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6411 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6412 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6413 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6416 msgid "Word to look up"
6417 msgstr "Ord att slå upp"
6419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6420 msgid "Update navigation tree"
6421 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6423 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6425 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6429 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6430 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6431 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6433 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6434 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6435 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6437 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6438 msgid "Move selected item up by one"
6439 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6441 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6442 msgid "Move selected item down by one"
6443 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6446 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6447 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6453 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6455 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6457 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6463 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6464 "change tracking, etc.)"
6467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6474 msgid "Only output items"
6475 msgstr "Endast på bilder"
6477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6479 msgid "Only non-output items"
6480 msgstr "Endast på bilder"
6482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6488 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6489 "tables, and others)"
6491 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6492 "lista över tabeller, och andra)"
6494 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6495 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6496 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6498 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6502 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6503 msgid "Default skip"
6504 msgstr "Vanligt avstånd"
6506 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6508 msgstr "Litet avstånd"
6510 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6512 msgstr "Medium avstånd"
6514 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6516 msgstr "Stort avstånd"
6518 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6521 msgid "Half line height"
6522 msgstr "Höger baslinje"
6524 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6528 msgstr "Höger linje|r"
6530 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6531 msgid "Vertical fill"
6532 msgstr "Vertikal fyllning"
6534 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6538 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6539 msgid "Automatic update"
6540 msgstr "Automatisk uppdatering"
6542 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6543 msgid "Show the source as the master document gets it"
6544 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6546 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6547 msgid "Master's perspective"
6548 msgstr "Huvudperspektiv"
6550 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6551 msgid "Current Paragraph"
6552 msgstr "Aktuellt stycke"
6554 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6555 msgid "Complete Source"
6556 msgstr "Fullständig källa"
6558 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6559 msgid "Preamble Only"
6560 msgstr "Endast ingress"
6562 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6564 msgstr "Endast kropp"
6566 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6567 msgid "Select the output format"
6568 msgstr "Välj utmatningsformat"
6570 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6575 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6581 msgid "Horizontal placement"
6582 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6584 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6585 msgid "Outer (default)"
6586 msgstr "Yttre (standard)"
6588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6592 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6593 msgid "Check this to allow flexible placement"
6594 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6597 msgid "Allow &floating"
6598 msgstr "Tillåt &flytande"
6600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6604 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6605 msgid "Unit of width value"
6606 msgstr "Enhet för breddvärde"
6608 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6609 msgid "use overhang"
6610 msgstr "använd överhäng"
6612 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6617 msgid "Overhang value"
6618 msgstr "Överhängsvärde"
6620 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6621 msgid "Unit of overhang value"
6622 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6625 msgid "use number of lines"
6626 msgstr "använd antal rader"
6628 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6630 msgstr "Radens spännvidd:"
6632 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6633 msgid "number of needed lines"
6634 msgstr "antal behövda rader"
6636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6637 msgid "Basic (BibTeX)"
6638 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6640 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6642 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6643 "styles primarily suitable for science and maths."
6645 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6646 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6653 msgstr "inte citerad"
6655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6659 msgid "Add to bibliography only."
6660 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6667 msgstr "Endast nyckel."
6669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6678 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6686 "Bibliography processor is advised."
6688 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6689 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6690 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6691 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6692 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6708 msgid "bibliography entry"
6709 msgstr "bibliografipost"
6711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6713 msgid "Full bibliography entry."
6714 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6723 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6724 msgstr "Tvinga hel titel"
6726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6728 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6729 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6739 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6740 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6746 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6752 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6764 msgstr "Upphöjd skrift"
6766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6775 "bibliography processor is advised."
6777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6784 msgstr "Förkorta författarlistan"
6786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6805 msgid "Bibliography entry."
6806 msgstr "Bibliografipost."
6808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6823 msgid "Natbib (BibTeX)"
6824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6831 "names, shortened and full author lists, and more."
6833 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6834 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6835 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6836 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6840 msgid "American Economic Association (AEA)"
6841 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6845 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6848 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6850 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6851 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6852 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6853 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6854 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6855 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6858 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6863 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6864 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6866 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6868 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6872 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6874 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6875 #: lib/examples/Articles:0
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6890 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6892 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6893 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6912 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6913 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6914 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6915 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6916 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6917 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6918 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6919 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6920 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6921 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6922 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6923 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6924 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6927 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6928 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6929 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6930 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6949 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6950 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6951 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6953 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6957 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6972 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6977 msgid "Publication Month"
6978 msgstr "Publikationsmånad"
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6981 msgid "Publication Month:"
6982 msgstr "Publikationsmånad:"
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6985 msgid "Publication Year"
6986 msgstr "Publikationsår"
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6989 msgid "Publication Year:"
6990 msgstr "Publikationsår:"
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6993 msgid "Publication Volume"
6994 msgstr "Publikationsvolym"
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6997 msgid "Publication Volume:"
6998 msgstr "Publikationsvolym:"
7000 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7001 msgid "Publication Issue"
7002 msgstr "Publikationsupplaga"
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7005 msgid "Publication Issue:"
7006 msgstr "Publikationsupplaga:"
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:108
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:111
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
7018 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
7019 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
7020 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7026 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7027 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7028 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7032 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7035 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7042 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7045 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7046 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7048 #: lib/layouts/spie.layout:49
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7061 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7062 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7063 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7067 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7072 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7076 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7080 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7081 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7083 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7084 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7093 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7098 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7099 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7105 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7107 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7109 msgid "Acknowledgments"
7110 msgstr "Tacksägelser"
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7114 #: lib/layouts/egs.layout:610
7115 msgid "Acknowledgments."
7116 msgstr "Tacksägelser."
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7119 msgid "Figure Notes"
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7127 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7129 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7134 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7136 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7141 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7155 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7169 msgid "Text of a note in a figure"
7170 msgstr "Text av en not i en figur"
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7177 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7179 msgstr "Tabellnoter"
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7186 msgid "Text of a note in a table"
7187 msgstr "Text av en not i en tabell"
7189 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7207 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7208 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7213 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7223 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7242 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7246 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7262 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7285 msgid "Case \\thecase."
7286 msgstr "Fall \\thecase."
7288 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7289 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7315 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7351 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7355 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7359 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7369 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7381 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7383 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7397 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7407 msgstr "Korollarium"
7409 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7425 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7429 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7431 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7433 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7443 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7455 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7457 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7468 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7481 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7492 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7506 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7508 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7522 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7535 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7551 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7555 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7566 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7578 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7582 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7593 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7603 msgstr "Proposition"
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7619 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7631 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7635 msgstr "Anmärkning #."
7637 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7642 msgid "Remark \\theremark."
7643 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7645 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7656 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7668 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7673 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7677 msgid "Solution \\thesolution."
7678 msgstr "Lösning \\thesolution."
7680 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7684 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7702 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7704 msgstr "Sammanfattning"
7706 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7709 msgstr "Sammanfattning"
7711 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7716 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7718 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7721 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7722 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7723 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7729 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7730 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7734 msgid "Standard in Title"
7735 msgstr "Standard i titel"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7738 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7739 msgid "Author Footnote"
7740 msgstr "Författarens fotnot"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7744 msgstr "Författarens fot"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7748 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7749 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7753 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7754 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7757 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7758 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7761 msgid "IEEE Transactions"
7762 msgstr "IEEE Transactions"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7768 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7769 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7770 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7771 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7773 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7775 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7776 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7789 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7792 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7797 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7803 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7804 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7806 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7808 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7811 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7812 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7813 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7816 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7820 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7822 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7823 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7828 msgid "IEEE membership"
7829 msgstr "IEEE-medlemskap"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7841 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7845 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7848 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7849 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7851 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7855 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7858 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7859 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7862 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7868 msgid "Short Author|S"
7869 msgstr "Kort författare"
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7872 msgid "A short version of the author name"
7873 msgstr "En kort version av författarens namn"
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7877 msgstr "Författarens namn"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7881 msgstr "Författarens namn"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7884 msgid "Author Affiliation"
7885 msgstr "Författarens tillhörighet"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7888 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7889 msgid "Author affiliation"
7890 msgstr "Författarens tillhörighet"
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7894 msgstr "Författarens märke"
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7898 msgstr "Författarens märke"
7900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7901 msgid "Special Paper Notice"
7902 msgstr "Specialpappersnotis"
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7905 msgid "After Title Text"
7906 msgstr "Eftertiteltext"
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7909 msgid "Page headings"
7910 msgstr "Sidrubriker"
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7914 msgstr "Vänster sida"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7917 msgid "Left side of the header line"
7918 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7926 msgid "Publication ID"
7927 msgstr "Publikation ID"
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7931 msgstr "Sammandrag---"
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7934 msgid "Index Terms---"
7935 msgstr "Indextermer---"
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7938 msgid "Paragraph Start"
7939 msgstr "Styckestart"
7941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7943 msgstr "Första tecken"
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7946 msgid "First character of first word"
7947 msgstr "Första tecken av första ord"
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7959 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7961 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7962 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7963 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7964 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7973 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7977 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7983 msgid "Peer Review Title"
7984 msgstr "Referentgranskningstitel"
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7987 msgid "PeerReviewTitle"
7988 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7992 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7995 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7996 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
8000 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
8005 #: lib/layouts/jss.layout:126
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
8010 msgid "Short title for the appendix"
8011 msgstr "Kort titel för bilagan"
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
8014 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
8016 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
8018 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
8019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
8020 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8021 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8026 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8027 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8030 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8031 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8038 msgid "Bibliography"
8039 msgstr "Bibliografi"
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8045 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8049 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8059 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8061 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8064 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8070 msgid "Bib preamble"
8071 msgstr "Förhandsgranska ingress"
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8074 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8076 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8079 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8083 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8085 msgid "Bibliography Preamble"
8086 msgstr "Bibliografistil"
8088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8089 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8091 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8094 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8098 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8099 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8111 msgid "Optional photo for biography"
8112 msgstr "Valfritt foto för biografi"
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8131 msgid "Name of the author"
8132 msgstr "Namn på författaren"
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8135 msgid "Biography without photo"
8136 msgstr "Biografi utan foto"
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8139 msgid "BiographyNoPhoto"
8140 msgstr "BiografiIngetFoto"
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8144 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8148 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8151 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8159 msgid "Alternative Proof String"
8160 msgstr "Alternativ bevissträng"
8162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8163 msgid "An alternative proof string"
8164 msgstr "En alternativ bevissträng"
8166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8167 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8169 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8174 #: lib/layouts/InStar.module:2
8175 msgid "Title and Preamble Hacks"
8176 msgstr "Titel- och ingresshack"
8178 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8180 msgid "Fixes & Hacks"
8183 #: lib/layouts/InStar.module:13
8185 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8186 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8187 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8188 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8189 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8190 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8191 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8193 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8194 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8195 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8196 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8197 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8198 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8199 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8202 #: lib/layouts/InStar.module:17
8206 #: lib/layouts/InStar.module:24
8210 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8214 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8216 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8217 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8218 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8219 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8220 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8224 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8226 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8228 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8229 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8231 msgstr "Sammandrag."
8233 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8234 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8238 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8243 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8251 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8252 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8264 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8268 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8272 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8277 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8278 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8279 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8280 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8286 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8288 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8289 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8291 msgstr "Större jätte"
8293 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8294 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8296 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8299 msgstr "Störst jätte"
8301 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8303 msgid "Giant Snippet"
8306 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8307 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8308 msgid "More Giant Snippet"
8309 msgstr "Större jättesnutt"
8311 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8312 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8313 msgid "Most Giant Snippet"
8314 msgstr "Störst jättesnutt"
8316 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8317 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8318 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8320 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8321 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8326 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8331 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8332 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8336 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8337 msgid "Offprint Requests to:"
8338 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8340 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8341 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8345 #: lib/layouts/aa.layout:151
8346 msgid "Correspondence to:"
8347 msgstr "Korrespondens till:"
8349 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8350 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8352 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8353 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8355 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8356 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8357 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8358 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8361 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8362 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8363 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8366 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8374 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8376 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8377 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8378 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8379 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8380 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8381 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8384 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8386 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8390 msgstr "Underavsnitt"
8392 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8393 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8394 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8395 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8397 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8398 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8401 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8402 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8404 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8406 msgid "Subsubsection"
8407 msgstr "Underunderavsnitt"
8409 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8414 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8428 #: lib/layouts/aa.layout:272
8429 msgid "institutemark"
8430 msgstr "institutmärke"
8432 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8433 msgid "Institute Mark"
8434 msgstr "Institutmärke"
8436 #: lib/layouts/aa.layout:298
8437 msgid "Abstract (unstructured)"
8438 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8440 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8444 #: lib/layouts/aa.layout:337
8445 msgid "Abstract (structured)"
8446 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8448 #: lib/layouts/aa.layout:341
8452 #: lib/layouts/aa.layout:342
8453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8454 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8456 #: lib/layouts/aa.layout:346
8460 #: lib/layouts/aa.layout:347
8461 msgid "Aims of your work"
8462 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8464 #: lib/layouts/aa.layout:351
8468 #: lib/layouts/aa.layout:352
8469 msgid "Methods used in your work"
8470 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8472 #: lib/layouts/aa.layout:356
8476 #: lib/layouts/aa.layout:357
8477 msgid "Results of your work"
8478 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8480 #: lib/layouts/aa.layout:383
8484 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8487 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8491 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8496 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8500 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8503 msgstr "Synonymordbok"
8505 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8507 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8511 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8513 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8516 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8517 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8519 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8520 #: lib/examples/Articles:0
8524 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8525 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8526 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8527 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8529 msgstr "Uppställning"
8531 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8532 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8533 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8534 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8538 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8539 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8540 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8542 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8545 msgstr "Beskrivning"
8547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8548 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8549 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8550 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8553 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8554 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8555 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8561 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8566 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8567 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8568 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8570 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8573 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8579 msgstr "Tillhörighet"
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8582 msgid "Altaffilation"
8583 msgstr "Alttillhörighet"
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8590 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8591 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8592 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8594 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8595 msgid "Alternative affiliation:"
8596 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8598 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8602 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8609 msgid "altaffilmark"
8610 msgstr "alttillhörmärke"
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8613 msgid "altaffiliation mark"
8614 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8617 msgid "Subject headings:"
8618 msgstr "Ämnesrubriker:"
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8622 msgid "[Acknowledgments]"
8623 msgstr "[Tacksägelser]"
8625 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8627 msgstr "Placera figur"
8629 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8630 msgid "Place Figure here:"
8631 msgstr "Placera figur här:"
8633 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8635 msgstr "Placera tabell"
8637 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8638 msgid "Place Table here:"
8639 msgstr "Placera tabell här:"
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8647 msgstr "Matematikbokstäver"
8649 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8650 msgid "NoteToEditor"
8651 msgstr "Not till redaktör"
8653 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8654 msgid "Note to Editor:"
8655 msgstr "Not till redaktör:"
8657 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8658 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8660 msgstr "Tabellreferenser"
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8663 msgid "References. ---"
8664 msgstr "Referenser. ---"
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8667 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8668 msgid "TableComments"
8669 msgstr "Tabellkommentarer"
8671 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8675 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8679 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8683 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8684 msgid "tablenotemark"
8685 msgstr "tabellnotmärke"
8687 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8688 msgid "tablenote mark"
8689 msgstr "tabellnotmärke"
8691 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8693 msgstr "Figurbildtext"
8695 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8699 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8700 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8701 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8703 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8707 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8711 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8715 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8719 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8720 msgid "Recognized Name"
8723 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8724 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8725 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8727 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8729 msgstr "Datauppsättning"
8731 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8733 msgstr "Datauppsättning:"
8735 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8736 msgid "Separate the dataset ID from text"
8737 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8739 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8740 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8741 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8743 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8747 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8751 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8755 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8757 msgstr "Referenser-"
8759 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8763 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8765 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8767 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8769 msgid "Corresponding Author"
8770 msgstr "Korresponderande författare"
8772 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8773 msgid "Corresponding author:"
8774 msgstr "Korresponderande författare:"
8776 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8777 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8779 msgstr "Författare:"
8781 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8782 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8786 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8787 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8788 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8790 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8791 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8792 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8793 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8795 msgid "Affiliation:"
8796 msgstr "Tillhörighet:"
8798 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8800 msgid "Collaboration"
8801 msgstr "Kollaboration"
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8805 msgid "Collaboration:"
8806 msgstr "Kollaboration:"
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8809 msgid "Nocollaboration"
8810 msgstr "Ingen kollaboration"
8812 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8813 msgid "No collaboration"
8814 msgstr "Ingen kollaboration"
8816 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8817 msgid "Section Appendix"
8818 msgstr "Avsnitt bilaga"
8820 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8821 msgid "\\Alph{appendix}."
8822 msgstr "\\Alph{appendix}."
8824 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8829 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8830 msgid "Subsection Appendix"
8831 msgstr "Underavsnitt bilaga"
8833 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8834 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8835 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8837 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8839 msgid "Subsubappendix"
8840 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8842 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8843 msgid "Subsubsection Appendix"
8844 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8846 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8847 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8848 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8855 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8859 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8868 msgid "Short Title|S"
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8872 msgid "Short title which will appear in the running header"
8873 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8881 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8884 msgid "Alt Affiliation"
8885 msgstr "Alt tillhörighet"
8887 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8888 msgid "Also Affiliation"
8889 msgstr "Även tillhörighet"
8891 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8898 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8904 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8905 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8914 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8915 msgid "Abbreviations"
8916 msgstr "Förkortningar"
8918 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8919 msgid "Abbreviations:"
8920 msgstr "Förkortningar:"
8922 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8926 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8930 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8931 msgid "List of Schemes"
8932 msgstr "Lista över scheman"
8934 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8938 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8942 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8943 msgid "List of Charts"
8944 msgstr "Lista över diagram"
8946 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8947 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8950 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8951 msgid "Graph[[mathematical]]"
8954 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8955 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8956 msgstr "Lista över grafer"
8958 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8959 msgid "SupplementalInfo"
8960 msgstr "Komplementerande info"
8962 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8963 msgid "Supporting Information Available"
8964 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8966 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8968 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8970 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8971 msgid "Graphical TOC Entry"
8972 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8974 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8978 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8982 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8986 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8990 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8991 #: lib/languages:1039
8995 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8996 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8997 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
9004 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
9005 msgid "General terms:"
9006 msgstr "Allmänna termer:"
9008 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
9009 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
9010 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
9014 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
9015 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9030 msgstr "ACM journal"
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9033 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9038 msgid "Journal's Short Name: "
9039 msgstr "Journalens korta namn: "
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9042 msgid "ACM Conference"
9043 msgstr "ACM konferens"
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9047 msgstr "Fullständigt namn"
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9054 msgid "Conference Name: "
9055 msgstr "Konferensnamn: "
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9062 msgid "Email address: "
9063 msgstr "E-postadress: "
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9070 msgid "Affiliation: "
9071 msgstr "Tillhörighet: "
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9074 msgid "Additional Affiliation"
9075 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9078 msgid "Additional Affiliation: "
9079 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9086 #: lib/layouts/paper.layout:186
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9095 msgid "Street Address"
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9099 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9104 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9109 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9117 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9122 msgid "Title Note: "
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9126 msgid "SubtitleNote"
9127 msgstr "Undertitelnot"
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9130 msgid "Subtitle Note: "
9131 msgstr "Undertitelnot: "
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9135 msgstr "Författarens not"
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9159 msgstr "ACM artikel"
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9182 msgid "ACM Art Seq Num"
9183 msgstr "ACM Art Seq Num"
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9186 msgid "Article Sequential Number: "
9187 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9189 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9190 msgid "ACM Submission ID"
9191 msgstr "ACM förslags-ID"
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9194 msgid "Submission ID: "
9195 msgstr "Förslags-ID: "
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9209 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9213 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9223 msgstr "ACM emblem h"
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9226 msgid "ACM Badge R: "
9227 msgstr "ACM emblem h: "
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9231 msgstr "ACM emblem v"
9233 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9234 msgid "ACM Badge L: "
9235 msgstr "ACM emblem v: "
9237 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9242 msgid "Start Page: "
9243 msgstr "Startsida: "
9245 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9251 msgstr "Nyckelord: "
9253 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9257 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9258 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9259 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9262 msgid "CCS Description"
9263 msgstr "CCS beskrivning"
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9266 msgid "Significance"
9269 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9270 msgid "Computing Classification Scheme: "
9271 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9273 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9274 msgid "Set Copyright"
9275 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9278 msgid "Set Copyright: "
9279 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9282 msgid "Copyright Year"
9283 msgstr "Upphovsrättsår"
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9286 msgid "Copyright Year: "
9287 msgstr "Upphovsrättsår: "
9289 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9290 msgid "Teaser Figure"
9291 msgstr "Teaserfigur"
9293 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9294 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9304 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9308 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9309 msgid "ShortAuthors"
9310 msgstr "Kort författare"
9312 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9313 msgid "Short authors: "
9314 msgstr "Kort författare: "
9316 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9320 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9321 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9322 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9324 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9325 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9326 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9328 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9331 msgid "List of Figures"
9332 msgstr "Lista över figurer"
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9335 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9336 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9341 msgid "List of Tables"
9342 msgstr "Lista över tabeller"
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9348 msgid "Definitions & Theorems"
9349 msgstr "Definitioner & teorem"
9351 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9356 msgid "Additional Theorem Text"
9357 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9364 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9365 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9367 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9373 msgid "Theorem \\thetheorem."
9374 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9378 msgid "Corollary \\thetheorem."
9379 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9383 msgid "Lemma \\thetheorem."
9384 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9388 msgid "Proposition \\thetheorem."
9389 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9392 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9394 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9398 msgid "Definition \\thetheorem."
9399 msgstr "Definition \\thetheorem."
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9402 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9403 msgid "Example \\thetheorem."
9404 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9406 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9408 msgstr "Endast utskrift"
9410 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9411 msgid "Print version only"
9412 msgstr "Endast utskriftsversion"
9414 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9416 msgstr "Endast skärm"
9418 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9419 msgid "Screen version only"
9420 msgstr "Endast skärmversion"
9422 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9423 msgid "Anonymous Suppression"
9424 msgstr "Anonym undertryckning"
9426 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9427 msgid "Non anonymous only"
9428 msgstr "Endast icke-anonym"
9430 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9431 msgid "Grant Sponsor"
9432 msgstr "Bidragssponsor"
9434 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9438 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9439 msgid "Grant Number"
9440 msgstr "Bidragsnummer"
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9444 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9447 msgid "TOG online ID"
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9459 msgid "Volume number:"
9460 msgstr "Volymnummer:"
9462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9467 msgid "Article number:"
9468 msgstr "Artikelnummer:"
9470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9471 msgid "Set copyright"
9472 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9475 msgid "Copyright type:"
9476 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9479 msgid "Copyright year"
9480 msgstr "Upphovsrättsår"
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9483 msgid "Year of copyright:"
9484 msgstr "Upphovsrättsår:"
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9487 msgid "Conference info"
9488 msgstr "Konferensinfo"
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9491 msgid "Conference info:"
9492 msgstr "Konferensinfo:"
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9495 msgid "Conference name"
9496 msgstr "Konferensnamn"
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9512 msgid "Article DOI:"
9513 msgstr "Artikel DOI:"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9516 msgid "TOG article DOI"
9517 msgstr "TOG-artikel DOI"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9521 msgstr "PDF-författare"
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9525 msgstr "PDF-författare:"
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9529 msgid "Keyword list"
9530 msgstr "Nyckelordslista"
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9534 msgid "Concept list"
9535 msgstr "Begreppslista"
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9539 msgid "Print copyright"
9540 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9547 msgid "Teaser image:"
9548 msgstr "Teaserbild:"
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9551 msgid "CR categories"
9552 msgstr "CR-kategorier"
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9555 msgid "CR Categories:"
9556 msgstr "CR-kategorier:"
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9564 msgstr "CR-kategori"
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9571 msgid "Number of the category"
9572 msgstr "Kategorins nummer"
9574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9578 msgstr "Underkategori"
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9585 msgid "Third-level of the category"
9586 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9597 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9603 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9606 msgid "TOG project URL"
9607 msgstr "TOG-projekt URL"
9609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9610 msgid "Project URL:"
9611 msgstr "Projekt URL:"
9613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9614 msgid "TOG video URL"
9615 msgstr "TOG-video URL"
9617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9622 msgid "TOG data URL"
9623 msgstr "TOG-data URL"
9625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9630 msgid "TOG code URL"
9631 msgstr "TOG-kod URL"
9633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9637 #: lib/layouts/agums.layout:3
9638 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9639 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9642 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9643 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9650 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9651 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9652 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9655 msgstr "Underavsnitt*"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9658 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9659 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9660 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9663 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9671 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9678 msgstr "Vänster huvud"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9681 #: lib/layouts/foils.layout:220
9682 msgid "Left Header:"
9683 msgstr "Vänster huvud:"
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9686 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9687 msgid "Right Header"
9688 msgstr "Höger huvud"
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9691 #: lib/layouts/foils.layout:228
9692 msgid "Right Header:"
9693 msgstr "Höger huvud:"
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9696 #: lib/layouts/egs.layout:505
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9711 #: lib/layouts/egs.layout:514
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9716 #: lib/layouts/egs.layout:527
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9738 msgstr "Författarens adress"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9741 msgid "Author Address:"
9742 msgstr "Författarens adress:"
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9746 msgstr "Slug-kommentar"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9749 msgid "Slug Comment:"
9750 msgstr "Slug-kommentar:"
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9758 msgstr "Planotabell"
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9766 msgstr "Planotabell"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9770 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9782 msgstr "Planotabell"
9784 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9785 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9786 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9788 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9793 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9794 msgid "Affiliation Mark"
9795 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9797 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9799 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9801 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9802 msgid "Author affiliation:"
9803 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9807 msgid "Algorithm2e Float"
9808 msgstr "Algorithm2e"
9810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9814 msgid "Floats & Captions"
9815 msgstr "Klassalternativ"
9817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9819 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9820 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9823 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9824 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9829 msgid "List of Algorithms"
9830 msgstr "Lista över algoritmer"
9832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9833 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9836 msgid "Algorithm ##"
9839 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9840 #: lib/examples/Articles:0
9842 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9843 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9846 msgid "SpecialSection"
9847 msgstr "Specialavsnitt"
9849 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9850 msgid "SpecialSection*"
9851 msgstr "Specialavsnitt*"
9853 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9863 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9865 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9866 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9867 msgid "Subsubsection*"
9868 msgstr "Underunderavsnitt*"
9870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9871 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9874 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9875 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9876 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9877 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9878 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9879 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9880 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9881 #: lib/examples/Articles:0
9885 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9886 msgid "Chapter Exercises"
9887 msgstr "Kapitelövningar"
9889 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9890 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9891 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9894 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9895 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9896 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9897 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9902 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9903 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9904 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9906 msgid "List preamble"
9907 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9909 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9910 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9911 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9914 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9915 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9917 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9921 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9922 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9923 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9924 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9926 msgid "List Preamble"
9929 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9930 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9931 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9934 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9935 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9936 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9937 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9942 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9943 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9944 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9945 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9949 msgid "Short title which appears in the running headers"
9950 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9973 msgid "Current Address"
9974 msgstr "Aktuell adress"
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9977 msgid "Current address:"
9978 msgstr "Aktuell adress:"
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9981 msgid "E-mail address:"
9982 msgstr "E-postadress:"
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
10002 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
10003 msgid "Dedication:"
10004 msgstr "Dedikation:"
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
10008 msgstr "Översättare"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10011 msgid "Translator:"
10012 msgstr "Översättare:"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10015 msgid "Subjectclass"
10016 msgstr "Ämnesklass"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10019 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10020 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10022 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10023 msgid "American Psychological Association (APA)"
10024 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10026 #: lib/layouts/apa.layout:58
10027 msgid "RightHeader"
10028 msgstr "Höger huvud"
10030 #: lib/layouts/apa.layout:67
10031 msgid "Right header:"
10032 msgstr "Höger huvud:"
10034 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10037 msgstr "Sammandrag:"
10039 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10040 msgid "Short title:"
10041 msgstr "Kort titel:"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10045 msgstr "Två författare"
10047 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10048 msgid "ThreeAuthors"
10049 msgstr "Tre författare"
10051 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10052 msgid "FourAuthors"
10053 msgstr "Fyra författare"
10055 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10056 msgid "TwoAffiliations"
10057 msgstr "Två tillhörigheter"
10059 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10060 msgid "ThreeAffiliations"
10061 msgstr "Tre tillhörigheter"
10063 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10064 msgid "FourAffiliations"
10065 msgstr "Fyra tillhörigheter"
10067 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10069 msgid "Acknowledgments:"
10070 msgstr "Tacksägelser:"
10072 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10074 msgstr "Tjock linje"
10076 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10080 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10085 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10088 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10089 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
10091 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10093 msgstr "Passa figur"
10095 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10097 msgstr "Passa bitmap"
10099 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10100 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10102 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10104 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10105 msgid "Subparagraph"
10106 msgstr "Understycke"
10108 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10109 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10113 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10114 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10115 msgid "Custom Item|s"
10116 msgstr "Anpassade element|s"
10118 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10119 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10121 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10123 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10124 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10125 msgid "A customized item string"
10126 msgstr "En anpassad elementsträng"
10128 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10132 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10133 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10135 msgid "(\\alph{enumii})"
10136 msgstr "(\\alph{enumii})"
10138 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10140 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10142 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10144 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
10146 #: lib/layouts/apax.inc:124
10147 msgid "FiveAuthors"
10148 msgstr "Fem författare"
10150 #: lib/layouts/apax.inc:131
10152 msgstr "Sex författare"
10154 #: lib/layouts/apax.inc:138
10156 msgstr "Vänster huvud"
10158 #: lib/layouts/apax.inc:147
10159 msgid "Left header:"
10160 msgstr "Vänster huvud:"
10162 #: lib/layouts/apax.inc:212
10163 msgid "FiveAffiliations"
10164 msgstr "Fem tillhörigheter"
10166 #: lib/layouts/apax.inc:219
10167 msgid "SixAffiliations"
10168 msgstr "Sex tillhörigheter"
10170 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10173 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10174 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10175 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10191 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10199 #: lib/layouts/apax.inc:323
10200 msgid "Author Note:"
10201 msgstr "Författarens not:"
10203 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10207 #: lib/layouts/apax.inc:352
10209 msgstr "Kopienummer"
10211 #: lib/layouts/apax.inc:360
10215 #: lib/layouts/apax.inc:501
10219 #: lib/layouts/apax.inc:598
10223 #: lib/layouts/apax.inc:614
10227 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10228 msgid "addORCIDlink"
10229 msgstr "Lägg till ORCID-länk"
10231 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10232 msgid "ORCID-link: "
10233 msgstr "ORCID-länk: "
10235 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10236 msgid "Author-name"
10237 msgstr "Författarens namn"
10239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10240 msgid "Arabic Article"
10241 msgstr "Arabisk artikel"
10243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10245 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10247 #: lib/layouts/article.layout:3
10248 msgid "Article (Standard Class)"
10249 msgstr "Artikel (standardklass)"
10251 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10253 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10254 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10256 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10257 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10261 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10262 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10272 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10274 #: lib/examples/Articles:0
10275 msgid "Presentations"
10276 msgstr "Presentationer"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10285 msgid "Overlay Specifications|v"
10286 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10290 msgid "Overlay specifications for this list"
10291 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10296 msgid "Item Overlay Specifications"
10297 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10305 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10312 msgid "Overlay specifications for this item"
10313 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10316 msgid "Mini Template"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10320 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10321 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10324 msgid "Longest label|s"
10325 msgstr "Längsta etikett"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10328 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10330 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10334 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10336 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10338 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10341 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10347 msgstr "Avsnittsindelning"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10360 msgid "Mode Specification|S"
10361 msgstr "Lägespecifikation"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10367 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10369 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10374 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10375 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10378 msgid "Section \\arabic{section}"
10379 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10382 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10384 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10385 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10388 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10389 msgid "\\Alph{section}"
10390 msgstr "\\Alph{section}"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10393 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10394 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10397 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10398 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10406 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10408 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10409 "\\arabic{subsubsection}"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10413 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10415 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10418 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10419 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10441 msgid "Overlay specifications for this frame"
10442 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10445 msgid "Default Overlay Specifications"
10446 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10449 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10450 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10454 msgid "Frame Options"
10455 msgstr "Ramalternativ"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10459 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10460 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10463 msgid "Frame Title"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10467 msgid "Enter the frame title here"
10468 msgstr "Ange ramtiteln här"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10472 msgstr "Ram (vanlig)"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10475 msgid "Frame (plain)"
10476 msgstr "Ram (vanlig)"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10479 msgid "FragileFrame"
10480 msgstr "Ram (ömtålig)"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10483 msgid "Frame (fragile)"
10484 msgstr "Ram (ömtålig)"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10488 msgstr "Ram (igen)"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10491 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10497 msgid "Repeat frame with label"
10498 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10514 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10515 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10518 msgid "Short Frame Title|S"
10519 msgstr "Kort ramtitel"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10522 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10523 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10526 msgid "FrameSubtitle"
10527 msgstr "Ramundertitel"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10542 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10545 msgid "Column Options"
10546 msgstr "Spaltalternativ"
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10549 msgid "Column options (see beamer manual)"
10550 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10553 msgid "Column Placement Options"
10554 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10557 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10558 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10561 msgid "ColumnsCenterAligned"
10562 msgstr "Spalter centerjusterade"
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10565 msgid "Columns (center aligned)"
10566 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10569 msgid "ColumnsTopAligned"
10570 msgstr "Spalter toppjusterade"
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10573 msgid "Columns (top aligned)"
10574 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10587 msgid "Pause number"
10588 msgstr "Pausnummer"
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10591 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10592 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10595 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10596 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10603 msgid "Overprint Area Width"
10604 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10613 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10614 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10617 msgid "OverlayArea"
10618 msgstr "Överläggsområde"
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10621 msgid "Overlayarea"
10622 msgstr "Överläggsområde"
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10625 msgid "Overlay Area Width"
10626 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10629 msgid "The width of the overlay area"
10630 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10633 msgid "Overlay Area Height"
10634 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10642 msgid "The height of the overlay area"
10643 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10651 msgid "Uncovered on slides"
10652 msgstr "Avtäckt på bilder"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10660 msgid "Only on slides"
10661 msgstr "Endast på bilder"
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10669 msgstr "Block (flera)"
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10676 msgid "Action Specification|S"
10677 msgstr "Handlingsspecifikation"
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10680 msgid "Block Title"
10681 msgstr "Blocktitel"
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10684 msgid "Enter the block title here"
10685 msgstr "Ange blocktiteln här"
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10688 msgid "ExampleBlock"
10689 msgstr "Exempelblock"
10691 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10692 msgid "Example Block:"
10693 msgstr "Exempelblock:"
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10700 msgid "Alert Block:"
10701 msgstr "Larmblock:"
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10707 msgstr "Titulering"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10710 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10711 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10714 msgid "Title (Plain Frame)"
10715 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10718 msgid "Short Subtitle|S"
10719 msgstr "Kort undertitel"
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10722 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10723 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10726 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10727 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10730 msgid "Short Institute|S"
10731 msgstr "Kort institut"
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10734 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10735 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10738 msgid "InstituteMark"
10739 msgstr "Institutmärke"
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10742 msgid "Short Date|S"
10743 msgstr "Kort datum"
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10746 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10747 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10750 msgid "TitleGraphic"
10751 msgstr "Titelgrafik"
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10754 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10765 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10769 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10772 msgstr "Korollarium."
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10780 msgid "Action Specifications|S"
10781 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10785 msgid "Definition."
10786 msgstr "Definition."
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10789 msgid "Definitions"
10790 msgstr "Definitioner"
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10793 msgid "Definitions."
10794 msgstr "Definitioner."
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10818 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10825 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10833 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10848 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10850 msgstr "Notelement"
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10853 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10854 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10858 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10862 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10871 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10886 msgid "Alternative"
10887 msgstr "Alternativ"
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10890 msgid "Default Text"
10891 msgstr "Standardtext"
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10894 msgid "Enter the default text here"
10895 msgstr "Ange standardtexten här"
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10898 msgid "Beamer Note"
10901 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10902 msgid "Note Options"
10903 msgstr "Notalternativ"
10905 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10906 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10907 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10909 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10910 msgid "ArticleMode"
10911 msgstr "Artikelläge"
10913 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10917 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10918 msgid "PresentationMode"
10919 msgstr "Presentationsläge"
10921 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10922 msgid "Presentation"
10923 msgstr "Presentation"
10925 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10926 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10931 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10938 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10944 msgid "Beamerposter"
10945 msgstr "Beamer-affisch"
10947 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10949 msgid "Bilingual Captions"
10950 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10952 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10955 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10956 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10958 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10959 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10961 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10962 msgid "Caption setup"
10963 msgstr "Bildtextinställning"
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10967 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10969 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10971 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10972 msgid "Caption setup:"
10973 msgstr "Bildtextinställning:"
10975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10977 msgstr "Bibildtext"
10979 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10981 msgstr "tvåspråkig"
10983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10988 msgid "Short title for the main(document) language"
10989 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10992 msgid "Main Language Text"
10993 msgstr "Huvudspråkstext"
10995 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10996 msgid "Text in the main(document) language"
10997 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11000 msgid "Second Language Short Title"
11001 msgstr "Andraspråk kort titel"
11003 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11004 msgid "Short title for the second language"
11005 msgstr "Kort titel för andraspråket"
11007 #: lib/layouts/book.layout:3
11008 msgid "Book (Standard Class)"
11009 msgstr "Bok (standardklass)"
11011 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11015 #: lib/layouts/braille.module:3
11016 msgid "Accessibility"
11019 #: lib/layouts/braille.module:7
11022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11023 "Specific Manuals > Braille."
11025 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
11026 "se Braille.lyx i exempel."
11028 #: lib/layouts/braille.module:23
11029 msgid "Braille (default)"
11030 msgstr "Braille (standard)"
11032 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11036 #: lib/layouts/braille.module:48
11037 msgid "Braille (textsize)"
11038 msgstr "Braille (textstorlek)"
11040 #: lib/layouts/braille.module:73
11041 msgid "Braille (dots on)"
11042 msgstr "Braille (punkter på)"
11044 #: lib/layouts/braille.module:88
11045 msgid "Braille_dots_on"
11046 msgstr "Braille_punkter_på"
11048 #: lib/layouts/braille.module:99
11049 msgid "Braille (dots off)"
11050 msgstr "Braille (punkter av)"
11052 #: lib/layouts/braille.module:114
11053 msgid "Braille_dots_off"
11054 msgstr "Braille_punkter_av"
11056 #: lib/layouts/braille.module:125
11057 msgid "Braille (mirror on)"
11058 msgstr "Braille (spegel på)"
11060 #: lib/layouts/braille.module:140
11061 msgid "Braille_mirror_on"
11062 msgstr "Braille_spegel_på"
11064 #: lib/layouts/braille.module:151
11065 msgid "Braille (mirror off)"
11066 msgstr "Braille (spegel av)"
11068 #: lib/layouts/braille.module:166
11069 msgid "Braille_mirror_off"
11070 msgstr "Braille_spegel_av"
11072 #: lib/layouts/braille.module:176
11074 msgstr "Brailleruta"
11076 #: lib/layouts/braille.module:180
11077 msgid "Braille box"
11078 msgstr "Brailleruta"
11080 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11084 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11085 #: lib/examples/Articles:0
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11092 msgstr "ACM nummer"
11094 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11101 msgid "Scene Number"
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11115 msgstr "Berättelse"
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11122 msgid "ACT \\arabic{act}"
11123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11131 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11137 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11139 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11141 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11145 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11146 msgid "Parenthetical"
11147 msgstr "Parentetisk"
11149 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11153 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11157 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11161 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11162 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11163 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11164 msgid "Right Address"
11165 msgstr "Höger adress"
11167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11169 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11170 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11174 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11175 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11179 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11180 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11184 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11185 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11187 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11191 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11195 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11199 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11200 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11204 #: lib/layouts/chess.layout:68
11206 msgstr "Variation:"
11208 #: lib/layouts/chess.layout:76
11209 msgid "SubVariation"
11210 msgstr "Undervaration"
11212 #: lib/layouts/chess.layout:79
11213 msgid "Subvariation:"
11214 msgstr "Undervariation:"
11216 #: lib/layouts/chess.layout:87
11217 msgid "SubVariation2"
11218 msgstr "Undervariation2"
11220 #: lib/layouts/chess.layout:90
11221 msgid "Subvariation(2):"
11222 msgstr "Undervariation(2):"
11224 #: lib/layouts/chess.layout:98
11225 msgid "SubVariation3"
11226 msgstr "Undervariation3"
11228 #: lib/layouts/chess.layout:101
11229 msgid "Subvariation(3):"
11230 msgstr "Undervariation(3):"
11232 #: lib/layouts/chess.layout:109
11233 msgid "SubVariation4"
11234 msgstr "Undervariation4"
11236 #: lib/layouts/chess.layout:112
11237 msgid "Subvariation(4):"
11238 msgstr "Undervariation(4):"
11240 #: lib/layouts/chess.layout:120
11241 msgid "SubVariation5"
11242 msgstr "Undervariation5"
11244 #: lib/layouts/chess.layout:123
11245 msgid "Subvariation(5):"
11246 msgstr "Undervariation(5):"
11248 #: lib/layouts/chess.layout:132
11252 #: lib/layouts/chess.layout:137
11254 msgstr "Dölj drag:"
11256 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11258 msgstr "Schackbräde"
11260 #: lib/layouts/chess.layout:148
11261 msgid "[chessboard]"
11262 msgstr "[schackbräde]"
11264 #: lib/layouts/chess.layout:159
11265 msgid "BoardCentered"
11266 msgstr "Centrerat bräde"
11268 #: lib/layouts/chess.layout:164
11269 msgid "[centered board]"
11270 msgstr "[centrerat bräde]"
11272 #: lib/layouts/chess.layout:176
11276 #: lib/layouts/chess.layout:181
11277 msgid "Highlights:"
11278 msgstr "Höjdpunkter:"
11280 #: lib/layouts/chess.layout:198
11284 #: lib/layouts/chess.layout:203
11288 #: lib/layouts/chess.layout:211
11290 msgstr "Springardrag"
11292 #: lib/layouts/chess.layout:216
11293 msgid "KnightMove:"
11294 msgstr "Springardrag:"
11296 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11298 msgid "Chess Board"
11299 msgstr "Schackbräde"
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11302 msgid "Leisure, Sports & Music"
11305 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11307 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11308 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11311 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11312 msgid "NewChessGame"
11315 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11316 msgid "[Start New Chess Game]"
11319 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11321 msgid "Chessgame Options"
11322 msgstr "Ramalternativ"
11324 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11325 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11330 msgid "Mainline Options"
11331 msgstr "E-postalternativ"
11333 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11335 msgid "See xskak manual for possible options"
11336 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11338 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11339 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11346 msgid "SetChessBoard"
11347 msgstr "Schackbräde"
11349 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11351 msgid "Global Chessboard Settings"
11352 msgstr "Tabellinställningar"
11354 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11355 msgid "SetBoardStoreStyle"
11358 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11360 msgid "Set Chessboard Style"
11361 msgstr "Textfältstil"
11363 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11368 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11369 msgid "Chessboard Style Name"
11372 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11374 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11375 "See chessboard manual for details."
11378 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11381 msgstr "Schackbräde"
11383 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11385 msgid "Chessboard Options"
11386 msgstr "Klassalternativ"
11388 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11389 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11393 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11394 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
11396 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11397 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11400 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11402 msgid "InFrontmatter"
11403 msgstr "Förtext (slut)"
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11407 msgid "Insert the affiliation number"
11408 msgstr "Infoga alternativen här"
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11418 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11419 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11423 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11425 msgstr "Tillhörighet"
11427 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11429 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11434 msgid "Running Title"
11435 msgstr "Löpande titel"
11437 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11438 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11439 msgid "Running title:"
11440 msgstr "Löpande titel:"
11442 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11452 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11453 msgid "RunningAuthor"
11454 msgstr "Löpande författare"
11456 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11457 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11458 msgid "Running author:"
11459 msgstr "Löpande författare:"
11461 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11463 msgid "Publications"
11464 msgstr "Publikation ID"
11466 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11468 msgid "Correspondence"
11469 msgstr "Korrespondens till:"
11471 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11473 msgid "Correspondence:"
11474 msgstr "Korrespondens till:"
11476 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11480 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11481 msgid "Pubdiscuss:"
11484 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11489 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11494 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11497 msgstr "Angivelsetext"
11499 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11501 msgid "Copyrightstatement"
11502 msgstr "Upphovsrättsdata"
11504 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11506 msgstr "Upphovsrätt:"
11508 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11510 msgid "Introduction"
11511 msgstr "Introduktion|I"
11513 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11515 msgid "\\thesection Introduction"
11516 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11518 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11520 msgid "Conclusions"
11523 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11525 msgid "\\thesection Conclusions"
11526 msgstr "\\thesection"
11528 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11530 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11531 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11533 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11536 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11538 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11540 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11541 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11543 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11545 msgid "CodeAvailability"
11546 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11550 msgid "Code availability."
11551 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11553 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11554 msgid "DataAvailability"
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11558 msgid "Data availability."
11561 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11563 msgid "CodeAndDataAvailability"
11564 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11566 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11568 msgid "Code and data availability."
11569 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11572 msgid "SampleAvailability"
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11576 msgid "Sample availability."
11579 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11581 msgid "Statements2"
11582 msgstr "Angivelsetext"
11584 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11586 msgid "AuthorContribution"
11587 msgstr "Medarbetare"
11589 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11591 msgid "Author contributions."
11592 msgstr "Författarens alternativ"
11594 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11595 msgid "CompetingInterests"
11598 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11599 msgid "Competing Interests."
11602 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11607 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11609 msgid "Disclaimer."
11612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11614 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11618 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11622 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11626 msgid "Custom Header/Footer Text"
11627 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11632 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11633 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11634 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11635 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11637 "Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
11638 "använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
11639 "> Sidutformning till 'häftig'!"
11641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11642 msgid "Header/Footer"
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11646 msgid "Even Header"
11647 msgstr "Jämnt huvud"
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11650 msgid "Alternative text for the even header"
11651 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11654 msgid "Center Header"
11655 msgstr "Centrerat huvud"
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11658 msgid "Center Header:"
11659 msgstr "Centrerat huvud:"
11661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11662 msgid "Left Footer"
11663 msgstr "Vänster fot"
11665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11666 msgid "Left Footer:"
11667 msgstr "Vänster fot:"
11669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11670 msgid "Center Footer"
11671 msgstr "Centrerad fot"
11673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11674 msgid "Center Footer:"
11675 msgstr "Centrerad fot:"
11677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11678 msgid "Right Footer"
11681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11682 msgid "Right Footer:"
11683 msgstr "Höger fot:"
11685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11695 msgstr "Bokstavlig"
11697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11699 msgstr "Tangentkombination"
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11703 msgstr "Tangentknapp"
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11710 msgid "GuiMenuItem"
11711 msgstr "GuiMenyElement"
11713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11722 msgid "Authorgroup"
11723 msgstr "Författarens grupp"
11725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11726 msgid "RevisionHistory"
11727 msgstr "Revideringshistoria"
11729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11730 msgid "Revision History"
11731 msgstr "Revideringshistoria"
11733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11735 msgstr "Revidering"
11737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11738 msgid "RevisionRemark"
11739 msgstr "Revideringsanmärkning"
11741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11750 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11753 #: lib/examples/Articles:0
11757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11780 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11781 msgid "Postal Data"
11782 msgstr "Postuppgifter"
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11786 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11787 msgid "Send To Address"
11788 msgstr "Sänd till adress"
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11791 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11792 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11794 msgstr "Min adress"
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11797 msgid "Sender Address:"
11798 msgstr "Avsändaradress:"
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11801 msgid "Return address"
11802 msgstr "Returadress"
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11806 msgid "Backaddress:"
11807 msgstr "Bakadress:"
11809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11810 msgid "Postal comment"
11811 msgstr "Postkommentar"
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11814 msgid "Postal Remark:"
11815 msgstr "Postanmärkning:"
11817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11823 msgstr "Hantering:"
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11838 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11857 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11859 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11868 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11870 msgstr "Avslutningar"
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11875 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11881 msgstr "Bottentext"
11883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11884 msgid "Bottom text:"
11885 msgstr "Bottentext:"
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11889 msgstr "Riktnummer"
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11893 msgstr "Riktnummer:"
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11904 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11912 msgstr "Lokalisering"
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11917 msgstr "Lokalisering:"
11919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11935 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11943 msgstr "Inledning:"
11945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11950 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11952 msgstr "Avslutning"
11954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11958 msgstr "Avslutning:"
11960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11961 msgid "Signature|S"
11962 msgstr "Signatur|S"
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11965 msgid "Here you can insert a signature scan"
11966 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11983 msgstr "karbonkopia"
11985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11988 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11990 msgstr "karbonkopia:"
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11998 msgid "Post Scriptum:"
11999 msgstr "Post scriptum:"
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12002 msgid "SenderAddress"
12003 msgstr "Avsändaradress"
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12007 msgid "Backaddress"
12010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12011 msgid "RetourAdresse"
12012 msgstr "Returadress"
12014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12019 msgid "Postvermerk"
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12028 msgstr "ErSignatur"
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12036 msgid "IhrSchreiben"
12039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12040 msgid "MeinZeichen"
12041 msgstr "MinSignatur"
12043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12044 msgid "Unterschrift"
12045 msgstr "Underskrift"
12047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12052 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12075 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12081 msgstr "Beträffande"
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12085 msgstr "Tilltalstitel"
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12111 msgstr "Karbonkopia"
12113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12119 msgid "DocBook Book (XML)"
12120 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
12122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12123 msgid "Books (DocBook)"
12124 msgstr "Böcker (DocBook)"
12126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12128 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12129 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12133 msgid "DocBook Section (XML)"
12134 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12136 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12138 msgid "DocBook Article (XML)"
12139 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12142 msgid "Inderscience A4 Journals"
12143 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12145 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12146 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12147 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12149 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12150 msgid "Econometrica"
12151 msgstr "Econometrica"
12153 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12157 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12158 msgid "Running Title:"
12159 msgstr "Löpande titel:"
12161 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12163 msgstr "LöpFörfattare"
12165 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12166 msgid "Running Author:"
12167 msgstr "Löpande författare:"
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12170 msgid "Address Option"
12171 msgstr "Adressalternativ"
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12174 msgid "Optional argument for the address"
12175 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12177 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12178 msgid "E-Mail Option"
12179 msgstr "E-postalternativ"
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12182 msgid "Optional argument for the e-mail"
12183 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12190 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12191 msgid "Web Address"
12194 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12195 msgid "Web address:"
12196 msgstr "Nätadress:"
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12199 msgid "Authors Block"
12200 msgstr "Författare block"
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12203 msgid "Authors Block:"
12204 msgstr "Författare block:"
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12207 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12212 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12213 msgid "Thanks Text"
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12217 msgid "Thanks \\theThanks:"
12218 msgstr "Tack \\theThanks:"
12220 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12221 msgid "Thanks Reference"
12222 msgstr "Tackreferens"
12224 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12228 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12229 msgid "Internet Address Reference"
12230 msgstr "Internetadressreferens"
12232 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12233 msgid "Internet Addess Ref"
12234 msgstr "Internetadressref"
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12237 msgid "Name (First Name)"
12238 msgstr "Namn (förnamn)"
12240 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12244 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12245 msgid "Name (Surname)"
12246 msgstr "Namn (efternamn)"
12248 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12249 msgid "By Same Author (bib)"
12250 msgstr "Av samma författare (bib)"
12252 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12256 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12258 msgid "Footnote (Title)"
12259 msgstr "Fotnotsetikett"
12261 #: lib/layouts/egs.layout:3
12262 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12263 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12265 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12267 msgstr "00.00.0000"
12269 #: lib/layouts/egs.layout:353
12270 msgid "LaTeX Title"
12271 msgstr "LaTeX-titel"
12273 #: lib/layouts/egs.layout:437
12275 msgstr "Tidskrift:"
12277 #: lib/layouts/egs.layout:446
12281 #: lib/layouts/egs.layout:460
12283 msgstr "MS_nummer:"
12285 #: lib/layouts/egs.layout:470
12286 msgid "FirstAuthor"
12287 msgstr "Första författare"
12289 #: lib/layouts/egs.layout:483
12290 msgid "1st_author_surname:"
12291 msgstr "1._författare_efternamn:"
12293 #: lib/layouts/egs.layout:536
12297 #: lib/layouts/egs.layout:549
12298 msgid "reprint_reqs_to:"
12299 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12301 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12302 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12305 msgid "Acknowledgment"
12306 msgstr "Tacksägelser"
12308 #: lib/layouts/egs.layout:634
12310 msgid "Acknowledgment."
12311 msgstr "Tacksägelser."
