1 # Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
3 # Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n"
10 "Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formaterar dokument..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Inga fler fel"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX varningskod #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Laddar in font i X-servern..."
33 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
37 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
38 msgid "LaTeX run number "
39 msgstr "LaTeX omgång nummer "
42 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
43 msgid "Running MakeIndex."
44 msgstr "MakeIndex körs..."
46 #. Here we must scan the .aux file and look for
47 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
48 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
51 msgid "Running BibTeX."
52 msgstr "BibTeX körs..."
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Programbyggningslogg"
66 #: src/LyXAction.C:589
67 msgid "Describe command"
68 msgstr "Beskriv kommando"
70 #: src/LyXAction.C:590
71 msgid "Select previous char"
72 msgstr "Markera föregående bokstav"
74 #: src/LyXAction.C:591
76 msgstr "Lägg in BibTeX"
78 #: src/LyXAction.C:592
82 #: src/LyXAction.C:593
83 msgid "Go to beginning of document"
84 msgstr "Gå till början av dokumentet"
86 #: src/LyXAction.C:594
87 msgid "Select to beginning of document"
88 msgstr "Markera till början av dokumentet"
90 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
91 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
92 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
93 #: src/math_forms.C:179
97 #: src/LyXAction.C:596
98 msgid "Go to end of document"
99 msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
101 #: src/LyXAction.C:597
102 msgid "Select to end of document"
103 msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
105 #: src/LyXAction.C:598
109 #: src/LyXAction.C:599
111 msgstr "Nytt dokument"
113 #: src/LyXAction.C:600
114 msgid "New document from template"
115 msgstr "Nytt dokument efter mall"
117 #: src/LyXAction.C:601
121 #: src/LyXAction.C:602
122 msgid "Switch to previous document"
123 msgstr "Byt till förgående dokument"
125 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
129 #: src/LyXAction.C:604
130 msgid "Revert to saved"
131 msgstr "Tillbaka till senast sparade"
133 #: src/LyXAction.C:605
135 msgstr "Uppdatera DVI"
137 #: src/LyXAction.C:606
138 msgid "Update PostScript"
139 msgstr "Uppdatera PostScript"
141 #: src/LyXAction.C:607
145 #: src/LyXAction.C:608
146 msgid "View PostScript"
147 msgstr "Visa PostScript"
149 #: src/LyXAction.C:609
150 msgid "Build program"
151 msgstr "Bygg program"
153 #: src/LyXAction.C:610
155 msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
157 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
161 #: src/LyXAction.C:612
165 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
169 #: src/LyXAction.C:614
170 msgid "Go one char back"
171 msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
173 #: src/LyXAction.C:615
174 msgid "Go one char forward"
175 msgstr "Gå en bokstav framåt"
177 #: src/LyXAction.C:616
178 msgid "Insert citation"
179 msgstr "Lägg in citat"
181 #: src/LyXAction.C:617
182 msgid "Execute command"
183 msgstr "Utför kommando"
185 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
189 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
193 #: src/LyXAction.C:620
194 msgid "Decrement environment depth"
195 msgstr "Minska miljödjup"
197 #: src/LyXAction.C:621
198 msgid "Increment environment depth"
199 msgstr "Öka miljödjup"
201 #: src/LyXAction.C:622
202 msgid "Change environment depth"
203 msgstr "Ändra miljödjup"
205 #: src/LyXAction.C:623
206 msgid "Change itemize bullet settings"
207 msgstr "Ändra inställningar för bomber"
209 #: src/LyXAction.C:624
213 #: src/LyXAction.C:625
214 msgid "Select next line"
215 msgstr "Markera nästa rad"
217 #: src/LyXAction.C:626
218 msgid "Choose Paragraph Environment"
219 msgstr "Välj stil på stycke"
221 #: src/LyXAction.C:627
222 msgid "Go to next error"
223 msgstr "Gå till näste fel"
225 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
226 msgid "Insert Figure"
227 msgstr "Lägg in figur"
229 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
230 msgid "Find & Replace"
233 #: src/LyXAction.C:630
234 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
235 msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
237 #: src/LyXAction.C:631
239 msgstr "Fetstil av/på"
241 #: src/LyXAction.C:632
242 msgid "Toggle code style"
243 msgstr "Kodstil av/på"
245 #: src/LyXAction.C:633
246 msgid "Default font style"
249 #: src/LyXAction.C:634
250 msgid "Toggle emphasize"
251 msgstr "Betoning av/på"
253 #: src/LyXAction.C:635
254 msgid "Toggle user defined style"
255 msgstr "Användardefinierad stil av/på"
257 #: src/LyXAction.C:636
258 msgid "Toggle noun style"
259 msgstr "Namnstil av/på"
261 #: src/LyXAction.C:637
262 msgid "Toggle roman font style"
263 msgstr "Antikva av/på"
265 #: src/LyXAction.C:638
266 msgid "Toggle sans font style"
267 msgstr "Linjärer av/på"
269 #: src/LyXAction.C:639
270 msgid "Set font size"
271 msgstr "Sätt teckengrad"
273 #: src/LyXAction.C:640
274 msgid "Show font state"
275 msgstr "Visa fontstatus"
277 #: src/LyXAction.C:641
278 msgid "Toggle font underline"
279 msgstr "Understrykning av/på"
281 #: src/LyXAction.C:642
282 msgid "Insert Footnote"
283 msgstr "Lägg in fotnot"
285 #: src/LyXAction.C:643
286 msgid "Select next char"
287 msgstr "Markera nästa bokstav"
289 #: src/LyXAction.C:644
290 msgid "Insert horizontal fill"
291 msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
293 #: src/LyXAction.C:645
294 msgid "Insert hyphenation point"
295 msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
297 #: src/LyXAction.C:646
298 msgid "Insert ... dots"
299 msgstr "Lägg in ellips (...)"