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12314 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12315 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12317 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12318 msgid "Author Option"
12319 msgstr "Författarens alternativ"
12321 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12322 msgid "Optional argument for the author"
12323 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12325 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12326 msgid "Author Address"
12327 msgstr "Författarens adress"
12329 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12331 msgid "Author Email"
12332 msgstr "Författarens epost"
12334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12340 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12342 msgstr "Författarens URL"
12344 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12345 msgid "Thanks Option"
12346 msgstr "Tackalternativ"
12348 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12349 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12350 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12352 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12360 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12364 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12366 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12368 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12373 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12375 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12378 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12380 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12382 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12384 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12388 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12390 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12392 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12394 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12396 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12398 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12400 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12402 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12403 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12404 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12405 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12407 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12408 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12409 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12411 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12413 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12415 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12416 msgid "Case \\arabic{case}"
12417 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12424 msgid "Titlenotemark"
12425 msgstr "Titelnotmärke"
12427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12428 msgid "Titlenote mark"
12429 msgstr "Titelnotmärke"
12431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12432 msgid "Title footnote"
12433 msgstr "Titelfotnot"
12435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12436 msgid "Footnote Label"
12437 msgstr "Fotnotsetikett"
12439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12440 msgid "Label you refer to in the title"
12441 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12444 msgid "Title footnote:"
12445 msgstr "Titelfotnot:"
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12448 msgid "Author Label"
12449 msgstr "Författarens etikett"
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12452 msgid "Label you will reference in the address"
12453 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12457 msgstr "Författarens märke"
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12460 msgid "Author footnote"
12461 msgstr "Författarens fotnot"
12463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12464 msgid "Author footnote:"
12465 msgstr "Författarens fotnot:"
12467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12468 msgid "Author Footnote Label"
12469 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12472 msgid "Label you refer to for an author"
12473 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12476 msgid "CorAuthormark"
12477 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12480 msgid "CorAuthor mark"
12481 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12484 msgid "Corresponding author"
12485 msgstr "Korresponderande författare"
12487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12488 msgid "Corresponding author text:"
12489 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12492 msgid "Address Label"
12493 msgstr "Adressetikett"
12495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12496 msgid "Label of the author you refer to"
12497 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12504 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12505 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12509 msgid "Endnotes (Basic)"
12510 msgstr "Slutnot ##"
12512 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12515 msgid "Foot- and Endnotes"
12518 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12521 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12522 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12523 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12524 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12526 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12527 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12529 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12530 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12531 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12537 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12538 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12540 msgstr "Slutnot ##"
12542 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12543 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12544 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12549 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12554 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12555 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12556 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12557 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12560 #: lib/layouts/enotez.module:2
12562 msgid "Endnotes (Extended)"
12563 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12565 #: lib/layouts/enotez.module:10
12567 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12568 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12569 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12570 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12571 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12574 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12575 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12576 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12578 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12580 msgstr "Nyckelord:"
12582 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12583 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12584 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12586 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12588 msgid "List Enhancements"
12589 msgstr "Lista över scheman"
12591 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12593 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12594 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12596 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12597 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12601 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12602 msgid "Itemize Options"
12603 msgstr "Uppställningsalternativ"
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12607 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12608 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12609 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12611 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12612 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12613 msgid "Enumerate Options"
12614 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12616 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12617 msgid "Description Options"
12618 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12620 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12622 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12624 msgstr "Etikettering"
12626 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12627 msgid "Enumerate-Resume"
12628 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12630 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12631 msgid "Number Equations by Section"
12632 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12644 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12650 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12651 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12653 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12654 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12663 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12664 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12668 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12669 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12672 msgid "Europass CV (2013)"
12673 msgstr "Europass CV (2013)"
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12677 #: lib/examples/Articles:0
12678 msgid "Curricula Vitae"
12679 msgstr "Curricula Vitae"
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12687 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12691 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Namn (fot):"
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12699 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12700 msgid "Mobile phone number"
12701 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12703 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12713 msgid "InstantMessaging"
12714 msgstr "Direktmeddelning"
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12717 msgid "Instant Messaging:"
12718 msgstr "Direktmeddelning:"
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12722 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12725 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12726 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12730 msgstr "Födelsedag"
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12733 msgid "Date of birth:"
12734 msgstr "Födelsedatum:"
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12737 msgid "Nationality"
12738 msgstr "Nationalitet"
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12741 msgid "Nationality:"
12742 msgstr "Nationalitet:"
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12753 msgid "BeforePicture"
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12757 msgid "Space before picture:"
12758 msgstr "Tomrum före bild:"
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12764 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12769 msgid "Resize photo to this width"
12770 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12773 msgid "AfterPicture"
12774 msgstr "Efter bild"
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12777 msgid "Space after picture:"
12778 msgstr "Tomrum efter bild:"
12780 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12782 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12784 msgid "Vertical Space"
12785 msgstr "Vertikalt tomrum"
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12788 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12789 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12790 msgid "Additional vertical space"
12791 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12793 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12798 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12799 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12800 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12807 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12809 msgstr "Elementinsättning"
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12813 msgstr "Underelement"
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12817 msgstr "Titelelement"
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12820 msgid "Title item:"
12821 msgstr "Titelelement:"
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12828 msgid "Title level:"
12829 msgstr "Titelnivå:"
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12832 msgid "Text (right side)"
12833 msgstr "Text (höger sida)"
12835 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12837 msgstr "Blått element"
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12841 msgstr "Blått element:"
12843 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12844 msgid "BlueItemInset"
12845 msgstr "Blå elementinsättning"
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12848 msgid "Blue subitems"
12849 msgstr "Blåa underelement"
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12853 msgstr "Stort element"
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12857 msgstr "Stort element:"
12859 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12861 msgstr "Ecv-uppställning"
12863 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12864 msgid "MotherTongue"
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12868 msgid "Mother Tongue:"
12869 msgstr "Modersmål:"
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12873 msgstr "Språkhuvud"
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12876 msgid "Language Header:"
12877 msgstr "Språkhuvud:"
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12884 msgid "Name of the language"
12885 msgstr "Språkets namn"
12887 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12891 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12892 msgid "Level how good you think you can listen"
12893 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12900 msgid "Level how good you think you can read"
12901 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12903 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12904 msgid "Interaction"
12905 msgstr "Interaktion"
12907 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12908 msgid "Level how good you think you can conversate"
12909 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12911 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12913 msgstr "Produktion"
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12916 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12917 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12920 msgid "LastLanguage"
12921 msgstr "Senaste språk"
12923 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12924 msgid "Last Language:"
12925 msgstr "Senaste språk:"
12927 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12931 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12932 msgid "Language Footer:"
12935 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12936 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12940 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12942 msgstr "Slut på CV"
12944 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12945 #: lib/layouts/soul.module:51
12947 msgstr "Framhävning"
12949 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12953 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12954 msgid "Footer name:"
12957 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12961 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12965 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12966 msgid "Size the photo is resized to"
12967 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12970 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12975 msgid "The title as it appears in the header"
12976 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12979 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12980 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12983 msgid "BulletedItem"
12984 msgstr "Bombelement"
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12987 msgid "Bulleted Item:"
12988 msgstr "Bombelement:"
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12995 msgid "Begin of CV"
12996 msgstr "Början på CV"
12998 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12999 msgid "PersonalInfo"
13000 msgstr "Personlig info"
13002 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13003 msgid "Personal Info"
13004 msgstr "Personlig info"
13006 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13007 msgid "VerticalSpace"
13008 msgstr "Vertikalt tomrum"
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13011 msgid "Vertical space"
13012 msgstr "Vertikalt tomrum"
13014 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13015 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13016 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13018 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13019 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13020 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13022 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13023 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13024 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13026 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13027 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13028 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13030 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13031 msgid "Number Figures by Section"
13032 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13034 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13036 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13037 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13039 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13040 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13042 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13044 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13045 msgstr "Computer Modern Sans"
13047 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13049 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13050 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13051 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13053 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13054 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13055 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13057 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13059 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13060 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13062 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13064 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13065 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13066 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13067 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13068 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13069 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13070 "newer LaTeX distributions."
13072 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13073 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
13074 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
13075 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
13076 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
13077 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
13079 #: lib/layouts/fixme.module:2
13081 msgid "FiXme Notes"
13084 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13085 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13086 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13087 msgid "Annotation & Revision"
13090 #: lib/layouts/fixme.module:12
13092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13101 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13102 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13103 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13104 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
13105 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13106 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13107 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13108 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13111 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13115 #: lib/layouts/fixme.module:24
13116 msgid "List of FIXMEs"
13117 msgstr "Lista över FIXMEs"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:38
13120 msgid "[List of FIXMEs]"
13121 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:54
13127 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13128 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13129 msgid "Fixme Note Options|s"
13130 msgstr "Fixme-notalternativ"
13132 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13133 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13134 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13135 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13137 #: lib/layouts/fixme.module:75
13138 msgid "Fixme Warning"
13139 msgstr "Fixme-varning"
13141 #: lib/layouts/fixme.module:77
13145 #: lib/layouts/fixme.module:81
13146 msgid "Fixme Error"
13149 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13155 #: lib/layouts/fixme.module:87
13156 msgid "Fixme Fatal"
13157 msgstr "Fixme-fatal"
13159 #: lib/layouts/fixme.module:89
13163 #: lib/layouts/fixme.module:98
13164 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13165 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13167 #: lib/layouts/fixme.module:100
13168 msgid "Fixme (Targeted)"
13169 msgstr "Fixme (riktad)"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:110
13172 msgid "Fixme Note|x"
13173 msgstr "Fixme-not|x"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:112
13176 msgid "Insert the FIXME note here"
13177 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13179 #: lib/layouts/fixme.module:117
13180 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13181 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13183 #: lib/layouts/fixme.module:119
13184 msgid "Warning (Targeted)"
13185 msgstr "Varning (riktad)"
13187 #: lib/layouts/fixme.module:123
13188 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13189 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13191 #: lib/layouts/fixme.module:125
13192 msgid "Error (Targeted)"
13193 msgstr "Fel (riktad)"
13195 #: lib/layouts/fixme.module:129
13196 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13197 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:131
13200 msgid "Fatal (Targeted)"
13201 msgstr "Fatal (riktad)"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:140
13204 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13205 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:142
13208 msgid "Fixme (Multipar)"
13209 msgstr "Fixme (multipar)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13212 msgid "Fixme Summary"
13213 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13216 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13217 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:160
13220 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13221 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13223 #: lib/layouts/fixme.module:162
13224 msgid "Warning (Multipar)"
13225 msgstr "Varning (multipar)"
13227 #: lib/layouts/fixme.module:166
13228 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13229 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13231 #: lib/layouts/fixme.module:168
13232 msgid "Error (Multipar)"
13233 msgstr "Fel (multipar)"
13235 #: lib/layouts/fixme.module:172
13236 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13237 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13239 #: lib/layouts/fixme.module:174
13240 msgid "Fatal (Multipar)"
13241 msgstr "Fatal (multipar)"
13243 #: lib/layouts/fixme.module:183
13244 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13245 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13247 #: lib/layouts/fixme.module:185
13248 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13249 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13251 #: lib/layouts/fixme.module:201
13252 msgid "Annotated Text"
13253 msgstr "Annoterad text"
13255 #: lib/layouts/fixme.module:203
13256 msgid "Annotated Text|x"
13257 msgstr "Annoterad text|x"
13259 #: lib/layouts/fixme.module:204
13260 msgid "Insert the text to annotate here"
13261 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:209
13264 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13265 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:211
13268 msgid "Warning (MP Targ.)"
13269 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13271 #: lib/layouts/fixme.module:215
13272 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13273 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:217
13276 msgid "Error (MP Targ.)"
13277 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:221
13280 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13281 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:223
13284 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13285 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:233
13291 #: lib/layouts/fixme.module:237
13295 #: lib/layouts/fixme.module:241
13297 msgstr "Fx-varning"
13299 #: lib/layouts/fixme.module:245
13301 msgstr "Fx-varning*"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:249
13307 #: lib/layouts/fixme.module:253
13311 #: lib/layouts/fixme.module:257
13315 #: lib/layouts/fixme.module:261
13319 #: lib/layouts/foils.layout:3
13323 #: lib/layouts/foils.layout:45
13327 #: lib/layouts/foils.layout:66
13328 msgid "ShortFoilhead"
13329 msgstr "Kort foilhuvud"
13331 #: lib/layouts/foils.layout:72
13332 msgid "Rotatefoilhead"
13333 msgstr "Rotera foilhuvud"
13335 #: lib/layouts/foils.layout:78
13336 msgid "ShortRotatefoilhead"
13337 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13339 #: lib/layouts/foils.layout:87
13343 #: lib/layouts/foils.layout:103
13347 #: lib/layouts/foils.layout:117
13349 msgstr "Krysslista"
13351 #: lib/layouts/foils.layout:133
13355 #: lib/layouts/foils.layout:190
13357 msgstr "Min logotyp"
13359 #: lib/layouts/foils.layout:199
13361 msgstr "Min logotyp:"
13363 #: lib/layouts/foils.layout:208
13364 msgid "Restriction"
13365 msgstr "Begränsning"
13367 #: lib/layouts/foils.layout:212
13368 msgid "Restriction:"
13369 msgstr "Begränsning:"
13371 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13375 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13380 msgid "Corollary #."
13381 msgstr "Korollarium #."
13383 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13384 msgid "Proposition #."
13385 msgstr "Proposition #."
13387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13388 msgid "Definition #."
13389 msgstr "Definition #."
13391 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13396 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13401 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13404 msgstr "Korollarium*"
13406 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13408 msgid "Proposition*"
13409 msgstr "Proposition*"
13411 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13412 msgid "Proposition."
13413 msgstr "Proposition."
13415 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13417 msgid "Definition*"
13418 msgstr "Definition*"
13420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13421 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13424 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13426 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13427 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13428 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13429 "where you want the endnotes to appear."
13432 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13433 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13436 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13438 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13439 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13440 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13441 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13442 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13445 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13446 msgid "French Letter (frletter)"
13447 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13450 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13451 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13473 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13477 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13481 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13482 msgid "ReturnAddress"
13483 msgstr "Returadress"
13485 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13486 msgid "ReturnAddress:"
13487 msgstr "Returadress:"
13489 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13490 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13494 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13543 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13547 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13551 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13552 msgid "BankAccount"
13555 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13556 msgid "BankAccount:"
13557 msgstr "Bankkonto:"
13559 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13561 msgid "PostalComment"
13562 msgstr "Postkommentar"
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13565 msgid "PostalComment:"
13566 msgstr "Postkommentar:"
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "G-Brief (V. 2)"
13578 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13637 msgid "AddressRowA"
13638 msgstr "AdressRadA"
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13641 msgid "AddressRowA:"
13642 msgstr "AdressRadA:"
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13645 msgid "AddressRowB"
13646 msgstr "AdressRadB"
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13649 msgid "AddressRowB:"
13650 msgstr "AdressRadB:"
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13653 msgid "AddressRowC"
13654 msgstr "AdressRadC"
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13657 msgid "AddressRowC:"
13658 msgstr "AdressRadC:"
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13661 msgid "AddressRowD"
13662 msgstr "AdressRadD"
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13665 msgid "AddressRowD:"
13666 msgstr "AdressRadD:"
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13669 msgid "AddressRowE"
13670 msgstr "AdressRadE"
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13673 msgid "AddressRowE:"
13674 msgstr "AdressRadE:"
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13677 msgid "AddressRowF"
13678 msgstr "AdressRadF"
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13681 msgid "AddressRowF:"
13682 msgstr "AdressRadF:"
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13685 msgid "TelephoneRowA"
13686 msgstr "TelefonRadA"
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13689 msgid "TelephoneRowA:"
13690 msgstr "TelefonRadA:"
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13693 msgid "TelephoneRowB"
13694 msgstr "TelefonRadB"
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13697 msgid "TelephoneRowB:"
13698 msgstr "TelefonRadB:"
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13701 msgid "TelephoneRowC"
13702 msgstr "TelefonRadC"
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13705 msgid "TelephoneRowC:"
13706 msgstr "TelefonRadC:"
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13709 msgid "TelephoneRowD"
13710 msgstr "TelefonRadD"
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13713 msgid "TelephoneRowD:"
13714 msgstr "TelefonRadD:"
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13717 msgid "TelephoneRowE"
13718 msgstr "TelefonRadE"
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13721 msgid "TelephoneRowE:"
13722 msgstr "TelefonRadE:"
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13725 msgid "TelephoneRowF"
13726 msgstr "TelefonRadF"
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13729 msgid "TelephoneRowF:"
13730 msgstr "TelefonRadF:"
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13733 msgid "InternetRowA"
13734 msgstr "InternetRadA"
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13737 msgid "InternetRowA:"
13738 msgstr "InternetRadA:"
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13741 msgid "InternetRowB"
13742 msgstr "InternetRadB"
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13745 msgid "InternetRowB:"
13746 msgstr "InternetRadB:"
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13749 msgid "InternetRowC"
13750 msgstr "InternetRadC"
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13753 msgid "InternetRowC:"
13754 msgstr "InternetRadC:"
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13757 msgid "InternetRowD"
13758 msgstr "InternetRadD"
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13761 msgid "InternetRowD:"
13762 msgstr "InternetRadD:"
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13765 msgid "InternetRowE"
13766 msgstr "InternetRadE"
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13769 msgid "InternetRowE:"
13770 msgstr "InternetRadE:"
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13773 msgid "InternetRowF"
13774 msgstr "InternetRadF"
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13777 msgid "InternetRowF:"
13778 msgstr "InternetRadF:"
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13829 msgid "GraphicBoxes"
13830 msgstr "Grafikrutor"
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13839 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13840 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13844 msgstr "Återspeglingsruta"
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13855 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13856 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13863 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13864 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13868 msgstr "Storleksändringsruta"
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13871 msgid "Width of the box"
13872 msgstr "Bredd på rutan"
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13875 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13876 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13880 msgstr "Roteringsruta"
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13887 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13888 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13895 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13896 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2
13900 msgid "Hanging Paragraphs"
13901 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13903 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13906 msgid "Paragraph Styles"
13907 msgstr "Styckestart"
13909 #: lib/layouts/hanging.module:7
13911 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13912 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13915 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13916 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13917 "följande rader är indragna."
13919 #: lib/layouts/hanging.module:17
13923 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13924 msgid "Hebrew Article"
13925 msgstr "Hebreisk artikel"
13927 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13928 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13929 msgid "Claim \\thetheorem."
13930 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13932 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13934 msgstr "Anmärkningar"
13936 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13938 msgid "Remarks \\thetheorem."
13939 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13941 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13947 msgid "Hebrew Letter"
13948 msgstr "Hebreiskt brev"
13950 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13954 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13958 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13962 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13966 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13970 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13976 msgstr "Fortsätter"
13978 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13979 msgid "(continuing)"
13980 msgstr "(fortsätter)"
13982 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13986 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13987 msgid "TITLE OVER:"
13988 msgstr "TITEL ÖVER:"
13990 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13992 msgstr "MELLANKLIPP"
13994 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13995 msgid "INTERCUT WITH:"
13996 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13998 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14011 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14013 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14014 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14017 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14018 msgid "Academic Field Specifics"
14021 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14024 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14025 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14026 "Hazard and Precautionary Statements."
14028 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14029 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14030 "examples-katalog."
14032 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14034 msgstr "H-P-nummer"
14036 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14037 msgid "H-P statement"
14038 msgstr "H-P-angivelser"
14040 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14041 msgid "Statement Text"
14042 msgstr "Angivelsetext"
14044 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14045 msgid "Text for statements that require some information"
14046 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14050 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14053 msgid "Author Names"
14054 msgstr "Författarnamn"
14056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14057 msgid "Author names that will appear in the header line"
14058 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
14060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14071 msgid "Classification Codes"
14072 msgstr "Klassificeringskoder"
14074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14075 msgid "TableCaption"
14076 msgstr "Tabellbildtext"
14078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14079 msgid "Table caption"
14080 msgstr "Tabellbildtext"
14082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14087 msgid "Cite reference"
14088 msgstr "Citatreferens"
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14092 msgstr "Uppställd lista"
14094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14096 msgstr "Romersk lista"
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14099 msgid "Numbering Scheme"
14100 msgstr "Numreringsschema"
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14104 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14107 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
14108 "numrerade element"
14110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14115 msgid "Corollary \\thecorollary."
14116 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14123 msgid "Lemma \\thelemma."
14124 msgstr "Lemma \\thelemma."
14126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14131 msgid "Proposition \\theproposition."
14132 msgstr "Proposition \\theproposition."
14134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14136 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14164 msgid "Question \\thequestion."
14165 msgstr "Fråga \\thequestion."
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14170 msgstr "Påstående #."
14172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14176 msgid "Claim \\theclaim."
14177 msgstr "Påstående \\theclaim."
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14185 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14192 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14193 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14196 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14197 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14201 msgstr "Meddelas av"
14203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14210 msgid "Corollary ##"
14211 msgstr "Korollarium #."
14213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14220 msgid "Question ##"
14223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14225 msgid "Conjecture ##"
14226 msgstr "Förmodan #."
14228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14230 msgid "Prop(osition)"
14231 msgstr "Proposition"
14233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14236 msgid "Proposition ##"
14237 msgstr "Proposition #."
14239 #: lib/layouts/initials.module:2
14240 msgid "Initials (Drop Caps)"
14243 #: lib/layouts/initials.module:7
14246 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14247 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14249 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14250 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14252 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14253 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14254 #: lib/layouts/initials.module:43
14258 #: lib/layouts/initials.module:38
14259 msgid "Option(s) for the initial"
14260 msgstr "Alternativ för initialen"
14262 #: lib/layouts/initials.module:44
14263 msgid "Initial letter(s)"
14266 #: lib/layouts/initials.module:51
14267 msgid "Rest of Initial"
14268 msgstr "Resten av initialen"
14270 #: lib/layouts/initials.module:52
14271 msgid "Rest of initial word or text"
14272 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14274 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14275 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14276 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14278 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14279 msgid "Short title that will appear in header line"
14280 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14282 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14286 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14290 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14294 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14298 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14302 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14309 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14310 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14312 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14316 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14317 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14318 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14320 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14324 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14325 msgid "submit to paper:"
14326 msgstr "sänd till journal:"
14328 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14329 msgid "Bibliography (plain)"
14330 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14332 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14333 msgid "Bibliography heading"
14334 msgstr "Bibliografirubrik"
14336 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14337 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14338 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14340 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14342 msgstr "SAMMANDRAG:"
14344 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14346 msgstr "NYCKELORD:"
14348 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14350 msgstr "Kommission"
14352 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14354 msgstr "TACKSÄGELSER"
14356 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14357 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14358 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14360 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14361 msgid "\\thesection."
14362 msgstr "\\thesection."
14364 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14365 msgid "\\thesection"
14366 msgstr "\\thesection"
14368 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14369 msgid "\\thesubsection."
14370 msgstr "\\thesubsection."
14372 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14373 msgid "\\thesubsubsection."
14374 msgstr "\\thesubsubsection."
14376 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14377 msgid "Main Author"
14378 msgstr "Huvudförfattare"
14380 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14382 msgid "Affiliation Key"
14383 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14385 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14386 msgid "Affiliation key of the author"
14387 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14389 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14390 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14394 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14396 msgstr "Medförfattare"
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14400 msgstr "Medförfattare"
14402 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14403 msgid "Affiliation key of the co-author"
14404 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14407 msgid "Short Author"
14408 msgstr "Kort författare"
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14411 msgid "Short author:"
14412 msgstr "Kort författare:"
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14415 msgid "Affiliation key"
14416 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14420 msgstr "Nyckelord:"
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14426 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14431 msgid "PDB reference"
14432 msgstr "PDB-referens"
14434 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14435 msgid "PDB reference:"
14436 msgstr "PDB-referens:"
14438 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14439 msgid "Optional name"
14440 msgstr "Valfritt namn"
14442 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14443 msgid "NDB reference"
14444 msgstr "NDB-referens"
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14447 msgid "NDB reference:"
14448 msgstr "NDB-referens:"
14450 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14454 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14458 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14462 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14467 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14468 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14471 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14475 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14476 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14479 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14480 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14483 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14488 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14492 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14496 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14501 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14502 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14503 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14505 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14506 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14507 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14509 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14510 msgid "Alternative Affiliation"
14511 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14513 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14514 msgid "Affiliation Prefix"
14515 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14517 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14518 msgid "A prefix like 'Also at '"
14519 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14521 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14522 msgid "PACS numbers:"
14523 msgstr "PACS-nummer:"
14525 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14526 msgid "Preprint number"
14527 msgstr "Preprintnummer"
14529 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14530 msgid "Preprint number:"
14531 msgstr "Preprintnummer:"
14533 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14534 msgid "Online citation"
14537 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14538 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14539 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14541 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14542 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14543 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14545 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14547 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14548 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14550 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14552 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14553 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14555 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14556 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14558 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14559 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14562 msgstr "Undertitel"
14564 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14566 msgid "Subtitle of the part"
14567 msgstr "Titel på denna del"
14569 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14571 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14572 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14573 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14574 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14578 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14580 msgid "Subtitle of the chapter"
14581 msgstr "Kategorins nummer"
14583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14590 msgid "Subtitle of the section"
14591 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14593 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14595 msgid "Subtitle of the subsection"
14596 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14598 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14600 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14601 msgstr "\\thesubsubsection."
14603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14605 msgid "Abstract over Columns"
14606 msgstr "Antal spalter"
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14609 msgid "JLReq Setup"
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14617 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14619 msgid "Endnote contents"
14620 msgstr "Okodbart innehåll"
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14624 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14625 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14628 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14636 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14637 msgid "Tatechuyoko"
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14644 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14648 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14650 msgid "Jidori Length|L"
14651 msgstr "Anpassad längd"
14653 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14654 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14657 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14663 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14664 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14666 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14669 msgstr "Tunt mellanrum"
14671 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14673 msgid "Char Space|D"
14674 msgstr "Tunt mellanrum|T"
14676 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14677 msgid "Distance between chars is set to this length."
14680 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14682 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14683 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
14685 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14686 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14687 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14689 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14691 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14692 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14694 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14696 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14697 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14699 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14700 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14701 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14703 #: lib/layouts/jss.layout:114
14704 msgid "Plain Keywords"
14705 msgstr "Vanliga nyckelord"
14707 #: lib/layouts/jss.layout:117
14708 msgid "Plain Keywords:"
14709 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14711 #: lib/layouts/jss.layout:120
14712 msgid "Plain Title"
14713 msgstr "Vanlig titel"
14715 #: lib/layouts/jss.layout:123
14716 msgid "Plain Title:"
14717 msgstr "Vanlig titel:"
14719 #: lib/layouts/jss.layout:129
14720 msgid "Short Title:"
14721 msgstr "Kort titel:"
14723 #: lib/layouts/jss.layout:132
14724 msgid "Plain Author"
14725 msgstr "Vanlig författare"
14727 #: lib/layouts/jss.layout:135
14728 msgid "Plain Author:"
14729 msgstr "Vanlig författare:"
14731 #: lib/layouts/jss.layout:138
14735 #: lib/layouts/jss.layout:140
14739 #: lib/layouts/jss.layout:163
14743 #: lib/layouts/jss.layout:165
14747 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14748 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14752 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14756 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14760 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14762 msgstr "Kodinmatning"
14764 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14765 msgid "Code Output"
14766 msgstr "Kodutmatning"
14768 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14772 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14773 msgid "AddressForOffprints"
14774 msgstr "Adress för särtryck"
14776 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14777 msgid "Address for Offprints:"
14778 msgstr "Adress för särtryck:"
14780 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14781 msgid "RunningTitle"
14782 msgstr "Löpande titel"
14784 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14785 msgid "Rnw (knitr)"
14786 msgstr "Rnw (knitr)"
14788 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14789 #: lib/layouts/sweave.module:3
14791 msgid "Literate Programming"
14792 msgstr "Litterat programmering"
14794 #: lib/layouts/knitr.module:7
14796 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14797 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14798 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14800 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14801 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14802 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14803 "se http://yihui.name/knitr"
14805 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14806 #: lib/layouts/sweave.module:14
14808 msgid "Knitr Chunk"
14811 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14812 msgid "Sweave Options"
14813 msgstr "Sweave-alternativ"
14815 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14816 msgid "Sweave opts"
14817 msgstr "Sweave alt"
14819 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14820 msgid "S/R expression"
14821 msgstr "S/R uttryck"
14823 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14827 #: lib/layouts/landscape.module:2
14829 msgid "Landscape Document Parts"
14830 msgstr "Huvuddokument"
14832 #: lib/layouts/landscape.module:6
14834 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14835 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14837 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14842 #: lib/layouts/landscape.module:26
14844 msgid "Landscape (Floating)"
14845 msgstr "Landskapbild"
14847 #: lib/layouts/landscape.module:29
14849 msgid "Landscape (floating)"
14850 msgstr "Landskapbild"
14852 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14853 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14854 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14856 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14857 msgid "Letter (Standard Class)"
14858 msgstr "Brev (standardklass)"
14860 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "French Letter (lettre)"
14862 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14864 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14865 msgid "NoTelephone"
14866 msgstr "Ingen telefon"
14868 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14869 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14873 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14874 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14876 msgstr "Ingen plats"
14878 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14879 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14881 msgstr "Inget datum"
14883 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14884 msgid "Post Scriptum"
14885 msgstr "Post scriptum"
14887 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14888 msgid "EndOfMessage"
14889 msgstr "Slut på meddelande"
14891 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14893 msgstr "Slut på fil"
14895 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14896 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14897 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14898 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14899 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14911 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14915 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14919 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14920 msgid "EndOfMessage."
14921 msgstr "SlutPåMeddelande."
14923 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14925 msgstr "SlutPåFil."
14927 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14931 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14933 msgid "LilyPond Music Notation"
14934 msgstr "LilyPond-musik"
14936 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14939 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14940 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14943 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14944 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14946 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14951 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14952 msgid "LilyPond Options"
14953 msgstr "LilyPond-alternativ"
14955 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14957 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14960 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14961 "tillgängliga alternativ)."
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14964 #: lib/examples/Articles:0
14965 msgid "Linguistics"
14966 msgstr "Lingvistik"
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14975 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14976 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14980 msgid "(\\arabic{example})"
14981 msgstr "(\\arabic{example})"
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14985 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14986 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14989 msgid "(\\arabic{examplei})"
14990 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14994 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14996 msgstr "Underexempel"
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15008 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15009 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15014 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15022 msgid "Numbered Example (multiline)"
15023 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15027 msgid "Example options"
15028 msgstr "Extra alternativ"
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15032 msgid "Examples options|s"
15033 msgstr "Extra alternativ"
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15037 msgid "Add examples options here"
15038 msgstr "Infoga alternativen här"
15040 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15042 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15047 msgstr "Dokument|D"
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15050 msgid "Grammaticality judgment marker"
15053 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15054 msgid "Custom Numbering|s"
15055 msgstr "Anpassad numrering|s"
15057 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15058 msgid "Customize the numeration"
15059 msgstr "Anpassa numreringen"
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15063 msgid "Subexamples options"
15064 msgstr "Underexempel"
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15068 msgid "Subexamples options|s"
15069 msgstr "Undertextalternativ"
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15073 msgid "Add subexamples options here"
15074 msgstr "Infoga alternativen här"
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15078 msgid "Example Preamble"
15079 msgstr "LaTeX-ingress"
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15083 msgid "Ex. Preamble"
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15088 msgid "Subexample Preamble"
15089 msgstr "Underexempel"
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15093 msgid "Subex. Preamble"
15094 msgstr "Underexempel"
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15098 msgid "Example Postamble"
15099 msgstr "Exempel \\theexample."
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15102 msgid "Ex. Postamble"
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15107 msgid "Subexample Postamble"
15108 msgstr "Underexempel"
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15112 msgid "Subex. Postamble"
15113 msgstr "Underexempel"
15115 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15116 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15126 msgid "Gloss options"
15127 msgstr "Klassalternativ"
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15131 msgid "Gloss Options|s"
15132 msgstr "Klassalternativ"
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15135 msgid "Add digloss options here"
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15139 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15141 msgid "Sentence Comment"
15142 msgstr "Välj dokument"
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15146 msgid "Add an optional sentence comment here"
15147 msgstr "Infoga kommentaren här"
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15151 msgid "Interlinear Gloss"
15152 msgstr "Interlingua"
15154 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15155 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15160 msgid "Gloss Comment"
15161 msgstr "Stänger dokument"
15163 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15164 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15165 msgid "Add an optional gloss comment here"
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15169 msgid "Translation"
15170 msgstr "Översättning"
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15174 msgid "Gloss Translation"
15175 msgstr "Glossöversättning|s"
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15179 msgid "Add a free translation for the gloss"
15180 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15183 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15186 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15189 msgstr "Tri-glossa"
15191 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15193 msgid "Add trigloss options here"
15194 msgstr "Infoga alternativen här"
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15197 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15201 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15205 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15210 msgid "Gloss Comment (1)"
15211 msgstr "Stänger dokument"
15213 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15214 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15217 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15221 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15226 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15231 msgid "Gloss Comment (2)"
15232 msgstr "Stänger dokument"
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15235 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15239 msgid "Add a translation for the glosse"
15240 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15242 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15243 msgid "GroupGlossedWords"
15244 msgstr "Gruppera glosserade ord"
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15251 msgid "Structure Tree"
15252 msgstr "Strukturträd"
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15258 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15263 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15266 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15269 msgstr "Referenser"
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15273 msgid "DRS Referents"
15274 msgstr "Referenser"
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15277 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15285 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15293 msgid "If-Then DRS"
15296 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15299 msgid "Then-Referents"
15300 msgstr "Referenser"
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15303 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15305 msgid "DRS Then-Referents"
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15309 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15310 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15313 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15316 msgid "Then-Conditions"
15319 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15321 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15334 msgid "Conditional DRS"
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15342 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15344 msgid "DRS Condition"
15347 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15349 msgid "Add the DRS condition here"
15350 msgstr "Infoga alternativen här"
15352 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15356 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15357 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15360 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15362 msgid "Duplex Condition DRS"
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15370 msgid "DRS Quantifier"
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15374 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15378 msgid "Quant. Var."
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15382 msgid "DRS Quantifier Variable"
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15386 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15397 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15398 msgid "Negated DRS"
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15410 msgid "DRS with Sentence above"
15413 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15416 msgstr "Meningsslut|e"
15418 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15420 msgid "DRS Sentence"
15421 msgstr "Meningsslut|e"
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15425 msgid "Add the sentence here"
15426 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15456 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15461 msgid "List of Tableaux"
15462 msgstr "Lista över tablåer"
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15469 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15473 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15474 msgid "Literate programming"
15475 msgstr "Litterat programmering"
15477 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15481 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15482 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15483 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15485 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15486 msgid "Running LaTeX Title"
15487 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15489 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15491 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15493 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15495 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15497 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15498 msgid "Author Running"
15499 msgstr "Löpande författare"
15501 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15502 msgid "Author Running:"
15503 msgstr "Löpande författare:"
15505 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15507 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15509 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15510 msgid "TOC Author:"
15511 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15517 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15520 msgstr "Påstående."
15522 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15523 msgid "Conjecture #."
15524 msgstr "Förmodan #."
15526 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15528 msgstr "Exempel #."
15530 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15531 msgid "Exercise #."
15534 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15538 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15540 msgstr "Problem #."
15542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15550 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15551 msgid "Property #."
15552 msgstr "Egenskap #."
15554 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15555 msgid "Question #."
15558 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15560 msgstr "Anmärkning #."
15562 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15563 msgid "Solution #."
15564 msgstr "Lösning #."
15566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15567 msgid "Logical Markup"
15568 msgstr "Logiskt märkspråk"
15570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15572 msgid "Text Markup"
15573 msgstr "Semantiskt märkspråk"
15575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15577 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15580 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15607 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15609 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15610 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
15612 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15614 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15615 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
15617 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15619 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15620 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
15622 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15624 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15625 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
15627 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15629 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15630 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
15632 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15634 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15635 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
15637 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15639 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15640 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15642 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15644 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15645 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15647 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15649 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15650 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15657 msgid "Mathematical Monthly article"
15658 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
15660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15661 msgid "Abbreviated Title"
15662 msgstr "Förkortad titel"
15664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15665 msgid "Biographies"
15666 msgstr "Biografier"
15668 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15669 msgid "Author Biography"
15670 msgstr "Författarens biografi"
15672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15673 msgid "Affiliation (include email):"
15674 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
15676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15677 msgid "Title of acknowledgment"
15678 msgstr "Titel på tacksägelse"
15680 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15683 msgstr "Anmärkning*"
15685 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15689 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15690 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15691 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15692 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15693 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15694 msgid "Short Title (TOC)|S"
15695 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15697 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15699 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15701 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15702 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15703 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15704 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15705 msgid "Short Title (Header)"
15706 msgstr "Kort titel (huvud)"
15708 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15709 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15710 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15712 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15713 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15714 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15716 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15717 msgid "The section as it appears in the running headers"
15718 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15720 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15721 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15722 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15724 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15725 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15726 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15728 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15729 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15730 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15732 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15733 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15736 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15737 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15738 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15740 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15741 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15742 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15744 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15746 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15748 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15749 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15750 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15753 msgid "Chapterprecis"
15754 msgstr "Kapitelsammandrag"
15756 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15760 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15761 msgid "Epigraph Source|S"
15762 msgstr "Epigrafkälla"
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15769 msgid "The source/author of this epigraph"
15770 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15776 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15777 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15778 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15781 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15782 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15784 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15786 msgstr "Dikttitel*"
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15794 msgid "Endnotes (all)"
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15799 msgid "Endnotes (sectioned)"
15800 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15804 msgid "Minimalistic Insets"
15805 msgstr "Minimalistisk"
15807 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15809 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15824 msgid "Style Options"
15825 msgstr "Stilalternativ"
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15828 msgid "Options for the CV style"
15829 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15836 msgid "CV Color Scheme:"
15837 msgstr "CV-färgschema:"
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15844 msgid "CV Icon Set:"
15845 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15848 msgid "CVColumnWidth"
15849 msgstr "CV-spaltbredd"
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15852 msgid "Column Width:"
15853 msgstr "Spaltbredd:"
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15856 msgid "PDF Page Mode"
15857 msgstr "PDF-sidoläge"
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15860 msgid "PDF Page Mode:"
15861 msgstr "PDF-sidoläge:"
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15869 msgstr "Familjenamn"
15871 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15872 msgid "Family Name:"
15873 msgstr "Familjenamn:"
15875 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15880 msgid "Optional address line"
15881 msgstr "Valfri adresslinje"
15883 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15887 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15889 msgstr "Telefontyp"
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15892 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15893 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15904 msgid "Name of the social network"
15905 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15909 msgstr "Extra info"
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15912 msgid "Extra Info:"
15913 msgstr "Extra info:"
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15919 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15920 msgid "Height the photo is resized to"
15921 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15923 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15927 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15928 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15929 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15931 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15932 msgid "EmptySection"
15933 msgstr "Tomt avsnitt"
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15936 msgid "Empty Section"
15937 msgstr "Tomt avsnitt"
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15940 msgid "CloseSection"
15941 msgstr "Stäng avsnitt"
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15948 msgid "Optional width"
15949 msgstr "Valfri bredd"
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15956 msgid "Header content"
15957 msgstr "Huvudinnehåll"
15959 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15968 msgid "Degree or job title"
15969 msgstr "Examen eller jobbtitel"
15971 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15972 msgid "Institution or employer"
15973 msgstr "Institut eller arbetsgivare"
15975 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15976 msgid "Localization"
15977 msgstr "Lokalisering"
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15980 msgid "City or country"
15981 msgstr "Stad eller land"
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15987 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15988 msgid "Grade or other info"
15989 msgstr "Nivå eller annan info"
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15995 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15996 msgid "ItemWithComment"
15997 msgstr "Element med kommentar"
15999 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16000 msgid "Item with Comment:"
16001 msgstr "Element med kommentar:"
16003 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16007 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16009 msgstr "Listelement"
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16013 msgstr "Listelement:"
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16017 msgstr "Dubbelt element"
16019 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16020 msgid "Double Item:"
16021 msgstr "Dubbelt element:"
16023 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16024 msgid "Left Summary"
16025 msgstr "Vänster sammanfattning"
16027 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16028 msgid "Left summary"
16029 msgstr "Vänster sammanfattning"
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16033 msgstr "Vänster text"
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16037 msgstr "Vänster text"
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16040 msgid "Right Summary"
16041 msgstr "Höger sammanfattning"
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16044 msgid "Right summary"
16045 msgstr "Höger sammanfattning"
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16048 msgid "DoubleListItem"
16049 msgstr "Dubbelt listelement"
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16052 msgid "Double List Item:"
16053 msgstr "Dubbelt listelement:"
16055 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16057 msgstr "Första element"
16059 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16061 msgstr "Första element"
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16068 msgid "MakeCVtitle"
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16072 msgid "Make CV Title"
16075 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16076 msgid "MakeLetterTitle"
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16080 msgid "Make Letter Title"
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16084 msgid "MakeLetterClosing"
16087 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16088 msgid "Close Letter"
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16095 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16096 msgid "Company Name"
16097 msgstr "Företagsnamn"
16099 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16100 msgid "Company name"
16101 msgstr "Företagsnamn"
16103 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16107 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16108 msgid "Alternative Name"
16109 msgstr "Alternativt namn"
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16112 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16113 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
16115 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16117 msgstr "Bifogning:"
16119 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16120 msgid "Multiple Columns"
16121 msgstr "Flera spalter"
16123 #: lib/layouts/multicol.module:8
16126 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16127 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16128 "Multiple Columns, for a detailed description."
16130 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
16131 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
16132 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
16134 #: lib/layouts/multicol.module:20
16135 msgid "Number of Columns"
16136 msgstr "Antal spalter"
16138 #: lib/layouts/multicol.module:21
16139 msgid "Insert the number of columns here"
16140 msgstr "Infoga antalet spalter här"
16142 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16147 #: lib/layouts/multicol.module:29
16148 msgid "An optional preface"
16149 msgstr "Ett valfritt företal"
16151 #: lib/layouts/multicol.module:35
16152 msgid "Space Before Page Break"
16153 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
16155 #: lib/layouts/multicol.module:36
16157 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16160 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
16163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16165 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
16167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16169 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
16171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16173 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
16175 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16176 msgid "APA Style with Natbib"
16179 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16181 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16182 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16183 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16185 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
16186 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
16187 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
16188 "och apacite-paketen.)"
16190 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16194 #: lib/layouts/noweb.module:6
16195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16196 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
16198 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16199 msgid "\\arabic{section}"
16200 msgstr "\\arabic{section}"
16202 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16203 msgid "\\arabic{chapter}"
16204 msgstr "\\arabic{chapter}"
16206 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16207 msgid "\\Alph{chapter}"
16208 msgstr "\\Alph{chapter}"
16210 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16212 msgstr "Kapitel ##"
16214 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16217 msgstr "Avsnitt ##"
16219 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16221 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16222 msgstr "\\arabic{footnote}"
16224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16225 msgid "\\Roman{section}."
16226 msgstr "\\Roman{section}."
16228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16230 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
16232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16233 msgid "\\Alph{subsection}."
16234 msgstr "\\Alph{subsection}."
16236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16237 msgid "\\arabic{subsection}."
16238 msgstr "\\arabic{subsection}."
16240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16245 msgid "\\alph{subsubsection}."
16246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16249 msgid "\\alph{paragraph}."
16250 msgstr "\\alph{paragraph}."
16252 #: lib/layouts/paper.layout:3
16253 msgid "Paper (Standard Class)"
16254 msgstr "Papper (standardklass)"
16256 #: lib/layouts/paper.layout:172
16258 msgstr "UnderTitel"
16260 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16262 msgstr "Styckelistor (paralist)"
16264 #: lib/layouts/paralist.module:11
16267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16271 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16272 "Specific Manuals."
16274 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
16275 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
16276 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
16277 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
16278 "liknande valfritt argument."
16280 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16281 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16282 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16283 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16284 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16285 #: lib/layouts/paralist.module:135
16286 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16287 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
16289 #: lib/layouts/paralist.module:49
16290 msgid "AsParagraphItem"
16291 msgstr "Uppställning (som stycke)"
16293 #: lib/layouts/paralist.module:53
16294 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16295 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
16297 #: lib/layouts/paralist.module:58
16298 msgid "InParagraphItem"
16299 msgstr "Uppställning (i stycke)"
16301 #: lib/layouts/paralist.module:62
16302 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16303 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
16305 #: lib/layouts/paralist.module:67
16306 msgid "CompactItem"
16307 msgstr "Uppställning (kompakt)"
16309 #: lib/layouts/paralist.module:74
16310 msgid "Compact Itemize Options"
16311 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
16313 #: lib/layouts/paralist.module:79
16314 msgid "AsParagraphEnum"
16315 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
16317 #: lib/layouts/paralist.module:83
16318 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16319 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
16321 #: lib/layouts/paralist.module:88
16322 msgid "InParagraphEnum"
16323 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
16325 #: lib/layouts/paralist.module:92
16326 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16327 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
16329 #: lib/layouts/paralist.module:97
16330 msgid "CompactEnum"
16331 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
16333 #: lib/layouts/paralist.module:104
16334 msgid "Compact Enumerate Options"
16335 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
16337 #: lib/layouts/paralist.module:109
16338 msgid "AsParagraphDescr"
16339 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
16341 #: lib/layouts/paralist.module:113
16342 msgid "As Paragraph Description Options"
16343 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
16345 #: lib/layouts/paralist.module:118
16346 msgid "InParagraphDescr"
16347 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
16349 #: lib/layouts/paralist.module:122
16350 msgid "In Paragraph Description Options"
16351 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
16353 #: lib/layouts/paralist.module:127
16354 msgid "CompactDescr"
16355 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
16357 #: lib/layouts/paralist.module:134
16358 msgid "Compact Description Options"
16359 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
16361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16362 msgid "PDF Comments"
16363 msgstr "PDF-kommentarer"
16365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16368 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16369 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16370 "comments and the package documentation for details."
16372 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
16373 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
16374 "paketets dokumentation för detaljer."
16376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16377 msgid "Define Avatar"
16378 msgstr "Definiera avatar"
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16381 msgid "PDF-comment"
16382 msgstr "PDF-kommentar"
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16385 msgid "PDF-comment avatar:"
16386 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16389 msgid "Name of the Avatar"
16390 msgstr "Namn på avataren"
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16393 msgid "Define PDF-Comment Style"
16394 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16397 msgid "PDF-comment style:"
16398 msgstr "PDF-kommentarstil:"
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16401 msgid "Name of the style"
16402 msgstr "Namn på stilen"
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16405 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16406 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16409 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16410 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16413 msgid "Name of the list style"
16414 msgstr "Namn på liststilen"
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16417 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16418 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
16420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16421 msgid "PDF-comment list style:"
16422 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
16424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16425 msgid "PDF-Comment-Setup"
16426 msgstr "PDF-kommentarinställning"
16428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16429 msgid "PDF (Setup)"
16430 msgstr "PDF (Inställning)"
16432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16433 msgid "PDF-Comment setup options"
16434 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
16436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16442 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16444 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
16446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16447 msgid "PDF-Annotation"
16448 msgstr "PDF-annotering"
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16455 msgid "PDFComment Options"
16456 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
16458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16459 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16460 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
16462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16464 msgstr "PDF-marginal"
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16467 msgid "PDF (Margin)"
16468 msgstr "PDF (marginal)"
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16472 msgstr "PDF-märkspråk"
16474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16475 msgid "PDF (Markup)"
16476 msgstr "PDF (märkspråk)"
16478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16479 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16480 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
16482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16483 msgid "PDF-Freetext"
16484 msgstr "PDF-Freetext"
16486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16487 msgid "PDF (Freetext)"
16488 msgstr "PDF (Freetext)"
16490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16492 msgstr "PDF-Fyrkant"
16494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16495 msgid "PDF (Square)"
16496 msgstr "PDF (Fyrkant)"
16498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16500 msgstr "PDF-Cirkel"
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16503 msgid "PDF (Circle)"
16504 msgstr "PDF (Cirkel)"
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16512 msgstr "PDF (Linje)"
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16515 msgid "PDF-Sideline"
16516 msgstr "PDF-Sidolinje"
16518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16519 msgid "PDF (Sideline)"
16520 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16523 msgid "Insert the comment here"
16524 msgstr "Infoga kommentaren här"
16526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16531 msgid "PDF (Reply)"
16532 msgstr "PDF (Svar)"
16534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16535 msgid "PDF-Tooltip"
16536 msgstr "PDF-Verktygstips"
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16539 msgid "PDF (Tooltip)"
16540 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16543 msgid "Tooltip Text"
16544 msgstr "Verktygstipstext"
16546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16548 msgstr "Verktygstips"
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16551 msgid "Insert the tooltip text here"
16552 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16555 msgid "List of PDF Comments"
16556 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16559 msgid "[List of PDF Comments]"
16560 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16563 msgid "List Options|s"
16564 msgstr "Listalternativ|s"
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16567 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16568 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16570 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16572 msgstr "PDF-formulär"
16574 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16577 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16578 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16579 "documentation of hyperref for details."
16581 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16582 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16583 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16585 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16586 msgid "Begin PDF Form"
16587 msgstr "PDF-formulär (början)"
16589 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16591 msgstr "PDF-formulär"
16593 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16594 msgid "PDF Form Parameters"
16595 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16599 msgstr "Parametrar"
16601 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16602 msgid "Insert PDF form parameters here"
16603 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16605 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16606 msgid "End PDF Form"
16607 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16609 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16610 msgid "PDF Link Setup"
16611 msgstr "PDF-länkinställning"
16613 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16614 msgid "PDF link setup"
16615 msgstr "PDF-länkinställning"
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16621 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16625 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16629 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16630 msgid "Insert the label here"
16631 msgstr "Infoga etiketten här"
16633 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16635 msgstr "Tryckknapp"
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16638 msgid "SubmitButton"
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16642 msgid "ResetButton"
16643 msgstr "Återställningsknapp"
16645 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16647 msgstr "PDF-handling"
16649 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16650 msgid "The name of the PDF action"
16651 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16653 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16654 msgid "Text Field Style"
16655 msgstr "Textfältstil"
16657 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16658 msgid "Default text field style"
16659 msgstr "Standard textfältstil"
16661 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16662 msgid "Submit Button Style"
16663 msgstr "Sändknappstil"
16665 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16666 msgid "Default submit button style"
16667 msgstr "Standard sändknappstil"
16669 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16670 msgid "Push Button Style"
16671 msgstr "Tryckknappstil"
16673 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16674 msgid "Default push button style"
16675 msgstr "Standard tryckknappstil"
16677 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16678 msgid "Check Box Style"
16679 msgstr "Kryssrutstil"
16681 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16682 msgid "Default check box style"
16683 msgstr "Standard kryssrutstil"
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16686 msgid "Reset Button Style"
16687 msgstr "Återställningsknappstil"
16689 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16690 msgid "Default reset button style"
16691 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16693 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16694 msgid "List Box Style"
16695 msgstr "Listrutstil"
16697 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16698 msgid "Default list box style"
16699 msgstr "Standard listrutstil"
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16702 msgid "Combo Box Style"
16703 msgstr "Kombinationsrutstil"
16705 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16706 msgid "Default combo box style"
16707 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16709 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16710 msgid "Popdown Box Style"
16711 msgstr "Poppnedrutstil"
16713 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16714 msgid "Default popdown box style"
16715 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16717 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16718 msgid "Radio Box Style"
16719 msgstr "Radiorutstil"
16721 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16722 msgid "Default radio box style"
16723 msgstr "Standard radiorutstil"
16725 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16729 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16730 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16734 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16735 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16736 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16741 msgid "Slide Option"
16742 msgstr "Bildalternativ"
16744 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16746 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16748 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16752 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16756 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16764 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16765 msgid "Empty slide:"
16768 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16769 msgid "Section Option"
16770 msgstr "Avsnittsalternativ"
16772 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16773 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16774 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16777 msgid "Itemize Type"
16778 msgstr "Uppställningstyp"
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16781 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16782 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16784 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16785 msgid "ItemizeType1"
16786 msgstr "Uppställningstyp 1"
16788 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16789 msgid "Enumerate Type"
16790 msgstr "Uppräkningstyp"
16792 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16793 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16794 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16797 msgid "EnumerateType1"
16798 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16800 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16804 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16805 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16806 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16808 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16809 msgid "Left Column"
16810 msgstr "Vänster spalt"
16812 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16813 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16814 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16816 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16818 msgid "Numbered List (Level 1)"
16819 msgstr "Numrerad lista"
16821 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16823 msgid "(\\arabic{enumi})"
16824 msgstr "\\arabic{enumi}."
16826 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16828 msgid "Numbered List (Level 2)"
16829 msgstr "Numrerad lista"
16831 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16833 msgid "(\\arabic{enumii})"
16834 msgstr "\\arabic{enumi}."
16836 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16838 msgid "Numbered List (Level 3)"
16839 msgstr "Numrerad lista"
16841 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16843 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16844 msgstr "\\arabic{enumi}."
16846 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16848 msgid "Numbered List (Level 4)"
16849 msgstr "Numrerad lista"
16851 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16853 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16854 msgstr "\\arabic{enumi}."