301 #: src/LyXAction.C:647
302 msgid "Insert end of sentence period"
303 msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
305 #: src/LyXAction.C:648
306 msgid "Turn off keymap"
307 msgstr "Slå av tangentmapp"
309 #: src/LyXAction.C:649
310 msgid "Use primary keymap"
311 msgstr "Använd primär tangentmapp"
313 #: src/LyXAction.C:650
314 msgid "Use secondary keymap"
315 msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
317 #: src/LyXAction.C:651
318 msgid "Toggle keymap"
319 msgstr "Tangentmapp av/på"
321 #: src/LyXAction.C:652
323 msgstr "Lägg in märke"
325 #: src/LyXAction.C:653
326 msgid "Copy paragraph environment type"
327 msgstr "Kopiera styckestyp"
329 #: src/LyXAction.C:654
330 msgid "Paste paragraph environment type"
331 msgstr "Klistra in styckestyp"
333 #: src/LyXAction.C:655
334 msgid "Specify paper size and margins"
335 msgstr "Ange arkformat och marginaler"
337 #: src/LyXAction.C:656
338 msgid "Go to beginning of line"
339 msgstr "Gå till början av raden"
341 #: src/LyXAction.C:657
342 msgid "Select to beginning of line"
343 msgstr "Markera till början av raden"
345 #: src/LyXAction.C:658
346 msgid "Go to end of line"
347 msgstr "Gå till slutet av raden"
349 #: src/LyXAction.C:659
350 msgid "Select to end of line"
351 msgstr "Markera till slutet av raden"
353 #: src/LyXAction.C:660
357 #: src/LyXAction.C:661
358 msgid "Insert Margin note"
359 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
361 #: src/LyXAction.C:662
363 msgstr "Matematik grekiska"
365 #: src/LyXAction.C:663
367 msgstr "Matematikläge"
369 #: src/LyXAction.C:664
370 msgid "Go one paragraph down"
371 msgstr "Gå ned ett stycke"
373 #: src/LyXAction.C:665
374 msgid "Select next paragraph"
375 msgstr "Markera nästa stycke"
377 #: src/LyXAction.C:666
378 msgid "Go one paragraph up"
379 msgstr "Gå upp ett stycke"
381 #: src/LyXAction.C:667
382 msgid "Select previous paragraph"
383 msgstr "Markera föregående stycke"
385 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
389 #: src/LyXAction.C:669
390 msgid "Insert protected space"
391 msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
393 #: src/LyXAction.C:670
395 msgstr "Lägg in citat"
397 #: src/LyXAction.C:671
399 msgstr "Omkonfigurera"
401 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
405 #: src/LyXAction.C:673
406 msgid "Insert cross reference"
407 msgstr "Lägg in hänvisning"
409 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
411 msgstr "Lägg in tabell"
413 #: src/LyXAction.C:675
414 msgid "Toggle TeX style"
415 msgstr "TeX-stil av/på"
417 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
421 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
425 #: src/LyXAction.C:678
426 msgid "Import document"
427 msgstr "Importera dokument"
429 #: src/LyXAction.C:679
430 msgid "Remove all error boxes"
431 msgstr "Ta bort alla felrutor"
433 # vad är detta nu då?
434 #: src/LyXAction.C:680
435 msgid "Insert menu separator"
436 msgstr "Lägg in menyseparator"
438 #. In an ideal world, this never happens:
439 #: src/LyXAction.C:715
440 msgid "No description available!"
441 msgstr "Ingen beskrivning finns!"
443 #: src/LyXSendto.C:43
444 msgid "Send Document to Command"
445 msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
447 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
453 msgstr " (Skrivskyddad)"
455 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
456 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
457 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
459 #: src/PaperLayout.C:188
463 #: src/PaperLayout.C:220
464 msgid "Paper layout set"
465 msgstr "Pappersstil satt"
467 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
468 #: src/TableLayout.C:466
469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
470 msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
472 #: src/ParagraphExtra.C:167
473 msgid "ParagraphExtra Layout"
474 msgstr "Extra styckesstil"
476 #: src/ParagraphExtra.C:208
477 msgid "ParagraphExtra layout set"
478 msgstr "Extra styckesstil satt"
480 #: src/ParagraphExtra.C:319
481 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
482 msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
484 #: src/TableLayout.C:236
485 msgid "Table Extra Form"
486 msgstr "Extra för tabeller"
488 #: src/TableLayout.C:249
492 #: src/TableLayout.C:279
493 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
494 msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
496 #: src/TableLayout.C:334
497 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
498 msgstr "Bekräfta, tryck igen."
501 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
502 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
503 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
507 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
508 msgid "Cannot open specified file:"
509 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
511 #. if the textclass wasn't loaded properly
512 #. we need to either substitute another
513 #. or stop loading the file.
514 #. I can substitute but I don't see how I can
515 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
517 msgid "Textclass Loading Error!"
518 msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
521 msgid "Can't load textclass "
522 msgstr "Kan inte ladda textklassen "
525 msgid "-- substituting default"
526 msgstr "-- använder innbyggt värde"
528 # varning för att utgången inset används, går ut på stdout
530 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
535 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
536 msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
540 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
541 msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
548 msgid "Reading of document is not complete"
549 msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
552 msgid "Maybe the document is truncated"
553 msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
555 #. "\\lyxformat" not found
556 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
561 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
562 msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
565 msgid "Not a LyX file!"
566 msgstr "Inte en LyX-fil!"
569 msgid "Unable to read file!"
570 msgstr "Kan inte läsa filen!"
572 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
573 msgid "Error! Document is read-only: "
574 msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
576 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
577 msgid "Error! Cannot write file: "
578 msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
580 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
581 msgid "Error! Could not close file properly: "
582 msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: "
584 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
585 msgid "Error: Cannot write file:"
586 msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
589 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
590 msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
592 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
593 msgid "Error! Could not close file properly:"
594 msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:"
596 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
597 #: src/paragraph.C:3223
601 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
602 msgid "Cannot write file"
603 msgstr "Kan inte skriva till fil"
605 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
606 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
607 msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
609 #. path to LaTeX file
611 msgid "Running LaTeX..."
612 msgstr "LaTeX körs..."
615 msgid "LaTeX did not work!"
616 msgstr "LaTeX fungerade inte!"
618 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
619 msgid "Missing log file:"
620 msgstr "Loggfil saknas:"
622 #. no errors or any other things to think about so:
623 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
624 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
628 #. path to Literate file
630 msgid "Running Literate..."
631 msgstr "Literate körs..."
634 msgid "Literate command did not work!"
635 msgstr "Literate fungerade inte!"
637 #. path to Literate file
639 msgid "Building Program..."
640 msgstr "Bygger programmet..."
643 msgid "Build did not work!"
644 msgstr "Kompilering misslyckades!"
646 #. path to LaTeX file
648 msgid "Running chktex..."
649 msgstr "Chktex körs..."
652 msgid "chktex did not work!"
653 msgstr "chktex fungerade inte!"
656 msgid "Could not run with file:"
657 msgstr "Kunde inte köra med filen:"
659 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
660 msgid "Cannot open temporary file:"
661 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
664 msgid "Error! Can't open temporary file:"
665 msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
668 msgid "Error executing *roff command on table"
669 msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
671 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
672 msgid "Impossible Operation!"
673 msgstr "Omöjlig operation!"
676 msgid "Cannot insert table/list in table."
677 msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
679 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
680 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
685 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
687 msgid "Changes in document:"
688 msgstr "Dokumentet är ändrat:"
690 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
691 msgid "Save document?"
692 msgstr "Spara dokumentet?"
694 #: src/bufferlist.C:175
695 msgid "Some documents were not saved:"
696 msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
698 #: src/bufferlist.C:176
700 msgstr "Vill du avsluta ändå?"
702 #: src/bufferlist.C:187
703 msgid "Saving document"
704 msgstr "Lagrar dokument"
706 #: src/bufferlist.C:260
707 msgid "Document saved as"
708 msgstr "Dokument sparat som"
710 #: src/bufferlist.C:271
711 msgid "Could not delete auto-save file!"
712 msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
714 #: src/bufferlist.C:281
716 msgstr "Lagring misslyckades!"
718 #: src/bufferlist.C:354
719 msgid "No Documents Open!%t"
720 msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
722 #: src/bufferlist.C:430
723 msgid "lyx: Attempting to save document "
724 msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
726 #: src/bufferlist.C:433
730 #: src/bufferlist.C:457
731 msgid " Save seems successful. Phew."
732 msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
734 #: src/bufferlist.C:460
735 msgid " Save failed! Trying..."
736 msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
738 #: src/bufferlist.C:462
739 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
740 msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
742 #: src/bufferlist.C:489
743 msgid "An emergency save of this document exists!"
744 msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
746 #: src/bufferlist.C:491
747 msgid "Try to load that instead?"
748 msgstr "Försöka ladda den i stället?"
750 #: src/bufferlist.C:513
751 msgid "Autosave file is newer."
752 msgstr "Autolagrad fil är nyare."
754 #: src/bufferlist.C:515
755 msgid "Load that one instead?"
756 msgstr "Ladda den istället?"
758 #: src/bufferlist.C:582
759 msgid "Unable to open template"
760 msgstr "Kan inte öppna mall"
762 #: src/bufferlist.C:613
763 msgid "Could not convert file"
764 msgstr "Kunde inte hitta filen"
766 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
767 #: src/lyxfunc.C:2694
768 msgid "Document is already open:"
769 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
771 #: src/bufferlist.C:628
772 msgid "Do you want to reload that document?"
773 msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
775 #: src/bufferlist.C:644
779 #: src/bufferlist.C:645
780 msgid "' is read-only."
781 msgstr "' är skrivskyddad."
783 #: src/bufferlist.C:663
784 msgid "Create new document with this name?"
785 msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
787 #: src/bullet_forms.C:46
791 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
792 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
793 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
794 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
795 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
796 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
797 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
801 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
802 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
803 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
804 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
805 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
806 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
810 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
811 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
812 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
813 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
814 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
815 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
816 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
817 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
818 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
819 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
823 #: src/bullet_forms.C:60
827 #: src/bullet_forms.C:68
831 #: src/bullet_forms.C:72
835 #: src/bullet_forms.C:75
839 #: src/bullet_forms.C:78
843 #: src/bullet_forms.C:83
847 #: src/bullet_forms.C:88
851 #: src/bullet_forms.C:93
853 msgstr "Matematik|#M"
855 #: src/bullet_forms.C:97
859 #: src/bullet_forms.C:101
863 #: src/bullet_forms.C:105
867 #: src/bullet_forms.C:109
871 #: src/bullet_forms_cb.C:29
872 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
873 msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
875 #: src/bullet_forms_cb.C:30
876 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
877 msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
879 #: src/bullet_forms_cb.C:31
880 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
881 msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
883 #: src/bullet_forms_cb.C:36
885 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
888 " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
889 "störst | störstare | störstast"
891 #: src/bullet_forms_cb.C:51
892 msgid "Itemize Bullet Selection"
893 msgstr "Val av bomber"
896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
897 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
900 msgid "Please install correctly to estimate the great"
901 msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
904 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
905 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
912 msgid "Copyright and Warranty"
913 msgstr "Upphovsrätt och garanti"
915 #: src/credits_form.C:24
919 #: src/credits_form.C:29
920 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
921 msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
923 #: src/credits_form.C:50
925 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
929 #: src/credits_form.C:55
931 "This program is free software; you can redistribute it\n"
932 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
933 "Public License as published by the Free Software\n"
934 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
935 "(at your option) any later version."
937 "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
938 "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
939 "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
940 "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
941 "(om du så önskar) en nyare version."
943 #: src/credits_form.C:64
945 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
946 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
947 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
948 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
949 "See the GNU General Public License for more details.\n"
950 "You should have received a copy of\n"
951 "the GNU General Public License\n"
952 "along with this program; if not, write to\n"
953 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
954 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
957 #: src/figinset.C:1083
958 msgid "[render error]"
961 #: src/figinset.C:1084
962 msgid "[rendering ... ]"
965 #: src/figinset.C:1086
969 #: src/figinset.C:1087
970 msgid "[not displayed]"
971 msgstr "[inte visat]"
973 #: src/figinset.C:1088
974 msgid "[no ghostscript]"
975 msgstr "[ingen ghostscript]"
977 #: src/figinset.C:1090
978 msgid "[unknown error]"
981 #: src/figinset.C:1287
985 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
986 msgid "empty figure path"
987 msgstr "tom sökväg för figur"
989 #: src/figinset.C:2128
991 msgstr "Blandade bilder"
993 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
994 #: src/lyxfunc.C:2794
998 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1002 #: src/figinset.C:2152
1003 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1004 msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
1006 #: src/figinset.C:2153
1008 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1009 msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
1011 #: src/filedlg.C:225
1012 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1013 msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
1015 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1016 msgid "LyX Internal Error!"
1017 msgstr "Internt fel i LyX!"
1019 #: src/filetools.C:168
1020 msgid "Could not test if directory is writeable"
1021 msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
1023 #: src/filetools.C:177
1024 msgid "Cannot open directory test file"
1025 msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen"
1027 #: src/filetools.C:184
1028 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1029 msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?"
1031 #: src/filetools.C:305
1032 msgid "Error! Cannot open directory:"
1033 msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
1035 #: src/filetools.C:317
1036 msgid "Error! Could not remove file:"
1037 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
1039 #: src/filetools.C:331
1040 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1041 msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
1043 #: src/filetools.C:350
1044 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1045 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
1047 #: src/filetools.C:414
1048 msgid "Internal error!"
1049 msgstr "Internt fel!"
1051 #: src/filetools.C:415
1052 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1053 msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
1055 #: src/filetools.C:420
1056 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1057 msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
1060 msgid "Set Charset|#C"
1061 msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
1064 msgid "Charset not found!"