16856 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16858 msgid "Bibliography Item"
16859 msgstr "Bibliografistil"
16861 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16865 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16869 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16870 msgid "Overlay Specification|S"
16871 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16873 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16874 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16875 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16877 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16881 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16885 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16886 msgid "Recipe Book"
16889 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16890 msgid "\\thechapter"
16891 msgstr "\\thechapter"
16893 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16897 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16901 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16902 msgid "Ingredients"
16903 msgstr "Ingredienser"
16905 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16906 msgid "Ingredients Header"
16907 msgstr "Ingredienshuvud"
16909 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16910 msgid "Specify an optional ingredients header"
16911 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16913 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16914 msgid "Ingredients:"
16915 msgstr "Ingredienser:"
16917 #: lib/layouts/report.layout:3
16918 msgid "Report (Standard Class)"
16919 msgstr "Rapport (standardklass)"
16921 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16922 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16923 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16927 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16929 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16930 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16931 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16934 msgid "Affiliation (alternate)"
16935 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16938 msgid "Affiliation (alternate):"
16939 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16942 msgid "Alternate Affiliation Option"
16943 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16946 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16947 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16950 msgid "Affiliation (none)"
16951 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16954 msgid "No affiliation"
16955 msgstr "Ingen tillhörighet"
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16958 msgid "Electronic Address:"
16959 msgstr "Elektronisk adress:"
16961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16962 msgid "Electronic Address Option|s"
16963 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16966 msgid "Optional argument to the email command"
16967 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16970 msgid "Author URL Option"
16971 msgstr "Författare URL-alternativ"
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16974 msgid "Optional argument to the homepage command"
16975 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16982 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16983 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16986 msgid "acknowledgments"
16987 msgstr "tacksägelser"
16989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16990 msgid "Ruled Table"
16991 msgstr "Reglerad tabell"
16993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17006 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17010 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17011 msgid "List of Videos"
17012 msgstr "Lista över videor"
17014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17025 msgstr "Flottelänk"
17027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17029 msgstr "Flottelänk"
17031 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17032 msgid "lowercase text"
17033 msgstr "gemen text"
17035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17036 msgid "Online cite"
17039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17040 msgid "online cite"
17043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17044 msgid "Text behind"
17045 msgstr "Text bakom"
17047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17048 msgid "text behind the cite"
17049 msgstr "text bakom citatet"
17051 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17052 msgid "REVTeX (V. 4)"
17053 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17055 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17056 msgid "AltAffiliation"
17057 msgstr "AltTillhörighet"
17059 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17060 msgid "PACS number:"
17061 msgstr "PACS-nummer:"
17063 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17065 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17066 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17068 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17071 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17072 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17073 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17075 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
17076 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
17077 "lyx i LyXs examples-katalog."
17079 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17081 msgstr "R-S nummer"
17083 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17087 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17088 msgid "Safety phrase"
17089 msgstr "Säkerhetsfras"
17091 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17092 msgid "Phrase Text"
17095 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17096 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17098 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
17100 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17104 #: lib/layouts/ruby.module:2
17105 msgid "Ruby (Furigana)"
17108 #: lib/layouts/ruby.module:8
17110 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17111 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17112 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17115 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17119 #: lib/layouts/ruby.module:49
17122 msgstr "Rensa text"
17124 #: lib/layouts/ruby.module:50
17126 msgid "Ruby Text|R"
17127 msgstr "Kopiera text|o"
17129 #: lib/layouts/ruby.module:51
17130 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17133 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17137 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17141 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17143 msgstr "Logotyp vänster"
17145 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17147 msgstr "Logotyp vänster:"
17149 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17151 msgstr "Logotypstorlek"
17153 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17154 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17155 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
17157 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17159 msgstr "Logotyp höger"
17161 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17162 msgid "Right logo:"
17163 msgstr "Logotyp höger:"
17165 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17166 msgid "Caption Width"
17167 msgstr "Bildtextbredd"
17169 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17170 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17171 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
17173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17174 msgid "KOMA-Script Article"
17175 msgstr "KOMA-Script-artikel"
17177 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17178 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17179 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
17181 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "KOMA-Script Book"
17183 msgstr "KOMA-Script-bok)"
17185 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17186 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17187 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17189 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17191 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17192 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17194 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17195 msgid "\\alph{enumii})"
17196 msgstr "\\alph{enumii})"
17198 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17202 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17204 msgstr "Extrakapitel"
17206 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17208 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17209 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
17211 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17213 msgstr "Extraavsnitt"
17215 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17217 msgstr "Extrakapitel*"
17219 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17221 msgstr "Extraavsnitt*"
17223 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17225 msgstr "Miniavsnitt"
17227 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17231 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17232 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17233 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17235 msgstr "Dedikation"
17237 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17239 msgstr "Titelhuvud"
17241 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17242 msgid "Uppertitleback"
17243 msgstr "Övre baktitel"
17245 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17246 msgid "Lowertitleback"
17247 msgstr "Nedre baktitel"
17249 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17251 msgstr "Extratitel"
17253 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17254 msgid "Frontispiece"
17257 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17261 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17265 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17269 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17273 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17277 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17278 msgid "Dictum Author"
17279 msgstr "Ordalagsförfattare"
17281 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17282 msgid "The author of this dictum"
17283 msgstr "Författare av denna ordalag"
17285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17287 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
17289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17306 msgid "Specialmail"
17307 msgstr "Specialpost"
17309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17310 msgid "Specialmail:"
17311 msgstr "Specialpost:"
17313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17326 msgid "Your letter of:"
17327 msgstr "Er skrivelse av:"
17329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17338 msgid "Customer no.:"
17339 msgstr "Kundnummer:"
17341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17346 msgid "Invoice no.:"
17347 msgstr "Faktura nr.:"
17349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17351 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
17353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17354 msgid "NextAddress"
17355 msgstr "Nästa adress"
17357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17358 msgid "Next Address:"
17359 msgstr "Nästa adress:"
17361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17362 msgid "Sender Name:"
17363 msgstr "Avsändarens namn:"
17365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17366 msgid "Sender Phone:"
17367 msgstr "Avsändarens telefon:"
17369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17370 msgid "Sender Fax:"
17371 msgstr "Avsändarens fax:"
17373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17374 msgid "Sender E-Mail:"
17375 msgstr "Avsändarens e-post:"
17377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17378 msgid "Sender URL:"
17379 msgstr "Avsändarens URL:"
17381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17394 msgid "End of letter"
17395 msgstr "Slut på brev"
17397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17398 msgid "KOMA-Script Report"
17399 msgstr "KOMA-Script-rapport"
17401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17402 msgid "Section Boxes"
17403 msgstr "Avsnittsrutor"
17405 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17407 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17408 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
17410 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17412 msgstr "Avsnittsruta"
17414 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17415 msgid "Section Box"
17416 msgstr "Avsnittsruta"
17418 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17419 msgid "Section Box Width|S"
17420 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17422 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17423 msgid "Width of the section Box"
17424 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17426 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17430 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17431 msgid "Section Box Heading"
17432 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
17434 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17435 msgid "Insert the section box header here"
17436 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
17438 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17439 msgid "SubsectionBox"
17440 msgstr "Underavsnittsruta"
17442 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17443 msgid "Subsection Box"
17444 msgstr "Underavsnittsruta"
17446 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17447 msgid "SubsubsectionBox"
17448 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17450 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17451 msgid "Subsubsection Box"
17452 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17454 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17458 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17459 msgid "LandscapeSlide"
17460 msgstr "Landskapbild"
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17463 msgid "Landscape Slide"
17464 msgstr "Landskapbild"
17466 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17467 msgid "PortraitSlide"
17468 msgstr "Porträttbild"
17470 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17471 msgid "Portrait Slide"
17472 msgstr "Porträttbild"
17474 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17475 msgid "SlideHeading"
17476 msgstr "Bildrubrik"
17478 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17479 msgid "SlideSubHeading"
17480 msgstr "Bildunderrubrik"
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17483 msgid "ListOfSlides"
17484 msgstr "Lista över bilder"
17486 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17487 msgid "List of Slides"
17488 msgstr "Lista över bilder"
17490 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17491 msgid "SlideContents"
17492 msgstr "Bildinnehåll"
17494 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17495 msgid "Slide Contents"
17496 msgstr "Bildinnehåll"
17498 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17499 msgid "ProgressContents"
17500 msgstr "Förloppinnehåll"
17502 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17503 msgid "Progress Contents"
17504 msgstr "Förloppinnehåll"
17506 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17507 msgid "Landscape Slide:"
17508 msgstr "Landskapbild:"
17510 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17511 msgid "Portrait Slide:"
17512 msgstr "Porträttbild:"
17514 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17518 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17520 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
17522 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17523 msgid "[List Of Slides]"
17524 msgstr "[Lista över bilder]"
17526 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17527 msgid "[Slide Contents]"
17528 msgstr "[Bildinnehåll]"
17530 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17531 msgid "[Progress Contents]"
17532 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17534 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17535 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17536 msgstr "Anpassade styckeformer"
17538 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17541 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17542 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17543 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17545 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17546 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17547 "standard styckeformer'."
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17551 msgstr "CD-etikett"
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17554 msgid "ShapedParagraphs"
17555 msgstr "FormadeStycken"
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17589 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17591 msgstr "Droppe ned"
17593 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17595 msgstr "Droppe upp"
17597 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17602 msgid "Triangle up"
17603 msgstr "Triangel upp"
17605 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17606 msgid "Triangle down"
17607 msgstr "Triangel ned"
17609 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17610 msgid "Triangle left"
17611 msgstr "Triangel vänster"
17613 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17614 msgid "Triangle right"
17615 msgstr "Triangel höger"
17617 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17621 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17622 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17623 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17625 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17626 msgid "Shape specification"
17627 msgstr "Formspecifikation"
17629 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17630 msgid "Specification of the shape"
17631 msgstr "Specifikation av formen"
17633 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17637 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17638 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17639 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17641 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17643 msgid "Conjecture*"
17646 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17653 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17657 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17658 msgid "The title as it appears in the running headers"
17659 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17661 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17662 msgid "AMS subject classifications:"
17663 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17666 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17667 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17670 msgid "Name of the conference"
17671 msgstr "Namn på konferensen"
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17674 msgid "Conference:"
17675 msgstr "Konferens:"
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17678 msgid "CopyrightYear"
17679 msgstr "Upphovsrättsår"
17681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17682 msgid "Copyright year:"
17683 msgstr "Upphovsrättsår:"
17685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17686 msgid "Copyrightdata"
17687 msgstr "Upphovsrättsdata"
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17690 msgid "Copyright data:"
17691 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17694 msgid "TitleBanner"
17695 msgstr "Titelbaner"
17697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17698 msgid "Title banner:"
17699 msgstr "Titelbaner:"
17701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17702 msgid "PreprintFooter"
17703 msgstr "Preprintfot"
17705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17706 msgid "Preprint footer:"
17707 msgstr "Preprintfot:"
17709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17710 msgid "Digital Object Identifier:"
17711 msgstr "Digital object identifier:"
17713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17714 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17715 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17721 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17725 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17729 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17730 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17731 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17733 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17734 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17735 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17737 #: lib/layouts/slides.layout:108
17741 #: lib/layouts/slides.layout:130
17745 #: lib/layouts/slides.layout:145
17746 msgid "New Overlay:"
17747 msgstr "Nytt överlägg:"
17749 #: lib/layouts/slides.layout:185
17753 #: lib/layouts/slides.layout:210
17754 msgid "InvisibleText"
17755 msgstr "Osynlig text"
17757 #: lib/layouts/slides.layout:217
17758 msgid "<Invisible Text Follows>"
17759 msgstr "<Osynlig text följer>"
17761 #: lib/layouts/slides.layout:234
17762 msgid "VisibleText"
17763 msgstr "Synlig text"
17765 #: lib/layouts/slides.layout:241
17766 msgid "<Visible Text Follows>"
17767 msgstr "<Synlig text följer>"
17769 #: lib/layouts/soul.module:2
17770 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17773 #: lib/layouts/soul.module:9
17775 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17776 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17777 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17781 #: lib/layouts/soul.module:17
17783 msgid "Spaceletters"
17786 #: lib/layouts/soul.module:19
17791 #: lib/layouts/soul.module:33
17793 msgid "Strikethrough"
17794 msgstr "Genoms&trykning:"
17796 #: lib/layouts/soul.module:35
17800 #: lib/layouts/soul.module:42
17805 #: lib/layouts/soul.module:44
17809 #: lib/layouts/soul.module:53
17813 #: lib/layouts/soul.module:59
17816 msgstr "Kapitaliserad"
17818 #: lib/layouts/soul.module:61
17823 #: lib/layouts/soul.module:71
17825 msgid "spaceletters"
17828 #: lib/layouts/soul.module:75
17830 msgid "strikethrough"
17831 msgstr "Genoms&trykning:"
17833 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17837 #: lib/layouts/soul.module:83
17840 msgstr "Framhävning"
17842 #: lib/layouts/soul.module:87
17845 msgstr "Kapitaliserad"
17847 #: lib/layouts/soul.module:91
17850 msgstr "Kapitaliserad"
17852 #: lib/layouts/spie.layout:3
17853 msgid "SPIE Proceedings"
17854 msgstr "SPIE Proceedings"
17856 #: lib/layouts/spie.layout:60
17858 msgstr "Författarens info"
17860 #: lib/layouts/spie.layout:72
17861 msgid "Authorinfo:"
17862 msgstr "Författarens info:"
17864 #: lib/layouts/spie.layout:105
17865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17866 msgstr "TACKSÄGELSER"
17868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17870 msgstr "ODEFINIERAD"
17872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17897 msgid "\\Roman{part}"
17898 msgstr "\\Roman{part}"
17900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17905 msgid "Paragraph ##"
17908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17909 msgid "\\arabic{enumi}."
17910 msgstr "\\arabic{enumi}."
17912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17913 msgid "\\roman{enumiii}."
17914 msgstr "\\roman{enumiii}."
17916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17918 msgid "(\\roman{enumiii})"
17919 msgstr "\\roman{enumiii}."
17921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17922 msgid "\\Alph{enumiv}."
17923 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17927 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17928 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17936 msgid "Equation ##"
17937 msgstr "Ekvation ##"
17939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17941 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17942 msgstr "\\arabic{footnote}"
17944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17945 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17946 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17952 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17958 msgstr "Algoritmer"
17960 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17961 msgid "Margin Figures"
17962 msgstr "Marginalfigurer"
17964 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17965 msgid "Margin Tables"
17966 msgstr "Marginaltabeller"
17968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17969 msgid "Marginal notes"
17970 msgstr "Marginalnoter"
17972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17985 msgid "Index Entries"
17986 msgstr "Indexposter"
17988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17990 msgstr "Listningar"
17992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18002 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18007 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18008 msgstr "Listningar"
18010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18012 msgid "List of Listings"
18013 msgstr "Lista över listningar"
18015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18017 msgid "Listings[[inset]]"
18018 msgstr "Listningar"
18020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18036 msgstr "Sorter&a som:"
18038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18049 msgstr "oetiketterad"
18051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18053 msgstr "Förhandsgranskning"
18055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18056 msgid "see equation[[nomencl]]"
18057 msgstr "se ekvation"
18059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18060 msgid "page[[nomencl]]"
18063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18064 msgid "Nomenclature[[output]]"
18065 msgstr "Nomenklatur"
18067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18069 msgstr "Ordagrann*"
18071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18072 msgid "Part \\thepart"
18073 msgstr "Del \\thepart"
18075 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18076 msgid "Chapter \\thechapter"
18077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
18079 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18080 msgid "Appendix \\thechapter"
18081 msgstr "Bilaga \\thechapter"
18083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18084 msgid "Subparagraph*"
18085 msgstr "Understycke*"
18087 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18088 #: lib/layouts/subequations.module:14
18089 msgid "Subequations"
18090 msgstr "Underekvationer"
18092 #: lib/layouts/subequations.module:6
18095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18098 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
18099 "subequations.lyx."
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18102 msgid "Front Matter"
18105 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18106 msgid "--- Front Matter ---"
18107 msgstr "--- Förtext ---"
18109 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18110 msgid "Main Matter"
18113 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18114 msgid "--- Main Matter ---"
18115 msgstr "--- Huvudtext ---"
18117 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18118 msgid "Back Matter"
18121 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18122 msgid "--- Back Matter ---"
18123 msgstr "--- Eftertext ---"
18125 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18126 msgid "PartBacktext"
18127 msgstr "DelBaktext"
18129 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18133 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18134 msgid "Title of this part"
18135 msgstr "Titel på denna del"
18137 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18138 msgid "ChapSubtitle"
18139 msgstr "KapUndertitel"
18141 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18143 msgstr "KapFörfattare"
18145 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18149 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18150 msgid "Run-in headings"
18151 msgstr "Ingångsrubriker"
18153 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18154 msgid "Sub-run-in headings"
18155 msgstr "Underingångsrubriker"
18157 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18161 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18165 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18166 msgid "Author data:"
18167 msgstr "Författare data:"
18169 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18171 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
18173 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18174 msgid "TOC author:"
18175 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
18177 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18178 msgid "Running Author"
18179 msgstr "Löpande författare"
18181 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18182 msgid "Running Chapter"
18183 msgstr "Löpande kapitel"
18185 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18186 msgid "Running chapter:"
18187 msgstr "Löpande kapitel:"
18189 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18190 msgid "Running Section"
18191 msgstr "Löpande avsnitt"
18193 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18194 msgid "Running section:"
18195 msgstr "Löpande avsnitt:"
18197 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18199 msgstr "Sammandrag*"
18201 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18202 msgid "Abstract* (not printed)"
18203 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
18205 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18206 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18210 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18211 msgid "Alternative name"
18212 msgstr "Alternativt namn"
18214 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18215 msgid "Longest Description Label"
18216 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18218 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18219 msgid "Longest description label"
18220 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18222 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18226 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18230 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18232 msgstr "Bevis(QED)"
18234 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18235 msgid "Proof(smartQED)"
18236 msgstr "Bevis(smartQED)"
18238 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18239 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18240 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
18242 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18243 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18247 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18248 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18249 msgid "Headnote (optional):"
18250 msgstr "Huvudnot (valfri):"
18252 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18253 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18254 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18258 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18259 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18263 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18264 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18265 msgid "Institute #"
18266 msgstr "Institut #"
18268 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18269 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18270 msgid "Corr Author:"
18271 msgstr "Korr författare:"
18273 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18274 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18278 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18279 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18284 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18285 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
18287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18289 msgstr "Underklass"
18291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18292 msgid "Mathematics Subject Classification"
18293 msgstr "Mathematics Subject Classification"
18295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18300 msgid "CR Subject Classification"
18301 msgstr "CR Subject Classification"
18303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18304 msgid "Solution \\thesolution"
18305 msgstr "Lösning \\thesolution"
18307 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18308 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18309 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18311 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18312 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18313 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18315 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18316 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18317 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18319 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18323 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18327 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18328 msgid "Contributors"
18329 msgstr "Medarbetare"
18331 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18332 msgid "List of Contributors"
18333 msgstr "Lista över medarbetare"
18335 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18336 msgid "Contributor List"
18337 msgstr "Medarbetarlista"
18339 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18340 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18341 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18342 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18343 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18344 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18345 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18346 msgid "For editors"
18347 msgstr "För redigerare"
18349 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18350 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18351 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18353 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18357 #: lib/layouts/sweave.module:7
18360 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18361 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18364 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
18365 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
18366 "exempelfilen sweave.lyx."
18368 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18369 msgid "Sweave Input File"
18370 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
18372 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18373 msgid "Number Tables by Section"
18374 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
18376 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18378 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18379 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18381 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
18382 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
18384 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18386 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18387 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
18389 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18391 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18392 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18395 msgid "Fancy Colored Boxes"
18396 msgstr "Häftigt färgade rutor"
18398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18400 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18401 "the tcolorbox documentation for details."
18403 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
18404 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
18406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18411 msgid "Color Box Options"
18412 msgstr "Färgrutalternativ"
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18415 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18416 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
18418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18419 msgid "Dynamic Color Box"
18420 msgstr "Dynamisk färgruta"
18422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18423 msgid "Color Box (Dynamic)"
18424 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
18426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18427 msgid "Fit Color Box"
18428 msgstr "Passa färgruta"
18430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18431 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18432 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
18434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18435 msgid "Raster Color Box"
18436 msgstr "Rasterfärgruta"
18438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18439 msgid "Subtitle Options"
18440 msgstr "Undertextalternativ"
18442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18443 msgid "Insert the options here"
18444 msgstr "Infoga alternativen här"
18446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18447 msgid "Color Box Separator"
18448 msgstr "Färgrutavskiljare"
18450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18451 msgid "Color Boxes"
18454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18459 msgid "Color Box Line"
18460 msgstr "Färgrutlinje"
18462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18463 msgid "Color Box Setup"
18464 msgstr "Färgrutinställning"
18466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18467 msgid "New Color Box Type"
18468 msgstr "Ny färgruttyp"
18470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18471 msgid "New Box Options"
18472 msgstr "Nya rutalternativ"
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18475 msgid "Options for the new box type (optional)"
18476 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
18478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18479 msgid "Name of the new box type"
18480 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
18482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18487 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18488 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
18490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18491 msgid "Default Value"
18492 msgstr "Standardvärde"
18494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18495 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18496 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18499 msgid "Custom Color Box 1"
18500 msgstr "Anpassad färgruta 1"
18502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18503 msgid "More Color Box Options"
18504 msgstr "Fler färgrutalternativ"
18506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18507 msgid "Insert more color box options here"
18508 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
18510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18511 msgid "Custom Color Box 2"
18512 msgstr "Anpassad färgruta 2"
18514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18515 msgid "Custom Color Box 3"
18516 msgstr "Anpassad färgruta 3"
18518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18519 msgid "Custom Color Box 4"
18520 msgstr "Anpassad färgruta 4"
18522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18523 msgid "Custom Color Box 5"
18524 msgstr "Anpassad färgruta 5"
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18530 msgid "Fact \\thefact."
18531 msgstr "Faktum \\thefact."
18533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18537 msgid "Definition \\thedefinition."
18538 msgstr "Definition \\thedefinition."
18540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18544 msgid "Example \\theexample."
18545 msgstr "Exempel \\theexample."
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18551 msgid "Problem \\theproblem."
18552 msgstr "Problem \\theproblem."
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18558 msgid "Exercise \\theexercise."
18559 msgstr "Övning \\theexercise."
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18563 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18564 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18570 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18577 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18578 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18579 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18580 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18581 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18582 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18583 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18587 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18588 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18595 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18596 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18597 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18598 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18600 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18601 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18602 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18603 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18604 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18605 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18609 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18610 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18617 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18618 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18619 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18620 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18621 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18623 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18624 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18625 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18626 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18627 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18628 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18629 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18633 msgid "Criterion \\thecriterion."
18634 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18640 msgstr "Kriterium*"
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18646 msgstr "Kriterium."
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18650 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18651 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18661 msgid "Axiom \\theaxiom."
18662 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18678 msgid "Condition \\thecondition."
18679 msgstr "Villkor \\thecondition."
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18696 msgid "Note \\thenote."
18697 msgstr "Not \\thenote."
18699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18713 msgid "Notation \\thenotation."
18714 msgstr "Notation \\thenotation."
18716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18730 msgid "Summary \\thesummary."
18731 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18737 msgstr "Sammanfattning*"
18739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18743 msgstr "Sammanfattning."
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18748 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18753 msgid "Conclusion*"
18756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18759 msgid "Conclusion."
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18783 msgid "Assumption \\theassumption."
18784 msgstr "Antagande \\theassumption."
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18789 msgid "Assumption*"
18790 msgstr "Antagande*"
18792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18795 msgid "Assumption."
18796 msgstr "Antagande."
18798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18812 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18813 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18820 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18821 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18822 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18823 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18824 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18825 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18827 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18828 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18829 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18830 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18831 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18832 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18833 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18834 "3, antagande 4, ...)."
18836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18838 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18839 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18846 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18847 "and non-numbered forms."
18849 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18850 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18851 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18852 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18855 msgid "Criterion \\thetheorem."
18856 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18859 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18860 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18863 msgid "Axiom \\thetheorem."
18864 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18867 msgid "Condition \\thetheorem."
18868 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18871 msgid "Note \\thetheorem."
18872 msgstr "Not \\thetheorem."
18874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18875 msgid "Notation \\thetheorem."
18876 msgstr "Notation \\thetheorem."
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18879 msgid "Summary \\thetheorem."
18880 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18883 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18884 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18887 msgid "Assumption \\thetheorem."
18888 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18891 msgid "Question \\thetheorem."
18892 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18895 msgid "Fact \\thetheorem."
18896 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18899 msgid "Problem \\thetheorem."
18900 msgstr "Problem \\thetheorem."
18902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18903 msgid "Exercise \\thetheorem."
18904 msgstr "Övning \\thetheorem."
18906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18907 msgid "Solution \\thetheorem."
18908 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18911 msgid "Remark \\thetheorem."
18912 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18916 msgid "AMS Theorems"
18919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18926 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18927 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18928 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18929 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18933 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18934 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18946 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18947 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18948 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18949 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18950 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18951 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18954 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18955 msgid "Case (Level 1)"
18958 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18960 msgid "Case \\arabic{casei}"
18961 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18964 msgid "Case \\arabic{casei}."
18965 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18968 msgid "Case (Level 2)"
18971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18972 msgid "Case \\roman{caseii}."
18973 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18977 msgid "Case \\roman{caseii}"
18978 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18980 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18981 msgid "Case (Level 3)"
18984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18985 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18986 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18988 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18990 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18991 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18993 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18994 msgid "Case (Level 4)"
18997 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18999 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19000 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
19002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19004 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
19006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19008 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19009 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
19011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19014 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19017 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19019 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19020 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19021 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19022 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19023 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
19025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19027 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19028 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
19030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19032 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19033 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19034 "chapter environment."
19036 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
19037 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
19038 "förser en kapitelmiljö."
19040 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19042 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19043 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19047 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19048 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
19050 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19052 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19053 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19055 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19057 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19058 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19062 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19063 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19067 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19068 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19070 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19072 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19073 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19075 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19077 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19078 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19080 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19082 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19083 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19085 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19087 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19088 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
19090 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19091 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19094 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19096 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19097 "'Additional Theorem Text' argument."
19099 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
19100 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
19102 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19103 msgid "Named Theorem"
19104 msgstr "Namngiven teorem"
19106 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19107 msgid "Named Theorem."
19108 msgstr "Namngiven teorem."
19110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19128 msgstr "Påstående*"
19130 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19131 msgid "Alternative proof string"
19132 msgstr "Alternativ bevissträng"
19134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19136 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19137 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
19139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19147 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19148 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19149 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19150 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19151 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
19153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19155 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19156 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
19158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19160 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19163 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
19164 "varje avsnittsstart)."
19166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19167 msgid "Conjecture."
19170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19188 msgstr "Anmärkning."
19190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19192 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19193 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
19195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19198 "using the extended AMS machinery."
19200 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
19203 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19205 msgid "Standard Theorems"
19206 msgstr "Namngivna teorem"
19208 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19212 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19214 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
19215 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
19216 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
19218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19220 msgstr "Namn/Titel"
19222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19223 msgid "Alternative optional name or title"
19224 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
19226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19227 msgid "Prop \\theprop."
19228 msgstr "Prop \\theprop."
19230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19237 msgid "Definition ##"
19238 msgstr "Definition #."
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19243 msgstr "Exempel #."
19245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19249 msgstr "Problem #."
19251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19262 msgstr "\\theprob."
19264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19269 msgid "# [number of Prob]"
19270 msgstr "# [antal prob]"
19272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19273 msgid "Label of Problem"
19274 msgstr "Etikett på problem"
19276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19277 msgid "Label of the corresponding problem"
19278 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
19280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19282 msgid "Exercise ##"
19285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19287 msgid "Property ##"
19288 msgstr "Egenskap #."
19290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19291 msgid "Property \\theproperty."
19292 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19301 msgstr "Att göra-noter"
19303 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19305 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19306 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19307 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19308 "suppresses the output of TODO notes."
19310 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
19311 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
19312 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
19313 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
19315 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19319 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19320 msgid "List of TODOs"
19321 msgstr "Lista över att göra"
19323 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19324 msgid "[List of TODOs]"
19325 msgstr "[Lista över att göra]"
19327 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19328 msgid "List of TODOs Heading|s"
19329 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
19331 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19332 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19333 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
19335 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19336 msgid "TODO Note (Margin)"
19337 msgstr "Att göra-not (marginal)"
19339 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19340 msgid "TODO (Margin)"
19341 msgstr "Att göra (marginal)"
19343 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19344 msgid "TODO Note Options|s"
19345 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
19347 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19348 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19349 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
19351 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19352 msgid "TODO Note (inline)"
19353 msgstr "Att göra-not (på plats)"
19355 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19356 msgid "TODO (Inline)"
19357 msgstr "Att göra (På plats)"
19359 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19360 msgid "Missing Figure"
19361 msgstr "Saknad figur"
19363 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19364 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19365 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
19367 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19368 msgid "Todo[Inline]"
19369 msgstr "Att göra[På plats]"
19371 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19372 msgid "Todo[margin]"
19373 msgstr "Att göra[marginal]"
19375 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19376 msgid "MissingFigure"
19377 msgstr "Saknad figur"
19379 #: lib/layouts/treport.layout:3
19381 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19382 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
19384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19394 msgid "bibl. entry"
19395 msgstr "bibliografipost"
19397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19399 msgstr "Marginalnot"
19401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19403 msgstr "marginalnot"
19405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19410 msgid "new thought"
19413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19431 msgstr "Full bredd"
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19435 msgid "Margin Figure"
19436 msgstr "Marginalfigurer"
19438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19440 msgid "Margin Figure ##"
19441 msgstr "Marginalfigurer"
19443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19445 msgid "Margin Table"
19446 msgstr "Marginaltabeller"
19448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19450 msgid "Margin Table ##"
19451 msgstr "Marginaltabeller"
19453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19454 msgid "MarginTable"
19455 msgstr "Marginaltabell"
19457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19458 msgid "MarginFigure"
19459 msgstr "Marginalfigur"
19461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19462 msgid "Tufte Handout"
19463 msgstr "Tufte handout"
19465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19469 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19470 msgid "Variable-width Minipages"
19471 msgstr "Variabelbreda minisidor"
19473 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19479 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19480 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19481 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19483 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
19484 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
19485 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
19486 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
19487 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
19489 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19490 msgid "Minipage (Var. Width)"
19491 msgstr "Minisida (var. bredd)"
19493 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19494 msgid "Minipage (var.)"
19495 msgstr "Minisida (var.)"
19497 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19498 msgid "Vert. Adjustment"
19499 msgstr "Vert. justering"
19501 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19502 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19503 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
19505 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19507 msgstr "Max. bredd"
19509 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19510 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19511 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
19513 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19514 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19518 #: lib/languages:157
19522 #: lib/languages:169
19526 #: lib/languages:189
19527 msgid "English (USA)"
19528 msgstr "Engelska (USA)"
19530 #: lib/languages:203
19534 #: lib/languages:213
19535 msgid "Greek (ancient)"
19536 msgstr "Grekiska (klassisk)"
19538 #: lib/languages:233
19539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19540 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
19542 #: lib/languages:245
19543 msgid "Arabic (Arabi)"
19544 msgstr "Arabiska (Arabi)"
19546 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19550 #: lib/languages:290
19554 #: lib/languages:300
19555 msgid "English (Australia)"
19556 msgstr "Engelska (Australia)"
19558 #: lib/languages:315
19559 msgid "German (Austria, old spelling)"
19560 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
19562 #: lib/languages:330
19563 msgid "German (Austria)"
19564 msgstr "Tyska (Österrike)"
19566 #: lib/languages:343
19567 msgid "Azerbaijani"
19570 #: lib/languages:359
19572 msgstr "Indonesiska"
19574 #: lib/languages:371
19578 #: lib/languages:381
19582 #: lib/languages:398
19586 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19588 msgstr "Bengaliska"
19590 #: lib/languages:421
19594 #: lib/languages:432
19595 msgid "Portuguese (Brazil)"
19596 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
19598 #: lib/languages:446
19602 #: lib/languages:457
19603 msgid "English (UK)"
19604 msgstr "Engelska (UK)"
19606 #: lib/languages:470
19608 msgstr "Bulgariska"
19610 #: lib/languages:484
19611 msgid "English (Canada)"
19612 msgstr "Engelska (Kanada)"
19614 #: lib/languages:497
19615 msgid "French (Canada)"
19616 msgstr "Franska (Kanada)"
19618 #: lib/languages:511
19620 msgstr "Katalanska"
19622 #: lib/languages:525
19623 msgid "Chinese (simplified)"
19624 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19626 #: lib/languages:537
19627 msgid "Chinese (traditional)"
19628 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19630 #: lib/languages:549
19631 msgid "Church Slavonic"
19634 #: lib/languages:562
19638 #: lib/languages:569
19642 #: lib/languages:581
19646 #: lib/languages:595
19650 #: lib/languages:609
19651 msgid "Divehi (Maldivian)"
19652 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19654 #: lib/languages:617
19656 msgstr "Nederländska"
19658 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19663 #: lib/languages:647
19667 #: lib/languages:659
19671 #: lib/languages:676
19675 #: lib/languages:693
19679 #: lib/languages:706
19683 #: lib/languages:720
19687 #: lib/languages:732
19691 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19695 #: lib/languages:760
19696 msgid "German (old spelling)"
19697 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19699 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19703 #: lib/languages:792
19704 msgid "German (Switzerland)"
19705 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19707 #: lib/languages:808
19708 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19709 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19711 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19716 #: lib/languages:837
19717 msgid "Greek (polytonic)"
19718 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19720 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19724 #: lib/languages:869
19728 #: lib/languages:890
19732 #: lib/languages:904
19733 msgid "Interlingua"
19734 msgstr "Interlingua"
19736 #: lib/languages:916
19740 #: lib/languages:927
19742 msgstr "Italienska"
19744 #: lib/languages:942
19748 #: lib/languages:956
19749 msgid "Japanese (CJK)"
19750 msgstr "Japanska (CJK)"
19752 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19756 #: lib/languages:977
19760 #: lib/languages:986
19764 #: lib/languages:994
19768 #: lib/languages:1015
19770 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19773 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19777 #: lib/languages:1053
19781 #: lib/languages:1067
19785 #: lib/languages:1099
19786 msgid "Lower Sorbian"
19787 msgstr "Lågsorbiska"
19789 #: lib/languages:1111
19793 #: lib/languages:1124
19795 msgstr "Makedonska"
19797 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19801 #: lib/languages:1148
19805 #: lib/languages:1158
19807 msgstr "Mongoliska"
19809 #: lib/languages:1170
19810 msgid "English (New Zealand)"
19811 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19813 #: lib/languages:1183
19814 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19815 msgstr "Norska (Bokmål)"
19817 #: lib/languages:1212
19818 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19819 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19821 #: lib/languages:1226
19823 msgstr "Occitanska"
19825 #: lib/languages:1238
19826 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19829 #: lib/languages:1248
19830 msgid "Piedmontese"
19831 msgstr "Piemontesiska"
19833 #: lib/languages:1260
19837 #: lib/languages:1273
19839 msgstr "Portugisiska"
19841 #: lib/languages:1286
19845 #: lib/languages:1299
19847 msgstr "Rätoromanska"
19849 #: lib/languages:1311
19853 #: lib/languages:1327
19855 msgstr "Nordsamiska"
19857 #: lib/languages:1338
19861 #: lib/languages:1348
19865 #: lib/languages:1364
19869 #: lib/languages:1381
19870 msgid "Serbian (Latin)"
19871 msgstr "Serbiska (Latin)"
19873 #: lib/languages:1394
19875 msgstr "Slovakiska"
19877 #: lib/languages:1408
19881 #: lib/languages:1420
19885 #: lib/languages:1438
19886 msgid "Spanish (Mexico)"
19887 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19889 #: lib/languages:1454
19893 #: lib/languages:1468
19897 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19901 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19905 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19907 msgstr "Thailändska"
19909 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19911 msgstr "Tibetanska"
19913 #: lib/languages:1548
19917 #: lib/languages:1564
19919 msgstr "Turkmeniska"
19921 #: lib/languages:1575
19925 #: lib/languages:1589
19926 msgid "Upper Sorbian"
19927 msgstr "Högsorbiska"
19929 #: lib/languages:1602
19933 #: lib/languages:1611
19935 msgstr "Vietnamesiska"
19937 #: lib/languages:1623
19941 #: lib/latexfonts:94
19942 msgid "AE (Almost European)"
19943 msgstr "AE (Almost European)"
19945 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19947 msgstr "Bera Serif"
19949 #: lib/latexfonts:116
19953 #: lib/latexfonts:122
19954 msgid "Concrete Roman"
19955 msgstr "Concrete Roman"
19957 #: lib/latexfonts:129
19958 msgid "Zapf Chancery"
19959 msgstr "Zapf Chancery"
19961 #: lib/latexfonts:135
19962 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19963 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19965 #: lib/latexfonts:141
19966 msgid "Crimson (Cochineal)"
19967 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19969 #: lib/latexfonts:150
19973 #: lib/latexfonts:156
19974 msgid "Computer Modern Roman"
19975 msgstr "Computer Modern Roman"
19977 #: lib/latexfonts:164
19979 msgid "Crimson Pro"
19982 #: lib/latexfonts:175
19984 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19985 msgstr "Crimson (New TX)"
19987 #: lib/latexfonts:186
19989 msgid "Crimson Pro (Light)"
19990 msgstr "Kurier (Light)"
19992 #: lib/latexfonts:197
19993 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19996 #: lib/latexfonts:208
19998 msgid "DejaVu Serif"
19999 msgstr "Bera Serif"
20001 #: lib/latexfonts:214
20003 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20004 msgstr "Kurier (Condensed)"
20006 #: lib/latexfonts:225
20008 msgid "IBM Plex Serif"
20009 msgstr "Bera Serif"
20011 #: lib/latexfonts:232
20012 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20015 #: lib/latexfonts:240
20016 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20019 #: lib/latexfonts:248
20020 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20023 #: lib/latexfonts:256
20024 msgid "Source Serif Pro"
20027 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20028 msgid "URW Garamond"
20029 msgstr "URW Garamond"
20031 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20032 #: lib/latexfonts:315
20036 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20041 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20042 msgid "Latin Modern Roman"
20043 msgstr "Latin Modern Roman"
20045 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20046 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20047 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20049 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20050 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20051 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20053 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20054 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20055 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20057 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20059 msgstr "Minion Pro"
20061 #: lib/latexfonts:436
20062 msgid "New Century Schoolbook"
20063 msgstr "New Century Schoolbook"
20065 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20067 msgstr "Noto Serif"
20069 #: lib/latexfonts:459
20071 msgid "Noto Serif (Medium)"
20072 msgstr "Noto Serif"
20074 #: lib/latexfonts:469
20076 msgid "Noto Serif (Thin)"
20077 msgstr "Noto Serif"
20079 #: lib/latexfonts:479
20081 msgid "Noto Serif (Light)"
20082 msgstr "Noto Serif"
20084 #: lib/latexfonts:489
20086 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20087 msgstr "Noto Serif"
20089 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20090 #: lib/latexfonts:533
20094 #: lib/latexfonts:539
20097 msgstr "Bera Serif"
20099 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20100 msgid "Times Roman"
20101 msgstr "Times Roman"
20103 #: lib/latexfonts:575
20104 msgid "TeX Gyre Bonum"
20105 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20107 #: lib/latexfonts:581
20108 msgid "TeX Gyre Chorus"
20109 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20111 #: lib/latexfonts:587
20112 msgid "TeX Gyre Pagella"
20113 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20115 #: lib/latexfonts:593
20116 msgid "TeX Gyre Schola"
20117 msgstr "TeX Gyre Schola"
20119 #: lib/latexfonts:599
20120 msgid "TeX Gyre Termes"
20121 msgstr "TeX Gyre Termes"
20123 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20124 msgid "Utopia (Fourier)"
20125 msgstr "Utopia (Fourier)"
20127 #: lib/latexfonts:639
20129 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20130 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20132 #: lib/latexfonts:651
20133 msgid "Avant Garde"
20134 msgstr "Avant Garde"
20136 #: lib/latexfonts:657
20140 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20144 #: lib/latexfonts:694
20148 #: lib/latexfonts:705
20149 msgid "Chivo (Thin)"
20152 #: lib/latexfonts:716
20154 msgid "Chivo (Light)"
20155 msgstr "Iwona (Light)"
20157 #: lib/latexfonts:727
20161 #: lib/latexfonts:737
20163 msgid "Chivo (Medium)"
20166 #: lib/latexfonts:748
20170 #: lib/latexfonts:755
20171 msgid "Computer Modern Sans"
20172 msgstr "Computer Modern Sans"
20174 #: lib/latexfonts:762
20176 msgid "DejaVu Sans"
20179 #: lib/latexfonts:769
20181 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20182 msgstr "Iwona (Condensed)"
20184 #: lib/latexfonts:776
20189 #: lib/latexfonts:787
20190 msgid "Fira Sans (Book)"
20193 #: lib/latexfonts:799
20195 msgid "Fira Sans (Light)"
20196 msgstr "Kurier (Light)"
20198 #: lib/latexfonts:811
20199 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20202 #: lib/latexfonts:823
20203 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20206 #: lib/latexfonts:835
20207 msgid "Fira Sans (Thin)"
20210 #: lib/latexfonts:847
20212 msgid "IBM Plex Sans"
20215 #: lib/latexfonts:855
20217 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20218 msgstr "Iwona (Condensed)"
20220 #: lib/latexfonts:864
20221 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20224 #: lib/latexfonts:873
20225 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20228 #: lib/latexfonts:882
20229 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20232 #: lib/latexfonts:891
20234 msgid "Source Sans Pro"
20237 #: lib/latexfonts:900
20241 #: lib/latexfonts:908
20245 #: lib/latexfonts:915
20246 msgid "Iwona (Light)"
20247 msgstr "Iwona (Light)"
20249 #: lib/latexfonts:922
20250 msgid "Iwona (Condensed)"
20251 msgstr "Iwona (Condensed)"
20253 #: lib/latexfonts:929
20254 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20255 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20257 #: lib/latexfonts:936
20261 #: lib/latexfonts:943
20262 msgid "Kurier (Light)"
20263 msgstr "Kurier (Light)"
20265 #: lib/latexfonts:950
20266 msgid "Kurier (Condensed)"
20267 msgstr "Kurier (Condensed)"
20269 #: lib/latexfonts:957
20270 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20271 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20273 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20275 msgid "Libertinus Sans"
20276 msgstr "Libertine Mono"
20278 #: lib/latexfonts:982
20279 msgid "Latin Modern Sans"
20280 msgstr "Latin Modern Sans"
20282 #: lib/latexfonts:989
20286 #: lib/latexfonts:999
20288 msgid "Noto Sans (Medium)"
20291 #: lib/latexfonts:1010
20293 msgid "Noto Sans (Thin)"
20296 #: lib/latexfonts:1021
20298 msgid "Noto Sans (Light)"
20301 #: lib/latexfonts:1032
20302 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20305 #: lib/latexfonts:1043
20310 #: lib/latexfonts:1051
20311 msgid "TeX Gyre Adventor"
20312 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20314 #: lib/latexfonts:1057
20315 msgid "TeX Gyre Heros"
20316 msgstr "TeX Gyre Heros"
20318 #: lib/latexfonts:1063
20319 msgid "URW Classico (Optima)"
20320 msgstr "URW Classico (Optima)"
20322 #: lib/latexfonts:1074
20326 #: lib/latexfonts:1082
20327 msgid "CM Typewriter Light"
20328 msgstr "CM Typewriter Light"
20330 #: lib/latexfonts:1089
20331 msgid "Computer Modern Typewriter"
20332 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20334 #: lib/latexfonts:1096
20338 #: lib/latexfonts:1103
20339 msgid "DejaVu Sans Mono"
20342 #: lib/latexfonts:1110
20347 #: lib/latexfonts:1121
20349 msgid "IBM Plex Mono"
20352 #: lib/latexfonts:1129
20353 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20356 #: lib/latexfonts:1138
20357 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20360 #: lib/latexfonts:1147
20362 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20363 msgstr "Iwona (Light)"
20365 #: lib/latexfonts:1156
20366 msgid "Source Code Pro"
20369 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20370 msgid "Libertine Mono"
20371 msgstr "Libertine Mono"
20373 #: lib/latexfonts:1180
20375 msgid "Libertinus Mono"
20376 msgstr "Libertine Mono"
20378 #: lib/latexfonts:1188
20379 msgid "Latin Modern Typewriter"
20380 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20382 #: lib/latexfonts:1195
20386 #: lib/latexfonts:1202
20390 #: lib/latexfonts:1211
20395 #: lib/latexfonts:1219
20396 msgid "TeX Gyre Cursor"
20397 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20399 #: lib/latexfonts:1225
20400 msgid "TX Typewriter"
20401 msgstr "TX Typewriter"
20403 #: lib/latexfonts:1237
20404 msgid "Crimson (New TX)"
20405 msgstr "Crimson (New TX)"
20407 #: lib/latexfonts:1245
20411 #: lib/latexfonts:1251
20412 msgid "URW Garamond (New TX)"
20413 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20415 #: lib/latexfonts:1259
20416 msgid "Iwona (Math)"
20417 msgstr "Iwona (Math)"
20419 #: lib/latexfonts:1272
20420 msgid "Kurier (Math)"
20421 msgstr "Kurier (Math)"
20423 #: lib/latexfonts:1285
20424 msgid "Libertine (New TX)"
20425 msgstr "Libertine (New TX)"
20427 #: lib/latexfonts:1293
20429 msgid "Libertinus Math"
20430 msgstr "Libertine Mono"
20432 #: lib/latexfonts:1300
20433 msgid "Minion Pro (New TX)"
20434 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20436 #: lib/latexfonts:1309
20437 msgid "Times Roman (New TX)"
20438 msgstr "Times Roman (New TX)"
20440 #: lib/encodings:55
20441 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20444 #: lib/encodings:59
20445 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20446 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
20448 #: lib/encodings:62
20449 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20450 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
20452 #: lib/encodings:65
20453 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20454 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
20456 #: lib/encodings:68
20457 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20458 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
20460 #: lib/encodings:71
20461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20462 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
20464 #: lib/encodings:75
20465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20466 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
20468 #: lib/encodings:79
20469 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20470 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
20472 #: lib/encodings:83
20473 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20474 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
20476 #: lib/encodings:86
20477 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20478 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
20480 #: lib/encodings:89
20481 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20482 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
20484 #: lib/encodings:92
20485 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20486 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
20488 #: lib/encodings:95
20489 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20490 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
20492 #: lib/encodings:98
20493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20494 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
20496 #: lib/encodings:101
20497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20498 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
20500 #: lib/encodings:104
20501 msgid "DOS (CP 437)"
20502 msgstr "DOS (CP 437)"
20504 #: lib/encodings:108
20505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20506 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20508 #: lib/encodings:111
20509 msgid "Western European (CP 850)"
20510 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
20512 #: lib/encodings:114
20513 msgid "Central European (CP 852)"
20514 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
20516 #: lib/encodings:118
20517 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20518 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
20520 #: lib/encodings:123
20521 msgid "Western European (CP 858)"
20522 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
20524 #: lib/encodings:126
20525 msgid "Hebrew (CP 862)"
20526 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
20528 #: lib/encodings:129
20529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20530 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
20532 #: lib/encodings:133
20533 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20534 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
20536 #: lib/encodings:136
20537 msgid "Central European (CP 1250)"
20538 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
20540 #: lib/encodings:140
20541 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20542 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
20544 #: lib/encodings:144
20545 msgid "Western European (CP 1252)"
20546 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
20548 #: lib/encodings:147
20549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20550 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
20552 #: lib/encodings:151
20553 msgid "Arabic (CP 1256)"
20554 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
20556 #: lib/encodings:154
20557 msgid "Baltic (CP 1257)"
20558 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
20560 #: lib/encodings:158
20561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20562 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
20564 #: lib/encodings:162
20565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20566 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
20568 #: lib/encodings:166
20569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20570 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
20572 #: lib/encodings:170
20573 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20574 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
20576 #: lib/encodings:182
20577 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20578 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
20580 #: lib/encodings:192
20581 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20582 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
20584 #: lib/encodings:199
20585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20586 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
20588 #: lib/encodings:203
20589 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20590 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
20592 #: lib/encodings:207
20593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20594 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
20596 #: lib/encodings:211
20597 msgid "Korean (EUC-KR)"
20598 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
20600 #: lib/encodings:215
20601 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20604 #: lib/encodings:219
20605 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20606 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
20608 #: lib/encodings:223
20609 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20610 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
20612 #: lib/encodings:230
20613 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20614 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
20616 #: lib/encodings:232
20617 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20618 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
20620 #: lib/encodings:234
20621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20622 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20624 #: lib/encodings:236
20626 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20627 msgstr "Sweave (japanska)"
20629 #: lib/encodings:242
20634 #: lib/encodings:246
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20639 msgid "Array Environment|y"
20640 msgstr "Array-miljö|y"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20643 msgid "Cases Environment|C"
20644 msgstr "Cases-miljö|C"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20647 msgid "Aligned Environment|l"
20648 msgstr "Aligned-miljö|l"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20651 msgid "AlignedAt Environment|v"
20652 msgstr "AlignedAt-miljö"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20655 msgid "Gathered Environment|h"
20656 msgstr "Gathered-miljö|h"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20659 msgid "Split Environment|S"
20660 msgstr "Split-miljö|S"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20663 msgid "Delimiters...|r"
20664 msgstr "Skiljetecken..."
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20667 msgid "Matrix...|x"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20675 msgid "AMS align Environment|a"
20676 msgstr "AMS align-miljö|a"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20679 msgid "AMS alignat Environment|t"
20680 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20683 msgid "AMS flalign Environment|f"
20684 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20687 msgid "AMS gather Environment|g"
20688 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20691 msgid "AMS multline Environment|m"
20692 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20695 msgid "Inline Formula|I"
20696 msgstr "Platsformel"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20699 msgid "Displayed Formula|D"
20700 msgstr "Visningsformel"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20703 msgid "Eqnarray Environment|E"
20704 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20707 msgid "AMS Environment|A"
20708 msgstr "AMS-miljö|A"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20711 msgid "Number Whole Formula|N"
20712 msgstr "Numrera hel formel|N"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20715 msgid "Number This Line|u"
20716 msgstr "Numrera denna rad|u"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20719 msgid "Equation Label|L"
20720 msgstr "Ekvationsetikett"
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20723 msgid "Copy as Reference|R"
20724 msgstr "Kopiera som referens|r"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20738 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20744 msgid "Paste Recent|e"
20745 msgstr "Klistra senaste|e"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20752 msgid "Split Cell|C"
20753 msgstr "Dela cell|c"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20756 msgid "Rows & Columns| "
20757 msgstr "Rader & spalter"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20760 msgid "Add Line Above|o"
20761 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20764 msgid "Add Line Below|B"
20765 msgstr "Lägg till linje nedan"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20768 msgid "Delete Line Above|v"
20769 msgstr "Radera linje ovan|v"
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20772 msgid "Delete Line Below|w"
20773 msgstr "Radera linje nedan"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20776 msgid "Add Line to Left"
20777 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20780 msgid "Add Line to Right"
20781 msgstr "Lägg till linje till höger"
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20784 msgid "Delete Line to Left"
20785 msgstr "Radera linje till vänster"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20788 msgid "Delete Line to Right"
20789 msgstr "Radera linje till höger"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20792 msgid "Show Math Toolbar"
20793 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20796 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20797 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20800 msgid "Show Table Toolbar"
20801 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20804 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20805 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20808 msgid "Next Cross-Reference|N"
20809 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20812 msgid "Go to Label|G"
20813 msgstr "Gå till etikett"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20816 msgid "<Reference>|R"
20817 msgstr "<Referens>|R"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20820 msgid "(<Reference>)|e"
20821 msgstr "(<Referens>)|e"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20828 msgid "On Page <Page>|O"
20829 msgstr "På sida <Sida>"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20832 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20833 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20836 msgid "Formatted Reference|t"
20837 msgstr "Formaterad referens|t"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20840 msgid "Textual Reference|x"
20841 msgstr "Textuell referens|x"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20844 msgid "Label Only|L"
20845 msgstr "Endast etikett"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20861 msgid "Settings...|S"
20862 msgstr "Inställningar..."
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20869 msgid "Capitalize|C"
20870 msgstr "Kapitalisera"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20874 msgstr "Gå tillbaka|G"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20877 msgid "Copy as Reference|C"
20878 msgstr "Kopiera som referens"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20881 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20885 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20886 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20889 msgid "Open Inset|O"
20890 msgstr "Öppna insättning"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20893 msgid "Close Inset|C"
20894 msgstr "Stäng insättning"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20898 msgid "Dissolve Inset|D"
20899 msgstr "Lös upp insättning|L"
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20902 msgid "Show Label|L"
20903 msgstr "Visa etikett"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20906 msgid "Frameless|l"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20910 msgid "Simple Frame|F"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20914 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20915 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20918 msgid "Oval, Thin|a"
20919 msgstr "Oval, tunn|a"
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20922 msgid "Oval, Thick|v"
20923 msgstr "Oval, tjock|v"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20926 msgid "Drop Shadow|w"
20927 msgstr "Fallskugga"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20930 msgid "Shaded Background|B"
20931 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20934 msgid "Double Frame|u"
20935 msgstr "Dubbel ram|u"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20943 msgstr "Kommentar|m"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20946 msgid "Greyed Out|G"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20950 msgid "Open All Notes|A"
20951 msgstr "Öppna alla noter|a"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20954 msgid "Close All Notes|l"
20955 msgstr "Stäng alla noter|l"
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20962 msgid "Horizontal Phantom|H"
20963 msgstr "Horisontell fantom|H"
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20966 msgid "Vertical Phantom|V"
20967 msgstr "Vertikal fantom|V"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20971 msgid "Normal Space|e"
20972 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20975 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20979 msgid "Visible Space|a"
20980 msgstr "Synligt tomrum"
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20983 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20988 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20989 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20993 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20994 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20998 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20999 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21003 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21004 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21008 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21009 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21013 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21014 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21018 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21019 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21023 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21024 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21028 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21029 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21032 msgid "Horizontal Fill|F"
21033 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21037 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21038 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21041 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21042 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21045 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21046 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21051 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21055 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21059 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
21061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21063 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21066 msgid "Custom Length|C"
21067 msgstr "Anpassad längd"
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21070 msgid "Thin Space|T"
21071 msgstr "Tunt mellanrum|T"
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21074 msgid "Medium Space|M"
21075 msgstr "Medium mellanrum|M"
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21079 msgid "Thick Space|i"
21080 msgstr "Tjockt mellanrum"
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21083 msgid "Negative Thin Space|N"
21084 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21088 msgid "Negative Medium Space|v"
21089 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21093 msgid "Negative Thick Space|h"
21094 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21098 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21101 msgid "Quad Space|Q"
21102 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21105 msgid "Double Quad Space|u"
21106 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21110 msgid "Default Skip|D"
21111 msgstr "Vanligt avstånd"
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21115 msgid "Small Skip|S"
21116 msgstr "Litet avstånd|s"
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21120 msgid "Medium Skip|M"
21121 msgstr "Medium avstånd"
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21126 msgstr "Stort avstånd"
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21130 msgid "Half line height|H"
21131 msgstr "Höger baslinje"
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21135 msgid "Line height|L"
21136 msgstr "Höger linje|r"
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21140 msgid "Vertical Fill|F"
21141 msgstr "Vertikal fyllning"
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21148 msgid "Settings...|e"
21149 msgstr "Inställningar..."