1065 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
1081 msgid "Character set:|#H"
1082 msgstr "Teckenkodning:|#T"
1086 msgstr "Annat...|#A"
1090 msgstr "Annat...|#T"
1101 msgid "Primary key map|#r"
1102 msgstr "Primär mapp|#r"
1105 msgid "No key mapping|#N"
1106 msgstr "Ingen mappning|#N"
1109 msgid "Secondary key map|#e"
1110 msgstr "Sekundär mappning|#e"
1125 msgid "Full Screen Preview|#v"
1126 msgstr "Förhandsvisning|#h"
1129 msgid "Browse...|#B"
1130 msgstr "Bläddra...|#B"
1133 msgid "Display Frame|#F"
1134 msgstr "Visa Ram|#V"
1138 msgid "Do Translations|#r"
1139 msgstr "Omvandla|#o"
1141 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1142 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1143 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1145 msgstr "Inställningar"
1151 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1153 msgid "% of Page|#g"
1154 msgstr "% av sidan|#d"
1158 msgstr "Skönsvärde|#k"
1176 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1185 msgid "Display in Color|#D"
1186 msgstr "Visa med färg|#f"
1189 msgid "Do not display this figure|#y"
1190 msgstr "Visa inte denna figur|#e"
1193 msgid "Display as Grayscale|#i"
1194 msgstr "Visa som gråskala|#g"
1197 msgid "Display as Monochrome|#s"
1198 msgstr "Visa som svartvitt|#o"
1202 msgstr "Skönsvärde|#r"
1212 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1214 msgid "% of Page|#P"
1215 msgstr "% av sidan|#n"
1217 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1219 msgid "% of Column|#o"
1220 msgstr "% av kolumn|#l"
1224 msgstr "Bildtext|#x"
1227 msgid "Subfigure|#q"
1228 msgstr "Underfigur|#U"
1231 msgid "Directory:|#D"
1232 msgstr "Katalog:|#K"
1236 msgstr "Mönster:|#M"
1239 msgid "Filename:|#F"
1240 msgstr "Filnamn:|#F"
1244 msgstr "Läs igen|#L#l"
1248 msgstr "Hemkatalog|#H#h"
1250 # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
1259 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1263 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1272 msgid "Replace with|#W"
1273 msgstr "Ersätt med|#m"
1285 msgid "Replace|#R#r"
1293 msgid "Case sensitive|#s#S"
1294 msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
1297 msgid "Match word|#M#m"
1298 msgstr "Hela ord|#H"
1301 msgid "Replace All|#A#a"
1302 msgstr "Ersätt alla|#a#A"
1304 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1305 msgid "Math greek mode on"
1306 msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
1308 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1309 msgid "Math greek keyboard on"
1310 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
1312 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1313 msgid "Math greek keyboard off"
1314 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
1316 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1320 #: src/formula.C:901
1322 msgstr "Inget nummer"
1324 #: src/formula.C:904
1328 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1329 msgid "Enter new label to insert:"
1330 msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
1332 #: src/formula.C:1063
1333 msgid "math text mode"
1334 msgstr "Matematik, textläge"
1336 #: src/formula.C:1072
1337 msgid "Invalid action in math mode!"
1338 msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
1340 #. / what appears in the minibuffer when opening
1341 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1342 msgid "Math editor mode"
1343 msgstr "Matematikläge"
1345 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1349 #: src/insetbib.C:100
1353 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1355 msgstr "Kommentar:|#K"
1357 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1358 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1362 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1364 msgstr "Etikett:|#E"
1366 #: src/insetbib.C:189
1370 #: src/insetbib.C:294
1371 msgid "Bibliography item"
1374 #: src/insetbib.C:314
1375 msgid "BibTeX Generated References"
1376 msgstr "BibTeX-genererade referenser"
1378 #: src/insetbib.C:445
1382 #: src/insetbib.C:446
1386 #: src/insetbib.C:453
1390 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1394 #: src/inseterror.C:180
1398 #. / what appears in the minibuffer when opening
1399 #: src/inseterror.h:59
1400 msgid "Opened error"
1401 msgstr "Öppnat felruta"
1403 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1407 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1408 msgid "Don't typeset|#D"
1409 msgstr "Typsätt Inte|#I"
1411 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1415 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1416 msgid "File name:|#F"
1417 msgstr "Filnamn:|#F"
1419 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1420 msgid "Visible space|#s"
1421 msgstr "Synligt mellanrum|#y"
1423 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1425 msgstr "Verbatim|#V"
1427 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1428 msgid "Use input|#i"
1431 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1432 msgid "Use include|#U"
1436 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1437 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1438 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1442 #. Use by default the master's path
1443 #: src/insetinclude.C:113
1444 msgid "Select Child Document"
1445 msgstr "Välj underdokument"
1447 # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
1448 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1452 # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
1453 #: src/insetinclude.C:286
1457 #: src/insetinclude.C:288
1458 msgid "Verbatim Input"
1459 msgstr "Lägg in Verbatim"
1461 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1465 #: src/insetindex.C:113
1469 #: src/insetindex.C:120
1474 #: src/insetindex.C:148
1476 msgstr "Sakregister"
1478 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1482 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1487 #: src/insetloa.h:37
1488 msgid "List of Algorithms"
1489 msgstr "Lista över algoritmer"
1492 #: src/insetlof.h:35
1493 msgid "List of Figures"
1497 #: src/insetlot.h:35
1498 msgid "List of Tables"
1502 #: src/insetparent.h:42
1504 msgstr "Huvuddokument:"
1506 #: src/insetref.C:67
1507 msgid "Reference Type"
1508 msgstr "Referenstyp"
1510 #: src/insetref.C:70
1512 msgstr "Gå till märke"
1514 #: src/insetref.C:73
1515 msgid "Change Label"
1516 msgstr "Ändra märke"
1518 #: src/insetref.C:78
1522 #: src/insetref.C:80
1526 #: src/insetref.C:191
1530 #: src/insetref.C:193
1535 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1536 msgid "Table of Contents"
1539 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1543 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1547 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1548 msgid "Close|#C^[^M"
1549 msgstr "Stäng|#T^[^M"
1551 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1552 msgid "HTML type|#H"
1553 msgstr "html-url|#H"
1555 #: src/inseturl.C:141
1557 msgstr "Lägg in URL"
1559 #: src/inseturl.C:150
1563 #: src/inseturl.C:152
1567 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1572 msgid "Key Mappings"
1573 msgstr "Mappning av tangentbord"
1579 #: src/latexoptions.C:19
1580 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1581 msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
1583 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1585 msgstr "Uppdatera|#Uu"
1587 #: src/layout.C:1293
1588 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1589 msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
1591 #: src/layout.C:1294
1592 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1593 msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
1595 #: src/layout.C:1295
1596 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1597 msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
1599 #: src/layout.C:1349
1600 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1601 msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
1603 #: src/layout.C:1350
1604 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1605 msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
1607 #: src/layout.C:1351
1608 msgid "Sorry, has to exit :-("
1609 msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
1611 # Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
1612 #: src/layout_forms.C:22
1616 #: src/layout_forms.C:28
1618 msgstr "Indrag första rad|#I"
1620 #: src/layout_forms.C:30
1622 msgstr "Luft mellan stycken|#u"
1624 #: src/layout_forms.C:34
1628 #: src/layout_forms.C:38
1629 msgid "Pagestyle:|#P"
1630 msgstr "Sidstil:|#S"
1632 #: src/layout_forms.C:41
1636 #: src/layout_forms.C:44
1637 msgid "Font Size:|#O"
1638 msgstr "Fontstorlek:|#s"
1640 #: src/layout_forms.C:56
1641 msgid "Float Placement:|#L"
1642 msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
1644 #: src/layout_forms.C:58
1645 msgid "PS Driver:|#S"
1646 msgstr "PS Drivrutin:|#D"
1648 #: src/layout_forms.C:61
1649 msgid "Encoding:|#D"
1650 msgstr "Kodning:|#K"
1652 #: src/layout_forms.C:73
1656 #: src/layout_forms.C:75
1660 #: src/layout_forms.C:79
1664 #: src/layout_forms.C:89
1668 #: src/layout_forms.C:91
1672 #: src/layout_forms.C:95
1673 msgid "Extra Options:|#X"
1674 msgstr "Extra val:|#X"
1676 #: src/layout_forms.C:97
1680 #: src/layout_forms.C:103
1681 msgid "Default Skip:|#u"
1682 msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
1684 #: src/layout_forms.C:107
1685 msgid "Section number depth"
1686 msgstr "Styckesnumreringsdjup"
1688 #: src/layout_forms.C:110
1689 msgid "Table of contents depth"
1690 msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
1692 #: src/layout_forms.C:113
1696 #: src/layout_forms.C:117
1697 msgid "Bullet Shapes|#B"
1700 #: src/layout_forms.C:120
1701 msgid "Use AMS Math|#M"
1702 msgstr "Använd AMS Math|#M"
1704 #: src/layout_forms.C:140
1708 #: src/layout_forms.C:143
1710 msgstr "Grovlek:|#v"
1712 #: src/layout_forms.C:146
1716 #: src/layout_forms.C:149
1720 #: src/layout_forms.C:152
1722 msgstr "Diverse:|#D"
1724 #: src/layout_forms.C:161
1728 #: src/layout_forms.C:164
1729 msgid "Toggle on all these|#T"
1730 msgstr "Växla på dessa |#x"
1732 #: src/layout_forms.C:166
1733 msgid "These are never toggled"
1734 msgstr "Dessa växlas aldrig"
1736 #: src/layout_forms.C:170
1737 msgid "These are always toggled"
1738 msgstr "Dessa växlas alltid"
1740 #: src/layout_forms.C:211
1741 msgid "Label Width:|#d"
1742 msgstr "Etikettbredd:|#t"
1744 #: src/layout_forms.C:215
1748 #: src/layout_forms.C:219
1752 #: src/layout_forms.C:221
1756 #: src/layout_forms.C:223
1760 #: src/layout_forms.C:225
1764 #: src/layout_forms.C:227
1765 msgid "No Indent|#I"
1766 msgstr "Inget indrag|#I"
1768 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1772 #: src/layout_forms.C:233
1776 #: src/layout_forms.C:235
1780 #: src/layout_forms.C:237
1782 msgstr "Centrerat|#C"
1784 #: src/layout_forms.C:247
1788 #: src/layout_forms.C:251
1792 #: src/layout_forms.C:255
1794 msgstr "Sidbrytning"
1796 #: src/layout_forms.C:259
1800 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1804 #: src/layout_forms.C:267
1805 msgid "Vertical Spaces"
1806 msgstr "Vertikalt avstånd"
1808 #: src/layout_forms.C:271
1810 msgstr "Extra val|#X"
1812 #: src/layout_forms.C:275
1816 #: src/layout_forms.C:277
1820 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1824 #: src/layout_forms.C:332
1828 #: src/layout_forms.C:337
1832 #: src/layout_forms.C:339
1836 #: src/layout_forms.C:343
1840 #: src/layout_forms.C:363
1842 msgstr "Särskilt:|#S"
1844 #: src/layout_forms.C:373
1848 #: src/layout_forms.C:377
1849 msgid "Foot/Head Margins"
1850 msgstr "Marginaler topp/botten"
1852 #: src/layout_forms.C:397
1854 msgstr "Orientering"
1856 #: src/layout_forms.C:403
1858 msgstr "Porträtt|#o"
1860 #: src/layout_forms.C:405
1861 msgid "Landscape|#L"
1862 msgstr "Landskap|#L"
1864 #: src/layout_forms.C:409
1865 msgid "Papersize:|#P"
1866 msgstr "Arkformat|#f"
1868 #: src/layout_forms.C:413
1869 msgid "Custom Papersize"
1870 msgstr "Eget arkformat"
1872 #: src/layout_forms.C:417
1873 msgid "Use Geometry Package|#U"
1874 msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
1876 #: src/layout_forms.C:419
1880 #: src/layout_forms.C:422
1884 #: src/layout_forms.C:425
1888 #: src/layout_forms.C:428
1892 #: src/layout_forms.C:431
1894 msgstr "Vänster:|#V"
1896 #: src/layout_forms.C:434
1900 #: src/layout_forms.C:437
1901 msgid "Headheight:|#i"
1902 msgstr "Huvudhöjd:|#j"
1904 #: src/layout_forms.C:440
1906 msgstr "Överrymme:|#v"
1908 #: src/layout_forms.C:443
1909 msgid "Footskip:|#F"
1910 msgstr "Underrymme:|#U"
1912 #: src/layout_forms.C:478
1916 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1920 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1924 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1928 #: src/layout_forms.C:504
1929 msgid "Special Cell"
1930 msgstr "Särskild cell"
1932 #: src/layout_forms.C:508
1933 msgid "Multicolumn|#M"
1934 msgstr "Multikolumn|#M"
1936 #: src/layout_forms.C:510
1937 msgid "Append Column|#A"
1938 msgstr "Lägg till kolumn|#u"
1940 #: src/layout_forms.C:513
1941 msgid "Delete Column|#O"
1942 msgstr "Ta bort kolumn|#a"
1944 #: src/layout_forms.C:516
1945 msgid "Append Row|#p"
1946 msgstr "Lägg till rad|#r"
1948 #: src/layout_forms.C:519
1949 msgid "Delete Row|#w"
1950 msgstr "Ta bort rad|#d"
1952 #: src/layout_forms.C:522
1953 msgid "Delete Table|#D"
1954 msgstr "Ta bort tabell|#o"
1956 #: src/layout_forms.C:525
1960 #: src/layout_forms.C:528
1964 #: src/layout_forms.C:531
1965 msgid "Set Borders|#S"
1966 msgstr "Sätt kanter|#S"
1968 #: src/layout_forms.C:534
1969 msgid "Unset Borders|#U"
1970 msgstr "Slå av kanter|#l"
1972 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1976 #: src/layout_forms.C:542
1977 msgid "Rotate 90°|#9"
1978 msgstr "Rotera 90°|#9"
1980 #: src/layout_forms.C:544
1981 msgid "Linebreaks|#N"
1982 msgstr "Radbrytningar|#n"
1984 #: src/layout_forms.C:546
1986 msgstr "Särskild tabell"
1988 #: src/layout_forms.C:555
1990 msgstr "Första huvud"
1992 #: src/layout_forms.C:557
1996 #: src/layout_forms.C:559
2000 #: src/layout_forms.C:561
2004 #: src/layout_forms.C:563
2008 #: src/layout_forms.C:565
2012 #: src/layout_forms.C:567
2016 #: src/layout_forms.C:570
2020 #: src/layout_forms.C:573
2024 #: src/layout_forms.C:576
2026 msgstr "Centrerat|#C"
2028 #: src/layout_forms.C:600
2029 msgid "Extra Options"
2032 #: src/layout_forms.C:604
2036 #: src/layout_forms.C:619
2040 #: src/layout_forms.C:635
2044 #: src/layout_forms.C:647