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21153 msgstr "Inkludering"
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21164 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21165 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21169 msgstr "Listning|L"
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21172 msgid "Edit Included File...|E"
21173 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21180 msgid "Page Break|a"
21181 msgstr "Sidbrytning"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21185 msgid "No Page Break|g"
21186 msgstr "Sidbrytning"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21189 msgid "Clear Page|C"
21190 msgstr "Blank sida"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21193 msgid "Clear Double Page|D"
21194 msgstr "Blank dubbelsida|d"
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21197 msgid "Ragged Line Break|R"
21198 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21201 msgid "Justified Line Break|J"
21202 msgstr "Justerad radbrytning|J"
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21205 msgid "Plain Separator|P"
21206 msgstr "Vanlig avskiljare"
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21209 msgid "Paragraph Break|B"
21210 msgstr "Styckebrytning|b"
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21214 msgid "Edit Externally..."
21215 msgstr "Redigera externt...|x"
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21219 msgid "End Editing Externally"
21220 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21224 msgid "Split Inset|t"
21225 msgstr "Öppna insättning"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21228 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21229 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21232 msgid "Forward Search|F"
21233 msgstr "Framåtsökning|F"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21236 msgid "Move Paragraph Up|o"
21237 msgstr "Flytta stycke upp"
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21240 msgid "Move Paragraph Down|v"
21241 msgstr "Flytta stycke ned"
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21244 msgid "Promote Section|r"
21245 msgstr "Höj avsnitt"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21248 msgid "Demote Section|m"
21249 msgstr "Sänk avsnitt"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21252 msgid "Move Section Down|D"
21253 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21256 msgid "Move Section Up|U"
21257 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21260 msgid "Insert Regular Expression"
21261 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21264 msgid "Accept Change|c"
21265 msgstr "Godta ändring"
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21268 msgid "Reject Change|j"
21269 msgstr "Avvisa ändring"
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21273 msgid "Text Properties|x"
21274 msgstr "Typsnittsegenskaper"
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21278 msgid "Custom Text Styles|S"
21279 msgstr "Textstil|s"
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21282 msgid "Paragraph Settings...|P"
21283 msgstr "Styckeinställningar..."
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21286 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21287 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21290 msgid "Fullscreen Mode"
21291 msgstr "Helskärmsläge"
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21294 msgid "Close Current View"
21295 msgstr "Stäng aktuell vy"
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21299 msgstr "Vad som helst|a"
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21302 msgid "Anything Non-Empty|o"
21303 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21307 msgstr "Vilket ord som helst"
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21310 msgid "Any Number|N"
21311 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21314 msgid "User Defined|U"
21315 msgstr "Användardefinierat"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21318 msgid "Append Argument"
21319 msgstr "Tillfoga argument"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21322 msgid "Remove Last Argument"
21323 msgstr "Ta bort sista argument"
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21327 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21331 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21334 msgid "Insert Optional Argument"
21335 msgstr "Infoga valfritt argument"
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21338 msgid "Remove Optional Argument"
21339 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21343 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21347 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21351 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21359 msgid "Edit Externally...|x"
21360 msgstr "Redigera externt...|x"
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21380 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21381 msgstr "Återställ standardvärden"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21389 msgstr "Centrerad|C"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21400 msgid "Multicolumn|u"
21401 msgstr "Multispalt|u"
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21408 msgid "Append Row|A"
21409 msgstr "Tillfoga rad|a"
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21412 msgid "Delete Row|D"
21413 msgstr "Radera rad|d"
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21417 msgstr "Kopiera rad|o"
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21420 msgid "Move Row Up"
21421 msgstr "Flytta rad upp"
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21424 msgid "Move Row Down"
21425 msgstr "Flytta rad ned"
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21428 msgid "Append Column|p"
21429 msgstr "Tillfoga spalt"
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21432 msgid "Delete Column|e"
21433 msgstr "Radera spalt|e"
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21436 msgid "Copy Column|y"
21437 msgstr "Kopiera spalt"
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21440 msgid "Move Column Right|v"
21441 msgstr "Flytta spalt till höger"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21444 msgid "Move Column Left"
21445 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21448 msgid "Multi-page Table|g"
21449 msgstr "Flersidig tabell|g"
21451 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21452 msgid "Formal Style|m"
21453 msgstr "Formell stil|m"
21455 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21460 msgid "Alignment|i"
21461 msgstr "Justering|i"
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21464 msgid "Columns/Rows|C"
21465 msgstr "Spalter/Rader"
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21468 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21472 msgid "Copy Text|o"
21473 msgstr "Kopiera text|o"
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21476 msgid "Activate Branch|A"
21477 msgstr "Aktivera gren|A"
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21480 msgid "Deactivate Branch|e"
21481 msgstr "Inaktivera gren|e"
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21484 msgid "Activate Branch in Master|M"
21485 msgstr "Aktivera gren i huvud"
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21488 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21489 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
21491 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21492 msgid "Invert Inset|I"
21493 msgstr "Invertera insättning|I"
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21496 msgid "Add Unknown Branch|w"
21497 msgstr "Lägg till okänd gren"
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21500 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21501 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21503 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21505 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21506 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21509 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21513 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21518 msgid "Start Page Range|t"
21519 msgstr "Startsida: "
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21523 msgid "End Page Range|E"
21524 msgstr "På sida <Sida>"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21528 msgid "No Page Formatting|N"
21529 msgstr "Formatering|o"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21533 msgid "Bold Page Formatting|B"
21534 msgstr "Formatering|o"
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21538 msgid "Italic Page Formatting|I"
21539 msgstr "Formatering|o"
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21542 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21545 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21546 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21551 msgid "Insert Subentry|b"
21552 msgstr "Infoga indexpost"
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21556 msgid "Insert Sortkey|k"
21557 msgstr "Infoga not"
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21561 msgid "Insert See Reference|e"
21562 msgstr "Internetadressreferens"
21564 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21566 msgid "Insert See also Reference|a"
21567 msgstr "Internetadressreferens"
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21578 msgid "All Indexes|A"
21579 msgstr "Alla index|A"
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21583 msgstr "Underindex"
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21586 msgid "Reject Change|R"
21587 msgstr "Avvisa ändring|r"
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21590 msgid "Promote Section|P"
21591 msgstr "Höj avsnitt"
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21594 msgid "Demote Section|D"
21595 msgstr "Sänk avsnitt"
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21598 msgid "Move Section Down|w"
21599 msgstr "Flytta avsnitt ned"
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21602 msgid "Select Section|S"
21603 msgstr "Välj avsnitt|s"
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21606 msgid "Wrap by Preview|y"
21607 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21610 msgid "Open Target...|O"
21611 msgstr "Öppna mål..."
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21614 msgid "Lock Toolbars|L"
21615 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21618 msgid "Small-sized Icons"
21619 msgstr "Små ikoner"
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21622 msgid "Normal-sized Icons"
21623 msgstr "Normala ikoner"
21625 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21626 msgid "Big-sized Icons"
21627 msgstr "Stora ikoner"
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21630 msgid "Huge-sized Icons"
21631 msgstr "Enorma ikoner"
21633 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21634 msgid "Giant-sized Icons"
21635 msgstr "Gigantiska ikoner"
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21638 msgid "Zoom Level|Z"
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21642 msgid "Zoom Slider|S"
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21646 msgid "Word Count|W"
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21651 msgid "Character Count|C"
21652 msgstr "Teckenuppsättning"
21654 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21655 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21664 msgstr "Redigera|e"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21676 msgstr "Navigera|N"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21680 msgstr "Dokument|D"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21695 msgid "New from Template...|m"
21696 msgstr "Ny från mall...|m"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21703 msgid "Open Recent|t"
21704 msgstr "Öppna senaste|t"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21708 msgid "Open Example...|p"
21709 msgstr "Öppna mål..."
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21717 msgstr "Stäng alla"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21724 msgid "Save As...|A"
21725 msgstr "Spara som...|a"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21729 msgid "Save As Template..."
21730 msgstr "Ny från mall...|m"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21734 msgstr "Spara alla|l"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21737 msgid "Revert to Saved|R"
21738 msgstr "Återgå till sparad|r"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21741 msgid "Version Control|V"
21742 msgstr "Versionshantering|V"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21746 msgstr "Importera|I"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21750 msgstr "Exportera|E"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21757 msgid "New Window|W"
21758 msgstr "Nytt fönster"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21761 msgid "Close Window|d"
21762 msgstr "Stäng fönster"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21769 msgid "Register...|R"
21770 msgstr "Registrera...|R"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21773 msgid "Check In Changes...|I"
21774 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21777 msgid "Check Out for Edit|O"
21778 msgstr "Hämta ut för redigering"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21789 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21790 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21793 msgid "Revert to Repository Version|v"
21794 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21797 msgid "Undo Last Check In|U"
21798 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21801 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21802 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21805 msgid "Show History...|H"
21806 msgstr "Visa historia...|h"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21809 msgid "Use Locking Property|L"
21810 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21813 msgid "Export As...|s"
21814 msgstr "Exportera som...|s"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21817 msgid "More Formats & Options...|r"
21818 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21829 msgid "Paste Special"
21830 msgstr "Klistra speciell"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21833 msgid "Select Whole Inset"
21834 msgstr "Välj hel insättning"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21842 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21846 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21849 msgid "Manage Counter Values..."
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21858 msgstr "Matematik|M"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21861 msgid "Rows & Columns|C"
21862 msgstr "Rader & spalter"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21865 msgid "Increase List Depth|I"
21866 msgstr "Öka listdjup|i"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21869 msgid "Decrease List Depth|D"
21870 msgstr "Minska listdjup|d"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21873 msgid "Dissolve Inset"
21874 msgstr "Lös upp insättning"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21877 msgid "TeX Code Settings...|C"
21878 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21881 msgid "Float Settings...|a"
21882 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21886 msgstr "Textsvepinställningar..."
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21889 msgid "Note Settings...|N"
21890 msgstr "Notinställningar...|n"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21893 msgid "Phantom Settings...|h"
21894 msgstr "Fantominställningar..."
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21897 msgid "Branch Settings...|B"
21898 msgstr "Greninställningar..."
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21902 msgid "Box Settings...|S"
21903 msgstr "Rutinställningar..."
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21906 msgid "Index Entry Settings...|y"
21907 msgstr "Indexpostinställningar..."
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21911 msgid "Index Settings...|S"
21912 msgstr "Indexinställningar...|x"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21915 msgid "Info Settings...|n"
21916 msgstr "Infoinställningar...|n"
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21919 msgid "Listings Settings...|g"
21920 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21923 msgid "Table Settings...|a"
21924 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21927 msgid "Paste from HTML|H"
21928 msgstr "Klistra från HTML|H"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21931 msgid "Paste from LaTeX|L"
21932 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21936 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21939 msgid "Paste as PDF"
21940 msgstr "Klistra som PDF"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21943 msgid "Paste as PNG"
21944 msgstr "Klistra som PNG"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21947 msgid "Paste as JPEG"
21948 msgstr "Klistra som JPEG"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21951 msgid "Paste as EMF"
21952 msgstr "Klistra som EMF"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21955 msgid "Plain Text|T"
21956 msgstr "Vanlig text|t"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21960 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21963 msgid "Selection|S"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21967 msgid "Selection, Join Lines|i"
21968 msgstr "Urval, anknyt rader"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21972 msgid "Customize...|C"
21973 msgstr "Anpassad..."
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21977 msgid "Apply Last Settings|A"
21978 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21982 msgid "Capitalize|p"
21983 msgstr "Kapitalisera"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21986 msgid "Uppercase|U"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21990 msgid "Lowercase|L"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21994 msgid "Dissolve Text Style"
21995 msgstr "Lös upp textstil"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21998 msgid "Formal Style|F"
21999 msgstr "Formell stil|F"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22002 msgid "Multicolumn|M"
22003 msgstr "Multispalt|M"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22007 msgstr "Multirad|u"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22011 msgstr "Topplinje|T"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22014 msgid "Bottom Line|B"
22015 msgstr "Bottenlinje|B"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22018 msgid "Left Line|L"
22019 msgstr "Vänster linje|l"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22022 msgid "Right Line|R"
22023 msgstr "Höger linje|r"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22043 msgstr "Lägg till rad|a"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22046 msgid "Add Column|u"
22047 msgstr "Lägg till spalt"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22050 msgid "Copy Column|p"
22051 msgstr "Kopiera spalt|p"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22054 msgid "Change Limits Type|L"
22055 msgstr "Ändra begränsningstyp"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22058 msgid "Macro Definition"
22059 msgstr "Makrodefinition"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22062 msgid "Change Formula Type|F"
22063 msgstr "Ändra formeltyp|f"
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22067 msgid "Text Properties|T"
22068 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22072 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22075 msgid "Add Line Above|A"
22076 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22079 msgid "Delete Line Above|D"
22080 msgstr "Radera linje ovan|d"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22083 msgid "Delete Line Below|e"
22084 msgstr "Radera linje nedan|e"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22087 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22088 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22091 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22092 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22096 msgstr "Standard|t"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22107 msgid "Math Normal Font|N"
22108 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22112 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22115 msgid "Math Formal Script Family|o"
22116 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22119 msgid "Math Fraktur Family|F"
22120 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22123 msgid "Math Roman Family|R"
22124 msgstr "Matematik familj antikva"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22128 msgstr "Matematik familj linjär"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22131 msgid "Math Bold Series|B"
22132 msgstr "Matematik serie fet"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22135 msgid "Text Normal Font|T"
22136 msgstr "Text typsnitt normal|t"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22139 msgid "Text Roman Family"
22140 msgstr "Text familj antikva"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22143 msgid "Text Sans Serif Family"
22144 msgstr "Text familj linjär"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22147 msgid "Text Typewriter Family"
22148 msgstr "Text familj skrivmaskin"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22151 msgid "Text Bold Series"
22152 msgstr "Text serie fet"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22155 msgid "Text Medium Series"
22156 msgstr "Text serie medium"
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22159 msgid "Text Italic Shape"
22160 msgstr "Text form kursiv"
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22163 msgid "Text Small Caps Shape"
22164 msgstr "Text form kapitäler"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22167 msgid "Text Slanted Shape"
22168 msgstr "Text form lutande"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22171 msgid "Text Upright Shape"
22172 msgstr "Text form upprätt"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22183 msgid "Mathematica|a"
22184 msgstr "Mathematica|a"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22187 msgid "Maple, Simplify|S"
22188 msgstr "Maple, simplify|s"
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22191 msgid "Maple, Factor|F"
22192 msgstr "Maple, factor|f"
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22195 msgid "Maple, Evalm|E"
22196 msgstr "Maple, evalm|e"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22199 msgid "Maple, Evalf|v"
22200 msgstr "Maple, evalf|v"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22204 msgid "Outline Pane|O"
22205 msgstr "Dispositionsruta|o"
22207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22208 msgid "Code Preview Pane|P"
22209 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
22211 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22213 msgid "Messages Pane|M"
22214 msgstr "Meddelanderuta"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22219 msgstr "Verktygsrader"
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22222 msgid "Unfold Math Macro|n"
22223 msgstr "Öppna matematikmakro"
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22226 msgid "Fold Math Macro|d"
22227 msgstr "Stäng matematikmakro"
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22231 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22232 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22237 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22240 msgid "Close Current View|w"
22241 msgstr "Stäng aktuell vy"
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22245 msgid "Fullscreen|F"
22246 msgstr "Helskärm|l"
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22250 msgid "Open All Insets|I"
22251 msgstr "Öppna alla insättningar"
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22254 msgid "Close All Insets|C"
22255 msgstr "Stäng alla insättningar"
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22262 msgid "Special Character|p"
22263 msgstr "Specialtecken|p"
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22266 msgid "Formatting|o"
22267 msgstr "Formatering|o"
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22275 msgid "List/Contents/References|/"
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22292 msgid "Custom Inset"
22293 msgstr "Anpassade insättningar"
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22300 msgid "Box[[Menu]]|x"
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22305 msgid "Regular Expression"
22306 msgstr "Reguljära uttr&yck"
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22309 msgid "Citation...|C"
22310 msgstr "Citat...|C"
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22313 msgid "Cross-Reference...|R"
22314 msgstr "Korsreferens...|r"
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22318 msgstr "Etikett..."
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22322 msgid "Index Properties"
22323 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22326 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22327 msgstr "Nomenklaturpost..."
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22331 msgstr "Tabell...|T"
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22334 msgid "Graphics...|G"
22335 msgstr "Grafik...|G"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22342 msgid "Hyperlink...|k"
22343 msgstr "Hyperlänk...|k"
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22350 msgid "Marginal Note|M"
22351 msgstr "Marginalnot|M"
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22355 msgstr "Programlistning"
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22363 msgstr "Förhandsgranskning"
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22366 msgid "Symbols...|b"
22367 msgstr "Symboler...|b"
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22371 msgstr "Ellipsis|i"
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22374 msgid "End of Sentence|E"
22375 msgstr "Meningsslut|e"
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22378 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22379 msgstr "Enkelt citationsmärke"
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22382 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22383 msgstr "Inre citationsmärke|n"
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22386 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22390 msgid "Breakable Slash|a"
22391 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22394 msgid "Visible Space|V"
22395 msgstr "Synligt tomrum"
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22398 msgid "Menu Separator|M"
22399 msgstr "Menyavskiljare|M"
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22402 msgid "Phonetic Symbols|P"
22403 msgstr "Fonetiska symboler"
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22407 msgstr "Logotyper|L"
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22410 msgid "Date (Current)|D"
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22414 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22418 msgid "Date (Fixed)|F"
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22422 msgid "Time (Current)|T"
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22426 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22430 msgid "Time (Fixed)|x"
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22435 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22436 msgstr "Filändelse:"
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22440 msgid "Version Control Revision|V"
22441 msgstr "Versionshantering|V"
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22445 msgid "User Name|U"
22446 msgstr "Användardefinierat"
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22449 msgid "User Email|E"
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22459 msgstr "LyX-logotop|L"
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22463 msgstr "TeX-logotyp|T"
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22466 msgid "LaTeX Logo|a"
22467 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22470 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22471 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22474 msgid "Superscript|S"
22475 msgstr "Upphöjd skrift|s"
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22478 msgid "Subscript|u"
22479 msgstr "Nedsänkt skrift"
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22482 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22487 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22488 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22491 msgid "Horizontal Space...|o"
22492 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22495 msgid "Horizontal Line...|L"
22496 msgstr "Horisontell linje...|l"
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22499 msgid "Vertical Space...|V"
22500 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22507 msgid "Hyphenation Point|H"
22508 msgstr "Avstavningspunkt"
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22511 msgid "Ligature Break|k"
22512 msgstr "Ligaturbrytning"
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22515 msgid "Optional Line Break|B"
22516 msgstr "Valfri radbrytning|b"
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22520 msgid "Prevent Page Break|g"
22521 msgstr "Sidbrytning"
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22524 msgid "Display Formula|D"
22525 msgstr "Visningsformel"
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22528 msgid "Numbered Formula|N"
22529 msgstr "Numrerad formel|N"
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22533 msgid "Wrapped Figure|F"
22534 msgstr "Teaserfigur"
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22538 msgid "Wrapped Table|T"
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22542 msgid "Table of Contents|C"
22543 msgstr "Innehållsförteckning"
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22546 msgid "List of Listings|L"
22547 msgstr "Lista över listningar|L"
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22550 msgid "Nomenclature|N"
22551 msgstr "Nomenklatur|N"
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22554 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22555 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22558 msgid "LyX Document...|X"
22559 msgstr "LyX-dokument...|X"
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22562 msgid "Plain Text...|T"
22563 msgstr "Vanlig text...|t"
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22566 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22567 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22570 msgid "External Material...|M"
22571 msgstr "Externt material...|m"
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22574 msgid "Child Document...|d"
22575 msgstr "Barndokument...|d"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22591 msgid "Insert New Branch...|I"
22592 msgstr "Infoga ny gren...|I"
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22596 msgid "Cancel Export|P"
22597 msgstr "Avbryt export"
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22600 msgid "Change Tracking|C"
22601 msgstr "Ändringsspårning"
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22604 msgid "Build Program|B"
22605 msgstr "Bygg program|B"
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22608 msgid "LaTeX Log|L"
22609 msgstr "LaTeX-logg|L"
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22612 msgid "Start Appendix Here|x"
22613 msgstr "Börja bilaga här"
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22616 msgid "View Master Document|M"
22617 msgstr "Visa huvuddokument|m"
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22620 msgid "Update Master Document|a"
22621 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22624 msgid "Compressed|o"
22625 msgstr "Komprimerad|o"
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22628 msgid "Disable Editing|E"
22629 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22632 msgid "Track Changes|T"
22633 msgstr "Spåra ändringar"
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22636 msgid "Merge Changes...|M"
22637 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22640 msgid "Accept Change|A"
22641 msgstr "Godta ändring|a"
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22644 msgid "Accept All Changes|c"
22645 msgstr "Godta alla ändringar"
22647 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22648 msgid "Reject All Changes|e"
22649 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22653 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22654 msgstr "Godta alla ändringar"
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22658 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22659 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22662 msgid "Show Changes in Output|S"
22663 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22666 msgid "Bookmarks|B"
22667 msgstr "Bokmärken|B"
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22670 msgid "Next Note|N"
22671 msgstr "Nästa not|N"
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22674 msgid "Next Change|C"
22675 msgstr "Nästa ändring"
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22678 msgid "Next Cross-Reference|R"
22679 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22682 msgid "Go to Label|L"
22683 msgstr "Gå till etikett|l"
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22686 msgid "Save Bookmark 1|S"
22687 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22690 msgid "Save Bookmark 2"
22691 msgstr "Spara bokmärke 2"
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22694 msgid "Save Bookmark 3"
22695 msgstr "Spara bokmärke 3"
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22698 msgid "Save Bookmark 4"
22699 msgstr "Spara bokmärke 4"
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22702 msgid "Save Bookmark 5"
22703 msgstr "Spara bokmärke 5"
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22706 msgid "Clear Bookmarks|C"
22707 msgstr "Rensa bokmärken"
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22710 msgid "Navigate Back|B"
22711 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22714 msgid "Spellchecker...|S"
22715 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22718 msgid "Thesaurus...|T"
22719 msgstr "Synonymordbok..."
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22722 msgid "Statistics...|a"
22723 msgstr "Statistik...|a"
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22726 msgid "Check TeX|h"
22727 msgstr "Kontrollera TeX"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22730 msgid "TeX Information|I"
22731 msgstr "TeX-information|i"
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22734 msgid "Compare...|C"
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22738 msgid "Reconfigure|R"
22739 msgstr "Omkonfigurera|r"
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22742 msgid "Preferences...|P"
22743 msgstr "Inställningar..."
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22746 msgid "Introduction|I"
22747 msgstr "Introduktion|I"
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22751 msgstr "Nybörjarkurs"
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22754 msgid "User's Guide|U"
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22758 msgid "Additional Features|F"
22759 msgstr "Avancerad redigering"
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22762 msgid "Embedded Objects|O"
22763 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22766 msgid "Customization|C"
22767 msgstr "Anpassning"
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22770 msgid "Shortcuts|S"
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22774 msgid "LyX Functions|y"
22775 msgstr "LyX-funktioner|y"
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22778 msgid "LaTeX Configuration|L"
22779 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22782 msgid "Specific Manuals|p"
22783 msgstr "Specifika manualer|p"
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22786 msgid "About LyX|X"
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22790 msgid "Beamer Presentations|B"
22791 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22798 msgid "Colored boxes|r"
22799 msgstr "Färgade rutor|r"
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22802 msgid "Feynman-diagram|F"
22803 msgstr "Feynman-diagram|F"
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22811 msgstr "LilyPond|P"
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22814 msgid "Linguistics|L"
22815 msgstr "Lingvistik|L"
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22818 msgid "Multilingual Captions|C"
22819 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22823 msgstr "Paralist|t"
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22826 msgid "PDF comments|D"
22827 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22830 msgid "PDF forms|o"
22831 msgstr "PDF-formulär|o"
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22834 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22835 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22847 msgid "Standard[[toolbar]]"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22851 msgid "New document"
22852 msgstr "Nytt dokument"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22855 msgid "Open document"
22856 msgstr "Öppna dokument"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22859 msgid "Save document"
22860 msgstr "Spara dokument"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22863 msgid "Check spelling"
22864 msgstr "Kontrollera stavning"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22867 msgid "Spellcheck continuously"
22868 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22879 msgid "Find and replace"
22880 msgstr "Hitta och ersätt"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22883 msgid "Find and replace (advanced)"
22884 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22887 msgid "Navigate back"
22888 msgstr "Navigera tillbaka"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22891 msgid "Toggle emphasis"
22892 msgstr "Växla betoning"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22895 msgid "Toggle noun"
22896 msgstr "Växla namn"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22899 msgid "Apply recent text properties"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22904 msgid "Custom text styles"
22905 msgstr "Anpassade element|s"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22908 msgid "Insert math"
22909 msgstr "Infoga matematik"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22912 msgid "Insert graphics"
22913 msgstr "Infoga grafik"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22916 msgid "Insert table"
22917 msgstr "Infoga tabell"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22921 msgid "Custom insets"
22922 msgstr "Anpassade insättningar"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22925 msgid "Toggle outline"
22926 msgstr "Växla disposition"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22930 msgid "Show math toolbar"
22931 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22935 msgid "Show table toolbar"
22936 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22940 msgid "Show review toolbar"
22941 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22944 msgid "View/Update"
22945 msgstr "Visa/Uppdatera"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22956 msgid "View master document"
22957 msgstr "Visa huvuddokument"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22960 msgid "Update master document"
22961 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22964 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22965 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22968 msgid "View other formats"
22969 msgstr "Visa andra format"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22972 msgid "Update other formats"
22973 msgstr "Uppdatera andra format"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22980 msgid "Numbered list"
22981 msgstr "Numrerad lista"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22984 msgid "Itemized list"
22985 msgstr "Uppställd lista"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22989 msgid "Labeled List"
22990 msgstr "Etikettbredd"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22993 msgid "Increase depth"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22997 msgid "Decrease depth"
22998 msgstr "Minska djup"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23001 msgid "Insert figure float"
23002 msgstr "Infoga figurflotte"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23005 msgid "Insert table float"
23006 msgstr "Infoga tabellflotte"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23009 msgid "Insert label"
23010 msgstr "Infoga etikett"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23013 msgid "Insert cross-reference"
23014 msgstr "Infoga korsreferens"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23017 msgid "Insert citation"
23018 msgstr "Infoga citat"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23021 msgid "Insert index entry"
23022 msgstr "Infoga indexpost"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23025 msgid "Insert nomenclature entry"
23026 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23029 msgid "Insert footnote"
23030 msgstr "Infoga fotnot"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23033 msgid "Insert margin note"
23034 msgstr "Infoga marginalnot"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23037 msgid "Insert LyX note"
23038 msgstr "Infoga LyX-not"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23042 msgstr "Infoga ruta"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23045 msgid "Insert hyperlink"
23046 msgstr "Infoga hyperlänk"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23049 msgid "Insert TeX code"
23050 msgstr "Infoga TeX-kod"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23053 msgid "Insert math macro"
23054 msgstr "Infoga matematikmakro"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23057 msgid "Include file"
23058 msgstr "Inkludera fil"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23062 msgid "Text properties"
23063 msgstr "Typsnittsegenskaper"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23066 msgid "Paragraph settings"
23067 msgstr "Styckeinställningar"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23071 msgstr "Lägg till rad"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23075 msgstr "Lägg till spalt"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23079 msgstr "Radera rad"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23082 msgid "Delete column"
23083 msgstr "Radera spalt"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23086 msgid "Move row up"
23087 msgstr "Flytta rad upp"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23090 msgid "Move column left"
23091 msgstr "Flytta spalt till vänster"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23094 msgid "Move row down"
23095 msgstr "Flytta rad ned"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23098 msgid "Move column right"
23099 msgstr "Flytta spalt till höger"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23103 msgid "Toggle top line"
23104 msgstr "Växla disposition"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23108 msgid "Toggle bottom line"
23109 msgstr "Växla disposition"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23113 msgid "Toggle left line"
23114 msgstr "Växla disposition"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23118 msgid "Toggle right line"
23119 msgstr "Sätt högerlinje"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23123 msgid "Toggle border lines"
23124 msgstr "Sätt kantlinjer"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23128 msgid "Toggle inner lines"
23129 msgstr "Sätt inre linjer"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23133 msgid "Toggle all lines"
23134 msgstr "Sätt alla linjer"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23137 msgid "Unset all lines"
23138 msgstr "Avsätt alla linjer"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23142 msgid "Reset formal default lines"
23143 msgstr "Återställ standardvärden"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23147 msgstr "Justera vänster"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23150 msgid "Align center"
23151 msgstr "Justera center"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23154 msgid "Align right"
23155 msgstr "Justera höger"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23158 msgid "Align on decimal"
23159 msgstr "Justera vid decimal"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23163 msgstr "Justera topp"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23166 msgid "Align middle"
23167 msgstr "Justera mitten"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23170 msgid "Align bottom"
23171 msgstr "Justera botten"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23174 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23175 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23178 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23179 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23182 msgid "Set multi-column"
23183 msgstr "Sätt multispalt"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23186 msgid "Set multi-row"
23187 msgstr "Sätt multirad"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23194 msgid "Set display mode"
23195 msgstr "Sätt visningsläge"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23199 msgstr "Nedsänkt skrift"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23202 msgid "Insert square root"
23203 msgstr "Infoga kvadratrot"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23206 msgid "Insert root"
23207 msgstr "Infoga rot"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23210 msgid "Insert standard fraction"
23211 msgstr "Infoga standardbråk"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23215 msgstr "Infoga summa"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23218 msgid "Insert integral"
23219 msgstr "Infoga integral"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23222 msgid "Insert product"
23223 msgstr "Infoga produkt"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23227 msgstr "Infoga ( )"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23231 msgstr "Infoga [ ]"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23235 msgstr "Infoga { }"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23238 msgid "Insert delimiters"
23239 msgstr "Infoga skiljetecken"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23242 msgid "Insert matrix"
23243 msgstr "Infoga matris"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23246 msgid "Insert cases environment"
23247 msgstr "Infoga cases-miljö"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23251 msgid "Show math panels"
23252 msgstr "Visa matematikpanel"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23255 msgid "Math Panels"
23256 msgstr "Matematikpaneler"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23259 msgid "Math spacings"
23260 msgstr "Matematikmellanrum"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23263 msgid "Styles & classes"
23264 msgstr "Stilar & klasser"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23277 msgstr "Funktioner"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23280 msgid "Frame decorations"
23281 msgstr "Ramdekorationer"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23284 msgid "Big operators"
23285 msgstr "Stora operatörer"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23289 msgid "Miscellaneous"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23298 msgid "Arrows (extended)"
23299 msgstr "Pilar (utökad)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23303 msgstr "Operatörer"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23306 msgid "Operators (extended)"
23307 msgstr "Operatörer (utökad)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23311 msgstr "Relationer"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23314 msgid "Relations (extended)"
23315 msgstr "Relationer (utökad)"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23318 msgid "Negative relations (extended)"
23319 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23326 msgid "Delimiters (fixed size)"
23327 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23330 msgid "Miscellaneous (extended)"
23331 msgstr "Diverse (utökad)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23334 msgid "Math Macros"
23335 msgstr "Matematikmakron"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23338 msgid "Remove last argument"
23339 msgstr "Ta bort sista argument"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23342 msgid "Append argument"
23343 msgstr "Tillfoga argument"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23347 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23351 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23354 msgid "Remove optional argument"
23355 msgstr "Ta bort valfritt argument"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23358 msgid "Insert optional argument"
23359 msgstr "Infoga valfritt argument"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23363 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23366 msgid "Append argument eating from the right"
23367 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23370 msgid "Append optional argument eating from the right"
23371 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23374 msgid "Phonetic Symbols"
23375 msgstr "Fonetiska symboler"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23379 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23383 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23387 msgstr "IPA vokaler"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23390 msgid "IPA Other Symbols"
23391 msgstr "IPA andra symboler"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23394 msgid "IPA Suprasegmentals"
23395 msgstr "IPA suprasegment"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23398 msgid "IPA Diacritics"
23399 msgstr "IPA diakritiska tecken"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23403 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23406 msgid "Command Buffer"
23407 msgstr "Kommandobuffert"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23410 msgid "Review[[Toolbar]]"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23414 msgid "Track changes"
23415 msgstr "Spåra ändringar"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23418 msgid "Show changes in output"
23419 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23422 msgid "Next change"
23423 msgstr "Nästa ändring"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23426 msgid "Accept change inside selection"
23427 msgstr "Godta ändring inuti urval"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23430 msgid "Reject change inside selection"
23431 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23434 msgid "Merge changes"
23435 msgstr "Sammanfoga ändringar"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23438 msgid "Accept all changes"
23439 msgstr "Godta alla ändringar"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23442 msgid "Reject all changes"
23443 msgstr "Avvisa alla ändringar"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23446 msgid "Insert note"
23447 msgstr "Infoga not"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23454 msgid "LyX Documentation Tools"
23455 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23462 msgid "Menu Separator"
23463 msgstr "Menyavskiljare"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23467 msgstr "LyX-logotyp"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23471 msgstr "TeX-logotyp"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23475 msgstr "LaTeX-logotyp"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23478 msgid "LaTeX2e Logo"
23479 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23482 msgid "View Other Formats"
23483 msgstr "Visa andra format"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23486 msgid "Update Other Formats"
23487 msgstr "Uppdatera andra format"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23492 msgid "[[Toolbar]]&On"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23498 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23504 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23505 msgstr "Automatisk"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23508 msgid "Version Control"
23509 msgstr "Versionshantering"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23513 msgstr "Registrera"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23516 msgid "Check-out for edit"
23517 msgstr "Hämta ut för redigering"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23520 msgid "Check-in changes"
23521 msgstr "Skicka in ändringar"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23524 msgid "View revision log"
23525 msgstr "Visa revideringslogg"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23528 msgid "Revert changes"
23529 msgstr "Återställ ändringar"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23532 msgid "Compare with older revision"
23533 msgstr "Jämför med äldre revidering"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23536 msgid "Compare with last revision"
23537 msgstr "Jämför med senaste revidering"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23540 msgid "Insert Version Info"
23541 msgstr "Infoga versionsinfo"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23544 msgid "Use SVN file locking property"
23545 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23548 msgid "Update local directory from repository"
23549 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23688 msgid "Thin space\t\\,"
23689 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23692 msgid "Medium space\t\\:"
23693 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23696 msgid "Thick space\t\\;"
23697 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23700 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23701 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23704 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23705 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23708 msgid "Negative space\t\\!"
23709 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23712 msgid "Phantom\t\\phantom"
23713 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23716 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23717 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23720 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23721 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23724 msgid "Smash\t\\smash"
23725 msgstr "Smash\t\\smash"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23728 msgid "Top smash\t\\smasht"
23729 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23732 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23733 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23736 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23737 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23740 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23741 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23744 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23745 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23752 msgid "Square root\t\\sqrt"
23753 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23756 msgid "Other root\t\\root"
23757 msgstr "Annan rot\t\\root"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23760 msgid "Styles & Classes"
23761 msgstr "Stilar & klasser"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23764 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23765 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23768 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23769 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23772 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23773 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23776 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23777 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23780 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23781 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23784 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23785 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23788 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23789 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23792 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23793 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23796 msgid "Standard\t\\frac"
23797 msgstr "Standard\t\\frac"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23801 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23804 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23805 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23808 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23809 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23813 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23817 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23820 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23821 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23824 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23825 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23829 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23832 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23833 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23836 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23837 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23840 msgid "Binomial\t\\binom"
23841 msgstr "Binomial\t\\binom"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23845 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23849 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23852 msgid "Roman\t\\mathrm"
23853 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23856 msgid "Bold\t\\mathbf"
23857 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23861 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23865 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23868 msgid "Italic\t\\mathit"
23869 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23873 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23877 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23880 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23881 msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23889 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23893 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23897 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23920 msgid "Frame Decorations"
23921 msgstr "Ramdekorationer"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23996 msgid "overleftarrow"
23997 msgstr "overleftarrow"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24000 msgid "overrightarrow"
24001 msgstr "overrightarrow"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24004 msgid "overleftrightarrow"
24005 msgstr "overleftrightarrow"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24009 msgstr "underbrace"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24012 msgid "underleftarrow"
24013 msgstr "underleftarrow"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24016 msgid "underrightarrow"
24017 msgstr "underrightarrow"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24020 msgid "underleftrightarrow"
24021 msgstr "underleftrightarrow"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24040 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24041 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24044 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24045 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24048 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24049 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24052 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24053 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24068 msgid "stackrelthree"
24069 msgstr "stackrelthree"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24077 msgstr "rightarrow"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24088 msgid "updownarrow"
24089 msgstr "updownarrow"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24092 msgid "leftrightarrow"
24093 msgstr "leftrightarrow"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24101 msgstr "Rightarrow"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24112 msgid "Updownarrow"
24113 msgstr "Updownarrow"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24116 msgid "Leftrightarrow"
24117 msgstr "Leftrightarrow"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24120 msgid "Longleftrightarrow"
24121 msgstr "Longleftrightarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24124 msgid "Longleftarrow"
24125 msgstr "Longleftarrow"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24128 msgid "Longrightarrow"
24129 msgstr "Longrightarrow"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24132 msgid "longleftrightarrow"
24133 msgstr "longleftrightarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24136 msgid "longleftarrow"
24137 msgstr "longleftarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24140 msgid "longrightarrow"
24141 msgstr "longrightarrow"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24144 msgid "leftharpoondown"
24145 msgstr "leftharpoondown"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24148 msgid "rightharpoondown"
24149 msgstr "rightharpoondown"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24157 msgstr "longmapsto"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24168 msgid "leftharpoonup"
24169 msgstr "leftharpoonup"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24172 msgid "rightharpoonup"
24173 msgstr "rightharpoonup"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24176 msgid "hookleftarrow"
24177 msgstr "hookleftarrow"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24180 msgid "hookrightarrow"
24181 msgstr "hookrightarrow"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24192 msgid "rightleftharpoons"
24193 msgstr "rightleftharpoons"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24220 msgid "bigtriangleup"
24221 msgstr "bigtriangleup"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24236 msgid "bigtriangledown"
24237 msgstr "bigtriangledown"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24252 msgid "triangleright"
24253 msgstr "triangleright"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24268 msgid "triangleleft"
24269 msgstr "triangleleft"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24425 msgstr "sqsubseteq"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24429 msgstr "sqsupseteq"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24440 msgid "in[[math relation]]"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24509 msgstr "varepsilon"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24677 msgstr "varUpsilon"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24800 msgid "diamondsuit"
24801 msgstr "diamondsuit"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24816 msgid "textrm \\AA"
24817 msgstr "textrm \\AA"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24821 msgstr "textrm \\O"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24824 msgid "mathcircumflex"
24825 msgstr "mathcircumflex"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24833 msgstr "textdegree"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24837 msgstr "mathdollar"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24840 msgid "mathparagraph"
24841 msgstr "mathparagraph"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24844 msgid "mathsection"
24845 msgstr "mathsection"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24892 msgid "Big Operators"
24893 msgstr "Stora operatörer"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24956 msgid "ointctrclockwiseop"
24957 msgstr "ointctrclockwiseop"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24960 msgid "ointctrclockwise"
24961 msgstr "ointctrclockwise"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24964 msgid "ointclockwiseop"
24965 msgstr "ointclockwiseop"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24968 msgid "ointclockwise"
24969 msgstr "ointclockwise"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25000 msgid "landupintop"
25001 msgstr "landupintop"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25004 msgid "landdownint"
25005 msgstr "landdownint"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25008 msgid "landdownintop"
25009 msgstr "landdownintop"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25025 msgstr "varoiintop"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25028 msgid "varointclockwise"
25029 msgstr "varointclockwise"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25032 msgid "varointclockwiseop"
25033 msgstr "varointclockwiseop"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25036 msgid "varointctrclockwise"
25037 msgstr "varointctrclockwise"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25040 msgid "varointctrclockwiseop"
25041 msgstr "varointctrclockwiseop"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25132 msgid "vartriangle"
25133 msgstr "vartriangle"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25136 msgid "triangledown"
25137 msgstr "triangledown"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25145 msgstr "CheckedBox"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25156 msgid "wasylozenge"
25157 msgstr "wasylozenge"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25168 msgid "measuredangle"
25169 msgstr "measuredangle"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25201 msgstr "varnothing"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25204 msgid "blacktriangle"
25205 msgstr "blacktriangle"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25208 msgid "blacktriangledown"
25209 msgstr "blacktriangledown"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25212 msgid "blacksquare"
25213 msgstr "blacksquare"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25216 msgid "blacklozenge"
25217 msgstr "blacklozenge"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25224 msgid "sphericalangle"
25225 msgstr "sphericalangle"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25229 msgstr "complement"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25248 msgid "varcopyright"
25249 msgstr "varcopyright"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25260 msgid "invdiameter"
25261 msgstr "invdiameter"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25273 msgstr "varhexagon"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25288 msgid "blacksmiley"
25289 msgstr "blacksmiley"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25305 msgstr "Leftcircle"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25308 msgid "Rightcircle"
25309 msgstr "Rightcircle"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25317 msgstr "LEFTCIRCLE"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25320 msgid "RIGHTCIRCLE"
25321 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25325 msgstr "LEFTcircle"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25328 msgid "RIGHTcircle"
25329 msgstr "RIGHTcircle"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25377 msgstr "varhexstar"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25381 msgstr "davidsstar"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25405 msgstr "eighthnote"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25408 msgid "quarternote"
25409 msgstr "quarternote"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25532 msgid "sagittarius"
25533 msgstr "sagittarius"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25536 msgid "capricornus"
25537 msgstr "capricornus"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25553 msgstr "APLcomment"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25560 msgid "APLdownarrowbox"
25561 msgstr "APLdownarrowbox"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25572 msgid "APLleftarrowbox"
25573 msgstr "APLleftarrowbox"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25580 msgid "APLrightarrowbox"
25581 msgstr "APLrightarrowbox"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25592 msgid "APLuparrowbox"
25593 msgstr "APLuparrowbox"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25596 msgid "dashleftarrow"
25597 msgstr "dashleftarrow"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25600 msgid "dashrightarrow"
25601 msgstr "dashrightarrow"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25604 msgid "leftleftarrows"
25605 msgstr "leftleftarrows"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25608 msgid "leftrightarrows"
25609 msgstr "leftrightarrows"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25612 msgid "rightrightarrows"
25613 msgstr "rightrightarrows"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25616 msgid "rightleftarrows"
25617 msgstr "rightleftarrows"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25621 msgstr "Lleftarrow"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25624 msgid "Rrightarrow"
25625 msgstr "Rrightarrow"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25628 msgid "twoheadleftarrow"
25629 msgstr "twoheadleftarrow"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25632 msgid "twoheadrightarrow"
25633 msgstr "twoheadrightarrow"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25636 msgid "leftarrowtail"
25637 msgstr "leftarrowtail"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25640 msgid "rightarrowtail"
25641 msgstr "rightarrowtail"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25644 msgid "looparrowleft"
25645 msgstr "looparrowleft"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25648 msgid "looparrowright"
25649 msgstr "looparrowright"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25652 msgid "curvearrowleft"
25653 msgstr "curvearrowleft"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25656 msgid "curvearrowright"
25657 msgstr "curvearrowright"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25660 msgid "circlearrowleft"
25661 msgstr "circlearrowleft"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25664 msgid "circlearrowright"
25665 msgstr "circlearrowright"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25677 msgstr "upuparrows"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25680 msgid "downdownarrows"
25681 msgstr "downdownarrows"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25684 msgid "upharpoonleft"
25685 msgstr "upharpoonleft"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25688 msgid "upharpoonright"
25689 msgstr "upharpoonright"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25692 msgid "downharpoonleft"
25693 msgstr "downharpoonleft"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25696 msgid "downharpoonright"
25697 msgstr "downharpoonright"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25700 msgid "leftrightharpoons"
25701 msgstr "leftrightharpoons"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25704 msgid "rightsquigarrow"
25705 msgstr "rightsquigarrow"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25708 msgid "leftrightsquigarrow"
25709 msgstr "leftrightsquigarrow"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25713 msgstr "nleftarrow"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25716 msgid "nrightarrow"
25717 msgstr "nrightarrow"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25720 msgid "nleftrightarrow"
25721 msgstr "nleftrightarrow"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25725 msgstr "nLeftarrow"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25728 msgid "nRightarrow"
25729 msgstr "nRightarrow"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25732 msgid "nLeftrightarrow"
25733 msgstr "nLeftrightarrow"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25740 msgid "shortleftarrow"
25741 msgstr "shortleftarrow"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25744 msgid "shortrightarrow"
25745 msgstr "shortrightarrow"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25748 msgid "shortuparrow"
25749 msgstr "shortuparrow"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25752 msgid "shortdownarrow"
25753 msgstr "shortdownarrow"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25756 msgid "leftrightarroweq"
25757 msgstr "leftrightarroweq"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25760 msgid "curlyveedownarrow"
25761 msgstr "curlyveedownarrow"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25764 msgid "curlyveeuparrow"
25765 msgstr "curlyveeuparrow"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25784 msgid "curlywedgeuparrow"
25785 msgstr "curlywedgeuparrow"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25788 msgid "curlywedgedownarrow"
25789 msgstr "curlywedgedownarrow"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25792 msgid "leftrightarrowtriangle"
25793 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25796 msgid "leftarrowtriangle"
25797 msgstr "leftarrowtriangle"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25800 msgid "rightarrowtriangle"
25801 msgstr "rightarrowtriangle"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25817 msgstr "Longmapsto"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25820 msgid "longmapsfrom"
25821 msgstr "longmapsfrom"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25824 msgid "Longmapsfrom"
25825 msgstr "Longmapsfrom"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25829 msgstr "xleftarrow"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25832 msgid "xrightarrow"
25833 msgstr "xrightarrow"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25852 msgid "eqslantless"
25853 msgstr "eqslantless"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25857 msgstr "eqslantgtr"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25881 msgstr "lessapprox"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25929 msgstr "lesseqqgtr"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25933 msgstr "gtreqqless"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25948 msgid "thickapprox"
25949 msgstr "thickapprox"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25984 msgid "preccurlyeq"
25985 msgstr "preccurlyeq"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25988 msgid "succcurlyeq"
25989 msgstr "succcurlyeq"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25992 msgid "curlyeqprec"
25993 msgstr "curlyeqprec"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25996 msgid "curlyeqsucc"
25997 msgstr "curlyeqsucc"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26009 msgstr "precapprox"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26013 msgstr "succapprox"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26016 msgid "vartriangleleft"
26017 msgstr "vartriangleleft"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26020 msgid "vartriangleright"
26021 msgstr "vartriangleright"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26024 msgid "trianglelefteq"
26025 msgstr "trianglelefteq"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26028 msgid "trianglerighteq"
26029 msgstr "trianglerighteq"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26044 msgid "risingdotseq"
26045 msgstr "risingdotseq"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26048 msgid "fallingdotseq"
26049 msgstr "fallingdotseq"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26068 msgid "shortparallel"
26069 msgstr "shortparallel"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26073 msgstr "smallsmile"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26077 msgstr "smallfrown"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26080 msgid "blacktriangleleft"
26081 msgstr "blacktriangleleft"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26084 msgid "blacktriangleright"
26085 msgstr "blacktriangleright"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26096 msgid "wasytherefore"
26097 msgstr "wasytherefore"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26100 msgid "backepsilon"
26101 msgstr "backepsilon"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26116 msgid "trianglelefteqslant"
26117 msgstr "trianglelefteqslant"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26120 msgid "trianglerighteqslant"
26121 msgstr "trianglerighteqslant"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26133 msgstr "subsetplus"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26137 msgstr "supsetplus"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26140 msgid "subsetpluseq"
26141 msgstr "subsetpluseq"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26144 msgid "supsetpluseq"
26145 msgstr "supsetpluseq"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26185 msgstr "interleave"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26193 msgstr "rightslice"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26201 msgstr "talloblong"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26233 msgstr "vcentcolon"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26236 msgid "colonapprox"
26237 msgstr "colonapprox"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26240 msgid "Colonapprox"
26241 msgstr "Colonapprox"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26285 msgstr "wasypropto"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26296 msgid "Negative Relations (extended)"
26297 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26404 msgid "precnapprox"
26405 msgstr "precnapprox"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26408 msgid "succnapprox"
26409 msgstr "succnapprox"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26421 msgstr "subsetneqq"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26425 msgstr "supsetneqq"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26433 msgstr "nsubseteqq"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26441 msgstr "nsupseteqq"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26460 msgid "varsubsetneq"
26461 msgstr "varsubsetneq"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26464 msgid "varsupsetneq"
26465 msgstr "varsupsetneq"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26468 msgid "varsubsetneqq"
26469 msgstr "varsubsetneqq"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26472 msgid "varsupsetneqq"
26473 msgstr "varsupsetneqq"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26476 msgid "ntriangleleft"
26477 msgstr "ntriangleleft"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26480 msgid "ntriangleright"
26481 msgstr "ntriangleright"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26484 msgid "ntrianglelefteq"
26485 msgstr "ntrianglelefteq"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26488 msgid "ntrianglerighteq"
26489 msgstr "ntrianglerighteq"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26512 msgid "nshortparallel"
26513 msgstr "nshortparallel"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26516 msgid "ntrianglelefteqslant"
26517 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26520 msgid "ntrianglerighteqslant"
26521 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26528 msgid "smallsetminus"
26529 msgstr "smallsetminus"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26548 msgid "doublebarwedge"
26549 msgstr "doublebarwedge"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26596 msgid "divideontimes"
26597 msgstr "divideontimes"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26608 msgid "leftthreetimes"
26609 msgstr "leftthreetimes"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26612 msgid "rightthreetimes"
26613 msgstr "rightthreetimes"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26617 msgstr "curlywedge"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26624 msgid "circleddash"
26625 msgstr "circleddash"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26629 msgstr "circledast"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26632 msgid "circledcirc"
26633 msgstr "circledcirc"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26652 msgid "bigcurlyvee"
26653 msgstr "bigcurlyvee"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26656 msgid "bigcurlywedge"
26657 msgstr "bigcurlywedge"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26668 msgid "bigparallel"
26669 msgstr "bigparallel"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26672 msgid "biginterleave"
26673 msgstr "biginterleave"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26716 msgid "ogreaterthan"
26717 msgstr "ogreaterthan"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26728 msgid "varcurlyvee"
26729 msgstr "varcurlyvee"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26732 msgid "varcurlywedge"
26733 msgstr "varcurlywedge"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26761 msgstr "varobslash"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26765 msgstr "varocircle"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26784 msgid "varolessthan"
26785 msgstr "varolessthan"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26788 msgid "varogreaterthan"
26789 msgstr "varogreaterthan"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26793 msgstr "varbigcirc"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26797 msgstr "brokenvert"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26848 msgid "llparenthesis"
26849 msgstr "llparenthesis"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26852 msgid "rrparenthesis"
26853 msgstr "rrparenthesis"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26856 msgid "binampersand"
26857 msgstr "binampersand"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26860 msgid "bindnasrepma"
26861 msgstr "bindnasrepma"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26864 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26865 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26868 msgid "Voiced bilabial plosive"
26869 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26872 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26873 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26876 msgid "Voiced alveolar plosive"
26877 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26880 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26881 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26884 msgid "Voiced retroflex plosive"
26885 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26888 msgid "Voiceless palatal plosive"
26889 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26892 msgid "Voiced palatal plosive"
26893 msgstr "Tonande palatal klusil"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26896 msgid "Voiceless velar plosive"
26897 msgstr "Tonlös velar klusil"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26900 msgid "Voiced velar plosive"
26901 msgstr "Tonande velar klusil"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26904 msgid "Voiceless uvular plosive"
26905 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26908 msgid "Voiced uvular plosive"
26909 msgstr "Tonande uvular klusil"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26912 msgid "Glottal plosive"
26913 msgstr "Glottal klusil"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26916 msgid "Voiced bilabial nasal"
26917 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26920 msgid "Voiced labiodental nasal"
26921 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26924 msgid "Voiced alveolar nasal"
26925 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26928 msgid "Voiced retroflex nasal"
26929 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26932 msgid "Voiced palatal nasal"
26933 msgstr "Tonande palatal nasal"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26936 msgid "Voiced velar nasal"