2045 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2046 msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
2048 #: src/layout_forms.C:649
2049 msgid "Start new Minipage|#S"
2050 msgstr "Starta ny minisida|#S"
2052 #: src/layout_forms.C:653
2053 msgid "Indented Paragraph|#I"
2054 msgstr "Indraget stycke|#I"
2056 #: src/layout_forms.C:656
2058 msgstr "Minisida|#M"
2060 #: src/layout_forms.C:659
2064 #: src/layout_forms.C:682
2065 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2066 msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
2068 #: src/layout_forms.C:695
2069 msgid "Special Column Alignment"
2070 msgstr "Särskild kolumnuppställning"
2073 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2074 msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2077 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2078 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2085 msgid "Roman Font|#R"
2089 msgid "Sans Serif Font|#S"
2090 msgstr "Linjärer|#L"
2093 msgid "Typewriter Font|#T"
2094 msgstr "Skrivmaskin|#m"
2097 msgid "Font Norm|#N"
2101 msgid "Font Zoom|#Z"
2102 msgstr "Förstoring|#F"
2106 msgstr "Uppdatera|Uu#u"
2110 msgstr "Uppdatera|#Uu"
2113 msgid "Insert Reference|#I^M"
2114 msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
2117 msgid "Insert Page Number|#P"
2118 msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
2121 msgid "Go to Reference|#G"
2122 msgstr "Gå till märke|#G"
2125 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2126 msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
2129 msgid "(If not, document is not saved.)"
2130 msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
2132 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2137 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2138 msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
2140 #. Cancel: Do nothing
2141 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2142 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2143 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2148 msgid "Same name as document already has:"
2149 msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
2152 msgid "Save anyway?"
2153 msgstr "Spara ändå?"
2156 msgid "Another document with same name open!"
2157 msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
2160 msgid "Replace with current document?"
2161 msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
2164 msgid "Document renamed to '"
2165 msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
2168 msgid "', but not saved..."
2169 msgstr "', men inte lagrat..."
2172 msgid "Document already exists:"
2173 msgstr "Dokumentet finns redan."
2176 msgid "Replace file?"
2177 msgstr "Ersätt fil?"
2179 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2180 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2181 msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas."
2183 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2184 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2185 msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen."
2187 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2188 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2189 msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)"
2191 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2192 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2193 msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår."
2195 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2196 msgid "Stop the spellchecker first."
2197 msgstr "Avbryt rättstavning först."
2199 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2200 msgid "One error detected"
2201 msgstr "Ett fel funnet"
2203 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2204 msgid "You should try to fix it."
2205 msgstr "Du bör försöka rätta det."
2207 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2208 msgid " errors detected."
2209 msgstr " fel funna."
2211 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2212 msgid "You should try to fix them."
2213 msgstr "Du bör försöka rätta dem."
2216 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2217 msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
2220 msgid "Wrong type of document"
2221 msgstr "Fel slags dokument"
2224 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2225 msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
2227 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2228 msgid "There were errors during the Build process."
2229 msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
2233 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2234 msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
2237 msgid "No warnings found."
2238 msgstr "Inga varningar."
2241 msgid "One warning found."
2242 msgstr "En varning funnen."
2245 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2246 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
2249 msgid " warnings found."
2250 msgstr " varningar funna."
2253 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2254 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
2257 msgid "Chktex run successfully"
2258 msgstr "Chktex kört utan klagomål"
2261 msgid "It seems chktex does not work."
2262 msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
2264 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2265 msgid "Executing command:"
2266 msgstr "Utför kommando:"
2268 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2269 #: src/lyxfunc.C:2499
2270 msgid "File already exists:"
2271 msgstr "Filen finns redan:"
2273 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2274 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2275 msgstr "Vill du skriva över filen?"
2277 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2282 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2286 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2287 msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
2290 msgid "Document class must be linuxdoc."
2291 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2294 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2295 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2298 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2299 msgstr "Spara SGML-fil som"
2303 msgid "Document class must be docbook."
2304 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2308 msgid "Building DocBook SGML file `"
2309 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2313 msgid "DocBook SGML file save as"
2314 msgstr "Spara SGML-fil som"
2317 msgid "Ascii file saved as"
2318 msgstr "Ascii-fil sparad som"
2320 #: src/lyx_cb.C:1026
2321 msgid "Autosaving current document..."
2322 msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
2324 #: src/lyx_cb.C:1067
2325 msgid "Autosave Failed!"
2326 msgstr "Autolagring misslyckades!"
2328 #: src/lyx_cb.C:1124
2329 msgid "File to Insert"
2330 msgstr "Fil som skall läggas in"
2332 #: src/lyx_cb.C:1135
2333 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2334 msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
2336 #: src/lyx_cb.C:1168
2337 msgid "Table Of Contents"
2340 #: src/lyx_cb.C:1199
2341 msgid "Insert Reference"
2342 msgstr "Lägg in hänvisning"
2344 #: src/lyx_cb.C:1228
2345 msgid "Inserting Footnote..."
2346 msgstr "Lägger in en fotnot..."
2349 #: src/lyx_cb.C:1285
2350 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2351 msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
2354 #: src/lyx_cb.C:1293
2355 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2356 msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
2359 #: src/lyx_cb.C:1300
2360 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2361 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2364 #: src/lyx_cb.C:1358
2366 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2367 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2369 #: src/lyx_cb.C:1482
2370 msgid "Character Style"
2373 #: src/lyx_cb.C:1685
2374 msgid "Paragraph Environment"
2375 msgstr "Styckesstil"
2377 #: src/lyx_cb.C:1937
2378 msgid "Document Layout"
2379 msgstr "Dokumentstil"
2381 #: src/lyx_cb.C:1976
2383 msgstr "Citationstecken"
2385 #: src/lyx_cb.C:2021
2386 msgid "LaTeX Preamble"
2387 msgstr "LaTeX Preamble"
2389 #: src/lyx_cb.C:2031
2390 msgid "Do you want to save the current settings"
2391 msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
2393 #: src/lyx_cb.C:2032
2394 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2395 msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
2397 #: src/lyx_cb.C:2033
2398 msgid "as default for new documents?"
2399 msgstr "som förvalt för nya dokument?"
2401 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2402 msgid "Open/Close..."
2403 msgstr "Öppna/Stäng..."
2405 #: src/lyx_cb.C:2085
2406 msgid "No further undo information"
2407 msgstr "Inget mer att ångra"
2409 #: src/lyx_cb.C:2095
2410 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2411 msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
2413 #: src/lyx_cb.C:2105
2414 msgid "No further redo information"
2415 msgstr "Inget mer att göra om"
2417 #: src/lyx_cb.C:2296
2421 #: src/lyx_cb.C:2300
2425 #: src/lyx_cb.C:2328
2426 msgid "Inserting margin note..."
2427 msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
2429 #: src/lyx_cb.C:2369
2430 msgid "Paragraph environment type copied"
2431 msgstr "Styckesmiljö kopierat"
2433 #: src/lyx_cb.C:2378
2434 msgid "Paragraph environment type set"
2435 msgstr "Styckesmiljö satt"
2437 #: src/lyx_cb.C:2469
2438 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2439 msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
2441 #: src/lyx_cb.C:2709
2442 msgid "Paragraph layout set"
2443 msgstr "Styckesstil satt"
2445 #: src/lyx_cb.C:2779
2446 msgid "Should I set some parameters to"
2447 msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
2449 #: src/lyx_cb.C:2781
2450 msgid "the defaults of this document class?"
2451 msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
2453 #. unable to load new style
2454 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2455 msgid "Conversion Errors!"
2456 msgstr "Konverteringsfel!"
2458 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2459 msgid "Unable to switch to new document class."
2460 msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
2462 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2463 msgid "Reverting to original document class."
2464 msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
2466 #: src/lyx_cb.C:2892
2467 msgid "Converting document to new document class..."
2468 msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
2470 #: src/lyx_cb.C:2904
2471 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2472 msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
2474 #: src/lyx_cb.C:2907
2475 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2476 msgstr " stycken gick inte att konvertera"
2478 #: src/lyx_cb.C:2910
2479 msgid "into chosen document class"
2480 msgstr "till vald dokumentklass"
2482 #: src/lyx_cb.C:2996
2483 msgid "Document layout set"
2484 msgstr "Dokumentstil satt"
2486 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2487 msgid "No more notes"
2488 msgstr "Inga flera noteringar"
2490 #: src/lyx_cb.C:3081
2491 msgid "Quotes type set"
2492 msgstr "Citatstil satt"
2494 #: src/lyx_cb.C:3145
2495 msgid "LaTeX preamble set"
2496 msgstr "LaTeX preamble satt"
2498 #: src/lyx_cb.C:3167
2499 msgid "Cannot insert table in table."
2500 msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
2502 #: src/lyx_cb.C:3172
2503 msgid "Inserting table..."
2504 msgstr "Lägger in tabell..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3232
2507 msgid "Table inserted"
2508 msgstr "Tabell inlagd"
2510 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2511 msgid "ERROR! Unable to print!"
2512 msgstr "Kan inte skriva ut!"
2514 #: src/lyx_cb.C:3292
2515 msgid "Check 'range of pages'!"
2516 msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
2519 #: src/lyx_cb.C:3312
2520 msgid "Check 'number of copies'!"
2521 msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
2523 #: src/lyx_cb.C:3425
2527 #: src/lyx_cb.C:3426
2528 msgid "Unable to print"
2529 msgstr "Kan inte skriva ut"
2531 #: src/lyx_cb.C:3427
2532 msgid "Check that your parameters are correct"
2533 msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
2535 #: src/lyx_cb.C:3449
2536 msgid "Inserting figure..."
2537 msgstr "Lägger in figur..."
2539 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2540 msgid "Figure inserted"
2541 msgstr "Figur inlagd"
2543 #: src/lyx_cb.C:3535
2544 msgid "Screen options set"
2545 msgstr "Skärmval satt"
2547 #: src/lyx_cb.C:3565
2548 msgid "LaTeX Options"
2551 #: src/lyx_cb.C:3574
2552 msgid "Running configure..."
2553 msgstr "Kör \"configure\"..."
2555 #: src/lyx_cb.C:3581
2556 msgid "Reloading configuration..."
2557 msgstr "Laddar om konfiguration..."
2559 #: src/lyx_cb.C:3583
2560 msgid "The system has been reconfigured."
2561 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2563 #: src/lyx_cb.C:3584
2564 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2565 msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
2567 #: src/lyx_cb.C:3585
2568 msgid "updated document class specifications."
2569 msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
2571 #: src/lyx_cb.C:3705
2572 msgid "Couldn't find this label"
2573 msgstr "Kunde inte finna detta märke"
2575 #: src/lyx_cb.C:3706
2576 msgid "in current document."
2577 msgstr "i nuvarande dokument."
2579 #: src/lyx_cb.C:3737
2580 msgid "*** No Document ***"
2581 msgstr "*** Inget Dokument ***"
2583 #: src/lyx_cb.C:3903
2584 msgid "*** No labels found in document ***"
2585 msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
2587 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2588 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2589 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
2591 #: src/lyx_gui.C:414
2592 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2593 msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
2595 #: src/lyx_gui.C:416
2596 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2597 msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
2599 #: src/lyx_gui.C:418
2600 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2601 msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
2603 #: src/lyx_gui.C:421
2605 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2606 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2608 " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
2609 "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
2611 #: src/lyx_gui.C:425
2612 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2614 "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
2616 #: src/lyx_gui.C:427
2618 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2619 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2621 "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
2622 "| Gul %l| Återställ "
2624 #: src/lyx_gui.C:435
2625 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2626 msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
2628 #: src/lyx_gui.C:474
2629 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2630 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
2632 #: src/lyx_gui.C:483
2634 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2637 " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
2640 #: src/lyx_gui.C:486
2642 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2643 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2645 " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
2646 "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
2648 #: src/lyx_gui.C:532
2649 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2652 #: src/lyx_gui.C:610
2656 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2660 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2661 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2665 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2666 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2670 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2674 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2675 msgid "Any changes will be ignored"
2676 msgstr "Alla ändringar ignoreras"
2678 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2679 msgid "The document is read-only:"
2680 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
2682 #: src/lyx_main.C:184
2683 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2684 msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
2686 #: src/lyx_main.C:185
2687 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2688 msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
2690 #: src/lyx_main.C:271
2691 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2692 msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
2694 #: src/lyx_main.C:272
2695 msgid "System directory set to: "
2696 msgstr "Systemkatalog satt till: "
2698 #: src/lyx_main.C:280
2699 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2700 msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
2702 #: src/lyx_main.C:281
2703 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2704 msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
2706 #: src/lyx_main.C:282
2707 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2708 msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
2710 #: src/lyx_main.C:284
2711 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2712 msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
2714 #: src/lyx_main.C:286
2715 msgid "Using built-in default "
2716 msgstr "Använder det innbyggda "
2718 #: src/lyx_main.C:287
2719 msgid " but expect problems."