26937 msgstr "Tonande velar nasal"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26940 msgid "Voiced uvular nasal"
26941 msgstr "Tonande uvular nasal"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26944 msgid "Voiced bilabial trill"
26945 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26948 msgid "Voiced alveolar trill"
26949 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26952 msgid "Voiced uvular trill"
26953 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26956 msgid "Voiced alveolar tap"
26957 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26960 msgid "Voiced retroflex flap"
26961 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26964 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26965 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26968 msgid "Voiced bilabial fricative"
26969 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26972 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26973 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26976 msgid "Voiced labiodental fricative"
26977 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26980 msgid "Voiceless dental fricative"
26981 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26984 msgid "Voiced dental fricative"
26985 msgstr "Tonande dental frikativa"
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26988 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26989 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26992 msgid "Voiced alveolar fricative"
26993 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26996 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26997 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27000 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27001 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27004 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27005 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27008 msgid "Voiced retroflex fricative"
27009 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27012 msgid "Voiceless palatal fricative"
27013 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27016 msgid "Voiced palatal fricative"
27017 msgstr "Tonande palatal frikativa"
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27020 msgid "Voiceless velar fricative"
27021 msgstr "Tonlös velar frikativa"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27024 msgid "Voiced velar fricative"
27025 msgstr "Tonande velar frikativa"
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27028 msgid "Voiceless uvular fricative"
27029 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27032 msgid "Voiced uvular fricative"
27033 msgstr "Tonande uvular frikativa"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27036 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27037 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27040 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27041 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27044 msgid "Voiceless glottal fricative"
27045 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27048 msgid "Voiced glottal fricative"
27049 msgstr "Tonande glottal frikativa"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27052 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27053 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27056 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27057 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27060 msgid "Voiced labiodental approximant"
27061 msgstr "Tonande labiodental approximant"
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27064 msgid "Voiced alveolar approximant"
27065 msgstr "Tonande alveolar approximant"
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27068 msgid "Voiced retroflex approximant"
27069 msgstr "Tonande retroflex approximant"
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27072 msgid "Voiced palatal approximant"
27073 msgstr "Tonande palatal approximant"
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27076 msgid "Voiced velar approximant"
27077 msgstr "Tonande velar approximant"
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27080 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27081 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27084 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27085 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27088 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27089 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27092 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27093 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27096 msgid "Bilabial click"
27097 msgstr "Bilabial klickljud"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27100 msgid "Dental click"
27101 msgstr "Dental klickljud"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27104 msgid "(Post)alveolar click"
27105 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27108 msgid "Palatoalveolar click"
27109 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27112 msgid "Alveolar lateral click"
27113 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27116 msgid "Voiced bilabial implosive"
27117 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27120 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27121 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27124 msgid "Voiced palatal implosive"
27125 msgstr "Tonande palatal implosiva"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27128 msgid "Voiced velar implosive"
27129 msgstr "Tonande velar implosiva"
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27132 msgid "Voiced uvular implosive"
27133 msgstr "Tonande uvular implosiva"
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27136 msgid "Ejective mark"
27137 msgstr "Ejektivt märke"
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27140 msgid "Close front unrounded vowel"
27141 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27144 msgid "Close front rounded vowel"
27145 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27148 msgid "Close central unrounded vowel"
27149 msgstr "Sluten central orundad vokal"
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27152 msgid "Close central rounded vowel"
27153 msgstr "Sluten central rundad vokal"
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27156 msgid "Close back unrounded vowel"
27157 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27160 msgid "Close back rounded vowel"
27161 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27164 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27165 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27168 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27169 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27172 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27173 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27176 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27177 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27180 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27181 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27184 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27185 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27188 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27189 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27192 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27193 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27196 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27197 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27200 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27201 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27204 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27205 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27208 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27209 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27212 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27213 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27216 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27217 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27220 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27221 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27224 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27225 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27228 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27229 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27232 msgid "Near-open vowel"
27233 msgstr "Halvöppen vokal"
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27236 msgid "Open front unrounded vowel"
27237 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27240 msgid "Open front rounded vowel"
27241 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27244 msgid "Open back unrounded vowel"
27245 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27248 msgid "Open back rounded vowel"
27249 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27252 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27253 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27256 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27257 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27260 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27261 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27264 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27265 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27268 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27269 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27272 msgid "Epiglottal plosive"
27273 msgstr "Epiglottal klusil"
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27276 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27277 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27280 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27281 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27284 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27285 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27288 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27289 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27292 msgid "Top tie bar"
27293 msgstr "Övre bindningsrad"
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27296 msgid "Bottom tie bar"
27297 msgstr "Nedre bindningsrad"
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27308 msgid "Extra short"
27309 msgstr "Extra kort"
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27312 msgid "Primary stress"
27313 msgstr "Primär vokalbetoning"
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27316 msgid "Secondary stress"
27317 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27320 msgid "Minor (foot) group"
27321 msgstr "Minor (fot) grupp"
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27324 msgid "Major (intonation) group"
27325 msgstr "Major (intonation) grupp"
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27328 msgid "Syllable break"
27329 msgstr "Stavelseuppehåll"
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27332 msgid "Linking (absence of a break)"
27333 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27340 msgid "Voiceless (above)"
27341 msgstr "Tonlös (ovan)"
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27348 msgid "Breathy voiced"
27349 msgstr "Läckande tonande"
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27352 msgid "Creaky voiced"
27353 msgstr "Knarrande tonande"
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27356 msgid "Linguolabial"
27357 msgstr "Linguolabial"
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27376 msgid "More rounded"
27377 msgstr "Mer rundad"
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27380 msgid "Less rounded"
27381 msgstr "Mindre rundad"
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27389 msgstr "Tillbakadragen"
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27392 msgid "Centralized"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27396 msgid "Mid-centralized"
27397 msgstr "Mitt-central"
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27401 msgstr "Syllabiskt"
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27404 msgid "Non-syllabic"
27405 msgstr "Icke-syllabiskt"
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27413 msgstr "Labialiserad"
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27417 msgstr "Palataliserad"
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27421 msgstr "Velarisering"
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27424 msgid "Pharyngialized"
27425 msgstr "Faryngaliserad"
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27428 msgid "Velarized or pharyngialized"
27429 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27440 msgid "Advanced tongue root"
27441 msgstr "Framskjuten tungrot"
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27444 msgid "Retracted tongue root"
27445 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27452 msgid "Nasal release"
27453 msgstr "Nasalt utblås"
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27456 msgid "Lateral release"
27457 msgstr "Lateralt utblås"
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27460 msgid "No audible release"
27461 msgstr "Oexploderad"
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27464 msgid "Extra high (accent)"
27465 msgstr "Extra hög (accent)"
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27468 msgid "Extra high (tone letter)"
27469 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27472 msgid "High (accent)"
27473 msgstr "Hög (accent)"
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27476 msgid "High (tone letter)"
27477 msgstr "Hög (tonbokstav)"
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27480 msgid "Mid (accent)"
27481 msgstr "Mellan (accent)"
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27484 msgid "Mid (tone letter)"
27485 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27488 msgid "Low (accent)"
27489 msgstr "Låg (accent)"
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27492 msgid "Low (tone letter)"
27493 msgstr "Låg (tonbokstav)"
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27496 msgid "Extra low (accent)"
27497 msgstr "Extra låg (accent)"
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27500 msgid "Extra low (tone letter)"
27501 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27512 msgid "Rising (accent)"
27513 msgstr "Stigande (accent)"
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27516 msgid "Rising (tone letter)"
27517 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27520 msgid "Falling (accent)"
27521 msgstr "Fallande (accent)"
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27524 msgid "Falling (tone letter)"
27525 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27528 msgid "High rising (accent)"
27529 msgstr "Hög stigande (accent)"
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27532 msgid "High rising (tone letter)"
27533 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27536 msgid "Low rising (accent)"
27537 msgstr "Låg stigande (accent)"
27539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27540 msgid "Low rising (tone letter)"
27541 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
27543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27544 msgid "Rising-falling (accent)"
27545 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
27547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27548 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27549 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27552 msgid "Global rise"
27553 msgstr "Globalt stigande"
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27556 msgid "Global fall"
27557 msgstr "Globalt fallande"
27559 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27560 msgid "ChessDiagram"
27561 msgstr "Schackdiagram"
27563 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27564 msgid "Chess diagram"
27565 msgstr "Schackdiagram"
27567 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27569 "A chess position diagram.\n"
27570 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27571 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27572 "the position that you want to display.\n"
27573 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27574 "and remember to type in a relative path\n"
27575 "to the LyX document location.\n"
27576 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27577 "to enable general editing of the board.\n"
27578 "You might also check out the\n"
27579 "'Options->Test legality' option, and\n"
27580 "remember to middle and right click to\n"
27581 "insert new material in the board.\n"
27582 "In order for this to work, you have to\n"
27583 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27584 "that TeX will find it, and you will need\n"
27585 "to install the skak package from CTAN.\n"
27587 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
27588 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
27589 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
27590 "positionen som du vill visa.\n"
27591 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
27592 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
27593 "till LyX-dokumentets plats.\n"
27594 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
27595 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
27596 "Du kanske också vill kolla in\n"
27597 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
27598 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
27599 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
27600 "För att detta ska fungera måste du\n"
27601 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
27602 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
27603 "installera paketet skak från CTAN.\n"
27605 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27609 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27610 msgid "Dia diagram"
27611 msgstr "Dia diagram"
27613 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27614 msgid "Dia diagram.\n"
27615 msgstr "Dia diagram.\n"
27617 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27618 msgid "GnumericSpreadsheet"
27619 msgstr "GnumericKalkylblad"
27621 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27622 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "Spreadsheet"
27624 msgstr "Kalkylblad"
27626 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27628 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27629 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27630 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27631 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27632 "both for gnumeric and excel files.\n"
27634 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27635 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27636 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27637 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27638 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27640 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27644 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27645 msgid "Inkscape figure"
27646 msgstr "Inkscape-figur"
27648 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27650 "An Inkscape figure.\n"
27651 "Note that using this template automatically uses the \n"
27652 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27654 "En Inkscape-figur.\n"
27655 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27656 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27658 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27659 msgid "Lilypond typeset music"
27660 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27662 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27664 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27665 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27666 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27667 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27669 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27670 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27671 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27672 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27674 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27678 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27682 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27684 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27685 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27686 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27688 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27689 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27690 "* pages=- (to include all pages)\n"
27691 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27692 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27693 "inserted in their original size.\n"
27694 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27695 "for further options and details.\n"
27697 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27698 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27699 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27701 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27702 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27703 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27704 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27705 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27706 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27707 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27708 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27710 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27711 msgid "RasterImage"
27712 msgstr "Rastergrafik"
27714 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27715 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27716 msgid "Raster image"
27717 msgstr "Rasterbild"
27719 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27722 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27725 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27727 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27728 msgid "VectorGraphics"
27729 msgstr "Vektorgrafik"
27731 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27732 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27733 msgid "Vector graphics"
27734 msgstr "Vektorgrafik"
27736 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27738 "A vector graphics file.\n"
27739 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27740 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27741 "the final output.\n"
27742 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27743 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27744 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27746 "En vektorgrafikfil.\n"
27747 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27748 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27749 "den slutliga utmatningen.\n"
27750 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27751 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27752 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27754 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27758 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27759 msgid "Xfig figure"
27760 msgstr "Xfig-figur"
27762 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27763 msgid "An Xfig figure.\n"
27764 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27766 #: lib/configure.py:726
27770 #: lib/configure.py:726
27774 #: lib/configure.py:729
27778 #: lib/configure.py:732
27782 #: lib/configure.py:735
27786 #: lib/configure.py:735
27787 msgid "sxd|OpenDocument"
27788 msgstr "sxd|OpenDocument"
27790 #: lib/configure.py:738
27794 #: lib/configure.py:741
27798 #: lib/configure.py:744
27802 #: lib/configure.py:745
27803 msgid "SVG (compressed)"
27804 msgstr "SVG (komprimerad)"
27806 #: lib/configure.py:748
27810 #: lib/configure.py:749
27814 #: lib/configure.py:750
27818 #: lib/configure.py:750
27822 #: lib/configure.py:751
27826 #: lib/configure.py:752
27830 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27834 #: lib/configure.py:754
27838 #: lib/configure.py:755
27842 #: lib/configure.py:756
27846 #: lib/configure.py:757
27850 #: lib/configure.py:768
27851 msgid "Plain text (chess output)"
27852 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27854 #: lib/configure.py:769
27859 #: lib/configure.py:770
27860 msgid "Graphviz Dot"
27861 msgstr "Graphviz Dot"
27863 #: lib/configure.py:771
27864 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27865 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27867 #: lib/configure.py:772
27871 #: lib/configure.py:773
27872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27875 #: lib/configure.py:774
27879 #: lib/configure.py:774
27883 #: lib/configure.py:776
27884 msgid "Sweave (Japanese)"
27885 msgstr "Sweave (japanska)"
27887 #: lib/configure.py:776
27888 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27889 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27891 #: lib/configure.py:777
27895 #: lib/configure.py:779
27896 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27897 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27899 #: lib/configure.py:780
27900 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27901 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27903 #: lib/configure.py:781
27904 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27905 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27907 #: lib/configure.py:782
27908 msgid "LaTeX (plain)"
27909 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27911 #: lib/configure.py:782
27912 msgid "LaTeX (plain)|L"
27913 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27915 #: lib/configure.py:783
27916 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27917 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27919 #: lib/configure.py:784
27920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27923 #: lib/configure.py:785
27924 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27925 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27927 #: lib/configure.py:786
27928 msgid "LaTeX (clipboard)"
27929 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27931 #: lib/configure.py:787
27933 msgstr "Vanlig text"
27935 #: lib/configure.py:787
27936 msgid "Plain text|a"
27937 msgstr "Vanlig text|a"
27939 #: lib/configure.py:788
27940 msgid "Plain text (pstotext)"
27941 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27943 #: lib/configure.py:789
27944 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27945 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27947 #: lib/configure.py:790
27948 msgid "Plain text (catdvi)"
27949 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27951 #: lib/configure.py:791
27952 msgid "Plain Text, Join Lines"
27953 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27955 #: lib/configure.py:792
27956 msgid "Info (Beamer)"
27957 msgstr "Info (Beamer)"
27959 #: lib/configure.py:796
27960 msgid "LilyPond music"
27961 msgstr "LilyPond-musik"
27963 #: lib/configure.py:799
27964 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27965 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27967 #: lib/configure.py:800
27968 msgid "Excel spreadsheet"
27969 msgstr "Excel-kalkylblad"
27971 #: lib/configure.py:801
27972 msgid "MS Excel Office Open XML"
27973 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27975 #: lib/configure.py:802
27977 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27978 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27980 #: lib/configure.py:803
27981 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27982 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27984 #: lib/configure.py:804
27985 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27986 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27988 #: lib/configure.py:807
27992 #: lib/configure.py:807
27996 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28001 #: lib/configure.py:821
28005 #: lib/configure.py:822
28006 msgid "EPS (uncropped)"
28007 msgstr "EPS (obeskuren)"
28009 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28010 msgid "EPS (cropped)"
28011 msgstr "EPS (beskuren)"
28013 #: lib/configure.py:824
28015 msgstr "Postscript"
28017 #: lib/configure.py:824
28018 msgid "Postscript|t"
28019 msgstr "Postscript|t"
28021 #: lib/configure.py:833
28022 msgid "PDF (ps2pdf)"
28023 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28025 #: lib/configure.py:833
28026 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28027 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28029 #: lib/configure.py:834
28030 msgid "PDF (pdflatex)"
28031 msgstr "PDF (pdflatex)"
28033 #: lib/configure.py:834
28034 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28035 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28037 #: lib/configure.py:835
28038 msgid "PDF (dvipdfm)"
28039 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28041 #: lib/configure.py:835
28042 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28043 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28045 #: lib/configure.py:836
28046 msgid "PDF (XeTeX)"
28047 msgstr "PDF (XeTeX)"
28049 #: lib/configure.py:836
28050 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28051 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28053 #: lib/configure.py:837
28054 msgid "PDF (LuaTeX)"
28055 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28057 #: lib/configure.py:837
28058 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28059 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28061 #: lib/configure.py:838
28062 msgid "PDF (graphics)"
28063 msgstr "PDF (grafik)"
28065 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28066 msgid "PDF (cropped)"
28067 msgstr "PDF (beskuren)"
28069 #: lib/configure.py:840
28070 msgid "PDF (lower resolution)"
28071 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
28073 #: lib/configure.py:841
28075 msgid "PDF (DocBook)"
28076 msgstr "Böcker (DocBook)"
28078 #: lib/configure.py:846
28082 #: lib/configure.py:846
28086 #: lib/configure.py:847
28087 msgid "DVI (LuaTeX)"
28088 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28090 #: lib/configure.py:847
28091 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28092 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28094 #: lib/configure.py:850
28098 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28102 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28106 #: lib/configure.py:856
28110 #: lib/configure.py:859
28111 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28112 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28114 #: lib/configure.py:860
28115 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28116 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28118 #: lib/configure.py:861
28119 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28120 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28122 #: lib/configure.py:862
28123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28126 #: lib/configure.py:865
28127 msgid "Rich Text Format"
28128 msgstr "Rich Text Format"
28130 #: lib/configure.py:866
28134 #: lib/configure.py:866
28138 #: lib/configure.py:867
28139 msgid "MS Word Office Open XML"
28140 msgstr "MS Word Office Open XML"
28142 #: lib/configure.py:867
28143 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28144 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28146 #: lib/configure.py:870
28147 msgid "Table (CSV)"
28148 msgstr "Tabell (CSV)"
28150 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28151 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28155 #: lib/configure.py:873
28159 #: lib/configure.py:874
28163 #: lib/configure.py:875
28167 #: lib/configure.py:876
28171 #: lib/configure.py:877
28175 #: lib/configure.py:878
28179 #: lib/configure.py:879
28183 #: lib/configure.py:880
28188 #: lib/configure.py:881
28189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28192 #: lib/configure.py:882
28193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28196 #: lib/configure.py:883
28197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28200 #: lib/configure.py:884
28201 msgid "LyX Preview"
28202 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
28204 #: lib/configure.py:885
28208 #: lib/configure.py:885
28209 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28210 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28212 #: lib/configure.py:886
28216 #: lib/configure.py:887
28220 #: lib/configure.py:887
28221 msgid "ps_tex|PSTEX"
28222 msgstr "ps_tex|PSTEX"
28224 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28225 msgid "Windows Metafile"
28226 msgstr "Windows Metafil"
28228 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28229 msgid "Enhanced Metafile"
28230 msgstr "Utökad Metafil"
28232 #: lib/configure.py:1009
28234 msgstr "LyXBlogger"
28236 #: lib/configure.py:1291
28240 #: lib/configure.py:1291
28241 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28242 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
28244 #: lib/configure.py:1398
28245 msgid "LyX Archive (zip)"
28246 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28248 #: lib/configure.py:1401
28249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28250 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28252 #: lib/examples/Articles:0
28257 #: lib/examples/Articles:0
28262 #: lib/examples/Articles:0
28264 msgid "Example (LyXified)"
28265 msgstr "&Exempelfiler:"
28267 #: lib/examples/Articles:0
28269 msgid "Example (raw)"
28272 #: lib/examples/Articles:0
28277 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28278 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28279 msgid "External Material"
28280 msgstr "Externt material"
28282 #: lib/examples/Articles:0
28284 msgid "Itemize Bullets"
28285 msgstr "Uppställd lista"
28287 #: lib/examples/Articles:0
28289 msgid "Minted File Listing"
28290 msgstr "Platsl&istning"
28292 #: lib/examples/Articles:0
28296 #: lib/examples/Articles:0
28298 msgid "Feynman Diagrams"
28299 msgstr "Feynman-diagram|F"
28301 #: lib/examples/Articles:0
28306 #: lib/examples/Articles:0
28308 msgid "Minted Listings"
28309 msgstr "Lista över listningar"
28311 #: lib/examples/Articles:0
28313 msgid "Instant Preview"
28314 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
28316 #: lib/examples/Articles:0
28318 msgid "Graphics and Insets"
28319 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
28321 #: lib/examples/Articles:0
28322 msgid "Localization Test (for Developers)"
28325 #: lib/examples/Articles:0
28326 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28329 #: lib/examples/Articles:0
28331 msgid "Writing Armenian"
28334 #: lib/examples/Articles:0
28335 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28338 #: lib/examples/Articles:0
28340 msgid "Language Support"
28341 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
28343 #: lib/examples/Articles:0
28345 msgid "Serial Letter 1"
28346 msgstr "Hebreiskt brev"
28348 #: lib/examples/Articles:0
28350 msgid "Serial Letter 2"
28351 msgstr "Hebreiskt brev"
28353 #: lib/examples/Articles:0
28355 msgid "Serial Letter 3"
28356 msgstr "Hebreiskt brev"
28358 #: lib/examples/Articles:0
28359 msgid "LilyPond Book"
28360 msgstr "LilyPond-bok"
28362 #: lib/examples/Articles:0
28363 msgid "Multilingual Captions"
28364 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
28366 #: lib/examples/Articles:0
28367 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28368 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
28370 #: lib/examples/Articles:0
28371 msgid "Noweb Listerrors"
28374 #: lib/examples/Articles:0
28379 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28383 #: lib/examples/Articles:0
28385 msgid "Foils Landslide"
28386 msgstr "Landskapbild"
28388 #: lib/examples/Articles:0
28393 #: lib/examples/Articles:0
28395 msgid "Beamer (Complex)"
28398 #: lib/examples/Articles:0
28401 msgstr "Välkommen till LyX!"
28403 #: lib/examples/Articles:0
28404 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28407 #: lib/examples/Articles:0
28409 msgid "Mathematical Monthly"
28410 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
28412 #: lib/examples/Articles:0
28414 msgid "IEEE Transactions Journal"
28415 msgstr "IEEE Transactions"
28417 #: lib/examples/Articles:0
28419 msgid "IEEE Transactions Conference"
28420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28422 #: lib/examples/Articles:0
28424 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28425 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
28427 #: lib/examples/Articles:0
28429 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28430 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
28432 #: lib/examples/Articles:0
28434 msgid "02 Foreword"
28437 #: lib/examples/Articles:0
28442 #: lib/examples/Articles:0
28443 msgid "10 Glossary"
28446 #: lib/examples/Articles:0
28448 msgid "04 Acknowledgements"
28449 msgstr "Tacksägelser"
28451 #: lib/examples/Articles:0
28455 #: lib/examples/Articles:0
28458 msgstr "Författare"
28460 #: lib/examples/Articles:0
28462 msgid "09 Appendix"
28465 #: lib/examples/Articles:0
28467 msgid "11 References"
28468 msgstr "Referenser"
28470 #: lib/examples/Articles:0
28472 msgid "05 Contributor List"
28473 msgstr "Medarbetarlista"
28475 #: lib/examples/Articles:0
28477 msgid "01 Dedication"
28478 msgstr "Dedikation"
28480 #: lib/examples/Articles:0
28482 msgid "00 Main File"
28483 msgstr "Fil saknas"
28485 #: lib/examples/Articles:0
28490 #: lib/examples/Articles:0
28492 msgid "10 Solutions"
28495 #: lib/examples/Articles:0
28500 #: lib/examples/Articles:0
28505 #: lib/examples/Articles:0
28507 msgid "08 Appendix"
28510 #: lib/examples/Articles:0
28514 #: lib/examples/Articles:0
28515 msgid "09 Glossary"
28518 #: lib/examples/Articles:0
28523 #: lib/examples/Articles:0
28528 #: lib/examples/Articles:0
28533 #: lib/examples/Articles:0
28538 #: lib/examples/Articles:0
28541 msgstr "Fil saknas"
28543 #: lib/examples/Articles:0
28547 #: lib/examples/Articles:0
28550 msgstr "Synonymordbok"
28552 #: lib/examples/Articles:0
28554 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28555 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28557 #: lib/examples/Articles:0
28559 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28560 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28562 #: lib/examples/Articles:0
28564 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28565 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
28567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28569 msgid "Formal with Footline"
28570 msgstr "matematikrad"
28572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28574 msgid "Formal without Footline"
28575 msgstr "Biografi utan foto"
28577 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28578 msgid "Grid with Head"
28581 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28586 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28588 msgid "Simple Grid"
28591 #: src/Author.cpp:56
28593 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28594 msgstr "%1$s (%2$s)"
28596 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28597 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28601 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28605 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28606 msgid "Bibliography entry not found!"
28607 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28609 #: src/Buffer.cpp:447
28610 msgid "Disk Error: "
28613 #: src/Buffer.cpp:448
28616 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28618 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
28620 #: src/Buffer.cpp:577
28621 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28622 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
28624 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28625 msgid "Save failed! Document is lost."
28626 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
28628 #: src/Buffer.cpp:583
28629 msgid "Attempting to close changed document!"
28630 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
28632 #: src/Buffer.cpp:592
28634 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28635 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
28637 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28639 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28640 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
28642 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28643 msgid "Document header error"
28644 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28646 #: src/Buffer.cpp:1015
28647 msgid "\\begin_header is missing"
28648 msgstr "\\begin_header saknas"
28650 #: src/Buffer.cpp:1039
28651 msgid "\\begin_document is missing"
28652 msgstr "\\begin_document saknas"
28654 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28655 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28656 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28658 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28666 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28667 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28668 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28669 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28671 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28676 #: src/Buffer.cpp:1217
28677 msgid "File Not Found"
28678 msgstr "Fil hittades inte"
28680 #: src/Buffer.cpp:1218
28682 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28683 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28685 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28686 msgid "Document format failure"
28687 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28689 #: src/Buffer.cpp:1247
28691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28692 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28694 #: src/Buffer.cpp:1321
28696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28697 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28699 #: src/Buffer.cpp:1348
28700 msgid "Conversion failed"
28701 msgstr "Omvandling misslyckades"
28703 #: src/Buffer.cpp:1349
28706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28707 "it could not be created."
28709 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28710 "den kunde inte skapas."
28712 #: src/Buffer.cpp:1359
28713 msgid "Conversion script not found"
28714 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28716 #: src/Buffer.cpp:1360
28719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28720 "could not be found."
28722 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28725 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28726 msgid "Conversion script failed"
28727 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28729 #: src/Buffer.cpp:1384
28732 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28735 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28738 #: src/Buffer.cpp:1391
28741 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28744 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28745 "att omvandla den."
28747 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28748 msgid "File is read-only"
28749 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28751 #: src/Buffer.cpp:1471
28753 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28754 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28756 #: src/Buffer.cpp:1480
28759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28760 "overwrite this file?"
28762 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28763 "skriva över denna fil?"
28765 #: src/Buffer.cpp:1482
28766 msgid "Overwrite modified file?"
28767 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28769 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28773 msgstr "Skriv över"
28775 #: src/Buffer.cpp:1548
28776 msgid "Backup failure"
28777 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28779 #: src/Buffer.cpp:1549
28782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28783 "Please check whether the directory exists and is writable."
28785 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28786 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28788 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28789 msgid "Write failure"
28790 msgstr "Skrivmisslyckande"
28792 #: src/Buffer.cpp:1585
28795 "The file has successfully been saved as:\n"
28797 "But LyX could not move it to:\n"
28799 "Your original file has been backed up to:\n"
28802 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28804 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28806 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28809 #: src/Buffer.cpp:1596
28812 "Cannot move saved file to:\n"
28814 "But the file has successfully been saved as:\n"
28817 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28819 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28822 #: src/Buffer.cpp:1612
28824 msgid "Saving document %1$s..."
28825 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28827 #: src/Buffer.cpp:1627
28828 msgid " could not write file!"
28829 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28831 #: src/Buffer.cpp:1635
28835 #: src/Buffer.cpp:1650
28837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28838 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28840 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28843 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28845 #: src/Buffer.cpp:1663
28846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28847 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28849 #: src/Buffer.cpp:1677
28850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28851 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28853 #: src/Buffer.cpp:1773
28854 msgid "Iconv software exception Detected"
28855 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28857 #: src/Buffer.cpp:1774
28860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28862 "Document>Settings>Language."
28865 #: src/Buffer.cpp:1806
28867 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28868 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28870 #: src/Buffer.cpp:1809
28873 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28875 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28877 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28878 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28880 #: src/Buffer.cpp:1814
28882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28883 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28885 #: src/Buffer.cpp:1817
28887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28888 "chosen encoding.\n"
28889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28891 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28892 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28894 #: src/Buffer.cpp:1825
28895 msgid "iconv conversion failed"
28896 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28898 #: src/Buffer.cpp:1830
28899 msgid "conversion failed"
28900 msgstr "omvandling misslyckades"
28902 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28903 msgid "Uncodable character in file path"
28904 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28906 #: src/Buffer.cpp:1944
28909 "The path of your document\n"
28911 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28912 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28913 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28914 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28916 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28917 "(such as utf8) or change the file path name."
28919 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28921 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28922 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28923 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28924 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28927 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28928 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28930 #: src/Buffer.cpp:2035
28932 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28933 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28935 #: src/Buffer.cpp:2036
28937 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28938 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28940 #: src/Buffer.cpp:2046
28942 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28943 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28945 #: src/Buffer.cpp:2047
28947 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28948 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28950 #: src/Buffer.cpp:2053
28951 msgid "Incompatible Languages!"
28952 msgstr "Inkompatibla språk!"
28954 #: src/Buffer.cpp:2055
28957 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28958 "because they require conflicting language packages:\n"
28961 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28962 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28965 #: src/Buffer.cpp:2367
28966 msgid "Running chktex..."
28967 msgstr "Chktex körs..."
28969 #: src/Buffer.cpp:2386
28970 msgid "chktex failure"
28971 msgstr "chktex-misslyckande"
28973 #: src/Buffer.cpp:2387
28974 msgid "Could not run chktex successfully."
28975 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28977 #: src/Buffer.cpp:2782
28979 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28980 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28982 #: src/Buffer.cpp:2861
28983 msgid "Branch state changes in master document"
28984 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28986 #: src/Buffer.cpp:2862
28989 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28990 "sure to save the master."
28992 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28993 "spara huvudfilen."
28995 #: src/Buffer.cpp:2931
28997 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28998 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
29000 #: src/Buffer.cpp:2940
29001 msgid "Error generating literate programming code."
29002 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
29004 #: src/Buffer.cpp:3029
29006 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29007 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
29009 #: src/Buffer.cpp:3086
29010 msgid "Error viewing the output file."
29011 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
29013 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29014 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29016 msgid "Invalid filename"
29017 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29019 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29022 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29025 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29028 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29030 msgid "Problematic filename for DVI"
29031 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29033 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29036 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29037 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29039 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29040 "öppnar resulterade DVI: "
29042 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29043 msgid "Export Warning!"
29044 msgstr "Exportvarning!"
29046 #: src/Buffer.cpp:3495
29048 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29049 "BibTeX will be unable to find them."
29051 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29052 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29054 #: src/Buffer.cpp:4166
29056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29057 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
29059 #: src/Buffer.cpp:4171
29061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29062 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
29064 #: src/Buffer.cpp:4227
29065 msgid "Preview source code"
29066 msgstr "Förhandsgranska källkod"
29068 #: src/Buffer.cpp:4229
29069 msgid "Preview preamble"
29070 msgstr "Förhandsgranska ingress"
29072 #: src/Buffer.cpp:4231
29073 msgid "Preview body"
29074 msgstr "Förhandsgranska kropp"
29076 #: src/Buffer.cpp:4247
29077 msgid "Plain text does not have a preamble."
29078 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
29080 #: src/Buffer.cpp:4391
29081 msgid "Autosaving current document..."
29082 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
29084 #: src/Buffer.cpp:4518
29086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29087 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
29089 #: src/Buffer.cpp:4522
29091 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29092 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
29094 #: src/Buffer.cpp:4524
29095 msgid "Couldn't export file"
29096 msgstr "Kunde inte exportera fil"
29098 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29099 msgid "File name error"
29100 msgstr "Filnamnsfel"
29102 #: src/Buffer.cpp:4593
29105 "The directory path to the document\n"
29107 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29108 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29110 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
29112 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
29113 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
29115 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29116 msgid "Document export cancelled."
29117 msgstr "Dokumentexport avbruten."
29119 #: src/Buffer.cpp:4715
29121 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29122 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
29124 #: src/Buffer.cpp:4722
29126 msgid "Document exported as %1$s"
29127 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
29129 #: src/Buffer.cpp:4791
29132 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29134 "Recover emergency save?"
29136 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
29138 "Återhämta nödsparning?"
29140 #: src/Buffer.cpp:4794
29141 msgid "Load emergency save?"
29142 msgstr "Ladda nödsparning?"
29144 #: src/Buffer.cpp:4795
29146 msgstr "Åte&rhämta"
29148 #: src/Buffer.cpp:4795
29149 msgid "&Load Original"
29150 msgstr "&Ladda original"
29152 #: src/Buffer.cpp:4795
29154 msgid "&Only show difference"
29155 msgstr "skillnader"
29157 #: src/Buffer.cpp:4806
29160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29163 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
29164 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29166 #: src/Buffer.cpp:4813
29167 msgid "Document was successfully recovered."
29168 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
29170 #: src/Buffer.cpp:4815
29171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29172 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
29174 #: src/Buffer.cpp:4816
29177 "Remove emergency file now?\n"
29180 "Ta bort nödfil nu?\n"
29183 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29184 msgid "Delete emergency file?"
29185 msgstr "Radera nödfil?"
29187 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29191 #: src/Buffer.cpp:4825
29192 msgid "Emergency file deleted"
29193 msgstr "Nödfil raderad"
29195 #: src/Buffer.cpp:4826
29196 msgid "Do not forget to save your file now!"
29197 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
29199 #: src/Buffer.cpp:4833
29200 msgid "Remove emergency file now?"
29201 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
29203 #: src/Buffer.cpp:4856
29204 msgid "Can't rename emergency file!"
29205 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
29207 #: src/Buffer.cpp:4857
29210 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29211 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29212 "this file, and may over-write your own work."
29214 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
29215 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
29216 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
29218 #: src/Buffer.cpp:4862
29220 msgid "Emergency File Renamed"
29221 msgstr "Nödfil raderad"
29223 #: src/Buffer.cpp:4863
29226 "Emergency file renamed as:\n"
29228 msgstr "Nödfil raderad"
29230 #: src/Buffer.cpp:4902
29233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29235 "Load the backup instead?"
29237 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
29239 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
29241 #: src/Buffer.cpp:4904
29242 msgid "Load backup?"
29243 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
29245 #: src/Buffer.cpp:4905
29246 msgid "&Load backup"
29247 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
29249 #: src/Buffer.cpp:4905
29250 msgid "Load &original"
29251 msgstr "Ladda &original"
29253 #: src/Buffer.cpp:4915
29256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29259 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
29260 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29262 #: src/Buffer.cpp:5301
29263 msgid "Senseless!!! "
29264 msgstr "Meningslöst!!! "
29266 #: src/Buffer.cpp:5576
29268 msgid "Document %1$s reloaded."
29269 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
29271 #: src/Buffer.cpp:5579
29273 msgid "Could not reload document %1$s."
29274 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
29276 #: src/Buffer.cpp:5740
29277 msgid "File deleted from disk"
29280 #: src/Buffer.cpp:5741
29285 "has been deleted from disk!"
29288 #: src/BufferParams.cpp:536
29290 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29291 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29293 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
29294 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29296 #: src/BufferParams.cpp:538
29298 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29299 "are inserted into formulas"
29301 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
29302 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29304 #: src/BufferParams.cpp:540
29306 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29309 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
29311 #: src/BufferParams.cpp:542
29313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29314 "inserted into formulas"
29316 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
29319 #: src/BufferParams.cpp:544
29321 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29324 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
29327 #: src/BufferParams.cpp:546
29329 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29330 "inserted into formulas"
29332 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
29333 "infogas in i formler"
29335 #: src/BufferParams.cpp:548
29337 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29338 "inserted into formulas"
29340 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
29341 "infogas in i formler"
29343 #: src/BufferParams.cpp:550
29345 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29346 "subscript is inserted into formulas"
29348 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
29349 "infogas in i formler"
29351 #: src/BufferParams.cpp:552
29353 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29354 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29356 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
29357 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
29359 #: src/BufferParams.cpp:554
29361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29362 "decoration 'utilde'"
29364 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
29365 "matematikramdekorationen 'utilde'"
29367 #: src/BufferParams.cpp:789
29370 "The selected document class\n"
29372 "requires external files that are not available.\n"
29373 "The document class can still be used, but the\n"
29374 "document cannot be compiled until the following\n"
29375 "prerequisites are installed:\n"
29377 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29378 "User's Guide for more information."
29380 "Den valda dokumentklassen\n"
29382 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
29383 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
29384 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
29385 "förutsättningar är installerade:\n"
29387 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
29388 "Handboken för mer information."
29390 #: src/BufferParams.cpp:798
29391 msgid "Document class not available"
29392 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
29394 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29396 msgid "greyedout inset text"
29397 msgstr "nedtonad insättningstext"
29399 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29400 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29401 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29404 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29405 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29407 msgid "LyX Warning: "
29408 msgstr "LyX-varning: "
29410 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29411 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29414 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29415 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29416 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29417 msgid "uncodable character"
29418 msgstr "okodbart tecken"
29420 #: src/BufferParams.cpp:1740
29422 msgid "Uncodable character in document metadata"
29423 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29425 #: src/BufferParams.cpp:1742
29428 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29429 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29430 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29433 "Please select an appropriate document encoding\n"
29434 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29436 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29437 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29438 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29441 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29442 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29444 #: src/BufferParams.cpp:1894
29445 msgid "Uncodable character in class options"
29446 msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
29448 #: src/BufferParams.cpp:1896
29451 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29452 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29453 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29456 "Please select an appropriate document encoding\n"
29457 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29459 "Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29460 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29461 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29464 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29465 "(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
29467 #: src/BufferParams.cpp:2369
29468 msgid "Uncodable character in user preamble"
29469 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
29471 #: src/BufferParams.cpp:2371
29474 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29475 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29476 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29479 "Please select an appropriate document encoding\n"
29480 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29482 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29483 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29484 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29487 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29488 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29490 #: src/BufferParams.cpp:2686
29493 "The layout file:\n"
29495 "could not be found. A default textclass with default\n"
29496 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29499 "Utformningsfilen:\n"
29501 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
29502 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29503 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29505 #: src/BufferParams.cpp:2692
29506 msgid "Document class not found"
29507 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
29509 #: src/BufferParams.cpp:2699
29512 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29514 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29515 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29518 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
29520 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
29521 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29522 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29524 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29525 msgid "Could not load class"
29526 msgstr "Kunde inte ladda klass"
29528 #: src/BufferParams.cpp:2750
29529 msgid "Error reading internal layout information"
29530 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
29532 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29536 #: src/BufferParams.cpp:3803
29537 msgid "No bibliography processor found!"
29538 msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
29540 #: src/BufferParams.cpp:3805
29543 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29544 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29545 "references will be generated.\n"
29546 "Please fix your installation!"
29548 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29549 "tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
29550 "inga referenser kommer att genereras.\n"
29551 "Vänligen fixa din installation!"
29553 #: src/BufferParams.cpp:3813
29554 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29555 msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
29557 #: src/BufferParams.cpp:3815
29560 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29561 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29562 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29564 "It is suggested to install the missing processor."
29566 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29567 "tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
29568 "utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
29569 "bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
29570 "Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
29572 #: src/BufferView.cpp:183
29573 msgid "No more insets"
29574 msgstr "Inga fler insättningar"
29576 #: src/BufferView.cpp:902
29577 msgid "Save bookmark"
29578 msgstr "Spara bokmärke"
29580 #: src/BufferView.cpp:1158
29581 msgid "Document is read-only"
29582 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
29584 #: src/BufferView.cpp:1160
29585 msgid "Document has been modified externally"
29586 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
29588 #: src/BufferView.cpp:1169
29589 msgid "This portion of the document is deleted."
29590 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
29592 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29594 msgid "Absolute filename expected."
29595 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29597 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29599 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29600 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
29602 #: src/BufferView.cpp:1502
29603 msgid "No further undo information"
29604 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
29606 #: src/BufferView.cpp:1523
29607 msgid "No further redo information"
29608 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
29610 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29612 msgid "Search string not found!"
29613 msgstr "Sträng hittades inte."
29615 #: src/BufferView.cpp:1862
29619 #: src/BufferView.cpp:1868
29623 #: src/BufferView.cpp:1875
29624 msgid "Mark removed"
29625 msgstr "Märke borttaget"
29627 #: src/BufferView.cpp:1878
29629 msgstr "Märke satt"
29631 #: src/BufferView.cpp:1988
29632 msgid "Statistics for the selection:"
29633 msgstr "Statistik för urvalet:"
29635 #: src/BufferView.cpp:1990
29636 msgid "Statistics for the document:"
29637 msgstr "Statistik för dokumentet:"
29639 #: src/BufferView.cpp:1993
29644 #: src/BufferView.cpp:1995
29648 #: src/BufferView.cpp:1998
29650 msgid "%1$d characters"
29651 msgstr "Okodbara tecken"
29653 #: src/BufferView.cpp:2000
29655 msgid "One character"
29656 msgstr "okodbart tecken"
29658 #: src/BufferView.cpp:2003
29660 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29661 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
29663 #: src/BufferView.cpp:2005
29665 msgid "One character (no blanks)"
29666 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
29668 #: src/BufferView.cpp:2007
29672 #: src/BufferView.cpp:2232
29675 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29676 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29678 #: src/BufferView.cpp:2234
29680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29681 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29683 #: src/BufferView.cpp:2242
29684 msgid "Branch name"
29687 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29688 msgid "Branch already exists"
29689 msgstr "Gren finns redan"
29691 #: src/BufferView.cpp:3207
29693 msgid "Inserting document %1$s..."
29694 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29696 #: src/BufferView.cpp:3224
29698 msgid "Document %1$s inserted."
29699 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29701 #: src/BufferView.cpp:3226
29703 msgid "Could not insert document %1$s"
29704 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29706 #: src/BufferView.cpp:3727
29709 "Could not read the specified document\n"
29711 "due to the error: %2$s"
29713 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29715 "på grund av fel: %2$s"
29717 #: src/BufferView.cpp:3729
29718 msgid "Could not read file"
29719 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29721 #: src/BufferView.cpp:3736
29725 " is not readable."
29730 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29732 #: src/output.cpp:39
29733 msgid "Could not open file"
29734 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29736 #: src/BufferView.cpp:3744
29737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29738 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29740 #: src/BufferView.cpp:3745
29742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29744 "If this does not give the correct result\n"
29745 "then please change the encoding of the file\n"
29746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29748 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29749 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29750 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29751 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29752 "annat program än LyX.\n"
29754 #: src/Changes.cpp:378
29756 msgid "Uncodable character in author initials"
29757 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29759 #: src/Changes.cpp:379
29762 "The author initials '%1$s',\n"
29763 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29764 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29765 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29768 "or change the author initials."
29770 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29771 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29772 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29773 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29775 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29776 "eller ändra författarnamnets stavning."
29778 #: src/Changes.cpp:408
29779 msgid "Uncodable character in author name"
29780 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29782 #: src/Changes.cpp:409
29785 "The author name '%1$s',\n"
29786 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29787 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29788 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29791 "or change the spelling of the author name."
29793 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29794 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29795 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29796 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29798 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29799 "eller ändra författarnamnets stavning."
29801 #: src/Chktex.cpp:65
29803 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29804 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29806 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29810 #: src/Color.cpp:244
29814 #: src/Color.cpp:245
29818 #: src/Color.cpp:246
29822 #: src/Color.cpp:247
29826 #: src/Color.cpp:248
29830 #: src/Color.cpp:249
29834 #: src/Color.cpp:250
29838 #: src/Color.cpp:251
29842 #: src/Color.cpp:252
29846 #: src/Color.cpp:253
29850 #: src/Color.cpp:254
29854 #: src/Color.cpp:255
29858 #: src/Color.cpp:256
29862 #: src/Color.cpp:257
29866 #: src/Color.cpp:258
29870 #: src/Color.cpp:259
29874 #: src/Color.cpp:260
29878 #: src/Color.cpp:261
29882 #: src/Color.cpp:262
29886 #: src/Color.cpp:263
29890 #: src/Color.cpp:264
29894 #: src/Color.cpp:265
29898 #: src/Color.cpp:266
29902 #: src/Color.cpp:267
29904 msgid "selected math"
29907 #: src/Color.cpp:268
29908 msgid "selected text"
29911 #: src/Color.cpp:269
29913 msgstr "LaTeX-text"
29915 #: src/Color.cpp:270
29917 msgid "Text label 1"
29918 msgstr "indexetikett"
29920 #: src/Color.cpp:271
29922 msgid "Text label 2"
29923 msgstr "indexetikett"
29925 #: src/Color.cpp:272
29927 msgid "Text label 3"
29928 msgstr "indexetikett"
29930 #: src/Color.cpp:273
29931 msgid "inline completion"
29932 msgstr "platskomplettering"
29934 #: src/Color.cpp:275
29936 msgid "inline completion (non-unique)"
29937 msgstr "platskomplettering"
29939 #: src/Color.cpp:277
29940 msgid "previewed snippet"
29941 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29943 #: src/Color.cpp:278
29945 msgstr "notetikett"
29947 #: src/Color.cpp:279
29948 msgid "note background"
29949 msgstr "notbakgrund"
29951 #: src/Color.cpp:280
29952 msgid "comment label"
29953 msgstr "kommentaretikett"
29955 #: src/Color.cpp:281
29956 msgid "comment background"
29957 msgstr "kommentarbakgrund"
29959 #: src/Color.cpp:282
29960 msgid "greyedout inset label"
29961 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29963 #: src/Color.cpp:284
29964 msgid "greyedout inset background"
29965 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29967 #: src/Color.cpp:285
29968 msgid "phantom inset text"
29969 msgstr "fantominsättningstext"
29971 #: src/Color.cpp:286
29973 msgstr "skuggad ruta"
29975 #: src/Color.cpp:287
29976 msgid "listings background"
29977 msgstr "listningsbakgrund"
29979 #: src/Color.cpp:288
29980 msgid "branch label"
29981 msgstr "grenetikett"
29983 #: src/Color.cpp:289
29984 msgid "footnote label"
29985 msgstr "fotnotsetikett"
29987 #: src/Color.cpp:290
29988 msgid "index label"
29989 msgstr "indexetikett"
29991 #: src/Color.cpp:291
29992 msgid "margin note label"
29993 msgstr "marginalnotetikett"
29995 #: src/Color.cpp:292
29997 msgstr "URL-etikett"
29999 #: src/Color.cpp:293
30003 #: src/Color.cpp:294
30007 #: src/Color.cpp:295
30008 msgid "scroll indicator"
30009 msgstr "rullindikator"
30011 #: src/Color.cpp:296
30015 #: src/Color.cpp:297
30016 msgid "command inset"
30017 msgstr "kommandoinsättning"
30019 #: src/Color.cpp:298
30020 msgid "command inset background"
30021 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
30023 #: src/Color.cpp:299
30024 msgid "command inset frame"
30025 msgstr "kommandoinsättningsram"
30027 #: src/Color.cpp:300
30029 msgid "command inset (broken reference)"
30030 msgstr "kommandoinsättningsram"
30032 #: src/Color.cpp:301
30034 msgid "button background (broken reference)"
30035 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30037 #: src/Color.cpp:302
30038 msgid "button frame (broken reference)"
30041 #: src/Color.cpp:303
30043 msgid "button background (broken reference) under focus"
30044 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30046 #: src/Color.cpp:304
30047 msgid "special character"
30048 msgstr "specialtecken"
30050 #: src/Color.cpp:305
30053 msgstr "Vänster text"
30055 #: src/Color.cpp:306
30056 msgid "math background"
30057 msgstr "matematikbakgrund"
30059 #: src/Color.cpp:307
30060 msgid "graphics background"
30061 msgstr "grafikbakgrund"
30063 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30064 msgid "math macro background"
30065 msgstr "matematikmakrobakgrund"
30067 #: src/Color.cpp:309
30069 msgstr "matematikram"
30071 #: src/Color.cpp:310
30072 msgid "math corners"
30073 msgstr "matematikhörn"
30075 #: src/Color.cpp:311
30077 msgstr "matematikrad"
30079 #: src/Color.cpp:313
30080 msgid "math macro hovered background"
30081 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
30083 #: src/Color.cpp:314
30084 msgid "math macro label"
30085 msgstr "matematikmakroetikett"
30087 #: src/Color.cpp:315
30088 msgid "math macro frame"
30089 msgstr "matematikmakroram"
30091 #: src/Color.cpp:316
30092 msgid "math macro blended out"
30093 msgstr "matematikmakro utblandad"
30095 #: src/Color.cpp:317
30096 msgid "math macro old parameter"
30097 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
30099 #: src/Color.cpp:318
30100 msgid "math macro new parameter"
30101 msgstr "matematikmakro ny parameter"
30103 #: src/Color.cpp:319
30104 msgid "collapsible inset text"
30105 msgstr "infällningsbar insättningstext"
30107 #: src/Color.cpp:320
30108 msgid "collapsible inset frame"
30109 msgstr "infällningsbar insättningsram"
30111 #: src/Color.cpp:321
30112 msgid "inset background"
30113 msgstr "insättningsbakgrund"
30115 #: src/Color.cpp:322
30117 msgid "inset label"
30118 msgstr "Infoga etikett"
30120 #: src/Color.cpp:323
30121 msgid "inset frame"
30122 msgstr "insättningsram"
30124 #: src/Color.cpp:324
30125 msgid "LaTeX error"
30128 #: src/Color.cpp:325
30129 msgid "end-of-line marker"
30130 msgstr "radslutsmarkör"
30132 #: src/Color.cpp:326
30133 msgid "appendix marker"
30134 msgstr "bilagamarkör"
30136 #: src/Color.cpp:327
30138 msgstr "ändringsrad"
30140 #: src/Color.cpp:328
30141 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30144 #: src/Color.cpp:329
30145 msgid "changes - added text (exported output)"
30148 #: src/Color.cpp:330
30150 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30151 msgstr "ändrad text 1. författare"
30153 #: src/Color.cpp:331
30155 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30156 msgstr "ändrad text 2. författare"
30158 #: src/Color.cpp:332
30160 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30161 msgstr "ändrad text 3. författare"
30163 #: src/Color.cpp:333
30165 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30166 msgstr "ändrad text 4. författare"
30168 #: src/Color.cpp:334
30170 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30171 msgstr "ändrad text 5. författare"
30173 #: src/Color.cpp:335
30174 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30177 #: src/Color.cpp:336
30178 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30181 #: src/Color.cpp:337
30182 msgid "added space markers"
30183 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
30185 #: src/Color.cpp:338
30187 msgstr "tabell-linje"
30189 #: src/Color.cpp:339
30190 msgid "table on/off line"
30191 msgstr "tabell på/av linje"
30193 #: src/Color.cpp:340
30194 msgid "bottom area"
30195 msgstr "bottenområde"
30197 #: src/Color.cpp:341
30201 #: src/Color.cpp:342
30202 msgid "page break / line break"
30203 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
30205 #: src/Color.cpp:343
30206 msgid "button frame"
30209 #: src/Color.cpp:344
30210 msgid "button background"
30211 msgstr "knappbakgrund"
30213 #: src/Color.cpp:345
30214 msgid "button background under focus"
30215 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30217 #: src/Color.cpp:346
30218 msgid "paragraph marker"
30219 msgstr "styckemarkör"
30221 #: src/Color.cpp:347
30222 msgid "preview frame"
30223 msgstr "förhandsgranskningsram"
30225 #: src/Color.cpp:348
30226 msgid "regexp frame"
30227 msgstr "regexp-ram"
30229 #: src/Color.cpp:349
30232 msgstr "&Bokmärken"
30234 #: src/Color.cpp:350
30238 #: src/Color.cpp:351
30242 #: src/Converter.cpp:318
30245 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30246 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30247 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30248 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30251 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
30252 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30253 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
30254 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
30255 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
30257 #: src/Converter.cpp:327
30258 msgid "Security Warning"
30259 msgstr "Säkerhetsvarning"
30261 #: src/Converter.cpp:342
30264 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30265 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30266 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30267 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30269 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
30270 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
30271 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30272 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30275 #: src/Converter.cpp:349
30278 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30279 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30280 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30281 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30283 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
30284 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
30285 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30286 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30289 #: src/Converter.cpp:359
30290 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30291 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
30293 #: src/Converter.cpp:361
30295 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30296 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30297 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30300 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
30301 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
30302 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
30305 #: src/Converter.cpp:370
30306 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30307 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
30309 #: src/Converter.cpp:371
30310 msgid "An external converter requires your authorization"
30311 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
30313 #: src/Converter.cpp:374
30315 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30316 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30318 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
30319 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30321 #: src/Converter.cpp:377
30323 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30324 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30326 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
30327 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30329 #: src/Converter.cpp:381
30330 msgid "Do ¬ allow"
30331 msgstr "Tillåt i&nte"
30333 #: src/Converter.cpp:381
30334 msgid "Do ¬ run"
30337 #: src/Converter.cpp:382
30341 #: src/Converter.cpp:382
30345 #: src/Converter.cpp:384
30346 msgid "&Always allow for this document"
30347 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
30349 #: src/Converter.cpp:385
30350 msgid "&Always run for this document"
30351 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
30353 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30355 msgid "Converter killed"
30356 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
30358 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30361 "The following converter was killed by the user.\n"
30365 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30366 #: src/Converter.cpp:835
30367 msgid "Cannot convert file"
30368 msgstr "Kan inte omvandla fil"
30370 #: src/Converter.cpp:476
30373 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30374 "Define a converter in the preferences."
30376 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
30377 "Definiera en omvandlare i inställningar."
30379 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30380 msgid "Pygments driver command not found!"
30381 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
30383 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30385 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30386 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30387 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30388 "is named differently, to add the following line to the\n"
30389 "document preamble:\n"
30391 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30393 "where 'driver' is name of the driver command."
30395 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
30396 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
30397 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
30398 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
30399 "dokumentingressen:\n"
30401 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30403 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
30405 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30406 msgid "Executing command: "
30407 msgstr "Exekverar kommando: "
30409 #: src/Converter.cpp:753
30411 msgid "Process Killed"
30414 #: src/Converter.cpp:754
30417 "The conversion process was killed while running:\n"
30420 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30423 #: src/Converter.cpp:759
30424 msgid "Process Timed Out"
30427 #: src/Converter.cpp:760
30430 "The conversion process:\n"
30432 "timed out before completing."
30435 #: src/Converter.cpp:765
30436 msgid "Build errors"
30439 #: src/Converter.cpp:766
30440 msgid "There were errors during the build process."
30441 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
30443 #: src/Converter.cpp:771
30446 "An error occurred while running:\n"
30449 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30452 #: src/Converter.cpp:794
30454 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30455 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
30457 #: src/Converter.cpp:837
30459 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30460 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30462 #: src/Converter.cpp:838
30464 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30465 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30467 #: src/Converter.cpp:878
30468 msgid "Running LaTeX..."
30469 msgstr "LaTeX körs..."
30471 #: src/Converter.cpp:895
30473 msgid "Export canceled"
30474 msgstr "Exportmisslyckande"
30476 #: src/Converter.cpp:896
30477 msgid "The export process was terminated by the user."
30480 #: src/Converter.cpp:906
30482 msgid "Undefined reference"
30483 msgstr "&Odefinierade grenar"
30485 #: src/Converter.cpp:907
30487 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30488 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30491 #: src/Converter.cpp:919
30494 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30497 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
30500 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30501 msgid "LaTeX failed"
30502 msgstr "LaTeX misslyckades"
30504 #: src/Converter.cpp:925
30507 "The external program\n"
30509 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30510 "program's error (check the logs). "
30512 "Det externa programmet\n"
30514 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
30515 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
30517 #: src/Converter.cpp:931
30518 msgid "Output is empty"
30519 msgstr "Utmatning är tom"
30521 #: src/Converter.cpp:932
30522 msgid "No output file was generated."
30523 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
30525 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30527 msgstr ", Insättning: "
30529 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30533 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30534 msgid ", Position: "
30535 msgstr ", Position: "
30537 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30540 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30543 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
30546 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30549 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30552 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
30555 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30556 msgid "Uncodable content"
30557 msgstr "Okodbart innehåll"
30559 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30562 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30563 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30565 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
30566 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
30568 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30569 msgid "Unknown branch"
30570 msgstr "Okänd gren"
30572 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30574 msgstr "Lägg inte till"
30576 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30578 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30579 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
30581 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30582 msgid "Layout Not Found"
30583 msgstr "Utformning hittades inte"
30585 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30587 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30589 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
30591 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30597 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning "
30598 "`%2$s' till `%3$s'."
30600 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30601 msgid "Undefined flex inset"
30602 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
30604 #: src/Exporter.cpp:45
30607 "The file %1$s already exists.\n"
30609 "Do you want to overwrite that file?"
30611 "Filen %1$s finns redan.\n"
30613 "Vill du skriva över den filen?"
30615 #: src/Exporter.cpp:48
30616 msgid "Overwrite file?"
30617 msgstr "Skriv över fil?"
30619 #: src/Exporter.cpp:50
30621 msgstr "Behåll fil"
30623 #: src/Exporter.cpp:51
30624 msgid "Overwrite &all"
30625 msgstr "Skriv över &alla"
30627 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30628 msgid "&Cancel export"
30629 msgstr "Avbryt export"
30631 #: src/Exporter.cpp:97
30632 msgid "Couldn't copy file"
30633 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
30635 #: src/Exporter.cpp:98
30637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30638 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
30640 #: src/Font.cpp:141
30642 msgid "Language: %1$s, "
30643 msgstr "Språk: %1$s, "
30645 #: src/Font.cpp:146
30647 msgid "Number %1$s"
30648 msgstr "Nummer %1$s"
30650 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30655 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30660 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30663 msgstr "Skrivmaskin"
30665 #: src/FontInfo.cpp:43
30669 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30670 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30674 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30678 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30682 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30683 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30687 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30691 #: src/FontInfo.cpp:51
30695 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30699 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30703 #: src/FontInfo.cpp:60
30707 #: src/FontInfo.cpp:617
30709 msgid "Emphasis %1$s, "
30710 msgstr "Betoning %1$s, "
30712 #: src/FontInfo.cpp:620
30714 msgid "Underline %1$s, "
30715 msgstr "Understrykning %1$s, "
30717 #: src/FontInfo.cpp:623
30719 msgid "Double underline %1$s, "
30720 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30722 #: src/FontInfo.cpp:626
30724 msgid "Wavy underline %1$s, "
30725 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30727 #: src/FontInfo.cpp:629
30729 msgid "Strike out %1$s, "
30730 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30732 #: src/FontInfo.cpp:632
30734 msgid "Cross out %1$s, "
30735 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30737 #: src/FontInfo.cpp:635
30739 msgid "Noun %1$s, "
30740 msgstr "Namn %1$s, "
30742 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30743 msgid "Cannot view file"
30744 msgstr "Kan inte visa fil"
30746 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30748 msgid "File does not exist: %1$s"
30749 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30751 #: src/Format.cpp:646
30753 msgid "No information for viewing %1$s"
30754 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30756 #: src/Format.cpp:656
30758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30759 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30761 #: src/Format.cpp:724
30763 msgid "No Filename"
30766 #: src/Format.cpp:725
30767 msgid "No filename was provided!"
30770 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30771 msgid "Cannot edit file"
30772 msgstr "Kan inte redigera fil"
30774 #: src/Format.cpp:736
30775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30776 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30778 #: src/Format.cpp:749
30780 msgid "No information for editing %1$s"
30781 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30783 #: src/Format.cpp:760
30785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30786 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30788 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30789 msgid "Could not find bind file"
30790 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30792 #: src/KeyMap.cpp:232
30795 "Unable to find the bind file\n"
30797 "Please check your installation."
30799 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30801 "Vänligen kontrollera din installation."
30803 #: src/KeyMap.cpp:239
30804 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30805 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30807 #: src/KeyMap.cpp:240
30809 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30810 "Please check your installation."
30812 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30813 "Vänligen kontrollera din installation."
30815 #: src/KeyMap.cpp:247
30818 "Unable to find the bind file\n"
30820 "Falling back to default."
30822 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30824 "Faller tillbaka till standard."
30826 #: src/KeySequence.cpp:179
30828 msgstr " alternativ: "
30830 #: src/LaTeX.cpp:64
30832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30833 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30835 #: src/LaTeX.cpp:348
30837 msgid "Running Bibliography Processor."
30838 msgstr "Indexbehandlare körs."
30840 #: src/LaTeX.cpp:409
30842 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30843 msgstr "Indexbehandlare körs."
30845 #: src/LaTeX.cpp:451
30846 msgid "Running Index Processor."
30847 msgstr "Indexbehandlare körs."
30849 #: src/LaTeX.cpp:460
30851 msgid "Index Processor Error"
30852 msgstr "Indexbehandlare körs."
30854 #: src/LaTeX.cpp:461
30856 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30857 "View > Messages Pane!"
30860 #: src/LaTeX.cpp:614
30862 msgid "Running Nomenclature Processor."
30863 msgstr "Indexbehandlare körs."
30865 #: src/LaTeX.cpp:1118
30866 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30867 msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
30869 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30870 msgid "BibTeX error: "
30871 msgstr "BibTeX-fel: "
30873 #: src/LaTeX.cpp:1632
30874 msgid "Biber error: "
30875 msgstr "Biberfel: "
30877 #: src/LaTeX.cpp:1659
30879 msgid "Makeindex error: "
30880 msgstr "Biberfel: "
30882 #: src/LaTeX.cpp:1668
30884 msgid "Xindy error: "
30885 msgstr "Biberfel: "
30887 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30888 msgid "Font not available"
30889 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30891 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30894 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30895 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30897 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30898 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30899 "standardtypsnittet."
30902 msgid "Could not read configuration file"
30903 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30908 "Error while reading the configuration file\n"
30910 "Please check your installation."
30912 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30914 "Vänligen kontrollera din installation."
30917 msgid "The following files could not be loaded:"
30918 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30923 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30926 msgid "Cannot remove temporary directory"
30927 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30932 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30936 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30937 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30940 msgid "Missing filename for this operation."
30941 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30945 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30946 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30949 msgid "No textclass is found"
30950 msgstr "Ingen textklass hittades"
30954 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30955 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30956 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30958 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30959 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30960 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30964 msgid "&Reconfigure"
30965 msgstr "Omkonfigu&rera"
30968 msgid "&Without LaTeX"
30969 msgstr "Utan LaTeX"
30971 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30975 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30977 msgstr "Avsluta LyX"
30981 msgid "No python is found"
30982 msgstr "Ingen textklass hittades"
30987 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30988 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30989 "the python.org website."
30991 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30992 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30993 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30998 "SIGHUP signal caught!\n"
31001 "SIGHUP-signal fångad!\n"
31006 "SIGFPE signal caught!\n"
31009 "SIGFPE-signal fångad!\n"
31014 "SIGSEGV signal caught!\n"
31015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31020 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
31021 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
31022 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
31023 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
31027 msgid "LyX crashed!"
31028 msgstr "LyX kraschade!"
31034 #: src/LyX.cpp:1046
31035 msgid "Could not create temporary directory"
31036 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
31038 #: src/LyX.cpp:1047
31041 "Could not create a temporary directory in\n"
31043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31045 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
31047 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
31049 #: src/LyX.cpp:1111
31050 msgid "Missing user LyX directory"
31051 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
31053 #: src/LyX.cpp:1112
31056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31057 "It is needed to keep your own configuration."
31059 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
31060 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
31062 #: src/LyX.cpp:1117
31063 msgid "&Create directory"
31064 msgstr "Skapa katalog"
31066 #: src/LyX.cpp:1119
31067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31068 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
31070 #: src/LyX.cpp:1123
31072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31073 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
31075 #: src/LyX.cpp:1128
31078 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31080 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
31082 #: src/LyX.cpp:1201
31083 msgid "List of supported debug flags:"
31084 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
31086 #: src/LyX.cpp:1210
31088 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31091 #: src/LyX.cpp:1221
31093 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31094 "Command line switches (case sensitive):\n"
31095 "\t-help summarize LyX usage\n"
31096 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31097 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31098 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31099 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31100 " select the features to debug.\n"
31101 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31102 "\t-x [--execute] command\n"
31103 " where command is a lyx command.\n"
31104 "\t-e [--export] fmt\n"
31105 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31106 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31108 " to see which parameter (which differs from the format "
31110 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31111 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31112 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31113 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31114 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31115 " and filename is the destination filename.\n"
31116 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31117 " where fmt is the import format of choice\n"
31118 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31119 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31120 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31121 " specifying whether all files, main file only, or no "
31123 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31125 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31127 "\t--ignore-error-message which\n"
31128 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31129 " Do not use for final documents! Currently supported "
31131 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31132 "\t-n [--no-remote]\n"
31133 " open documents in a new instance\n"
31134 "\t-r [--remote]\n"
31135 " open documents in an already running instance\n"
31136 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31137 "\t-v [--verbose]\n"
31138 " report on terminal about spawned commands.\n"
31139 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31140 "\t-version summarize version and build info\n"
31141 "Check the LyX man page for more details."
31143 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
31144 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
31145 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
31146 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
31147 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
31148 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
31149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31150 " välj finesserna att avlusa.\n"
31151 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
31152 "\t-x [--execute] kommando\n"
31153 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
31154 "\t-e [--export] fmt\n"
31155 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
31156 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
31158 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
31159 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
31160 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
31161 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
31162 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
31163 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
31164 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
31165 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
31166 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31167 " där fmt är det valda importformatet\n"
31168 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
31169 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
31170 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
31171 " som specificerar huruvida\n"
31172 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
31173 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
31174 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
31175 "\t-n [--no-remote\n"
31176 " öppna dokument i en ny instans\n"
31177 "\t-r [--remote]\n"
31178 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
31179 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
31180 "\t-v [--verbose]\n"
31181 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
31182 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
31183 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
31184 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
31186 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31187 msgid " Git commit hash "
31188 msgstr " Git commit hash "
31190 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31191 msgid "No system directory"
31192 msgstr "Ingen systemkatalog"
31194 #: src/LyX.cpp:1286
31195 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31196 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
31198 #: src/LyX.cpp:1297
31199 msgid "No user directory"
31200 msgstr "Ingen användarkatalog"
31202 #: src/LyX.cpp:1298
31203 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31204 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
31206 #: src/LyX.cpp:1309
31207 msgid "Incomplete command"
31208 msgstr "Ofullständigt kommando"
31210 #: src/LyX.cpp:1310
31211 msgid "Missing command string after --execute switch"
31212 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
31214 #: src/LyX.cpp:1321
31215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31216 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
31218 #: src/LyX.cpp:1326
31219 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31220 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
31222 #: src/LyX.cpp:1339
31223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31224 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
31226 #: src/LyX.cpp:1352
31227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31228 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
31230 #: src/LyX.cpp:1357
31231 msgid "Missing filename for --import"
31232 msgstr "Saknar filnamn för --import"
31234 #: src/LyXRC.cpp:3121
31236 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31239 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
31242 #: src/LyXRC.cpp:3125
31244 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31247 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
31249 #: src/LyXRC.cpp:3133
31251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31252 "automatically by what you type."
31254 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
31257 #: src/LyXRC.cpp:3137
31259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31262 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
31263 "standardvärden efter klassändring."
31265 #: src/LyXRC.cpp:3141
31267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31269 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
31272 #: src/LyXRC.cpp:3148
31274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31275 "the backup file in the same directory as the original file."
31277 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
31278 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
31281 #: src/LyXRC.cpp:3152
31283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31286 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
31287 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
31289 #: src/LyXRC.cpp:3156
31290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31292 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31294 #: src/LyXRC.cpp:3160
31296 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31297 "its global and local bind/ directories."
31299 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31300 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
31302 #: src/LyXRC.cpp:3164
31303 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31304 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
31306 #: src/LyXRC.cpp:3168
31308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31311 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
31312 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
31314 #: src/LyXRC.cpp:3175
31316 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31317 "undesired effects."
31319 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
31320 "undvika oönskade effekter."
31322 #: src/LyXRC.cpp:3179
31324 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31325 "prevent undesired effects."
31327 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
31328 "för att undvika oönskade effekter."
31330 #: src/LyXRC.cpp:3186
31332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31335 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
31336 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
31338 #: src/LyXRC.cpp:3190
31340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31341 "width used when set to 0."
31343 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
31344 "markörbredd används när satt till 0."
31346 #: src/LyXRC.cpp:3194
31348 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31349 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31350 "the top of the screen"
31352 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
31353 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
31354 "till toppen av skärmen"
31356 #: src/LyXRC.cpp:3198
31357 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31358 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
31360 #: src/LyXRC.cpp:3202
31361 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31362 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
31364 #: src/LyXRC.cpp:3206
31366 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31369 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
31372 #: src/LyXRC.cpp:3210
31374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31375 "look in its global and local commands/ directories."
31377 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31378 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
31380 #: src/LyXRC.cpp:3214
31382 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31384 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
31387 #: src/LyXRC.cpp:3218
31388 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31389 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31391 #: src/LyXRC.cpp:3222
31393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31394 "shown after the change has been made.)"
31396 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
31397 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
31399 #: src/LyXRC.cpp:3226
31400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31401 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
31403 #: src/LyXRC.cpp:3230
31405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31406 "LyX was started from."
31408 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
31411 #: src/LyXRC.cpp:3234
31412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31413 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
31415 #: src/LyXRC.cpp:3238
31417 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31418 "value selects the directory LyX was started from."
31420 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
31421 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
31423 #: src/LyXRC.cpp:3245
31425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31429 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
31430 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
31431 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31433 #: src/LyXRC.cpp:3249
31434 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31435 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31437 #: src/LyXRC.cpp:3253
31439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31440 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31442 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
31443 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
31446 #: src/LyXRC.cpp:3257
31447 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31448 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
31450 #: src/LyXRC.cpp:3266
31452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31455 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
31456 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
31459 #: src/LyXRC.cpp:3270
31461 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31463 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
31465 #: src/LyXRC.cpp:3274
31467 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31468 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
31470 #: src/LyXRC.cpp:3278
31472 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31473 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31474 "name of the second language."
31476 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
31477 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
31480 #: src/LyXRC.cpp:3282
31481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31482 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
31484 #: src/LyXRC.cpp:3286
31485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31486 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
31488 #: src/LyXRC.cpp:3290
31490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31493 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
31496 #: src/LyXRC.cpp:3294
31498 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31499 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31501 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
31502 "\"\\usepackage{omega}\"."
31504 #: src/LyXRC.cpp:3298
31506 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31507 "document is the default language."
31509 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
31512 #: src/LyXRC.cpp:3302
31513 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31514 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
31516 #: src/LyXRC.cpp:3306
31517 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31519 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
31522 #: src/LyXRC.cpp:3310
31523 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31524 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
31526 #: src/LyXRC.cpp:3314
31528 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31531 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
31534 #: src/LyXRC.cpp:3322
31535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31536 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
31538 #: src/LyXRC.cpp:3326
31539 msgid "The completion popup delay."
31540 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
31542 #: src/LyXRC.cpp:3330
31543 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31544 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
31546 #: src/LyXRC.cpp:3334
31547 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31548 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
31550 #: src/LyXRC.cpp:3338
31552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31554 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
31555 "kompletteringsförsök."
31557 #: src/LyXRC.cpp:3342
31559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31562 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
31563 "finns tillgänglig."
31565 #: src/LyXRC.cpp:3346
31566 msgid "The inline completion delay."
31567 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
31569 #: src/LyXRC.cpp:3350
31570 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31571 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
31573 #: src/LyXRC.cpp:3354
31574 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31575 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
31577 #: src/LyXRC.cpp:3358
31578 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31579 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
31581 #: src/LyXRC.cpp:3362
31582 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31583 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
31585 #: src/LyXRC.cpp:3366
31587 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31588 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
31590 #: src/LyXRC.cpp:3371
31592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31594 "Use the OS native format."
31596 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
31597 "Använd operativsystemets standardformat."
31599 #: src/LyXRC.cpp:3377
31600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31601 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
31603 #: src/LyXRC.cpp:3381
31604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31606 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
31609 #: src/LyXRC.cpp:3385
31610 msgid "Scale the preview size to suit."
31611 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
31613 #: src/LyXRC.cpp:3389
31614 msgid "The option to print out in landscape."
31615 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
31617 #: src/LyXRC.cpp:3393
31618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31619 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
31621 #: src/LyXRC.cpp:3397
31622 msgid "The option to specify paper type."
31623 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
31625 #: src/LyXRC.cpp:3401
31627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31629 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
31632 #: src/LyXRC.cpp:3405
31634 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31635 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31637 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
31638 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
31641 #: src/LyXRC.cpp:3409
31643 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31644 "wrong, override the setting here."
31646 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
31647 "fel, överskrid inställningen här."
31649 #: src/LyXRC.cpp:3415
31650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31651 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
31653 #: src/LyXRC.cpp:3424
31655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31659 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
31660 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
31661 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
31662 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
31664 #: src/LyXRC.cpp:3428
31665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31667 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
31670 #: src/LyXRC.cpp:3433
31673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31674 "roughly the same size as on paper."
31676 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
31677 "ungefär samma storlek som på papper."
31679 #: src/LyXRC.cpp:3437
31680 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31681 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31683 #: src/LyXRC.cpp:3441
31685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31686 "\".out\". Only for advanced users."
31688 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31689 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31691 #: src/LyXRC.cpp:3448
31692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31693 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31695 #: src/LyXRC.cpp:3452
31697 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31698 "when you quit LyX."
31700 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31701 "att raderas när du avslutar LyX."
31703 #: src/LyXRC.cpp:3456
31704 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31705 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31707 #: src/LyXRC.cpp:3460
31709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31710 "value selects the directory LyX was started from."
31712 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31713 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31715 #: src/LyXRC.cpp:3470
31717 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31718 "environment variable.\n"
31719 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31721 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31722 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31725 #: src/LyXRC.cpp:3477
31727 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31728 "will look in its global and local ui/ directories."
31730 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31731 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31733 #: src/LyXRC.cpp:3487
31735 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31738 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31741 #: src/LyXRC.cpp:3491
31742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31743 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31745 #: src/LyXRC.cpp:3495
31746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31748 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31751 #: src/LyXVC.cpp:49
31756 #: src/LyXVC.cpp:111
31758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31759 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31761 #: src/LyXVC.cpp:113
31762 msgid "Retrieve from version control?"
31763 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31765 #: src/LyXVC.cpp:114
31769 #: src/LyXVC.cpp:148
31770 msgid "Document not saved"
31771 msgstr "Dokument sparades inte"
31773 #: src/LyXVC.cpp:149
31774 msgid "You must save the document before it can be registered."
31775 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31777 #: src/LyXVC.cpp:191
31778 msgid "LyX VC: Initial description"
31779 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31781 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31782 msgid "(no initial description)"
31783 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31785 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31786 msgid "LyX VC: Log message"
31787 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31789 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31790 #: src/LyXVC.cpp:248
31791 msgid "(no log message)"
31792 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31794 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31795 msgid "LyX VC: Log Message"
31796 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31798 #: src/LyXVC.cpp:304
31801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31804 "Do you want to revert to the older version?"
31806 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31807 "alla aktuella ändringar.\n"
31809 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31811 #: src/LyXVC.cpp:309
31812 msgid "Revert to stored version of document?"
31813 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31815 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31819 #: src/Paragraph.cpp:2226
31820 msgid "Senseless with this layout!"
31821 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31823 #: src/Paragraph.cpp:2280
31824 msgid "Alignment not permitted"
31825 msgstr "Justering inte tillåten"
31827 #: src/Paragraph.cpp:2281
31829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31830 "Setting to default."
31832 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31833 "Sätter till standard."
31835 #: src/Text.cpp:482
31836 msgid "Unknown Inset"
31837 msgstr "Okänd insättning"
31839 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31840 msgid "Change tracking author index missing"
31841 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31843 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31846 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31847 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31848 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31849 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31851 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31852 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31853 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31854 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31855 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31857 #: src/Text.cpp:615
31858 msgid "Unknown token"
31859 msgstr "Okänt tecken"
31861 #: src/Text.cpp:992
31863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31866 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31869 #: src/Text.cpp:1001
31870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31871 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31873 #: src/Text.cpp:1012
31874 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31875 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31877 #: src/Text.cpp:2151
31878 msgid "[Change Tracking] "
31879 msgstr "[Ändringsspårning] "
31881 #: src/Text.cpp:2159
31883 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31884 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31886 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31887 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31890 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31892 #: src/Text.cpp:2174
31894 msgid ", Depth: %1$d"
31895 msgstr ", Djup: %1$d"
31897 #: src/Text.cpp:2180
31898 msgid ", Spacing: "
31899 msgstr ", Avstånd: "
31901 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31905 #: src/Text.cpp:2192
31909 #: src/Text.cpp:2203
31913 #: src/Text.cpp:2209
31914 msgid ", Paragraph: "
31915 msgstr ", Stycke: "
31917 #: src/Text.cpp:2210
31921 #: src/Text.cpp:2220
31923 msgstr ", Tecken: 0x"
31925 #: src/Text.cpp:2222
31926 msgid ", Boundary: "
31929 #: src/Text.cpp:2836
31930 msgid "No font change defined."
31931 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31933 #: src/Text.cpp:3542
31934 msgid "Math editor mode"
31935 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31937 #: src/Text.cpp:3544
31938 msgid "No valid math formula"
31939 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31941 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31942 msgid "Already in regular expression mode"
31943 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31945 #: src/Text.cpp:3565
31946 msgid "Regexp editor mode"
31947 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31949 #: src/Text.cpp:3947
31950 msgid "Action flattens document structure"
31953 #: src/Text.cpp:3948
31955 "This action will cause some headings that have been on different level "
31956 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31957 "heading level. Continue still?"
31960 #: src/Text.cpp:3953
31961 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31964 #: src/Text.cpp:3954
31965 msgid "&No, quit operation"
31968 #: src/Text.cpp:5007
31970 msgstr "Utformning "
31972 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31974 msgstr " inte känd"
31976 #: src/Text.cpp:5588
31978 msgid "Table Style "
31981 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31982 msgid "Missing argument"
31983 msgstr "Argument saknas"
31985 #: src/Text.cpp:5947
31986 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31989 #: src/Text.cpp:5951
31990 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31993 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31995 msgid "Text properties applied: %1$s"
31998 #: src/Text.cpp:6129
31999 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32000 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
32002 #: src/Text.cpp:6130
32004 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32005 "The thesaurus is not functional.\n"
32006 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32009 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
32010 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
32011 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
32012 "inställningsinstruktioner."
32014 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32015 msgid "Paragraph layout set"
32016 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
32018 #: src/TextClass.cpp:124
32019 msgid "Plain Layout"
32020 msgstr "Vanlig utformning"
32022 #: src/TextClass.cpp:943
32023 msgid "Missing File"
32024 msgstr "Fil saknas"
32026 #: src/TextClass.cpp:944
32027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32028 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32030 #: src/TextClass.cpp:947
32031 msgid "Corrupt File"
32032 msgstr "Korrupt fil"
32034 #: src/TextClass.cpp:948
32035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32036 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32038 #: src/TextClass.cpp:1634
32043 #: src/TextClass.cpp:1635
32045 msgid "%1$s (Float)"
32048 #: src/TextClass.cpp:1640
32050 msgid "Sub-%1$s ##"
32051 msgstr "Under-%1$s"
32053 #: src/TextClass.cpp:1641
32055 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32056 msgstr "Under-%1$s"
32058 #: src/TextClass.cpp:1937
32061 "The module %1$s has been requested by\n"
32062 "this document but has not been found in the list of\n"
32063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32066 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
32067 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32068 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
32069 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32071 #: src/TextClass.cpp:1941
32072 msgid "Module not available"
32073 msgstr "Modul inte tillgänglig"
32075 #: src/TextClass.cpp:1948
32078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32081 "Missing prerequisites:\n"
32083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32085 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32086 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32087 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32088 "Förutsättningar som saknas:\n"
32090 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32092 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32093 msgid "Package not available"
32094 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32096 #: src/TextClass.cpp:1960
32098 msgid "Error reading module %1$s\n"
32099 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
32101 #: src/TextClass.cpp:1972
32104 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32105 "this document but has not been found in the list of\n"
32106 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32109 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
32110 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32111 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
32112 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32114 #: src/TextClass.cpp:1976
32115 msgid "Cite Engine not available"
32116 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
32118 #: src/TextClass.cpp:1981
32121 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32122 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32124 "Missing prerequisites:\n"
32126 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32128 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32129 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32130 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32131 "Förutsättningar som saknas:\n"
32133 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32135 #: src/TextClass.cpp:1993
32137 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32138 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
32140 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32144 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32146 msgid "unknown type!"
32147 msgstr "okänd typ!"
32149 #: src/TocBackend.cpp:276
32151 msgid "Index Entries (%1$s)"
32152 msgstr "Indexposter (%1$s)"
32154 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32155 msgid "Table of Contents"
32156 msgstr "Innehållsförteckning"
32158 #: src/TocBackend.cpp:293
32162 #: src/TocBackend.cpp:294
32164 msgstr "Meningslöst"
32166 #: src/TocBackend.cpp:295
32170 #: src/TocBackend.cpp:296
32171 msgid "Labels and References"
32172 msgstr "Etiketter och referenser"
32174 #: src/TocBackend.cpp:297
32175 msgid "Broken References and Citations"
32178 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32179 msgid "Child Documents"
32180 msgstr "Barndokument"
32182 #: src/TocBackend.cpp:300
32184 msgid "Graphics[[listof]]"
32187 #: src/TocBackend.cpp:301
32189 msgstr "Ekvationer"
32191 #: src/TocBackend.cpp:304
32192 msgid "Nomenclature Entries"
32193 msgstr "Nomenklaturposter"
32195 #: src/VCBackend.cpp:64
32196 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32198 "Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
32200 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32201 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32202 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32203 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32205 msgid "Revision control error."
32206 msgstr "Revideringshanteringsfel."
32208 #: src/VCBackend.cpp:66
32211 "Some problem occurred while running the command:\n"
32214 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
32217 #: src/VCBackend.cpp:641
32219 msgstr "Uppdaterad"
32221 #: src/VCBackend.cpp:643
32222 msgid "Locally Modified"
32223 msgstr "Lokalt modifierad"
32225 #: src/VCBackend.cpp:645
32226 msgid "Locally Added"
32227 msgstr "Lokalt tillagd"
32229 #: src/VCBackend.cpp:647
32230 msgid "Needs Merge"
32231 msgstr "Behöver sammanfogning"
32233 #: src/VCBackend.cpp:649
32234 msgid "Needs Checkout"
32235 msgstr "Behöver kontrolleras"
32237 #: src/VCBackend.cpp:651
32238 msgid "No CVS file"
32239 msgstr "Ingen CVS-fil"
32241 #: src/VCBackend.cpp:653
32242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32243 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
32245 #: src/VCBackend.cpp:881
32247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32248 "You have to update from repository first or revert your changes."
32250 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
32251 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
32253 #: src/VCBackend.cpp:886
32256 "Bad status when checking in changes.\n"
32261 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
32266 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32269 "Error when updating from repository.\n"
32270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32275 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
32276 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32279 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32281 #: src/VCBackend.cpp:969
32284 "There were detected changes in the working directory:\n"
32287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32288 "revert back to the repository version."
32290 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32293 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
32294 "förrådsversionen."
32296 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32297 #: src/VCBackend.cpp:1525
32298 msgid "Changes detected"
32299 msgstr "Ändringar upptäckta"
32301 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32305 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32306 msgid "View &Log ..."
32307 msgstr "Visa &logg ..."
32309 #: src/VCBackend.cpp:994
32312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32318 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
32319 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32322 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32324 #: src/VCBackend.cpp:1053
32327 "The document %1$s is not in repository.\n"
32328 "You have to check in the first revision before you can revert."
32330 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
32331 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
32333 #: src/VCBackend.cpp:1061
32336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32337 "The status '%2$s' is unexpected."
32339 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
32340 "Status '%2$s' är oväntat."
32342 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32343 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32344 msgid "Error: Could not generate logfile."
32345 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
32347 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32349 "Error when committing to repository.\n"
32350 "You have to manually resolve the problem.\n"
32351 "LyX will reopen the document after you press OK."
32353 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
32354 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
32355 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
32357 #: src/VCBackend.cpp:1451
32359 "Error while acquiring write lock.\n"
32360 "Another user is most probably editing\n"
32361 "the current document now!\n"
32362 "Also check the access to the repository."
32364 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
32365 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
32366 "det aktuella dokumentet nu!\n"
32367 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
32369 #: src/VCBackend.cpp:1457
32371 "Error while releasing write lock.\n"
32372 "Check the access to the repository."
32374 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
32375 "Kontrollera tillgången till förrådet."
32377 #: src/VCBackend.cpp:1516
32380 "There were detected changes in the working directory:\n"
32383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32388 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32391 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
32395 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32396 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32397 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32398 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32402 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32403 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32404 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32405 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32409 #: src/VCBackend.cpp:1585
32410 msgid "SVN File Locking"
32411 msgstr "SVN fillåsning"
32413 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32414 msgid "Locking property unset."
32415 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
32417 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32418 msgid "Locking property set."
32419 msgstr "Låsningsegenskap satt."
32421 #: src/VCBackend.cpp:1587
32422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32423 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
32425 #: src/VSpace.cpp:215
32429 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32432 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32433 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32435 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
32436 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
32438 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32439 msgid "Reload saved document?"
32440 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
32442 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32443 msgid "Yes, &Reload"
32444 msgstr "Ja, ladda om"
32446 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32447 msgid "No, &Keep Changes"
32448 msgstr "Nej, behåll ändringar"
32450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32452 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32453 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
32455 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32456 msgid "File not readable!"
32457 msgstr "Fil inte läsbar!"
32459 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32462 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32464 "Do you want to create a new document?"
32466 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
32468 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
32470 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32471 msgid "Create new document?"
32472 msgstr "Skapa nytt dokument?"
32474 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32475 msgid "&Yes, Create New Document"
32476 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
32478 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32479 msgid "&No, Do Not Create"
32480 msgstr "&Nej, skapa inte"
32482 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32485 "The specified document template\n"
32487 "could not be read."
32489 "Den specificerade dokumentmallen\n"
32491 "kunde inte läsas."
32493 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32494 msgid "Could not read template"
32495 msgstr "Kunde inte läsa mall"
32497 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32498 msgid "Standard[[Bullets]]"
32501 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32505 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32509 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32513 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32517 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32518 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32521 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32527 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32528 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32533 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32534 msgid "Unavailable:"
32535 msgstr "Otillgänglig:"
32537 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32539 msgid "Unavailable: %1$s"
32540 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
32542 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32543 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32544 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32545 msgid "Uncategorized"
32546 msgstr "Okategoriserad"
32548 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32549 msgid "Directories"
32552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32557 msgid "Master document"
32558 msgstr "Huvuddokument"
32560 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32562 msgstr "Öppna filer"
32564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32571 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32572 "Continue searching from the beginning?"
32574 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
32575 "Fortsätt sök från början?"
32577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32580 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32581 "Continue searching from the end?"
32583 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
32584 "Fortsätt sök från slutet?"
32586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32587 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32588 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
32590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32591 msgid "Advanced search cancelled by user"
32592 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
32594 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32595 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32596 msgid "Wrap search?"
32597 msgstr "Svep sökning?"
32599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32600 msgid "Nothing to search"
32601 msgstr "Ingenting att söka"
32603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32604 msgid "No open document(s) in which to search"
32605 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
32607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32608 msgid "Advanced Find and Replace"
32609 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
32611 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32612 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32615 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32622 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32623 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
32625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32628 msgid "Class Default"
32629 msgstr "Klassens standard"
32631 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32633 msgid "Document Default"
32634 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
32636 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32637 msgid "Float Settings"
32638 msgstr "Flotteinställningar"
32640 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32642 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
32644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32647 "Please install correctly to estimate the great\n"
32648 "amount of work other people have done for the LyX project."
32649 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
32651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32653 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
32655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32657 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
32659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32662 "Please install correctly to see what has changed\n"
32663 "for this version of LyX."
32664 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32668 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
32670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32673 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32674 "1995--%1$s LyX Team"
32676 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
32677 "1995--%1$s LyX Team"
32679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32681 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32682 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32683 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32684 "any later version."
32686 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
32687 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
32688 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
32691 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32701 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
32702 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
32703 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
32704 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
32705 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
32706 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
32707 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32709 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32710 msgid "not released yet"
32711 msgstr "ej släppt än"
32713 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32719 "LyX version %1$s\n"
32722 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32723 msgid "Built from git commit hash "
32724 msgstr "Byggd from git commit hash "
32726 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32728 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32729 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
32731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32733 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32734 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32736 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32738 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32739 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32741 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32743 msgid "Python detected: %1$s"
32746 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32755 msgid "Preferences"
32756 msgstr "Inställningar"
32758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32759 msgid "Reconfigure"
32760 msgstr "Omkonfigurera"
32762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32763 msgid "Restore Defaults"
32764 msgstr "Återställ standardvärden"
32766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32768 msgstr "Avsluta %1"
32770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32771 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32790 msgid "Nothing to do"
32791 msgstr "Ingenting att göra"
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32794 msgid "Unknown action"
32795 msgstr "Okänd handling"
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32798 msgid "Command not handled"
32799 msgstr "Kommando hanteras inte"
32801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32802 msgid "Command disabled"
32803 msgstr "Kommando inaktiverad"
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32807 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32810 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32811 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32812 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32815 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32816 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32819 msgid "Wrong focus!"
32822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32823 msgid "Running configure..."
32824 msgstr "Konfigurering körs..."
32826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32827 msgid "Reloading configuration..."
32828 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32831 msgid "System reconfiguration failed"
32832 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32836 "The system reconfiguration has failed.\n"
32837 "Default textclass is used but LyX may\n"
32838 "not be able to work properly.\n"
32839 "Please reconfigure again if needed."
32841 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32842 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32843 "inte fungerar som det ska.\n"
32844 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32847 msgid "System reconfigured"
32848 msgstr "System omkonfigurerat"
32850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32852 "The system has been reconfigured.\n"
32853 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32854 "updated document class specifications."
32856 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32857 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32858 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32866 msgid "Opening help file %1$s..."
32867 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32870 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32882 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32887 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32888 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32892 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32893 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32898 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32901 msgid "Unable to save document defaults"
32902 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32906 msgid "Unknown function."
32907 msgstr "Okänd funktion."
32909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32910 msgid "The current document was closed."
32911 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32916 "documents and exit.\n"
32920 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32921 "dokument och avslutas.\n"
32925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32927 msgid "Software exception Detected"
32928 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32933 "unsaved documents and exit."
32935 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32936 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32940 msgid "Could not find UI definition file"
32941 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32943 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32946 "Error while reading the included file\n"
32948 "Please check your installation."
32950 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32952 "Vänligen kontrollera din installation."
32954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32955 msgid "Could not find default UI file"
32956 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32960 "LyX could not find the default UI file!\n"
32961 "Please check your installation."
32963 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32964 "Vänligen kontrollera din installation."
32966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32969 "Error while reading the configuration file\n"
32971 "Falling back to default.\n"
32972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32973 "check which User Interface file you are using."
32975 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32977 "Faller tillbaka till standard.\n"
32978 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32979 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32981 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32983 msgid "Author &Names:"
32984 msgstr "Författarnamn"
32986 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32988 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32989 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32992 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32995 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32996 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32998 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32999 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
33001 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33002 msgid "Bibliography Item Settings"
33003 msgstr "Bibliografipostinställningar"
33005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33006 msgid "BibTeX Bibliography"
33007 msgstr "BibTeX-bibliografi"
33009 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33011 msgid "All avail. databases"
33012 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33014 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33016 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33017 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33018 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33019 "this is the place you should store it."
33021 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
33022 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
33023 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
33024 "du bör lagra den."
33026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33028 msgid "Document Encoding"
33029 msgstr "Dokumenthantering"
33031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33034 msgstr "Databaser:"
33036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33038 msgid "File Encoding"
33039 msgstr "Filhantering"
33041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33043 msgid "General E&ncoding:"
33044 msgstr "Allmän interpunktuation"
33046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33048 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33049 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33050 "you can set it in the list above."
33053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33055 msgid "General Encoding"
33056 msgstr "Allmän interpunktuation"
33058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33060 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33061 "below, set it here"
33064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33065 msgid "Biblatex Bibliography"
33066 msgstr "Biblatex-bibliografi"
33068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33069 msgid "all reference units"
33070 msgstr "alla referensenheter"
33072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33073 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33075 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33086 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
33088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33089 msgid "Select a BibTeX database to add"
33090 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
33092 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33094 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
33096 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33097 msgid "Select a BibTeX style"
33098 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
33100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33105 msgid "Simple rectangular frame"
33106 msgstr "Enkel rektangulär ram"
33108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33109 msgid "Oval frame, thin"
33110 msgstr "Oval ram, tunn"
33112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33113 msgid "Oval frame, thick"
33114 msgstr "Oval ram, tjock"
33116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33117 msgid "Drop shadow"
33118 msgstr "Fallskugga"
33120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33121 msgid "Shaded background"
33122 msgstr "Skuggad bakgrund"
33124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33125 msgid "Double rectangular frame"
33126 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
33128 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33132 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33133 msgid "Total Height"
33134 msgstr "Total höjd"
33136 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33137 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33141 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33142 msgid "Box Settings"
33143 msgstr "Rutinställningar"
33145 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33147 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33148 msgstr "%1$s (%2$s)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33155 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33156 msgid "Branch Settings"
33157 msgstr "Greninställningar"
33159 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33168 msgid "Filename Suffix"
33169 msgstr "Filnamnsändelse"
33171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33175 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33182 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33184 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33188 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33189 msgid "Enter new branch name"
33190 msgstr "Ange nytt grennamn"
33192 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33198 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
33199 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
33201 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33203 msgstr "Sa&mmanfoga"
33205 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33206 msgid "Renaming failed"
33207 msgstr "Namnbyte misslyckades"
33209 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33210 msgid "The branch could not be renamed."
33211 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
33213 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33214 msgid "Merge Changes"
33215 msgstr "Sammanfoga ändringar"
33217 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33219 msgid "Inserted by %1"
33220 msgstr "Infoga ruta"
33222 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33224 msgid "Deleted by %1"
33225 msgstr "Ra&dera nyckel"
33227 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33228 msgid " on[[date]] %1"
33231 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33233 msgid "Inserted on %1"
33234 msgstr "Infoga ruta"
33236 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33238 msgid "Deleted on %1"
33239 msgstr "Radera rad"
33241 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33246 msgstr "Ingen ändring"
33248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33253 msgid "(Without)[[underlining]]"
33256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33257 msgid "Single[[underlining]]"
33260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33261 msgid "Double[[underlining]]"
33264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33269 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33273 msgid "Single[[strikethrough]]"
33276 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33280 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33281 msgid "(Without)[[color]]"
33284 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33286 msgid "Text Properties"
33287 msgstr "Typsnittsegenskaper"
33289 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33290 msgid "Reset All To &Default"
33291 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
33293 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33294 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33295 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
33297 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33298 msgid "&Reset All Fields"
33299 msgstr "Återställ alla fält"
33301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33306 msgid "All avail. citations"
33307 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33310 msgid "Regular e&xpression"
33311 msgstr "Reguljära uttr&yck"
33313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33314 msgid "Case se&nsitive"
33315 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
33317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33318 msgid "Search as you &type"
33319 msgstr "Sök &medan du skriver"
33321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33323 "Ordered list of all cited references.\n"
33324 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33326 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
33327 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
33330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33331 msgid "General text befo&re:"
33332 msgstr "Allmän text fö&re:"
33334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33335 msgid "General &text after:"
33336 msgstr "Allmän &text efter:"
33338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33340 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33341 "individual items, double-click on the respective entry above."
33343 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
33344 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33348 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33349 "items, double-click on the respective entry above."
33351 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
33352 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33355 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33356 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
33358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33359 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33360 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
33362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33363 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33364 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
33366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33367 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33368 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
33370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33371 msgid "All references available for citing."
33372 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
33374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33376 "All references available for citing.\n"
33377 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33378 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33380 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
33381 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
33382 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
33384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33389 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33390 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
33392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33393 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33394 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
33396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33397 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33398 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
33400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33402 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33404 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
33406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33409 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33412 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
33414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33415 msgid "Text before"
33418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33420 msgstr "Citatnyckel"
33422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33424 msgstr "Text efter"
33426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33427 msgid "LinkBack PDF"
33428 msgstr "LinkBack PDF"
33430 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33441 msgstr "%1$s filer"
33443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33444 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33445 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
33447 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33454 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33455 msgid "Overwrite external file?"
33456 msgstr "Skriv över extern fil?"
33458 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33460 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33461 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
33463 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33464 msgid "List of previous commands"
33465 msgstr "Lista över föregående kommandon"
33467 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33468 msgid "Next command"
33469 msgstr "Nästa kommando"
33471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33472 msgid "Compare LyX files"
33473 msgstr "Jämför LyX-filer"
33475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33476 msgid "Select document"
33477 msgstr "Välj dokument"
33479 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33482 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33483 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33486 msgid "Error while comparing documents."
33487 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
33489 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33493 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33497 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33498 msgid "Aborting process..."
33499 msgstr "Avbryter process..."
33501 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33502 msgid "differences"
33503 msgstr "skillnader"
33505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33507 msgid "Current Author"
33508 msgstr "Aktuellt ord"
33510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33512 msgid "Document Comparison"
33513 msgstr "Dokumentklass"
33515 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33516 msgid "Compare different revisions"
33517 msgstr "Jämför olika revideringar"
33519 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33524 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33525 msgid "big[[delimiter size]]"
33528 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33529 msgid "Big[[delimiter size]]"
33532 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33536 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33540 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33541 msgid "Math Delimiter"
33542 msgstr "Matematikskiljetecken"
33544 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33550 msgid "No Delimiter"
33551 msgstr "Matematikskiljetecken"
33553 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33558 msgid "Module not found!"
33559 msgstr "Modul hittades inte!"
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33563 msgstr "Avsluta r&edigering"
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33566 msgid "Layout is valid!"
33567 msgstr "Utformning är giltig!"
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33570 msgid "Layout is invalid!"
33571 msgstr "Utformning är ogiltig!"
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33574 msgid "Conversion to current format impossible!"
33575 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33578 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33579 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33582 msgid "Convert to current format"
33583 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33588 msgstr "Litet avstånd"
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33592 msgid "Medium Skip"
33593 msgstr "Medium avstånd"
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33598 msgstr "Stort avstånd"
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33602 msgid "Text Layout"
33603 msgstr "Textutformning"
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33606 msgid "Child Document"
33607 msgstr "Barndokument"
33609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33610 msgid "Include to Output"
33611 msgstr "Inkludera till utmatning"
33613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33614 msgid "Unicode (utf8)"
33615 msgstr "Unicode (utf8)"
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33618 msgid "Traditional (auto-selected)"
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33623 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33624 msgstr "Unicode (utf8)"
33626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33627 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33632 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33633 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33636 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33641 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33642 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33643 "custom preamble code."
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33648 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33653 msgid "Language Default (no inputenc)"
33654 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33658 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33659 "if a text part is set to a language with different default."
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33664 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33665 "write input encoding switch commands to the source."
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33682 msgid "Automatic[[encoding]]"
33683 msgstr "Automatisk"
33685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33687 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33688 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33690 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
33691 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33718 msgid "US executive"
33719 msgstr "US executive"
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33838 msgid "Page Margins"
33839 msgstr "Sidmarginaler"
33841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33846 msgid "Appears in TOC"
33847 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33854 msgid "Load automatically"
33855 msgstr "Ladda automatiskt"
33857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33858 msgid "Load always"
33859 msgstr "Ladda alltid"
33861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33862 msgid "Do not load"
33863 msgstr "Ladda inte"
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33866 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33867 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33871 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33872 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33875 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33876 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33880 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33881 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33884 msgid "Math Options"
33885 msgstr "Matematikalternativ"
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33889 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33890 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33895 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33896 "all required packages (%2$s) installed."
33898 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33899 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33903 msgid "All avail. modules"
33904 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33909 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33912 msgid "Document Class"
33913 msgstr "Dokumentklass"
33915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33917 msgid "Local Layout"
33918 msgstr "Lokal utformning"
33920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33926 msgid "Change Tracking"
33927 msgstr "Ändringsspårning"
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33930 msgid "Numbering & TOC"
33931 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33938 msgid "PDF Properties"
33939 msgstr "PDF-egenskaper"
33941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33946 msgid "LaTeX Preamble"
33947 msgstr "LaTeX-ingress"
33949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33952 msgid "Unapplied changes"
33953 msgstr "Otillämpade ändringar"
33955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33958 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33959 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33961 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33962 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33971 msgid "&Dismiss Changes"
33972 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33977 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33978 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33980 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33981 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33985 msgid "&Switch Back"
33986 msgstr "&Gå tillbaka"
33988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33990 msgid "Default margins"
33991 msgstr "Stan&dardmarginaler"
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33995 msgid "Package defaults"
33996 msgstr "Standardspråk"
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34000 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34001 "preamble are used."
34004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34006 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34007 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34012 msgid "Direct (No inputenc)"
34013 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34017 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34018 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34023 msgid " (not installed)"
34024 msgstr " (inte installerad)"
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34029 msgid "Default font (as set by class)"
34032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34033 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34034 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
34036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34037 msgid " (not available)"
34038 msgstr " (inte tillgänglig)"
34040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34041 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34042 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
34044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34047 msgstr "Utformningar|#o#O"
34049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34050 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34051 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
34053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34054 msgid "Local layout file"
34055 msgstr "Lokal utformningsfil"
34057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34059 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34060 "file, not one in the system or user directory.\n"
34061 "Your document will not work with this layout if you\n"
34062 "move the layout file to a different directory."
34064 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
34065 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
34066 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
34067 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
34069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34070 msgid "&Set Layout"
34071 msgstr "&Sätt utformning"
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34074 msgid "Unable to read local layout file."
34075 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34078 msgid "This is a local layout file."
34079 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34082 msgid "Select master document"
34083 msgstr "Välj huvuddokument"
34085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34086 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34087 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
34089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34095 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
34096 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34104 msgid "Unable to set document class."
34105 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
34107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34108 msgid "Basic numerical"
34109 msgstr "Grundläggande numerär"
34111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34112 msgid "Author-year"
34113 msgstr "Författare-år"
34115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34116 msgid "Author-number"
34117 msgstr "Författare-nummer"
34119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34121 msgid "%1$s and %2$s"
34122 msgstr "%1$s och %2$s"
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34127 msgstr "%1$s, %2$s"
34129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34132 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34136 msgid "%1$s (unavailable)"
34137 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
34139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34140 msgid "Module provided by document class."
34141 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
34143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34145 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34146 msgstr "Kategori: %1$s."
34148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34150 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34151 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34159 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34160 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
34162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34164 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34165 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
34167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34169 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34170 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34175 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34177 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
34179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34184 msgid "per chapter"
34185 msgstr "per kapitel"
34187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34188 msgid "per section"
34189 msgstr "per avsnitt"
34191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34192 msgid "per subsection"
34193 msgstr "per underavsnitt"
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34196 msgid "per child document"
34197 msgstr "per barndokument"
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34201 msgid "%1$s (not available)"
34202 msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34205 msgid "[No options predefined]"
34206 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34210 msgid "Uninstalled used fonts"
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34215 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34219 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34220 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
34222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34223 msgid "&Use Hyperref Support"
34224 msgstr "Använd hyperref-stöd"
34226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34227 msgid "Can't set layout!"
34228 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
34230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34233 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34237 msgstr "Hittades inte"
34239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34240 msgid "Assigned master does not include this file"
34241 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
34243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34246 "You must include this file in the document\n"
34247 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34250 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
34251 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34255 msgid "Could not load master"
34256 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
34258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34261 "The master document '%1$s'\n"
34262 "could not be loaded."
34264 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
34265 "kunde inte laddas."
34267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34268 msgid "%1 (missing req.)"
34271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34273 msgid "personal module"
34274 msgstr "Personlig info"
34276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34277 msgid "distributed module"
34280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34282 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34283 msgstr "(Modulnamn: %1)"
34285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34286 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34289 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34290 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34291 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
34293 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34297 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34301 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34305 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34308 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
34310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34312 msgstr "Vänster topp"
34314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34315 msgid "Bottom left"
34316 msgstr "Vänster botten"
34318 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34319 msgid "Baseline left"
34320 msgstr "Vänster baslinje"
34322 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34324 msgstr "Center topp"
34326 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34327 msgid "Bottom center"
34328 msgstr "Center botten"
34330 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34331 msgid "Baseline center"
34332 msgstr "Center baslinje"
34334 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34336 msgstr "Höger topp"
34338 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34339 msgid "Bottom right"
34340 msgstr "Höger botten"
34342 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34343 msgid "Baseline right"
34344 msgstr "Höger baslinje"
34346 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34350 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34351 msgid "Select external file"
34352 msgstr "Välj extern fil"
34354 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34355 msgid "automatically"
34356 msgstr "automatiskt"
34358 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34362 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34363 msgid "Dissolve previous group?"
34364 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
34366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34369 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34370 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34371 "because this graphic was its only member.\n"
34372 "How do you want to proceed?"
34374 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
34375 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
34376 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34377 "Hur vill du fortsätta?"
34379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34381 msgid "Stick with group '%1$s'"
34382 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
34384 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34386 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34387 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
34389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34392 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34393 "the group will be dissolved,\n"
34394 "because this graphic was its only member.\n"
34395 "How do you want to proceed?"
34397 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
34398 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
34399 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34400 "Hur vill du fortsätta?"
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34404 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34405 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
34407 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34408 msgid "Enter unique group name:"
34409 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
34411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34412 msgid "Group already defined!"
34413 msgstr "Grupp redan definierad!"
34415 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34417 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34418 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
34420 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34421 msgid "Set max. &width:"
34422 msgstr "Sätt maxbredd:"
34424 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34425 msgid "Set max. &height:"
34426 msgstr "Sätt maxhöjd:"
34428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34429 msgid "Maximal width of image in output"
34430 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
34432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34433 msgid "Maximal height of image in output"
34434 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
34436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34440 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34444 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34448 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34449 msgid "in[[unit of measure]]"
34452 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34453 msgid "Select graphics file"
34454 msgstr "Välj grafikfil"
34456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34459 msgstr "Clipart|#C#c"
34461 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34463 msgid "Normal Space"
34464 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34466 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34468 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34469 msgstr "Tunt mellanrum"
34471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34473 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34474 msgstr "Medium mellanrum"
34476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34478 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34479 msgstr "Tjockt mellanrum"
34481 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34483 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34484 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
34486 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34488 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34489 msgstr "Negativt medium mellanrum"
34491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34493 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34494 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
34496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34498 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34499 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
34501 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34502 msgid "Quad (1 em)"
34503 msgstr "Fyrkant (1 em)"
34505 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34506 msgid "Double Quad (2 em)"
34507 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
34509 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34510 msgid "Horizontal Fill"
34511 msgstr "Horisontell fyllning"
34513 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34514 msgid "Visible Space"
34515 msgstr "Synligt tomrum"
34517 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34519 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34520 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34521 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34523 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
34524 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
34525 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
34527 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34529 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
34531 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34532 msgid "Horizontal Space Settings"
34533 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
34535 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34536 msgid "Hyperlink Settings"
34537 msgstr "Hyperlänkinställningar"
34539 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34540 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34541 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34545 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
34547 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34551 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34552 msgid "Select document to include"
34553 msgstr "Välj dokument att inkludera"
34555 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34556 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34557 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
34559 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34560 msgid "Index Entry Settings"
34561 msgstr "Indexpostinställningar"
34563 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34568 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34573 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34574 msgid "Label Color"
34575 msgstr "Etikettfärg"
34577 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34578 msgid "Cannot remove standard index"
34579 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
34581 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34582 msgid "The default index cannot be removed."
34583 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
34585 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34586 msgid "Enter new index name"
34587 msgstr "Ange nytt indexnamn"
34589 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34590 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34591 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
34593 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34594 msgid "Date (current)"
34597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34598 msgid "Date (last modification of document)"
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34603 msgid "Date (fixed)"
34604 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34608 msgid "Time (current)"
34609 msgstr "Mellan (accent)"
34611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34612 msgid "Time (last modification of document)"
34615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34617 msgid "Time (fixed)"
34618 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34622 msgid "Document Information"
34623 msgstr "&Dokumentformat"
34625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34627 msgid "Version Control Information"
34628 msgstr "Versionshanteringslogg"
34630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34632 msgid "LaTeX Package Availability"
34633 msgstr "Paket inte tillgängligt"
34635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34636 msgid "LaTeX Class Availability"
34639 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34640 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34644 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34649 msgid "LyX Menu Location"
34650 msgstr "Lokalisering"
34652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34654 msgid "Localized GUI String"
34655 msgstr "Lokalisering"
34657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34658 msgid "LyX Toolbar Icon"
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34663 msgid "LyX Preferences Entry"
34664 msgstr "Inställningar"
34666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34668 msgid "LyX Application Information"
34669 msgstr "TeX-information"
34671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34675 msgid "Custom Format"
34676 msgstr "Utmatningsformat"
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34680 msgid "Not Applicable"
34683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34685 msgid "Package Name"
34688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34691 msgstr "Företagsnamn"
34693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34696 msgid "LyX Function"
34697 msgstr "LyX-funktioner|y"
34699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34701 msgid "English String"
34702 msgstr "Engelska (USA)"
34704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34706 msgid "Preferences Key"
34707 msgstr "Inställningar"
34709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34712 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34713 "* d: day as number without a leading zero\n"
34714 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34715 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34716 "* dddd: long localized day name\n"
34717 "* M: month as number without a leading zero\n"
34718 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34719 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34720 "* MMMM: long localized month name\n"
34721 "* yy: year as two digit number\n"
34722 "* yyyy: year as four digit number"
34725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34728 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34729 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34730 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34731 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34732 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34733 "* m: the minute without a leading zero\n"
34734 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34735 "* s: the second without a leading zero\n"
34736 "* ss: the second with a leading zero\n"
34737 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34738 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34739 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34740 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34741 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34746 msgid "Please select a valid type above"
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34751 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34752 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34757 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34758 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34761 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34763 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34764 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34765 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34770 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34771 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34772 "possible keyboard shortcuts for this function"
34775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34777 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34778 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34779 "to the function in the menu (using the current localization)."
34782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34784 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34785 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34786 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34787 "accelerator markup are stripped."
34790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34792 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34793 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34794 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34799 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34800 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34808 msgid "Enter a valid value below"
34811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34812 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34816 msgid "&Fixed Time:"
34819 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34821 msgid "Field Settings"
34822 msgstr "Linjeinställningar"
34824 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34828 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34832 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34834 msgstr "Alternativ-"
34836 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34840 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34841 msgid "Label Settings"
34842 msgstr "Etikettinställningar"
34844 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34845 msgid "Line Settings"
34846 msgstr "Linjeinställningar"
34848 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34849 msgid "No language"
34850 msgstr "Inget språk"
34852 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34853 msgid "Program Listing Settings"
34854 msgstr "Programlistningsinställningar"
34856 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34858 msgstr "Ingen dialekt"
34860 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34862 msgstr "LaTeX-logg"
34864 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34868 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34872 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34873 msgid "Literate Programming Build Log"
34874 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34876 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34877 msgid "lyx2lyx Error Log"
34878 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34880 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34881 msgid "Version Control Log"
34882 msgstr "Versionshanteringslogg"
34884 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34885 msgid "Log file not found."
34886 msgstr "Loggfil hittades inte."
34888 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34889 msgid "No literate programming build log file found."
34890 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34892 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34894 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34896 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34897 msgid "No version control log file found."
34898 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34902 msgid "New File From Template"
34903 msgstr "Ny från mall...|m"
34905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34907 msgid "All available files"
34908 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34912 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34913 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34917 msgid "User and System Files"
34918 msgstr "Använd systemfärger"
34920 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34922 msgid "User Files Only"
34923 msgstr "Användarfiler"
34925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34927 msgid "System Files Only"
34928 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34930 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34932 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34933 "The selected language version will be opened."
34936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34937 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34940 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34942 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34943 "they can be chosen here if a file is selected."
34946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34948 msgid "Select example file"
34949 msgstr "Välj mallfil"
34951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34958 msgid "Select template file"
34959 msgstr "Välj mallfil"
34961 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34969 msgid "&User files"
34970 msgstr "Användarfiler"
34972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34974 msgid "&System files"
34975 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34979 msgid "Chose UI file"
34980 msgstr "Välj UI-fil"
34982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34984 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34985 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34989 msgid "Chose bind file"
34990 msgstr "Välj bindfil"
34992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34994 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34995 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34999 msgid "Chose keyboard map"
35000 msgstr "Välj tangentbordskarta"
35002 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35004 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35005 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
35007 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35009 msgid "Default Template"
35010 msgstr "Standardtext"
35012 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35014 msgid "Open Example File"
35015 msgstr "&Exempelfiler:"
35017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35020 msgstr "Öppna filer"
35022 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35026 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35030 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35034 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35038 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35051 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35055 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35059 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35063 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35067 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35069 msgid "smallmatrix"
35072 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35073 msgid "Math Matrix"
35074 msgstr "Matematikmatris"
35076 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35077 msgid "Nomenclature Settings"
35078 msgstr "Nomenklaturinställningar"
35080 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35081 msgid "Note Settings"
35082 msgstr "Notinställningar"
35084 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35085 msgid "Paragraph Settings"
35086 msgstr "Styckeinställningar"
35088 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35094 "the items is used."
35096 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
35097 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
35099 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
35100 "alla element används."
35102 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35106 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35107 msgid "Phantom Settings"
35108 msgstr "Fantominställningar"
35110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35111 msgid "Look & Feel"
35112 msgstr "Utseende & känsla"
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35115 msgid "File Handling"
35116 msgstr "Filhantering"
35118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35119 msgid "Keyboard/Mouse"
35120 msgstr "Tangentbord/mus"
35122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35123 msgid "Input Completion"
35124 msgstr "Inmatningskomplettering"
35126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35128 msgstr "K&ommando:"
35130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35133 msgstr "Ko&mmando:"
35135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35136 msgid "Screen Fonts"
35137 msgstr "Skärmtypsnitt"
35139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35144 msgid "Select directory for example files"
35145 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
35147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35148 msgid "Select a document templates directory"
35149 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
35151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35152 msgid "Select a temporary directory"
35153 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
35155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35156 msgid "Select a backups directory"
35157 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
35159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35160 msgid "Select a document directory"
35161 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
35163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35165 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
35167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35168 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35169 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
35171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35173 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
35175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35176 msgid "Spellchecker"
35177 msgstr "Stavningskontroll"
35179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35197 msgstr "Omvandlare"
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35200 msgid "SECURITY WARNING!"
35201 msgstr "Säkerhetsvarning!"
35203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35206 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35207 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35208 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35209 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35211 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
35212 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
35213 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
35214 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
35216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35217 msgid "File Formats"
35220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35221 msgid "Format in use"
35222 msgstr "Format som används"
35224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35226 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35227 "converter. Please remove the converter first."
35229 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
35230 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
35232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35234 msgid "System Default"
35235 msgstr "Återställ standardvärden"
35237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35240 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
35241 "omvandlaren först."
35243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35244 msgid "LyX needs to be restarted!"
35245 msgstr "LyX behöver startas om!"
35247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35249 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35252 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
35253 "efter en omstart."
35255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35256 msgid "User Interface"
35257 msgstr "Användargränssnitt"
35259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35268 msgid "Restart needed"
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35273 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35277 msgid "Document Handling"
35278 msgstr "Dokumenthantering"
35280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35282 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35283 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35284 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35285 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35291 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35292 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35293 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35294 "these files are hidden by default by some file managers."
35297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35314 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35315 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
35317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35318 msgid "Mathematical Symbols"
35319 msgstr "Matematiska symboler"
35321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35322 msgid "Document and Window"
35323 msgstr "Dokument och fönster"
35325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35326 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35327 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
35329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35330 msgid "System and Miscellaneous"
35331 msgstr "System och diverse"
35333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35335 msgstr "Åters&täll"
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35339 msgid "Failed to create shortcut"
35340 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
35342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35343 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35344 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
35346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35347 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35348 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
35350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35351 msgid "Invalid or empty key sequence"
35352 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
35354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35357 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35358 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35360 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35361 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35364 msgid "Redefine shortcut?"
35365 msgstr "Omdefiniera genväg?"
35367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35369 msgstr "Omdefiniera"
35371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35374 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35375 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35377 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35378 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35382 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
35384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35388 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35389 msgid "Longest label width"
35390 msgstr "Längsta etikettbredd"
35392 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35393 msgid "Nomenclature List Settings"
35394 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
35396 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35397 msgid "Index Settings"
35398 msgstr "Indexinställningar"
35400 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35401 msgid "<All indexes>"
35402 msgstr "<Alla index>"
35404 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35405 msgid "&Do not show this warning again!"
35406 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
35408 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35411 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
35413 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35414 msgid "Progress/Debug Messages"
35415 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
35417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35418 msgid "Debug Level"
35419 msgstr "Avlusningsnivå"
35421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35425 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35426 msgid "Cross-reference"
35427 msgstr "Korsreferens"
35429 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35430 msgid "All available labels"
35431 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
35433 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35434 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35435 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
35437 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35438 msgid "By Occurrence"
35439 msgstr "Via förekomst"
35441 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35442 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35443 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
35445 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35446 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35447 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
35449 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35450 msgid "Update the label list"
35451 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
35453 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35455 msgstr "&Gå tillbaka"
35457 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35458 msgid "Jump back to the original cursor location"
35459 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
35461 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35462 msgid "<No prefix>"
35463 msgstr "<Inget prefix>"
35465 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35469 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35470 msgid "Show replace and option widgets"
35473 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35475 msgid "Active options:"
35476 msgstr " alternativ: "
35478 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35480 msgid "Case sensitive search"
35481 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
35483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35485 msgid "Whole words only"
35488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35490 msgid "Search only in selection"
35491 msgstr "Sök endast i matematik"
35493 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35495 msgid "Search as you type"
35496 msgstr "Sök &medan du skriver"
35498 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35500 msgid "Wrap search"
35501 msgstr "Svep sökning?"
35503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35505 msgid "Click here to change search options"
35506 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
35508 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35510 msgid "Search and Replace"
35511 msgstr "Hitta och ersätt"
35513 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35514 msgid "Export or Send Document"
35515 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
35517 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35521 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35522 msgid "Error -> Cannot load file!"
35523 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
35525 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35526 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35527 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
35529 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35531 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35533 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
35535 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35536 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35537 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35540 msgid "Basic Latin"
35541 msgstr "Enkel latin"
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35544 msgid "Latin-1 Supplement"
35545 msgstr "Latin-1 komplement"
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35548 msgid "Latin Extended-A"
35549 msgstr "Latin utökad-A"
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35552 msgid "Latin Extended-B"
35553 msgstr "Latin utökad-B"
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35556 msgid "IPA Extensions"
35557 msgstr "IPA utökningar"
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35560 msgid "Spacing Modifier Letters"
35561 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35564 msgid "Combining Diacritical Marks"
35565 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35569 msgstr "Kyrilliska"
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35577 msgstr "Devanagari"
35579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35592 msgid "Hangul Jamo"
35593 msgstr "Hangul Jamo"
35595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35596 msgid "Phonetic Extensions"
35597 msgstr "Fonetiska utökningar"
35599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35600 msgid "Latin Extended Additional"
35601 msgstr "Latin utökad ytterligare"
35603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35604 msgid "Greek Extended"
35605 msgstr "Grekiska utökad"
35607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35608 msgid "General Punctuation"
35609 msgstr "Allmän interpunktuation"
35611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35612 msgid "Superscripts and Subscripts"
35613 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
35615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35616 msgid "Currency Symbols"
35617 msgstr "Valutasymboler"
35619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35620 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35621 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
35623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35624 msgid "Letterlike Symbols"
35625 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
35627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35628 msgid "Number Forms"
35629 msgstr "Nummerformer"
35631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35632 msgid "Mathematical Operators"
35633 msgstr "Matematiska operatörer"
35635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35636 msgid "Miscellaneous Technical"
35637 msgstr "Diverse tekniskt"
35639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35640 msgid "Control Pictures"
35641 msgstr "Kontrollbilder"
35643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35644 msgid "Optical Character Recognition"
35645 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
35647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35649 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
35651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35652 msgid "Box Drawing"
35653 msgstr "Rutritning"
35655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35656 msgid "Block Elements"
35657 msgstr "Blockelement"
35659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35660 msgid "Geometric Shapes"
35661 msgstr "Geometriska figurer"
35663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35664 msgid "Miscellaneous Symbols"
35665 msgstr "Diverse symboler"
35667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35673 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
35675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35676 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35677 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
35679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35693 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35701 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
35703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35704 msgid "CJK Compatibility"
35705 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35708 msgid "CJK Unified Ideographs"
35709 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
35711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35712 msgid "Hangul Syllables"
35713 msgstr "Hangul-stavningar"
35715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35716 msgid "High Surrogates"
35717 msgstr "Höga surrogater"
35719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35720 msgid "Private Use High Surrogates"
35721 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
35723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35724 msgid "Low Surrogates"
35725 msgstr "Låga surrogater"
35727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35728 msgid "Private Use Area"
35729 msgstr "Område för privat bruk"
35731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35733 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
35735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35737 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
35739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35741 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
35743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35744 msgid "Combining Half Marks"
35745 msgstr "Kombinerande halvmärken"
35747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35748 msgid "CJK Compatibility Forms"
35749 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35752 msgid "Small Form Variants"
35753 msgstr "Små formvarianter"
35755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35757 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
35759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35761 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
35763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35764 msgid "Linear B Syllabary"
35765 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35768 msgid "Linear B Ideograms"
35769 msgstr "Linjär B ideogram"
35771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35772 msgid "Aegean Numbers"
35773 msgstr "Egeiska nummer"
35775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35776 msgid "Ancient Greek Numbers"
35777 msgstr "Antika grekiska nummer"
35779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35781 msgstr "Fornitaliska"
35783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35789 msgstr "Ugaritiska"
35791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35792 msgid "Old Persian"
35793 msgstr "Fornpersiska"
35795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35808 msgid "Cypriot Syllabary"
35809 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35817 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35820 msgid "Musical Symbols"
35821 msgstr "Musiksymboler"
35823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35825 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35829 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35833 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35837 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35841 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35848 msgid "Variation Selectors Supplement"
35849 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35853 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35857 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35860 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35861 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35867 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35868 msgid "Tabular Settings"
35869 msgstr "Tabellinställningar"
35871 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35872 msgid "Insert Table"
35873 msgstr "Infoga tabell"
35875 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35876 msgid "TeX Information"
35877 msgstr "TeX-information"
35879 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35880 msgid "No thesaurus available for this language!"
35881 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35883 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35885 msgstr "Disposition"
35887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35889 msgid "&Reset to default (keep language)"
35890 msgstr "Återställ till standard"
35892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35893 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35897 msgid "Reset to default (including &language)"
35900 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35901 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35904 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35908 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35910 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35911 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35913 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35918 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35920 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35921 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35931 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35932 msgid "Vertical Space Settings"
35933 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35938 "Processor[[welcome banner]]"
35941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35943 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35944 "for your language]]"
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35952 msgid "unknown version"
35953 msgstr "okänd version"
35955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35956 msgid "Click here to stop export/output process"
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35960 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35968 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35973 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35974 "Right click to change."
35976 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35977 "Högerklicka för att ändra."
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35981 msgid "Cancel Export?"
35982 msgstr "Avbryt export"
35984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35985 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35995 msgid "Successful export to format: %1$s"
35996 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36000 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36001 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
36003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36005 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36006 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
36008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36010 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36011 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36015 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36016 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36020 msgstr "Avsluta LyX"
36022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36023 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36024 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
36026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36038 msgid "%1$d Character"
36041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36043 msgid "%1$d Characters"
36044 msgstr "Teckenuppsättning"
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36048 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36049 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36053 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36054 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36057 msgid ", [[stats separator]]"
36060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36062 msgid "%1$s (modified externally)"
36063 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
36065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36066 msgid "Welcome to LyX!"
36067 msgstr "Välkommen till LyX!"
36069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36070 msgid "Automatic save done."
36071 msgstr "Automatisk sparning färdig."
36073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36074 msgid "Automatic save failed!"
36075 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
36077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36078 msgid "Command not allowed without any document open"
36079 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36082 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36086 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36091 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36097 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36098 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36101 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36102 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36105 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36106 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36109 msgid "Document not loaded."
36110 msgstr "Dokument laddades inte."
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36114 msgid "Select documents to open"
36115 msgstr "Välj dokument att öppna"
36117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36119 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36120 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36123 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36126 msgstr "Alla filer "
36128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36131 "The directory in the given path\n"
36135 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36144 "does not exist. Create empty file?"
36147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36149 msgid "File does not exist"
36150 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
36152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36154 msgid "Create &File"
36155 msgstr "Korrupt fil"
36157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36159 msgid "Opening document %1$s..."
36160 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
36162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36164 msgid "Document %1$s opened."
36165 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
36167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36168 msgid "Version control detected."
36169 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36173 msgid "Could not open document %1$s"
36174 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
36176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36177 msgid "Couldn't import file"
36178 msgstr "Kunde inte importera fil"
36180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36182 msgid "No information for importing the format %1$s."
36183 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
36185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36187 msgid "Select %1$s file to import"
36188 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
36190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36193 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36196 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
36199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36203 "The document %1$s already exists.\n"
36205 "Do you want to overwrite that document?"
36207 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
36209 "Vill du skriva över det dokumentet?"
36211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36213 msgid "Overwrite document?"
36214 msgstr "Skriv över dokument?"
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36218 msgid "Importing %1$s..."
36219 msgstr "Importerar %1$s..."
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36223 msgstr "importerad."
36225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36226 msgid "file not imported!"
36227 msgstr "fil importerades inte!"
36229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36234 msgid "Select LyX document to insert"
36235 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
36237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36240 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36241 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36242 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36243 "Do you want to create it?"
36246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36248 msgid "Create Language Directory?"
36249 msgstr "Skapa katalog"
36251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36253 msgid "&Yes, Create"
36256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36257 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36262 msgid "Subdirectory creation failed!"
36263 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
36265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36268 "Could not create subdirectory.\n"
36269 "The template will be saved in the parent directory."
36271 "Kunde inte kopiera filen\n"
36273 "in i den tillfälliga katalogen."
36275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36278 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36279 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36280 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36281 "Do you want to create it?"
36284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36286 msgid "Create Category Directory?"
36287 msgstr "Skapa katalog"
36289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36291 msgid "Choose a filename to save template as"
36292 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36295 msgid "Choose a filename to save document as"
36296 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36303 "is already open in your current session.\n"
36304 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36305 "Do you want to choose a new filename?"
36309 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
36310 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
36311 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36314 msgid "Chosen File Already Open"
36315 msgstr "Vald fil redan öppen"
36317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36326 "The document %1$s is already registered.\n"
36328 "Do you want to choose a new name?"
36330 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
36332 "Vill du välja ett nytt namn?"
36334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36335 msgid "Rename document?"
36336 msgstr "Byt namn på dokument?"
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36339 msgid "Copy document?"
36340 msgstr "Kopiera dokument?"
36342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36347 msgid "Choose a filename to export the document as"
36348 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
36350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36351 msgid "Guess from extension (*.*)"
36352 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
36354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36357 "The document %1$s could not be saved.\n"
36359 "Do you want to rename the document and try again?"
36361 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
36363 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36366 msgid "Rename and save?"
36367 msgstr "Byt namn och spara?"
36369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36371 msgstr "Fö&rsök igen"
36373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36376 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36377 "Would you like to close or hide the document?\n"
36379 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36380 "the menu: View->Hidden->...\n"
36382 "To remove this question, set your preference in:\n"
36383 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36385 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
36386 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
36388 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
36389 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
36391 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
36392 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
36394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36395 msgid "Close or hide document?"
36396 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
36398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36403 msgid "Close document"
36404 msgstr "Stäng dokument"
36406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36407 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36408 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
36410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36415 "Do you want to save the document?"
36417 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36419 "Vill du spara dokumentet?"
36421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36422 msgid "Save new document?"
36423 msgstr "Spara nytt dokument?"
36425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36437 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36439 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
36441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36444 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36446 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36448 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36450 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36453 msgid "Save changed document?"
36454 msgstr "Spara ändrat dokument?"
36456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36457 msgid "Save document?"
36458 msgstr "Spara dokument?"
36460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36469 "Do you want to save the document?"
36471 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36473 "Vill du spara dokumentet?"
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
36480 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36484 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
36487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
36488 msgid "Reload externally changed document?"
36489 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
36491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
36492 msgid "Document could not be checked in."
36493 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
36496 msgid "Error when setting the locking property."
36497 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
36499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
36500 msgid "Directory is not accessible."
36501 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
36503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
36505 msgid "Opening child document %1$s..."
36506 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
36508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
36510 msgid "No buffer for file: %1$s."
36511 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
36514 msgid "Inverse Search Failed"
36515 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
36517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
36519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36520 "You may need to update the viewed document."
36522 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
36523 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
36525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
36526 msgid "Export Error"
36529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
36530 msgid "Error cloning the Buffer."
36531 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
36533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
36534 msgid "Exporting ..."
36535 msgstr "Exporterar ..."
36537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
36538 msgid "Previewing ..."
36539 msgstr "Förhandsgranskar ..."
36541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
36542 msgid "Document not loaded"
36543 msgstr "Dokument laddades inte"
36545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
36546 msgid "Select file to insert"
36547 msgstr "Välj fil att infoga"
36549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
36552 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36553 "on disk of the document %1$s?"
36555 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
36556 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
36561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36562 "version of the document %1$s?"
36564 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
36565 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
36567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
36568 msgid "Revert to saved document?"
36569 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
36571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
36572 msgid "Buffer export reset."
36575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36576 msgid "Saving all documents..."
36577 msgstr "Sparar alla dokument..."
36579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
36580 msgid "All documents saved."
36581 msgstr "Alla dokument sparade."
36583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
36584 msgid "Developer mode is now enabled."
36585 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
36587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
36588 msgid "Developer mode is now disabled."
36589 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
36591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
36592 msgid "Toolbars unlocked."
36593 msgstr "Verktygsrader olåsta."
36595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36596 msgid "Toolbars locked."
36597 msgstr "Verktygsrader låsta."
36599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36601 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36602 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
36604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36606 msgid "%1$s unknown command!"
36607 msgstr "%1$s okänt kommando!"
36609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36610 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36611 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
36613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36614 msgid "Please, preview the document first."
36615 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
36617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36618 msgid "Couldn't proceed."
36619 msgstr "Kunde inte fortsätta."
36621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36622 msgid "Disable Shell Escape"
36623 msgstr "Inaktivera skalflykt"
36625 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36626 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36627 msgid "Code Preview"
36628 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
36630 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36631 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36632 msgstr "%1 förhandsgranskning"
36634 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36638 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36639 msgid "%1 (read only)"
36640 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
36642 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36643 msgid "%1 (modified externally)"
36644 msgstr "%1 (modifierad externt)"
36646 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36651 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36654 msgstr "Stäng flik"
36656 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36658 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
36660 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36661 msgid "Wrap Float Settings"
36662 msgstr "Svepflotteinställningar"
36664 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36665 msgid "Click to detach"
36666 msgstr "Klicka för att avlossa"
36668 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36671 msgstr "Ny insättning"
36673 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36675 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36676 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
36678 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36679 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36680 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
36682 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36684 msgid "%1$s (unknown)"
36685 msgstr "%1$s (okänd)"
36687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36693 msgstr "Ingen grupp"
36695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36696 msgid "More Spelling Suggestions"
36697 msgstr "Fler stavningsförslag"
36699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36700 msgid "Add to personal dictionary|n"
36701 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
36703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36705 msgid "Ignore this occurrence|g"
36706 msgstr "Ignorera detta ord"
36708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36710 msgid "Ignore all for this session|I"
36711 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
36713 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36715 msgid "Ignore all in this document|d"
36716 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
36718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36719 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36720 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36724 msgid "Remove from document dictionary|r"
36725 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36729 msgid "Switch Language...|L"
36732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36737 msgid "More Languages ...|M"
36738 msgstr "Fler språk ..."
36740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36746 msgid "(No Documents Open)"
36747 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36751 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36752 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
36754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36755 msgid "View (Other Formats)|F"
36756 msgstr "Visa (andra format)|f"
36758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36759 msgid "Update (Other Formats)|p"
36760 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36764 msgid "View [%1$s]|V"
36765 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36769 msgid "Update [%1$s]|U"
36770 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36774 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36775 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36778 msgid "(No Document Open)"
36779 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36782 msgid "Master Document"
36783 msgstr "Huvuddokument"
36785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36786 msgid "Other Lists"
36787 msgstr "Andra listor"
36789 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36790 msgid "(Empty Table of Contents)"
36791 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36793 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36794 msgid "Open Outliner..."
36795 msgstr "Öppna disposition..."
36797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36799 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36804 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36808 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36811 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36812 msgid "Other Toolbars"
36813 msgstr "Andra verktygsrader"
36815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36817 msgid "Master Documents"
36818 msgstr "Huvuddokument"
36820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36821 msgid "Index List|I"
36822 msgstr "Indexlista|I"
36824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36825 msgid "Index Entry|d"
36826 msgstr "Indexpost|d"
36828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36830 msgid "Index: %1$s"
36831 msgstr "Index: %1$s"
36833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36835 msgid "Index Entry (%1$s)"
36836 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36839 msgid "No Citation in Scope!"
36840 msgstr "Inget citat i omfång!"
36842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36844 msgid "No citations selected!"
36845 msgstr "Inga citat valda!"
36847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36848 msgid "All authors|h"
36849 msgstr "Alla författare"
36851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36852 msgid "Force upper case|u"
36853 msgstr "Tvinga versaler"
36855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36857 msgid "No Text Field in Scope!"
36858 msgstr "Inget citat i omfång!"
36860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36863 msgstr "Anpassad..."
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36867 msgid "Caption (%1$s)"
36868 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36872 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36873 msgstr "Återställ till standard"
36875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36884 msgid "No Quote in Scope!"
36885 msgstr "Inget citat i omfång!"
36887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36890 msgid "%1$s (dynamic)"
36891 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36895 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36896 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36899 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36903 msgid "static[[Quotes]]"
36906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36908 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36909 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36913 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36914 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36918 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36919 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36922 msgid "Change Style|y"
36923 msgstr "Ändra stil"
36925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36927 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36928 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36932 msgid "Separated %1$s Above"
36933 msgstr "Skild %1$s ovan"
36935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36938 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36939 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36944 msgid "Separated %1$s Below"
36945 msgstr "Skild %1$s nedan"
36947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36949 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36950 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36954 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36955 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36959 msgid "Export [%1$s]|E"
36960 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36963 msgid "No Action Defined!"
36964 msgstr "Ingen handling definierad!"
36966 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36970 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36971 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36974 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36976 msgid "Export %1$s"
36977 msgstr "Exportera %1$s"
36979 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36981 msgid "Import %1$s"
36982 msgstr "Importera %1$s"
36984 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36986 msgid "Update %1$s"
36987 msgstr "Uppdatera %1$s"
36989 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36998 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37003 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
37006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37007 msgid "Invalid URL"
37010 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37012 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37013 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37017 msgid "URL could not be accessed"
37018 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
37020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37022 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37025 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37027 msgid "The lyxpaperview script failed."
37028 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37030 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37032 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37037 msgid "Multiple files found!"
37038 msgstr "Ingen fil hittades!"
37040 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37042 msgid "Select the file that should be opened:"
37043 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
37045 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37046 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37049 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37052 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37053 "document in the future."
37055 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
37057 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37060 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37064 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37066 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37069 "How do you want to proceed?"
37072 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37074 msgid "Open external target?"
37075 msgstr "Skriv över extern fil?"
37077 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37079 msgid "&Open Target"
37080 msgstr "Öppna mål..."
37082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37084 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37085 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
37087 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37088 msgid "Could not update TeX information"
37089 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
37091 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37093 msgid "The script `%1$s' failed."
37094 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
37096 #: src/insets/Inset.cpp:92
37097 msgid "Bibliography Entry"
37098 msgstr "Bibliografipost"
37100 #: src/insets/Inset.cpp:98
37104 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37108 #: src/insets/Inset.cpp:118
37109 msgid "Horizontal Space"
37110 msgstr "Horisontellt mellanrum"
37112 #: src/insets/Inset.cpp:167
37113 msgid "Horizontal Math Space"
37114 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
37116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37117 msgid "Unknown Argument"
37118 msgstr "Okänt argument"
37120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37123 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
37126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37127 msgid "Keys must be unique!"
37128 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
37130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37133 "The key %1$s already exists,\n"
37134 "it will be changed to %2$s."
37136 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
37137 "den kommer att ändras till %2$s."
37139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37142 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37143 "If you proceed, all of them will be opened."
37145 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
37146 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
37148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37149 msgid "Open Databases?"
37150 msgstr "Öppna databaser?"
37152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37161 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37162 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
37164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37165 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37166 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
37168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37170 msgstr "Databaser:"
37172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37173 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37177 msgid "Style File:"
37180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37185 msgid "included in TOC"
37186 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
37188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37190 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37191 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37194 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
37195 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
37197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37199 msgstr "Alternativ: "
37201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37202 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37207 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37208 "BibTeX will be unable to find it."
37210 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
37211 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
37213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37214 msgid "simple frame"
37217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37221 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37222 msgid "simple frame, page breaks"
37223 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
37225 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37227 msgstr "oval, tunn"
37229 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37230 msgid "oval, thick"
37231 msgstr "oval, tjock"
37233 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37234 msgid "drop shadow"
37235 msgstr "fallskugga"
37237 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37238 msgid "shaded background"
37239 msgstr "skuggad bakgrund"
37241 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37242 msgid "double frame"
37243 msgstr "dubbel ram"
37245 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37247 msgid "%1$s (%2$s)"
37248 msgstr "%1$s (%2$s)"
37250 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37252 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37253 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37262 msgstr "icke-aktiv"
37264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37266 msgid "master %1$s, child %2$s"
37267 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
37269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37272 "Branch Name: %1$s\n"
37273 "Branch Status: %2$s\n"
37274 "Inset Status: %3$s"
37277 "Grenstatus: %2$s\n"
37278 "Insättningsstatus: %3$s"
37280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37281 msgid "Branch (undefined): "
37282 msgstr "Gren (odefinierad): "
37284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37289 msgid "Branch (child): "
37290 msgstr "Gren (barn): "
37292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37293 msgid "Branch (master): "
37294 msgstr "Gren (huvud): "
37296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37298 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37300 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37305 msgid "Orphaned caption:"
37306 msgstr "Tabellbildtext"
37308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37311 msgstr "Under-%1$s"
37313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37315 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37319 msgid "No bibliography defined!"
37320 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
37322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37324 msgid "+ %1$d more entries."
37325 msgstr "+ %1$d fler poster."
37327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37332 msgid "LaTeX Command: "
37333 msgstr "LaTeX-kommando: "
37335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37336 msgid "InsetCommand Error: "
37337 msgstr "Insättningskommandofel: "
37339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37340 msgid "Incompatible command name."
37341 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
37343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37344 msgid "InsetCommandParams Error: "
37345 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
37347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37348 msgid "InsetCommandParams: "
37349 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
37351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37352 msgid "Unknown parameter name: "
37353 msgstr "Okänt parameternamn: "
37355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37356 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37357 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
37359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37360 msgid "Uncodable characters"
37361 msgstr "Okodbara tecken"
37363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37366 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37367 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37370 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
37371 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37375 msgid "Uncodable characters in inset"
37376 msgstr "Okodbara tecken i insättning"
37378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37381 "The following characters in one of the insets are\n"
37382 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37383 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37385 "Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
37386 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37387 "Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
37389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37390 msgid "Set counter to ..."
37393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37394 msgid "Increase counter by ..."
37397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37399 msgid "Reset counter to 0"
37400 msgstr "Återställningsknapp"
37402 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37404 msgid "Save current counter value"
37405 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37407 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37408 msgid "Restore saved counter value"
37411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37413 msgid "Roman Uppercase"
37416 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37418 msgid "Roman Lowercase"
37421 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37423 msgid "Uppercase Letter"
37424 msgstr "Hebreiskt brev"
37426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37428 msgid "Lowercase Letter"
37431 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37433 msgid "Arabic Numeral"
37434 msgstr "Grundläggande numerär"
37436 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37438 msgid "Counter: Set %1$s"
37439 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37441 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37443 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37446 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37448 msgid "Counter: Add to %1$s"
37449 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
37451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37453 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37456 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37458 msgid "Counter: Reset %1$s"
37459 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37461 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37463 msgid "Reset value of counter %1$s"
37466 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37468 msgid "Counter: Save %1$s"
37469 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37473 msgid "Save value of counter %1$s"
37474 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37476 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37478 msgid "Counter: Restore %1$s"
37479 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
37481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37483 msgid "Restore value of counter %1$s"
37484 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37488 msgid "External template %1$s is not installed"
37489 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
37491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37493 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37494 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
37496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37508 msgstr "underflotte: "
37510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37511 msgid " (sideways)"
37514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37516 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
37518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37520 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37521 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
37523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37530 "Could not copy the file\n"
37532 "into the temporary directory."
37534 "Kunde inte kopiera filen\n"
37536 "in i den tillfälliga katalogen."
37538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37540 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37541 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
37543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37544 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37549 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37554 msgid "Graphic not found!"
37555 msgstr "Matchning hittades inte!"
37557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37560 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37561 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37562 "You need to adapt either the encoding or the path."
37564 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
37565 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37566 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
37568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37570 msgid "Graphics file: %1$s"
37571 msgstr "Grafikfil: %1$s"
37573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37574 msgid "Hyperlink: "
37575 msgstr "Hyperlänk: "
37577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37590 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37595 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37596 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
37598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37603 msgid "Include (excluded)"
37604 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
37606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37611 " has attempted to include itself.\n"
37612 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37617 msgid "Recursive Include"
37618 msgstr "Rekursiv inmatning"
37620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37622 msgid "No file name specified"
37623 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
37625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37628 "An included file name is empty.\n"
37629 "Ignoring Inclusion"
37630 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37634 msgid "Included file not found"
37635 msgstr "Systemfil hittades inte"
37637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37640 "The included file\n"
37642 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37647 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37653 "Could not load included file\n"
37655 "Please, check whether it actually exists."
37657 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
37659 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
37661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37669 "Included file `%1$s'\n"
37670 "has textclass `%2$s'\n"
37671 "while parent file has textclass `%3$s'."
37673 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37674 "har textklass `%2$s'\n"
37675 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37678 msgid "Different textclasses"
37679 msgstr "Olika textklasser"
37681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37684 "Included file `%1$s'\n"
37685 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37686 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37688 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37689 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
37690 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
37692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37693 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37694 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
37696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37699 "Included file `%1$s'\n"
37700 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37701 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37703 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37704 "har textklass `%2$s'\n"
37705 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37709 msgid "Different LaTeX input encodings"
37710 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
37712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37715 "Included file `%1$s'\n"
37716 "uses module `%2$s'\n"
37717 "which is not used in parent file."
37719 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37720 "använder modul `%2$s'\n"
37721 "som inte används i förälderfil."
37723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37724 msgid "Module not found"
37725 msgstr "Modul hittades inte"
37727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37731 " LaTeX export is probably incomplete."
37733 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
37734 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
37736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37737 msgid "Unsupported Inclusion"
37738 msgstr "Inkludering utan stöd"
37740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37744 "Offending file:\n"
37747 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37748 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37754 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37755 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37756 "Offending file:\n"
37759 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37760 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37765 msgid "Starts page range"
37766 msgstr "Startsida: "
37768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37770 msgid "Ends page range"
37771 msgstr "på sida <sida>"
37773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37776 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37778 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37781 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37782 "på problem med post '%1$s'.\n"
37783 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37784 "som förklaras i Handboken."
37786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37787 msgid "Index sorting failed"
37788 msgstr "Indexsortering misslyckades"
37790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37793 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37794 "It will be ignored in the output."
37797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37799 msgid "Empty index subentry!"
37800 msgstr "Infoga indexpost"
37802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37803 msgid "Index Entry"
37806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37808 msgid "Pagination format:"
37809 msgstr "&Datumformat:"
37811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37826 msgid "Unknown index type!"
37827 msgstr "Okänd indextyp!"
37829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37830 msgid "All indexes"
37831 msgstr "Alla index"
37833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37835 msgstr "underindex"
37837 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37840 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37842 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37845 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37846 "på problem med post '%1$s'.\n"
37847 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37848 "som förklaras i Handboken."
37850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37851 msgid "No long date format (language unknown)!"
37854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37855 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37859 msgid "No short date format (language unknown)!"
37862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37863 msgid "Please select a valid type!"
37866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37868 msgid "File name (with extension)"
37869 msgstr "Filändelse:"
37871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37873 msgid "File name (without extension)"
37874 msgstr "Filändelse:"
37876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37883 msgid "Used text class"
37886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37889 msgid "No version control!"
37890 msgstr "Ingen versionshantering"
37892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37894 msgid "Revision[[Version Control]]"
37895 msgstr "Versionshantering"
37897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37898 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37903 msgid "Tree revision"
37904 msgstr "Trädrevidering|T"
37906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37907 msgid "Time[[of day]]"
37910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37912 msgid "LyX version"
37913 msgstr "LyX-version|x"
37915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37917 msgid "LyX layout format"
37918 msgstr "LyX-format"
37920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37922 msgid "Invalid information inset"
37923 msgstr "Allmän information"
37925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37927 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37932 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37937 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37938 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37942 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37943 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37947 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37952 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37957 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37962 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37967 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37968 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37972 msgid "The name of this file (without extension)"
37973 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37976 msgid "The path where this file is saved"
37979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37981 msgid "The class this document uses"
37982 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37986 msgid "Version control revision"
37987 msgstr "Versionshantering"
37989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37991 msgid "Version control abbreviated revision"
37992 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37996 msgid "Version control tree revision"
37997 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38001 msgid "Version control author"
38002 msgstr "Versionshantering"
38004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38006 msgid "Version control date"
38007 msgstr "Versionshantering"
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38011 msgid "Version control time"
38012 msgstr "Versionshantering"
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38015 msgid "The current LyX version"
38018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38019 msgid "The current LyX layout format"
38022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38024 msgid "The current date"
38025 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
38027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38029 msgid "The date of last save"
38030 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
38032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38034 msgid "A static date"
38035 msgstr "Automatisk uppdatering"
38037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38039 msgid "The current time"
38040 msgstr "Stäng aktuell vy"
38042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38043 msgid "The time of last save"
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38048 msgid "A static time"
38049 msgstr "Automatisk uppdatering"
38051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38053 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
38055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38057 msgid "Unknown Info!"
38058 msgstr "Okänd info: "
38060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38064 msgid "Unknown action %1$s"
38065 msgstr "Okänd handling"
38067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38073 msgstr "odefinierad"
38075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38076 msgid "Return[[Key]]"
38079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38104 msgid "Control[[Key]]"
38105 msgstr "Control[[Key]]"
38107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38108 msgid "Command[[Key]]"
38111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38112 msgid "Option[[Key]]"
38113 msgstr "Alternativ"
38115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38116 msgid "Delete[[Key]]"
38119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38130 msgstr "inte citerad"
38132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38143 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38149 msgid "No menu entry for action %1$s"
38150 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
38152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38154 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38155 msgstr "%1$s (okänd)"
38157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38158 msgid "Label names must be unique!"
38159 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
38161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38164 "The label %1$s already exists,\n"
38165 "it will be changed to %2$s."
38167 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
38168 "den kommer att ändras till %2$s."
38170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38171 msgid "DUPLICATE: "
38172 msgstr "DUBBLETT: "
38174 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38175 msgid "Horizontal line"
38176 msgstr "Horisontell linje"
38178 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38179 msgid "no more lstline delimiters available"
38180 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
38182 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38183 msgid "Running out of delimiters"
38184 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
38186 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38188 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38189 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38190 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38191 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38192 "must investigate!"
38194 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
38195 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
38196 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
38197 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
38200 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38201 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38202 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
38204 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38207 "The following characters in one of the program listings are\n"
38208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38210 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38211 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38212 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38215 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38216 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38218 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
38219 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
38220 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
38221 "Dokument > Inställningar..."
38223 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38226 "The following characters in one of the program listings are\n"
38227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38230 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38231 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38235 msgid "A value is expected."
38236 msgstr "Ett värde förväntas."
38238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38245 msgid "Unbalanced braces!"
38246 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
38248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38249 msgid "Please specify true or false."
38250 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
38252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38253 msgid "Only true or false is allowed."
38254 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
38256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38257 msgid "Please specify an integer value."
38258 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38261 msgid "An integer is expected."
38262 msgstr "Ett heltal förväntas."
38264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38265 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38266 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
38268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38269 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38270 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
38272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38274 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38276 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
38278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38279 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38280 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
38282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38284 msgid "Please specify one of %1$s."
38285 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
38287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38289 msgid "Try one of %1$s."
38290 msgstr "Prova en av %1$s."
38292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38294 msgid "I guess you mean %1$s."
38295 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
38297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38300 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
38302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38305 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38310 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38314 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
38324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38327 "right, bottom left and top left corner."
38329 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
38330 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
38332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38333 msgid "Previously defined color name as a string"
38334 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
38336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38337 msgid "Enter something like \\color{white}"
38338 msgstr "Ange något som \\color{white}"
38340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38341 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38342 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
38344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38346 msgid "auto, last or a number"
38347 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38354 "defining a listing inset)"
38356 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
38357 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
38358 "definierar en listningsinsättning)"
38360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38363 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38367 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
38368 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
38369 "definierar en listningsinsättning)"
38371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38372 msgid "default: _minted-<jobname>"
38373 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
38375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38376 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38377 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
38379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38380 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38381 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
38383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38384 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38385 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
38387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38388 msgid "A latex name such as \\small"
38389 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
38391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38392 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38393 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
38395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38396 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38397 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
38399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38401 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38402 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38403 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38405 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
38406 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
38407 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
38408 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
38410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38412 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
38414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38416 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
38418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38420 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
38422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38423 msgid "For PHP only"
38424 msgstr "Endast för PHP"
38426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38427 msgid "The style used by Pygments"
38428 msgstr "Stilen som används av Pygments"
38430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38432 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
38434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38436 msgid "Enables latex code in comments"
38437 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
38439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38441 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
38443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38446 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
38448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38452 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
38454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38456 msgid "Parameter %1$s: "
38457 msgstr "Parameter %1$s: "
38459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38461 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38462 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
38464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38466 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38467 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
38469 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38479 msgstr "Sidbrytning"
38481 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38483 msgstr "Blank sida"
38485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38486 msgid "Clear Double Page"
38487 msgstr "Blank dubbelsida"
38489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38491 msgid "No Page Break"
38492 msgstr "Sidbrytning"
38494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38499 msgid "Nomenclature Symbol: "
38500 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38503 msgid "Description: "
38504 msgstr "Beskrivning: "
38506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38508 msgstr "Sortering: "
38510 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38538 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38540 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38541 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
38543 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38545 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38546 msgstr "%1$s (språkstandard)"
38548 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38553 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38558 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
38563 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
38568 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38569 msgid "Page Number"
38572 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38573 msgid "Textual Page Number"
38574 msgstr "Textuellt sidnummer"
38576 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38579 msgstr "Textsida: "
38581 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38582 msgid "Standard+Textual Page"
38583 msgstr "Standard+Textuell sida"
38585 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
38588 msgstr "Ref+Text: "
38590 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38591 msgid "Reference to Name"
38592 msgstr "Referens till namn"
38594 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38599 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38601 msgstr "Formaterad"
38603 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38608 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38610 msgstr "Endast etikett"
38612 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38614 msgstr "nedsänkt skrift"
38616 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38617 msgid "superscript"
38618 msgstr "upphöjd skrift"
38620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38621 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38625 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38629 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38634 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38635 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38638 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38643 msgid "Quad Space (1 em)"
38644 msgstr "Fyrkant (1 em)"
38646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38648 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38649 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
38651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38652 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38657 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38658 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
38660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38662 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38663 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
38665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38667 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38668 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38672 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38673 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
38675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38677 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38678 msgstr "Horisontell fyllning"
38680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38682 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38683 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
38685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38687 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38688 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
38690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38692 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38693 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
38695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38697 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38698 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
38700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38702 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38703 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
38705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38707 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38708 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
38710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38712 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38713 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38717 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38718 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38721 msgid "Unknown TOC type"
38722 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
38724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38726 msgid "Change tracking data incomplete"
38727 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
38729 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38731 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38736 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38740 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38744 msgid "Selection size should match clipboard content."
38745 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
38747 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38749 msgid "[contains tracked changes]"
38750 msgstr "Spåra ändringar"
38752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38763 msgstr "Visas inte."
38765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38770 msgid "Converting to loadable format..."
38771 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
38773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38774 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38775 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
38777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38778 msgid "Scaling etc..."
38779 msgstr "Skalning etc..."
38781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38782 msgid "Ready to display"
38783 msgstr "Redo att visa"
38785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38786 msgid "No file found!"
38787 msgstr "Ingen fil hittades!"
38789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38790 msgid "Error converting to loadable format"
38791 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
38793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38794 msgid "Error loading file into memory"
38795 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
38797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38798 msgid "Error generating the pixmap"
38799 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38803 msgstr "Ingen bild"
38805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38806 msgid "Preview loading"
38807 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38810 msgid "Preview ready"
38811 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38814 msgid "Preview failed"
38815 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38817 #: src/lyxfind.cpp:278
38818 msgid "Search error"
38821 #: src/lyxfind.cpp:278
38822 msgid "Search string is empty"
38823 msgstr "Söksträng är tom"
38825 #: src/lyxfind.cpp:313
38827 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38829 "Continue search outside?"
38832 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38834 msgid "Search outside selection?"
38835 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38837 #: src/lyxfind.cpp:340
38839 "The search string was not found within the selection.\n"
38840 "Continue search outside?"
38843 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38845 "End of file reached while searching forward.\n"
38846 "Continue searching from the beginning?"
38848 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38849 "Fortsätt sökning från början?"
38851 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38853 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38854 "Continue searching from the end?"
38856 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38857 "Fortsätt sökning från slutet?"
38859 #: src/lyxfind.cpp:376
38861 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38862 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38864 #: src/lyxfind.cpp:377
38865 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38868 #: src/lyxfind.cpp:682
38870 msgid "String not found in selection."
38871 msgstr "Sträng hittades inte."
38873 #: src/lyxfind.cpp:684
38874 msgid "String not found."
38875 msgstr "Sträng hittades inte."
38877 #: src/lyxfind.cpp:687
38878 msgid "String found."
38879 msgstr "Sträng hittades."
38881 #: src/lyxfind.cpp:689
38882 msgid "String has been replaced."
38883 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38885 #: src/lyxfind.cpp:692
38887 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38888 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38890 #: src/lyxfind.cpp:693
38892 msgid "%1$d strings have been replaced."
38893 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38895 #: src/lyxfind.cpp:4897
38897 msgid "One match has been replaced."
38898 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38900 #: src/lyxfind.cpp:4900
38902 msgid "Two matches have been replaced."
38903 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38905 #: src/lyxfind.cpp:4903
38907 msgid "%1$d matches have been replaced."
38908 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38910 #: src/lyxfind.cpp:4909
38912 msgid "Match not found."
38913 msgstr "Matchning hittades inte!"
38915 #: src/lyxfind.cpp:4915
38917 msgid "Match has been replaced."
38918 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38920 #: src/lyxfind.cpp:4917
38922 msgid "Match found."
38923 msgstr "Matchning hittades!"
38925 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38927 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38930 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38932 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38935 msgstr "Ruta: %1$s"
38937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38939 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38940 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38942 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38944 msgid "Color: %1$s"
38945 msgstr "Färg: %1$s"
38947 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38949 msgid "Decoration: %1$s"
38950 msgstr "Dekoration: %1$s"
38952 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38954 msgid "Environment: %1$s"
38955 msgstr "Miljö: %1$s"
38957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38958 msgid "Cursor not in table"
38959 msgstr "Markör inte i tabell"
38961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38962 msgid "Only one row"
38963 msgstr "Endast en rad"
38965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38966 msgid "Only one column"
38967 msgstr "Endast en kolonn"
38969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38970 msgid "No hline to delete"
38971 msgstr "Ingen hline att radera"
38973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38974 msgid "No vline to delete"
38975 msgstr "Ingen vline att radera"
38977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38980 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38988 msgid "Bad math environment"
38989 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38993 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38994 "Change the math formula type and try again."
38996 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38997 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39001 msgstr "Inget nummer"
39003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39006 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
39008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39011 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
39013 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39015 msgid "Uncodable characters in math macro"
39016 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
39018 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39021 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39022 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39023 "Please fix this macro."
39026 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39028 msgid "Macro: %1$s"
39029 msgstr "Makro: %1$s"
39031 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39037 msgstr "matematikmakro"
39039 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39041 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39042 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
39044 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39046 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39047 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
39049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39050 msgid "create new math text environment ($...$)"
39051 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
39053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39054 msgid "entered math text mode (textrm)"
39055 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
39057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39058 msgid "Regular expression editor mode"
39059 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
39061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39063 msgid "Cannot apply %1$s here."
39066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39067 msgid "Standard[[mathref]]"
39070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39084 msgstr "Textsida: "
39086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39088 msgstr "Ref+Text: "
39090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39095 msgid "FormatRef: "
39096 msgstr "FormatRef: "
39098 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39104 msgid "Label Only: "
39105 msgstr "Endast etikett"
39107 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39110 msgstr "Storlek: %1$s"
39112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39114 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39115 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
39117 #: src/output.cpp:37
39120 "Could not open the specified document\n"
39123 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
39126 #: src/output_latex.cpp:1681
39127 msgid "Error in latexParagraphs"
39128 msgstr "Fel i latexParagraphs"
39130 #: src/output_latex.cpp:1682
39133 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39134 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39136 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
39137 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
39140 #: src/output_plaintext.cpp:148
39142 msgstr "Sammandrag: "
39144 #: src/output_plaintext.cpp:160
39145 msgid "References: "
39146 msgstr "Referenser: "
39148 #: src/support/Package.cpp:170
39149 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39150 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
39152 #: src/support/Package.cpp:174
39156 #: src/support/Package.cpp:523
39157 msgid "LyX binary not found"
39158 msgstr "LyX-binären hittades inte"
39160 #: src/support/Package.cpp:524
39163 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39164 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
39166 #: src/support/Package.cpp:643
39169 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39171 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39172 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39174 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
39176 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
39177 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
39179 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39180 msgid "File not found"
39181 msgstr "Fil hittades inte"
39183 #: src/support/Package.cpp:709
39186 "Invalid %1$s switch.\n"
39187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39189 "Ogiltig %1$s växel.\n"
39190 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39192 #: src/support/Package.cpp:736
39195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39198 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39199 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39201 #: src/support/Package.cpp:760
39204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39205 "%2$s is not a directory."
39207 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39208 "%2$s är inte en katalog."
39210 #: src/support/Package.cpp:762
39211 msgid "Directory not found"
39212 msgstr "Katalog hittades inte"
39214 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39219 "has not yet completed.\n"
39221 "Do you want to stop it?"
39225 "har inte slutförts än.\n"
39227 "Vill du stoppa det?"
39229 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39230 msgid "Stop command?"
39231 msgstr "Stoppa kommando?"
39233 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39235 msgstr "&Stoppa det"
39237 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39238 msgid "Let it &run"
39239 msgstr "Låt det kö&ra"
39241 #: src/support/debug.cpp:42
39242 msgid "No debugging messages"
39243 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
39245 #: src/support/debug.cpp:43
39246 msgid "General information"
39247 msgstr "Allmän information"
39249 #: src/support/debug.cpp:44
39250 msgid "Program initialisation"
39251 msgstr "Programinitiering"
39253 #: src/support/debug.cpp:45
39254 msgid "Keyboard events handling"
39255 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
39257 #: src/support/debug.cpp:46
39258 msgid "GUI handling"
39259 msgstr "GUI-hantering"
39261 #: src/support/debug.cpp:47
39262 msgid "Lyxlex grammar parser"
39263 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
39265 #: src/support/debug.cpp:48
39266 msgid "Configuration files reading"
39267 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
39269 #: src/support/debug.cpp:49
39270 msgid "Custom keyboard definition"
39271 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
39273 #: src/support/debug.cpp:50
39274 msgid "Output source file generation/processing"
39277 #: src/support/debug.cpp:51
39278 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39281 #: src/support/debug.cpp:52
39282 msgid "Math editor"
39283 msgstr "Matematikredigerare"
39285 #: src/support/debug.cpp:53
39286 msgid "Font handling"
39287 msgstr "Typsnittshantering"
39289 #: src/support/debug.cpp:54
39290 msgid "Textclass files reading"
39291 msgstr "Textklassfiler läser"
39293 #: src/support/debug.cpp:55
39294 msgid "Version control"
39295 msgstr "Versionshantering"
39297 #: src/support/debug.cpp:56
39298 msgid "External control interface"
39299 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
39301 #: src/support/debug.cpp:57
39302 msgid "Undo/Redo mechanism"
39303 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
39305 #: src/support/debug.cpp:58
39306 msgid "User commands"
39307 msgstr "Användarkommandon"
39309 #: src/support/debug.cpp:59
39310 msgid "The LyX Lexer"
39313 #: src/support/debug.cpp:60
39314 msgid "Dependency information"
39315 msgstr "Beroendeinformation"
39317 #: src/support/debug.cpp:61
39319 msgstr "LyX-insättningar"
39321 #: src/support/debug.cpp:62
39322 msgid "Files used by LyX"
39323 msgstr "Filer som används av LyX"
39325 #: src/support/debug.cpp:63
39326 msgid "Workarea events"
39327 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
39329 #: src/support/debug.cpp:64
39330 msgid "Clipboard handling"
39331 msgstr "Klippbordshantering"
39333 #: src/support/debug.cpp:65
39334 msgid "Graphics conversion and loading"
39335 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
39337 #: src/support/debug.cpp:66
39338 msgid "Change tracking"
39339 msgstr "Ändringsspårning"
39341 #: src/support/debug.cpp:67
39342 msgid "External template/inset messages"
39343 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
39345 #: src/support/debug.cpp:68
39346 msgid "RowPainter profiling"
39347 msgstr "RowPainter-profilering"
39349 #: src/support/debug.cpp:69
39350 msgid "Scrolling debugging"
39351 msgstr "Rullningsavlusning"
39353 #: src/support/debug.cpp:70
39354 msgid "Math macros"
39355 msgstr "Matematikmakron"
39357 #: src/support/debug.cpp:71
39359 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
39361 #: src/support/debug.cpp:72
39362 msgid "Locale/Internationalisation"
39363 msgstr "Lokal/Internationalisering"
39365 #: src/support/debug.cpp:73
39366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39367 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
39369 #: src/support/debug.cpp:74
39371 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39372 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39374 #: src/support/debug.cpp:75
39376 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39377 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39379 #: src/support/debug.cpp:76
39380 msgid "Developers' general debug messages"
39381 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
39383 #: src/support/debug.cpp:77
39384 msgid "All debugging messages"
39385 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39387 #: src/support/debug.cpp:78
39389 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39390 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39392 #: src/support/debug.cpp:193
39394 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39395 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39397 #: src/support/lassert.cpp:61
39400 "Assertion %1$s violated in\n"
39401 "file: %2$s, line: %3$s"
39403 "Påstående %1$s överträdde i\n"
39404 "fil: %2$s, linje: %3$s"
39406 #: src/support/lassert.cpp:71
39408 "It should be safe to continue, but you\n"
39409 "may wish to save your work and restart LyX."
39411 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
39412 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
39414 #: src/support/lassert.cpp:74
39418 #: src/support/lassert.cpp:81
39420 "There has been an error with this document.\n"
39421 "LyX will attempt to close it safely."
39423 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
39424 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
39426 #: src/support/lassert.cpp:84
39427 msgid "Buffer Error!"
39428 msgstr "Buffertfel!"
39430 #: src/support/lassert.cpp:91
39432 "LyX has encountered an application error\n"
39433 "and will now shut down."
39435 "LyX har stött på ett programfel\n"
39436 "och kommer nu att stängas ned."
39438 #: src/support/lassert.cpp:94
39439 msgid "Fatal Exception!"
39440 msgstr "Allvarligt undantag!"
39442 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39443 msgid "cc[[unit of measure]]"
39446 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39450 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39454 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39458 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39459 msgid "mu[[unit of measure]]"
39462 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39466 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39470 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39474 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39475 msgid "Text Width %"
39476 msgstr "Textbredd %"
39478 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39479 msgid "Column Width %"
39480 msgstr "Spaltbredd %"
39482 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39483 msgid "Page Width %"
39484 msgstr "Sidbredd %"
39486 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39487 msgid "Line Width %"
39488 msgstr "Linjebredd %"
39490 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39491 msgid "Text Height %"
39492 msgstr "Texthöjd %"
39494 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39495 msgid "Page Height %"
39498 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39499 msgid "Line Distance %"
39500 msgstr "Linjeavstånd %"
39502 #: src/support/os_win32.cpp:495
39503 msgid "System file not found"
39504 msgstr "Systemfil hittades inte"
39506 #: src/support/os_win32.cpp:496
39508 "Unable to load shfolder.dll\n"
39511 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
39512 "Vänligen installera."
39514 #: src/support/os_win32.cpp:501
39515 msgid "System function not found"
39516 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
39518 #: src/support/os_win32.cpp:502
39520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39521 "Don't know how to proceed. Sorry."
39523 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39524 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
39526 #: src/support/userinfo.cpp:45
39527 msgid "Unknown user"
39528 msgstr "Okänd användare"
39531 #~ msgid "Library directory"
39532 #~ msgstr "Bibliotekskatalog: "
39534 #~ msgid "Lan&guage:"
39535 #~ msgstr "Språ&k:"
39538 #~ msgid "Enter text"
39539 #~ msgstr "LyX: Ange text"
39542 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
39543 #~ msgstr "\\arabic{footnote}"
39546 #~ msgid "Class defaults"
39547 #~ msgstr "Klassens standard"
39549 #~ msgid "Version goes here"
39550 #~ msgstr "Version hamnar här"
39552 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39553 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39555 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39556 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39559 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39561 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39563 #~ msgid "&Local databases:"
39564 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39566 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39567 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39569 #~ msgid "Browse your local directory"
39570 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39572 #~ msgid "Da&tabases"
39573 #~ msgstr "Da&tabaser"
39576 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39578 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39579 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39581 #~ msgid "&Language"
39584 #~ msgid "&Restore"
39585 #~ msgstr "Åte&rställ"
39588 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39590 #~ msgid "Default..."
39591 #~ msgstr "Standard..."
39593 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39594 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39596 #~ msgid "N&ew Document"
39597 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39599 #~ msgid "Insert the delimiters"
39600 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39603 #~ msgstr "&Infoga"
39605 #~ msgid "Forma&t:"
39606 #~ msgstr "Forma&t:"
39608 #~ msgid "S&ettings"
39609 #~ msgstr "Inställningar"
39612 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39613 #~ "text and paragraph style"
39615 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
39616 #~ "valda text- och styckestilen"
39618 #~ msgid "I&gnore format"
39619 #~ msgstr "I&gnorera format"
39621 #~ msgid "Use &default placement"
39622 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39624 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39625 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39627 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39628 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39630 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39631 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39633 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39634 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39636 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39637 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
39639 #~ msgid "C&aption:"
39640 #~ msgstr "Bildtext:"
39643 #~ msgstr "E&tikett:"
39645 #~ msgid "Information Name:"
39646 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39648 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39649 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39651 #~ msgid "Push new inset into the document"
39652 #~ msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
39657 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39658 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
39664 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39667 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39668 #~ "(förlänger kompilering)"
39670 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39671 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39673 #~ msgid "&Subject:"
39676 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39677 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39680 #~ msgstr "C&entrerad"
39682 #~ msgid "&Phantom"
39685 #~ msgid "&Backup documents, every"
39686 #~ msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
39688 #~ msgid "&minutes"
39689 #~ msgstr "&minuter"
39691 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
39692 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
39695 #~ msgstr "Aktivera"
39697 #~ msgid "Auto &begin"
39698 #~ msgstr "Auto&börja"
39700 #~ msgid "Auto &end"
39701 #~ msgstr "Autoavsluta"
39703 #~ msgid "Cursor movement:"
39704 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39707 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39710 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39713 #~ msgid "Date format for strftime output"
39714 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39717 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39718 #~ "quality of fonts"
39720 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39721 #~ "kvalitet på skärmen."
39723 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39724 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39726 #~ msgid "&Find Next"
39727 #~ msgstr "Hitta nästa"
39729 #~ msgid "Close this dialog"
39730 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39733 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
39736 #~ msgstr "Medium avstånd"
39739 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
39741 #~ msgid "Acknowledgement"
39742 #~ msgstr "Tacksägelse"
39744 #~ msgid "Acknowledgement."
39745 #~ msgstr "Tacksägelse."
39747 #~ msgid "Acknowledgements."
39748 #~ msgstr "Tacksägelser."
39750 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39751 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39753 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39754 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39760 #~ msgstr "Förkort"
39762 #~ msgid "Citation-number"
39763 #~ msgstr "Citatnummer"
39774 #~ msgid "Issue-number"
39775 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39777 #~ msgid "Issue-day"
39778 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39780 #~ msgid "Issue-months"
39781 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39783 #~ msgid "Subsubparagraph"
39784 #~ msgstr "Underunderstycke"
39786 #~ msgid "-- Header --"
39787 #~ msgstr "-- Huvud --"
39789 #~ msgid "Special-section"
39790 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39792 #~ msgid "Special-section:"
39793 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39795 #~ msgid "AGU-journal"
39796 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39798 #~ msgid "AGU-journal:"
39799 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39801 #~ msgid "Citation-number:"
39802 #~ msgstr "Citatnummer:"
39804 #~ msgid "AGU-volume"
39805 #~ msgstr "AGU-volym"
39807 #~ msgid "AGU-volume:"
39808 #~ msgstr "AGU-volym:"
39810 #~ msgid "AGU-issue"
39811 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39813 #~ msgid "AGU-issue:"
39814 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39816 #~ msgid "Index-terms"
39817 #~ msgstr "Indextermer"
39819 #~ msgid "Index-terms..."
39820 #~ msgstr "Indextermer..."
39822 #~ msgid "Index-term"
39823 #~ msgstr "Indexterm"
39825 #~ msgid "Index-term:"
39826 #~ msgstr "Indexterm:"
39828 #~ msgid "Cross-term"
39829 #~ msgstr "Korsterm"
39831 #~ msgid "Cross-term:"
39832 #~ msgstr "Korsterm:"
39834 #~ msgid "Supplementary"
39835 #~ msgstr "Komplementerande"
39837 #~ msgid "Supplementary..."
39838 #~ msgstr "Komplementerande..."
39840 #~ msgid "Supp-note"
39841 #~ msgstr "Komp-not"
39843 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39844 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39846 #~ msgid "Cite-other"
39847 #~ msgstr "Citera-annan"
39849 #~ msgid "Cite-other:"
39850 #~ msgstr "Citera-annan:"
39852 #~ msgid "Ident-line"
39853 #~ msgstr "Identlinje"
39855 #~ msgid "Ident-line:"
39856 #~ msgstr "Identlinje:"
39859 #~ msgstr "Löphuvud"
39861 #~ msgid "Runhead:"
39862 #~ msgstr "Löphuvud:"
39864 #~ msgid "Published-online:"
39865 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39867 #~ msgid "Citation:"
39870 #~ msgid "Posting-order"
39871 #~ msgstr "Postföljd"
39873 #~ msgid "Posting-order:"
39874 #~ msgstr "Postföljd:"
39876 #~ msgid "AGU-pages"
39877 #~ msgstr "AGU-sidor"
39879 #~ msgid "AGU-pages:"
39880 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39888 #~ msgid "Figures:"
39889 #~ msgstr "Figurer:"
39892 #~ msgstr "Tabeller:"
39894 #~ msgid "Datasets"
39895 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39897 #~ msgid "Datasets:"
39898 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39909 #~ msgid "SS-Title"
39910 #~ msgstr "SS-titel"
39912 #~ msgid "CCC-Code"
39913 #~ msgstr "CCC-kod"
39922 #~ msgstr "Orgnamn"
39924 #~ msgid "Postcode"
39925 #~ msgstr "Postkod"
39927 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39928 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
39931 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39932 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39934 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39935 #~ "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
39936 #~ "utmatningsformatet är valt."
39941 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39942 #~ msgstr "Förtext (början)"
39944 #~ msgid "Begin frontmatter"
39945 #~ msgstr "Förtext (början)"
39947 #~ msgid "End frontmatter"
39948 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39953 #~ msgid "Fix LaTeX"
39954 #~ msgstr "Fix LaTeX"
39959 #~ msgid "Foot to End"
39960 #~ msgstr "Fot till slut"
39963 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39964 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39966 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39967 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39969 #~ msgid "Remarks #."
39970 #~ msgstr "Anmärkningar #."
39972 #~ msgid "literate"
39973 #~ msgstr "litterat"
39975 #~ msgid "charstyles"
39976 #~ msgstr "teckenstilar"
39978 #~ msgid "Natbibapa"
39979 #~ msgstr "Natbibapa"
39981 #~ msgid "Footnote ##"
39982 #~ msgstr "Fotnot ##"
39987 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39988 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39990 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39991 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39993 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
39994 #~ msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
39996 #~ msgid "Acknowledgement*"
39997 #~ msgstr "Tacksägelse*"
39999 #~ msgid "theorems"
40002 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
40003 #~ msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
40005 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40006 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40008 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
40009 #~ msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
40011 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40012 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40014 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40015 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40017 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40018 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
40020 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40021 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40023 #~ msgid "Interword Space|w"
40024 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40026 #~ msgid "Protected Space|o"
40027 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40029 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40030 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
40032 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
40033 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
40035 #~ msgid "DefSkip|D"
40036 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
40038 #~ msgid "MedSkip|M"
40039 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
40042 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
40044 #~ msgid "Text Style|x"
40045 #~ msgstr "Textstil|x"
40053 #~ msgid "File Revision|R"
40054 #~ msgstr "Filrevidering|r"
40056 #~ msgid "Revision Author|A"
40057 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
40059 #~ msgid "Revision Date|D"
40060 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
40062 #~ msgid "Revision Time|i"
40063 #~ msgstr "Revideringstid|i"
40065 #~ msgid "Document Info|D"
40066 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
40068 #~ msgid "Capitalize|a"
40069 #~ msgstr "Kapitalisera|a"
40071 #~ msgid "Text Style|T"
40072 #~ msgstr "Textstil|T"
40074 #~ msgid "List / TOC|i"
40075 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
40077 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40078 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
40080 #~ msgid "Protected Space|P"
40081 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40083 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40084 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
40086 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40087 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
40089 #~ msgid "Apply last"
40090 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
40092 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40093 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
40095 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40096 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
40098 #~ msgid "Set top line"
40099 #~ msgstr "Sätt topplinje"
40101 #~ msgid "Set bottom line"
40102 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
40104 #~ msgid "Set left line"
40105 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
40107 #~ msgid "Toggle math panels"
40108 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
40110 #~ msgid "DocBook|B"
40111 #~ msgstr "DocBook|B"
40113 #~ msgid "DocBook (XML)"
40114 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40117 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40118 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40119 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40120 #~ "the LaTeX preamble."
40122 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
40123 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
40124 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
40125 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
40129 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40130 #~ "properly installed"
40132 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
40136 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40137 #~ msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
40140 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40141 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
40143 #~ msgid "Autosave failed!"
40144 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
40146 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40147 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
40150 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40151 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
40153 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40154 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
40156 #~ msgid "non-unique inline completion"
40157 #~ msgstr "icke-unik platskomplettering"
40160 #~ msgstr "matematik"
40162 #~ msgid "deleted text"
40163 #~ msgstr "raderad text"
40165 #~ msgid "added text"
40166 #~ msgstr "tillagd text"
40168 #~ msgid "deleted text modifier"
40169 #~ msgstr "raderad textmodifierare"
40171 #~ msgid "Running BibTeX."
40172 #~ msgstr "BibTeX körs."
40174 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40175 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
40178 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40179 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
40183 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40184 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40186 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
40187 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
40190 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40191 #~ "recommended for non-English languages."
40193 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
40194 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
40197 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40199 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
40201 #~ msgid "Nothing to index!"
40202 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
40204 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40205 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
40207 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40208 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
40210 #~ msgid "for this version of LyX."
40211 #~ msgstr "i denna version av LyX."
40214 #~ msgid "LyX: %1$s"
40215 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40217 #~ msgid "Documents|#o#O"
40218 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40221 #~ "Changed by %1\n"
40224 #~ "Ändrad av %1\n"
40227 #~ msgid "Change made on %1\n"
40228 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
40230 #~ msgid "Text Style"
40231 #~ msgstr "Textstil"
40233 #~ msgid "Validation required!"
40234 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
40236 #~ msgid "None (no fontenc)"
40237 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
40239 #~ msgid "Float Placement"
40240 #~ msgstr "Flotteplacering"
40242 #~ msgid "Formats[[output]]"
40245 #~ msgid "&Default..."
40246 #~ msgstr "Stan&dard..."
40248 #~ msgid "Interword Space"
40249 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40254 #~ msgid "shortcut"
40257 #~ msgid "shortcuts"
40258 #~ msgstr "genvägar"
40273 #~ msgstr "buffert"
40276 #~ msgstr "lyxinfo"
40278 #~ msgid "Info Inset Settings"
40279 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
40281 #~ msgid "Templates|#T#t"
40284 #~ msgid "Examples|#E#e"
40285 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
40287 #~ msgid "All Files (*)"
40288 #~ msgstr "Alla filer (*)"
40290 #~ msgid "Ignore all|I"
40291 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
40293 #~ msgid "<No Documents Open>"
40294 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
40296 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40297 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
40299 #~ msgid "Uncodable characters in path"
40300 #~ msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
40302 #~ msgid "Verbatim Input"
40303 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
40305 #~ msgid "Verbatim Input*"
40306 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
40309 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40310 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
40312 #~ msgid "Format: "
40313 #~ msgstr "Format: "
40316 #~ msgstr "Etikett: "
40318 #~ msgid "Protected Space"
40319 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40321 #~ msgid "Quad Space"
40322 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
40324 #~ msgid "Double Quad Space"
40325 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
40328 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
40331 #~ msgstr "Halvfyrkant"
40333 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40334 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
40337 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40338 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
40340 #~ msgid "Selections not supported."
40341 #~ msgstr "Urval stöds inte."
40343 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40344 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
40346 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40347 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
40349 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40350 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
40353 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40354 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
40356 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40357 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
40359 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40360 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
40362 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40363 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
40365 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40366 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40368 #~ msgid "File name to include"
40369 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
40377 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40378 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
40380 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40381 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
40383 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40384 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40386 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40387 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40389 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40390 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
40392 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40393 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
40395 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40396 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40398 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40399 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
40401 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40402 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40404 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40405 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
40407 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40408 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
40410 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40411 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
40413 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40414 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
40416 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40417 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
40419 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40420 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
40422 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40423 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40425 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40426 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
40428 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40429 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
40431 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40432 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40434 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40435 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
40437 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40438 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
40440 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40441 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
40443 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40444 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
40446 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40447 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
40449 #~ msgid "Press button to check validity..."
40450 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
40452 #~ msgid "Never Toggled"
40453 #~ msgstr "Växlas aldrig"
40455 #~ msgid "Other font settings"
40456 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
40458 #~ msgid "Always Toggled"
40459 #~ msgstr "Växlas alltid"
40462 #~ msgstr "&Diverse:"
40464 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40465 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
40467 #~ msgid "&Toggle all"
40468 #~ msgstr "&Växla alla"
40470 #~ msgid "Springer cl2emult"
40471 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40473 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40474 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40476 #~ msgid "Springer SV Mono"
40477 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40479 #~ msgid "Springer SV Mult"
40480 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40482 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40483 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40485 #~ msgid "Underbar"
40486 #~ msgstr "Understrykning"
40488 #~ msgid "Double underbar"
40489 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
40491 #~ msgid "Wavy underbar"
40492 #~ msgstr "Vågig understrykning"
40494 #~ msgid "Cross out"
40495 #~ msgstr "Överstrykning"
40497 #~ msgid "No color"
40498 #~ msgstr "Ingen färg"
40500 #~ msgid "&Clipping"
40501 #~ msgstr "&Klippning"
40503 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40504 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
40507 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40508 #~ "for en- and em-dashes"
40510 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
40511 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
40513 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40514 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
40516 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40517 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
40519 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40520 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
40522 #~ msgid "Caption: "
40523 #~ msgstr "Bildtext: "
40525 #~ msgid "Author Note: "
40526 #~ msgstr "Författarens not: "
40528 #~ msgid "ACM Volume: "
40529 #~ msgstr "ACM volym: "
40531 #~ msgid "ACM Number: "
40532 #~ msgstr "ACM nummer: "
40534 #~ msgid "ACM Article: "
40535 #~ msgstr "ACM artikel: "
40537 #~ msgid "ACM Year: "
40538 #~ msgstr "ACM år: "
40540 #~ msgid "ACM Month: "
40541 #~ msgstr "ACM månad: "
40543 #~ msgid "ACM ISBN: "
40544 #~ msgstr "ACM ISBN: "
40546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40547 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
40549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40550 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
40556 #~ msgid "Use &minted"
40557 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
40560 #~ msgid "Number floats by chapter"
40561 #~ msgstr "Kategorins nummer"
40564 #~ msgid "Number floats by section"
40565 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
40568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40569 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
40572 #~ "An Inkscape figure.\n"
40573 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
40574 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
40575 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
40576 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
40577 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
40578 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
40580 #~ "En Inkscape-figur.\n"
40581 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
40582 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
40583 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
40584 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
40585 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
40586 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
40588 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40589 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
40591 #~ msgid "&Zoom %:"
40592 #~ msgstr "&Zoom %:"
40598 #~ msgstr "Nyc&kel:"
40600 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40601 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
40603 #~ msgid "&Default (numerical)"
40604 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40607 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40608 #~ "parameters in document class options."
40610 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
40611 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
40614 #~ msgstr "&Natbib"
40616 #~ msgid "Natbib &style:"
40617 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40619 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40620 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
40622 #~ msgid "&Jurabib"
40623 #~ msgstr "&Jurabib"
40625 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40626 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
40628 #~ msgid "Databa&ses"
40629 #~ msgstr "Databa&ser"
40632 #~ msgstr "&Storlek:"
40640 #~ msgid "&Description:"
40641 #~ msgstr "Beskrivning:"
40643 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40644 #~ msgstr "Behandlare:"
40646 #~ msgid "Default (basic)"
40647 #~ msgstr "Standard (enkel)"
40649 #~ msgid "Citation engine"
40650 #~ msgstr "Citatmotor"
40653 #~ msgstr "Jurabib"
40658 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40659 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
40661 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40662 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
40664 #~ msgid "Single Quote|S"
40665 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
40671 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40672 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40675 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
40676 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40679 #~ msgid "frame of button"
40680 #~ msgstr "knappens ram"
40682 #~ msgid "``text''"
40683 #~ msgstr "``text''"
40685 #~ msgid "''text''"
40686 #~ msgstr "''text''"
40688 #~ msgid ",,text``"
40689 #~ msgstr ",,text``"
40691 #~ msgid ",,text''"
40692 #~ msgstr ",,text''"
40694 #~ msgid "<<text>>"
40695 #~ msgstr "<<text>>"
40697 #~ msgid ">>text<<"
40698 #~ msgstr ">>text<<"
40700 #~ msgid "Code Point: "
40701 #~ msgstr "Kodpunkt: "
40703 #~ msgid "External material"
40704 #~ msgstr "Externt material"
40707 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40708 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40711 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
40712 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40715 #~ msgid "Missing included file"
40716 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
40718 #~ msgid "Example:"
40719 #~ msgstr "Exempel:"
40721 #~ msgid "Examples:"
40722 #~ msgstr "Exempel:"
40724 #~ msgid "Subexample:"
40725 #~ msgstr "Underexempel:"
40727 #~ msgid "&Search Citation"
40728 #~ msgstr "&Sök citat"
40730 #~ msgid "Searc&h:"
40734 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40736 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
40739 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40740 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
40742 #~ msgid "Search &field:"
40743 #~ msgstr "Sök&fält:"
40745 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40746 #~ msgstr "Postt&yper:"
40748 #~ msgid "Text to place before citation"
40749 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
40751 #~ msgid "Text to place after citation"
40752 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
40754 #~ msgid "List all authors"
40755 #~ msgstr "Lista alla författare"
40757 #~ msgid "&Full author list"
40758 #~ msgstr "Hel &författarlista"
40760 #~ msgid "La&bels in:"
40761 #~ msgstr "Etiketter i:"
40763 #~ msgid "&References"
40764 #~ msgstr "&Referenser"
40766 #~ msgid "Fil&ter:"
40767 #~ msgstr "Fil&ter:"
40770 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40771 #~ "sensitive option is checked)"
40773 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
40774 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
40777 #~ msgstr "&Sortera"
40779 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40780 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
40782 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40783 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
40785 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40786 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
40789 #~ "Today's date.\n"
40790 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40792 #~ "Dagens datum.\n"
40793 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
40798 #~ msgid "svgz|SVG"
40799 #~ msgstr "svgz|SVG"
40801 #~ msgid "Plain text (image)"
40802 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
40804 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40805 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
40807 #~ msgid "date (output)"
40808 #~ msgstr "datum (utmatning)"
40810 #~ msgid "date command"
40811 #~ msgstr "datumkommando"
40816 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40817 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
40819 #~ msgid "Change: "
40820 #~ msgstr "Ändring: "
40825 #~ msgid "Conversion Failed!"
40826 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
40828 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40830 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40835 #~ msgid "Jump back"
40836 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40838 #~ msgid "Jump to label"
40839 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40841 #~ msgid "LaTeX Source"
40842 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40844 #~ msgid "DocBook Source"
40845 #~ msgstr "DocBook-källa"
40847 #~ msgid "Literate Source"
40848 #~ msgstr "Litterat källa"
40850 #~ msgid " (version control, locking)"
40851 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40853 #~ msgid " (version control)"
40854 #~ msgstr " (versionshantering)"
40856 #~ msgid " (read only)"
40857 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40859 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40860 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40865 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40866 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40869 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40871 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40872 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40874 #~ msgid "Enable &RTL support"
40875 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40880 #~ msgid "Page number to print from"
40881 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40883 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40886 #~ msgid "Page number to print to"
40887 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40889 #~ msgid "Print all pages"
40890 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40895 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40896 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40898 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40899 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40901 #~ msgid "Print in reverse order"
40902 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40904 #~ msgid "Re&verse order"
40905 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40910 #~ msgid "Number of copies"
40911 #~ msgstr "Antal kopior"
40913 #~ msgid "Collate copies"
40914 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40916 #~ msgid "&Collate"
40917 #~ msgstr "Kollationera"
40919 #~ msgid "Send output to the printer"
40920 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40922 #~ msgid "P&rinter:"
40923 #~ msgstr "Skrivare:"
40925 #~ msgid "Send output to the given printer"
40926 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40928 #~ msgid "Send output to a file"
40929 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40931 #~ msgid "Printer Command Options"
40932 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40934 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40935 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40937 #~ msgid "Option used to print to a file."
40938 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40940 #~ msgid "Print to &file:"
40941 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40943 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40945 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40947 #~ msgid "Set &printer:"
40948 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40950 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40951 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40953 #~ msgid "Spool &printer:"
40954 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40957 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40959 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40961 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40962 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40964 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40965 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40967 #~ msgid "Re&verse pages:"
40968 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40970 #~ msgid "&Number of copies:"
40971 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40973 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40974 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40976 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40977 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40979 #~ msgid "Co&llated:"
40980 #~ msgstr "Kollationerade:"
40982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40983 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40985 #~ msgid "&Odd pages:"
40986 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40988 #~ msgid "&Even pages:"
40989 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40992 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40994 #~ msgid "E&xtra options:"
40995 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40997 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40998 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
41001 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41002 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41003 #~ "your printers."
41005 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
41006 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
41007 #~ "dina skrivare."
41009 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41010 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
41012 #~ msgid "Name of the default printer"
41013 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
41015 #~ msgid "Default &printer:"
41016 #~ msgstr "Standardskrivare:"
41018 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41019 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
41021 #~ msgid "&Longtable"
41022 #~ msgstr "&Långtabell"
41024 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41025 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
41027 #~ msgid "Supported box types"
41028 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
41030 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41031 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
41033 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41034 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
41036 #~ msgid "Document &class"
41037 #~ msgstr "Dokument&klass"
41039 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41040 #~ msgstr "Separera stycken med"
41042 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41043 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
41045 #~ msgid "Forward search"
41046 #~ msgstr "Framåtsökning"
41048 #~ msgid "Separator"
41049 #~ msgstr "Separator"
41054 #~ msgid "EndOfSlide"
41055 #~ msgstr "SlutPåBild"
41057 #~ msgid "--Separator--"
41058 #~ msgstr "--Avskiljare--"
41060 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41061 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
41066 #~ msgid "Print...|P"
41067 #~ msgstr "Skriv ut..."
41069 #~ msgid "TeX Code|X"
41070 #~ msgstr "TeX-kod|X"
41072 #~ msgid "Top Line|n"
41073 #~ msgstr "Topplinje|n"
41075 #~ msgid "Bottom Line|i"
41076 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
41078 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41079 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
41081 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41082 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41085 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41086 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41088 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
41089 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
41091 #~ msgid "Print document failed"
41092 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
41094 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41095 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
41097 #~ msgid "Unknown document class"
41098 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
41100 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41101 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
41104 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
41106 #~ "Even %2$s exists!"
41108 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
41110 #~ "Även %2$s finns!"
41113 #~ "Cannot create backup file:\n"
41115 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
41116 #~ "This will over-write the original file."
41118 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
41120 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
41121 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
41123 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41124 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
41126 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41127 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
41129 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41130 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
41132 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41133 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
41135 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41136 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
41138 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41140 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
41142 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41143 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
41146 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41147 #~ "environment variable PRINTER."
41149 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
41150 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
41152 #~ msgid "The option to print only even pages."
41153 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
41156 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41157 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41159 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
41160 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
41162 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41163 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
41165 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41166 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
41168 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41170 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
41173 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41174 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
41177 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41178 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41179 #~ "and arguments."
41181 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
41182 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
41183 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
41186 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41187 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41189 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
41190 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
41192 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41194 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
41197 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41199 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
41200 #~ "specifik skrivare."
41203 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41206 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
41207 #~ "utskriftskommando."
41209 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41210 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41212 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41213 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
41234 #~ msgstr "Magenta"
41240 #~ msgstr "Skrivare"
41242 #~ msgid "Print Document"
41243 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
41245 #~ msgid "Print to file"
41246 #~ msgstr "Skriv till fil"
41248 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41249 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
41251 #~ msgid "Open Navigator..."
41252 #~ msgstr "Öppna navigator..."
41254 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41255 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
41257 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41258 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
41260 #~ msgid "Included File Invalid"
41261 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
41264 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41266 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41268 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
41270 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
41272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41273 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
41278 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41279 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
41281 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41282 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
41284 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41285 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
41287 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41288 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
41290 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41291 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
41294 #~ msgstr "Omfån&g"
41297 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41298 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
41301 #~ msgid "Split Environment|l"
41302 #~ msgstr "Split-miljö|S"
41305 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41306 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
41308 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41309 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
41311 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41312 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
41315 #~ msgid "Visible Space|i"
41316 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
41319 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41320 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41323 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41324 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41327 #~ msgid "Alternative theorem string"
41328 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41331 #~ msgid "Key Words."
41332 #~ msgstr "Nyckelord."
41335 #~ msgstr "Urklipp"
41338 #~ msgid "End Multiple Columns"
41339 #~ msgstr "&Multikolumn"
41341 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41344 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41345 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
41347 #~ msgid "Use AMS &math package"
41348 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
41350 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41351 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
41353 #~ msgid "Use &esint package"
41354 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
41356 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41357 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
41359 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41360 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
41362 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41363 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
41365 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41366 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
41368 #~ msgid "Use mh&chem package"
41369 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
41372 #~ msgstr "&Första:"
41374 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41375 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
41377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41378 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
41381 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41382 #~ "actually to print."
41384 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
41385 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
41387 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41388 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
41390 #~ msgid "Table w&idth:"
41391 #~ msgstr "Tabellbredd:"
41393 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41394 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
41396 #~ msgid "institute mark"
41397 #~ msgstr "institutmärke"
41399 #~ msgid "Fig. ---"
41400 #~ msgstr "Fig. ---"
41402 #~ msgid "Computing Review Categories"
41403 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
41406 #~ msgstr "LatinPå"
41408 #~ msgid "Latin on"
41409 #~ msgstr "Latin på"
41411 #~ msgid "LatinOff"
41412 #~ msgstr "LatinAv"
41414 #~ msgid "Latin off"
41415 #~ msgstr "Latin av"
41417 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41418 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
41420 #~ msgid "EndFrame"
41421 #~ msgstr "SlutRam"
41423 #~ msgid "________________________________"
41424 #~ msgstr "________________________________"
41426 #~ msgid "Institute mark"
41427 #~ msgstr "Institutmärke"
41429 #~ msgid "Maintext"
41430 #~ msgstr "Brödtext"
41433 #~ msgstr "Mellanrum"
41436 #~ msgstr "Mellanrum:"
41438 #~ msgid "Computer:"
41441 #~ msgid "Close Section"
41442 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
41444 #~ msgid "Table Caption"
41445 #~ msgstr "Tabellbildtext"
41447 #~ msgid "Captionabove"
41448 #~ msgstr "Bildtextovan"
41450 #~ msgid "Captionbelow"
41451 #~ msgstr "Bildtextnedan"
41456 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41457 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
41459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41460 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41462 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41463 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
41465 #~ msgid "Settings...|g"
41466 #~ msgstr "Inställningar...|g"
41468 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41469 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
41471 #~ msgid "Braille Manual|B"
41472 #~ msgstr "Braillemanual|B"
41474 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41475 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
41477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41478 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
41480 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41481 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
41483 #~ msgid "Rotate cell"
41484 #~ msgstr "Rotera cell"
41486 #~ msgid "AMS arrows"
41487 #~ msgstr "AMS pilar"
41489 #~ msgid "AMS relations"
41490 #~ msgstr "AMS relationer"
41492 #~ msgid "AMS operators"
41493 #~ msgstr "AMS operatörer"
41495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41496 #~ msgstr "AMS diverse"
41498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41499 #~ msgstr "AMS diverse"
41501 #~ msgid "AMS Arrows"
41502 #~ msgstr "AMS pilar"
41504 #~ msgid "AMS Relations"
41505 #~ msgstr "AMS relationer"
41507 #~ msgid "AMS Operators"
41508 #~ msgstr "AMS operatörer"
41510 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41511 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41513 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41514 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41516 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41517 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41519 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41520 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
41522 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41523 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41528 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41529 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
41531 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41532 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
41534 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41535 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41537 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41538 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
41540 #~ msgid "Specify the default paper size."
41541 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
41543 #~ msgid "Memory problem"
41544 #~ msgstr "Minnesproblem"
41546 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41547 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
41552 #~ msgid " (unknown)"
41553 #~ msgstr " (okänd)"
41555 #~ msgid "List of Graphics"
41556 #~ msgstr "Lista över grafik"
41558 #~ msgid "List of Equations"
41559 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
41561 #~ msgid "List of Index Entries"
41562 #~ msgstr "Lista över indexposter"
41564 #~ msgid "List of Marginal notes"
41565 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
41567 #~ msgid "List of Notes"
41568 #~ msgstr "Lista över noter"
41570 #~ msgid "List of Citations"
41571 #~ msgstr "Lista över citat"
41573 #~ msgid "List of Branches"
41574 #~ msgstr "Lista över grenar"
41576 #~ msgid "List of Changes"
41577 #~ msgstr "Lista över ändringar"
41579 #~ msgid "Automatic help"
41580 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
41583 #~ msgstr "Session"
41586 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41587 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41589 #~ msgid "elsewhere"
41590 #~ msgstr "annanstans"
41592 #~ msgid "&Output Format:"
41593 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
41601 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41602 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41604 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41605 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
41607 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41608 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41610 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41611 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41613 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41614 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
41616 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41617 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
41619 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41620 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41622 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41623 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
41625 #~ msgid "Remark \\theremark"
41626 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
41628 #~ msgid "Case \\thecase"
41629 #~ msgstr "Fall \\thecase"
41631 #~ msgid "Question \\thequestion"
41632 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
41634 #~ msgid "Note \\thenote"
41635 #~ msgstr "Not \\thenote"
41640 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41641 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
41643 #~ msgid "Preface:"
41644 #~ msgstr "Företal:"
41646 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41647 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
41649 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41650 #~ msgstr "Institut och e-post: "
41653 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
41655 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41656 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
41658 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41659 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
41662 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41663 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41665 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
41666 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
41674 #~ msgid "Step \\thestep."
41675 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41677 #~ msgid "Appendices Section"
41678 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
41680 #~ msgid "--- Appendices ---"
41681 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
41684 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41685 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41686 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41688 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
41689 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
41690 #~ "teTeX i Windows."
41692 #~ msgid "Layout|L"
41693 #~ msgstr "Utformning|U"
41695 #~ msgid "Documents|D"
41696 #~ msgstr "Dokument|D"
41698 #~ msgid "New from Template...|T"
41699 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
41701 #~ msgid "Revert|R"
41702 #~ msgstr "Återgå|r"
41708 #~ msgstr "Klipp|K"
41711 #~ msgstr "Klistra|a"
41713 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41714 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
41716 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41717 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
41719 #~ msgid "Tabular|T"
41720 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
41722 #~ msgid "Thesaurus..."
41723 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41725 #~ msgid "Statistics...|i"
41726 #~ msgstr "Statistik...|i"
41728 #~ msgid "Change Tracking|g"
41729 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
41731 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41732 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
41734 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41735 #~ msgstr "Urval som stycken"
41737 #~ msgid "Line Bottom|B"
41738 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
41740 #~ msgid "Line Left|L"
41741 #~ msgstr "Vänster linje|l"
41743 #~ msgid "Delete Row|w"
41744 #~ msgstr "Radera rad"
41746 #~ msgid "Copy Row"
41747 #~ msgstr "Kopiera rad"
41749 #~ msgid "Swap Rows"
41750 #~ msgstr "Växla rader"
41752 #~ msgid "Delete Column|D"
41753 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
41755 #~ msgid "Copy Column"
41756 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
41758 #~ msgid "Swap Columns"
41759 #~ msgstr "Växla kolumner"
41761 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41762 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
41764 #~ msgid "Alignment|A"
41765 #~ msgstr "Justering"
41767 #~ msgid "Add Row|R"
41768 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
41770 #~ msgid "Add Column|C"
41771 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
41779 #~ msgid "Mathematica"
41780 #~ msgstr "Mathematica"
41782 #~ msgid "Maple, simplify"
41783 #~ msgstr "Maple, simplify"
41785 #~ msgid "Maple, factor"
41786 #~ msgstr "Maple, factor"
41788 #~ msgid "Maple, evalm"
41789 #~ msgstr "Maple, evalm"
41791 #~ msgid "Maple, evalf"
41792 #~ msgstr "Maple, evalf"
41794 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41795 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
41797 #~ msgid "Align Environment|A"
41798 #~ msgstr "Align-miljö|A"
41800 #~ msgid "AlignAt Environment"
41801 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
41803 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41804 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
41806 #~ msgid "Multline Environment"
41807 #~ msgstr "Multline-miljö"
41809 #~ msgid "Special Character|S"
41810 #~ msgstr "Specialtecken|S"
41812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41813 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
41815 #~ msgid "Index Entry|I"
41816 #~ msgstr "Indexpost|I"
41818 #~ msgid "URL...|U"
41819 #~ msgstr "URL...|U"
41821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41822 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
41824 #~ msgid "TeX Code|T"
41825 #~ msgstr "TeX-kod|T"
41827 #~ msgid "Minipage|p"
41828 #~ msgstr "Minisida"
41830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41831 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41833 #~ msgid "Floats|a"
41834 #~ msgstr "Flottar|a"
41836 #~ msgid "Include File...|d"
41837 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41839 #~ msgid "Insert File|e"
41840 #~ msgstr "Infoga fil"
41842 #~ msgid "External Material...|x"
41843 #~ msgstr "Externt material...|x"
41845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41846 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41848 #~ msgid "Protected Space|r"
41849 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41851 #~ msgid "Vertical Space..."
41852 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41854 #~ msgid "Line Break|L"
41855 #~ msgstr "Radbrytning"
41857 #~ msgid "Protected Dash|D"
41858 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41860 #~ msgid "Single Quote|Q"
41861 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41864 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41866 #~ msgid "Horizontal Line"
41867 #~ msgstr "Horisontell linje"
41869 #~ msgid "Font Change|o"
41870 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41872 #~ msgid "Math Normal Font"
41873 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41876 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41879 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41881 #~ msgid "Math Roman Family"
41882 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41885 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41887 #~ msgid "Math Bold Series"
41888 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41890 #~ msgid "Text Normal Font"
41891 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41893 #~ msgid "Floatflt Figure"
41894 #~ msgstr "Floatflt figur"
41896 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41897 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41899 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41900 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41902 #~ msgid "Character...|C"
41903 #~ msgstr "Tecken...|c"
41905 #~ msgid "Paragraph...|P"
41906 #~ msgstr "Stycke..."
41908 #~ msgid "Document...|D"
41909 #~ msgstr "Dokument...|D"
41911 #~ msgid "Tabular...|T"
41912 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41914 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41915 #~ msgstr "Betona stil|e"
41917 #~ msgid "Noun Style|N"
41918 #~ msgstr "Namnstil|n"
41920 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41921 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41923 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41924 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41926 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41927 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41929 #~ msgid "Update|U"
41930 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41932 #~ msgid "TeX Information|X"
41933 #~ msgstr "TeX-information|X"
41935 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41936 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41938 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41939 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41941 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41942 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41944 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41945 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41947 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41948 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41950 #~ msgid "Extended Features|E"
41951 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41953 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41954 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41956 #~ msgid "Preferences..."
41957 #~ msgstr "Inställningar..."
41959 #~ msgid "Quit LyX"
41960 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41962 #~ msgid "%1$d words checked."
41963 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41965 #~ msgid "One word checked."
41966 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41968 #~ msgid "Spelling check completed"
41969 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41974 #~ msgid "Search text is empty!"
41975 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41978 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41979 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41980 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41982 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41983 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41984 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41986 #~ msgid "&Use babel"
41987 #~ msgstr "Använd babel"
41989 #~ msgid "Flex:Institute"
41990 #~ msgstr "Flex:Institut"
41992 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41993 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41999 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
42001 #~ msgid "Flex:Firstname"
42002 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
42004 #~ msgid "Flex:Fname"
42005 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
42007 #~ msgid "Flex:Surname"
42008 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
42010 #~ msgid "Flex:Filename"
42011 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
42013 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42014 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
42016 #~ msgid "Flex:Volume"
42017 #~ msgstr "Flex:Volym"
42019 #~ msgid "Flex:Day"
42020 #~ msgstr "Flex:Dag"
42022 #~ msgid "Flex:Month"
42023 #~ msgstr "Flex:Månad"
42025 #~ msgid "Flex:Year"
42026 #~ msgstr "Flex:År"
42028 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42029 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
42031 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42032 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
42034 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42035 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
42037 #~ msgid "Flex:Code"
42038 #~ msgstr "Flex:Kod"
42040 #~ msgid "Flex:Keyword"
42041 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
42043 #~ msgid "Flex:Orgname"
42044 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
42046 #~ msgid "Flex:City"
42047 #~ msgstr "Flex:Stad"
42049 #~ msgid "Flex:State"
42050 #~ msgstr "Flex:Stat"
42052 #~ msgid "Flex:Postcode"
42053 #~ msgstr "Flex:Postkod"
42055 #~ msgid "Flex:Country"
42056 #~ msgstr "Flex:Land"
42058 #~ msgid "Flex:Directory"
42059 #~ msgstr "Flex:Katalog"
42061 #~ msgid "Flex:Email"
42062 #~ msgstr "Flex:Epost"
42067 #~ msgid "Note:Note"
42068 #~ msgstr "Not:Not"
42070 #~ msgid "Box:Shaded"
42071 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
42073 #~ msgid "Info:menu"
42074 #~ msgstr "Info:meny"
42076 #~ msgid "Info:shortcut"
42077 #~ msgstr "Info:genväg"
42079 #~ msgid "Info:shortcuts"
42080 #~ msgstr "Info:genvägar"
42082 #~ msgid "Flex:Initial"
42083 #~ msgstr "Flex:Initial"
42085 #~ msgid "Flex:Concepts"
42086 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
42092 #~ "The specified document\n"
42094 #~ "could not be read."
42096 #~ "Det specifika dokumentet\n"
42098 #~ "kunde inte läsas."
42100 #~ msgid "Could not read document"
42101 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
42103 #~ msgid "Cannot view URL"
42104 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
42106 #~ msgid "Screen &DPI:"
42107 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
42109 #~ msgid "Element:Firstname"
42110 #~ msgstr "Element:Förnamn"
42112 #~ msgid "Element:Fname"
42113 #~ msgstr "Element:Fnamn"
42115 #~ msgid "Element:Filename"
42116 #~ msgstr "Element:Filnamn"
42118 #~ msgid "Element:Citation-number"
42119 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
42121 #~ msgid "Element:SS-Title"
42122 #~ msgstr "Element:SS-titel"
42124 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42125 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
42127 #~ msgid "Element:Postcode"
42128 #~ msgstr "Element:Postkod"
42130 #~ msgid "Element:Directory"
42131 #~ msgstr "Element:Katalog"
42133 #~ msgid "Middle|d"
42136 #~ msgid "top/bottom line"
42137 #~ msgstr "topp/botten linje"
42142 #~ msgid "&Replace with..."
42143 #~ msgstr "Ersätt med..."
42148 #~ msgid "Pre&vious"
42149 #~ msgstr "Föregående"
42151 #~ msgid "&Find..."
42152 #~ msgstr "Hitta..."
42157 #~ msgid "&Previous"
42158 #~ msgstr "Föregående"
42160 #~ msgid "TheoremTemplate"
42161 #~ msgstr "TeoremMall"
42163 #~ msgid "Theorem #:"
42164 #~ msgstr "Teorem #:"
42166 #~ msgid "Proposition #:"
42167 #~ msgstr "Proposition #:"
42169 #~ msgid "Criterion #:"
42170 #~ msgstr "Kriterium #:"
42172 #~ msgid "Definition #:"
42173 #~ msgstr "Definition #:"
42175 #~ msgid "Example #:"
42176 #~ msgstr "Exempel #:"
42178 #~ msgid "Problem #:"
42179 #~ msgstr "Problem #:"
42181 #~ msgid "Remark #:"
42182 #~ msgstr "Anmärkning #:"
42187 #~ msgid "Notation #:"
42188 #~ msgstr "Notation #:"
42190 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42191 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
42193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42194 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
42196 #~ msgid "Date format"
42197 #~ msgstr "Datumformat"
42200 #~ msgstr "H&itta:"
42205 #~ msgid "&BibTeX command:"
42206 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42208 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42209 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
42211 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42212 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
42214 #~ msgid "Telefon:"
42215 #~ msgstr "Telefon:"
42229 #~ msgid "Adresse:"
42230 #~ msgstr "Adress:"
42232 #~ msgid "Insert|n"
42233 #~ msgstr "Infoga|n"
42235 #~ msgid "View DVI"
42236 #~ msgstr "Visa DVI"
42238 #~ msgid "Update DVI"
42239 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
42241 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42242 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
42244 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42245 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
42247 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42248 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
42250 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42251 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
42256 #~ msgid "*.ispell"
42257 #~ msgstr "*.ispell"
42259 #~ msgid "Spellchecker error"
42260 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
42262 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42263 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
42266 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42267 #~ "Maybe it has been killed."
42269 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
42270 #~ "Den har kanske avbrutits."
42272 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42273 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
42278 #~ msgid "Toggle Label|L"
42279 #~ msgstr "Växla etikett"
42281 #~ msgid "No file open!"
42282 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
42284 #~ msgid "B&rowse..."
42285 #~ msgstr "Bläddra..."
42287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42288 #~ msgstr "Antal kopior:"
42290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42291 #~ msgstr "Linjär:"
42299 #~ msgid "algorithm"
42300 #~ msgstr "algoritm"
42305 #~ msgid "keywords"
42306 #~ msgstr "nyckelord"
42308 #~ msgid "Table of Contents|a"
42309 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42311 #~ msgid "Reference\t"
42312 #~ msgstr "Referens"
42314 #~ msgid "LaTeX default"
42315 #~ msgstr "LaTeX-standard"
42317 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42318 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
42320 #~ msgid "Class not found"
42321 #~ msgstr "Klass hittades inte"
42323 #~ msgid "Changed Layout"
42324 #~ msgstr "Ändrad utformning"
42326 #~ msgid "Unknown layout"
42327 #~ msgstr "Okänd utformning"
42329 #~ msgid "Monochrome"
42330 #~ msgstr "Monokrom"
42332 #~ msgid "Grayscale"
42333 #~ msgstr "Gråskala"
42335 #~ msgid "&Display:"
42336 #~ msgstr "&Visning:"
42341 #~ msgid "Scr&een Display:"
42342 #~ msgstr "Skärmvisning:"
42344 #~ msgid "Do not display"
42345 #~ msgstr "Visa inte"
42347 #~ msgid "<- C&lear"
42348 #~ msgstr "<- Rensa"
42351 #~ msgstr "Tillämpa"
42354 #~ msgstr "Lägg till"
42357 #~ msgstr "Inbädda"
42359 #~ msgid "&Edit File..."
42360 #~ msgstr "Redigera fil..."
42362 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42363 #~ msgstr "Växla flikrad"
42369 #~ msgstr " (auto)"
42371 #~ msgid "Properties...|P"
42372 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42377 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42378 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
42384 #~ msgstr "&flotte"
42386 #~ msgid "S&ubfigure"
42387 #~ msgstr "Underfigur"
42390 #~ msgstr "&Skuggad"
42395 #~ msgid "&File formats"
42396 #~ msgstr "&Filformat"
42398 #~ msgid "External Applications"
42399 #~ msgstr "Externa program"
42401 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42402 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
42404 #~ msgid "Save/restore window position"
42405 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
42410 #~ msgid "Default (outer)"
42411 #~ msgstr "Standard (yttre)"
42416 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42417 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
42419 #~ msgid "Framed|F"
42420 #~ msgstr "Inramad"
42422 #~ msgid "Shaded|S"
42423 #~ msgstr "Skuggad|S"
42425 #~ msgid "Insert URL"
42426 #~ msgstr "Infoga URL"
42428 #~ msgid "Can't load document class"
42429 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
42431 #~ msgid "&Switch to document"
42432 #~ msgstr "Växla till dokument"
42435 #~ "Could not open the specified document\n"
42437 #~ "due to the error: %2$s"
42439 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
42441 #~ "på grund av fel: %2$s"
42443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42444 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
42446 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42447 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
42450 #~ msgstr "Inramad"
42452 #~ msgid "%1$d words in document."
42453 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
42455 #~ msgid "One word in document."
42456 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
42458 #~ msgid "Count words"
42459 #~ msgstr "Räkna ord"
42461 #~ msgid "Encoding error"
42462 #~ msgstr "Kodningsfel"
42467 #~ msgid "Co&pies:"
42468 #~ msgstr "Ko&pior:"
42470 #~ msgid "Printer &name:"
42471 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
42473 #~ msgid "Columns "
42474 #~ msgstr "Kolumner "
42476 #~ msgid "Definition. "
42477 #~ msgstr "Definition. "
42480 #~ msgstr "Faktum. "
42485 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42486 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
42488 #~ msgid "Table of Contents|T"
42489 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42495 #~ msgstr "Kinesiska"
42500 #~ msgid "Number style"
42501 #~ msgstr "Nummerstil"
42506 #~ msgid "&Caption"
42507 #~ msgstr "Bildtext"
42510 #~ msgstr "Etikett"
42512 #~ msgid "A Label for the caption"
42513 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
42519 #~ msgstr "Upp&datera"
42521 #~ msgid "SubSection"
42522 #~ msgstr "Underavsnitt"
42525 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42528 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
42529 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
42531 #~ msgid "Set math font"
42532 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
42534 #~ msgid "Math Panel|l"
42535 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
42537 #~ msgid "Math Panel|P"
42538 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
42540 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42541 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
42543 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42544 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
42546 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42547 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
42549 #~ msgid "Alig&nment:"
42550 #~ msgstr "Justering:"