2720 msgstr " men räkna med vissa problem."
2722 #: src/lyx_main.C:289
2723 msgid "Expect problems."
2724 msgstr "Räkna med problem."
2727 #: src/lyx_main.C:388
2728 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2729 msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
2731 #: src/lyx_main.C:389
2732 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2733 msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
2735 #: src/lyx_main.C:390
2736 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2737 msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
2739 #: src/lyx_main.C:391
2740 msgid "Running without personal LyX directory."
2741 msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
2743 #. Tell the user what is going on
2744 #: src/lyx_main.C:398
2745 msgid "LyX: Creating directory "
2746 msgstr "LyX: Skapar katalog "
2748 #: src/lyx_main.C:398
2749 msgid " and running configure..."
2750 msgstr " och kör \"configure\"..."
2752 #: src/lyx_main.C:404
2753 msgid "Failed. Will use "
2754 msgstr "Misslyckades. Använder "
2756 #: src/lyx_main.C:404
2760 #: src/lyx_main.C:412
2764 #: src/lyx_main.C:425
2765 msgid "LyX Warning!"
2766 msgstr "LyX Varning!"
2768 #: src/lyx_main.C:426
2769 msgid "Error while reading "
2770 msgstr "Fel under läsing "
2772 #: src/lyx_main.C:427
2773 msgid "Using built-in defaults."
2774 msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
2776 #: src/lyx_main.C:437
2777 msgid "Setting debug level to "
2778 msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
2780 #: src/lyx_main.C:472
2784 #: src/lyx_main.C:473
2785 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2786 msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n"
2788 #: src/lyx_main.C:474
2789 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2790 msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)"
2792 #: src/lyx_main.C:475
2793 msgid " -help summarize LyX usage"
2794 msgstr " -help visa detta"
2796 #: src/lyx_main.C:476
2797 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2798 msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x"
2800 #: src/lyx_main.C:477
2801 msgid " -width x set the width of the main window"
2802 msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret"
2804 #: src/lyx_main.C:478
2805 msgid " -height y set the height of the main window"
2806 msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret"
2808 #: src/lyx_main.C:479
2809 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2810 msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret"
2812 #: src/lyx_main.C:480
2813 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2814 msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret"
2816 #: src/lyx_main.C:481
2818 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2821 " -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help"
2823 #: src/lyx_main.C:482
2824 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2825 msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg"
2827 #: src/lyx_main.C:483
2828 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2829 msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt"
2831 #: src/lyx_main.C:484
2832 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2833 msgstr " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n"
2835 #: src/lyx_main.C:485
2836 msgid "Check the LyX man page for more options."
2837 msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor."
2839 #: src/lyx_main.C:509
2840 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2841 msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
2843 #: src/lyx_main.C:523
2844 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2845 msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
2847 #: src/lyx_sendfax.C:21
2849 msgstr "Fax nr.:|#F"
2851 #: src/lyx_sendfax.C:23
2852 msgid "Dest. Name:|#N"
2853 msgstr "Mott. Namn:|#M"
2855 #: src/lyx_sendfax.C:25
2856 msgid "Enterprise:|#E"
2857 msgstr "Företag:|#r"
2859 #: src/lyx_sendfax.C:45
2861 msgstr "Telefonlista"
2863 #: src/lyx_sendfax.C:49
2864 msgid "Select from|#S"
2865 msgstr "Välj från|#V"
2867 #: src/lyx_sendfax.C:53
2869 msgstr "Lägg till|#L"
2871 #: src/lyx_sendfax.C:57
2872 msgid "Delete from|#D"
2873 msgstr "Ta bort från|#b"
2875 #: src/lyx_sendfax.C:61
2879 #: src/lyx_sendfax.C:65
2880 msgid "Destination:"
2883 #: src/lyx_sendfax.C:71
2887 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2891 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2892 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2893 msgid "Empty Phonebook"
2894 msgstr "Tom telefonlista"
2896 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2897 msgid "Save (needed)"
2898 msgstr "Lagring (behövs)"
2900 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2901 msgid "Cannot open phone book: "
2902 msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
2904 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2905 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2906 msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
2908 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2909 msgid "Message-Window"
2910 msgstr "Meddelandefönster"
2912 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2913 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2914 msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
2916 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2918 msgstr "Telefonlista"
2930 msgstr "Skrivmaskin"
2936 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2937 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2941 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2942 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3122 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3131 #: src/lyxfont.C:363
3135 #: src/lyxfont.C:365
3137 msgstr "Understruken "
3139 #: src/lyxfont.C:367
3143 #: src/lyxfont.C:369
3147 #: src/lyxfont.C:371
3151 #: src/lyxfunc.C:297
3152 msgid "Unknown sequence:"
3153 msgstr "Okänd sekvens:"
3155 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3156 msgid "Unknown action"
3157 msgstr "Okänd operation"
3159 #: src/lyxfunc.C:400
3160 msgid "Command not allowed without any document open"
3161 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
3163 #: src/lyxfunc.C:460
3164 msgid "Document is read-only"
3165 msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
3167 #: src/lyxfunc.C:502
3171 #: src/lyxfunc.C:739
3172 msgid "Unknown export type: "
3173 msgstr "Okänd exporttyp: "
3175 #: src/lyxfunc.C:763
3176 msgid "Unknown import type: "
3177 msgstr "Okänd importtyp: "
3179 #: src/lyxfunc.C:1099
3183 #: src/lyxfunc.C:1100
3187 #: src/lyxfunc.C:1242
3188 msgid "No cross-reference to toggle"
3189 msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
3191 #: src/lyxfunc.C:1595
3192 msgid "Mark removed"
3193 msgstr "Märke borttaget"
3195 #: src/lyxfunc.C:1600
3199 #: src/lyxfunc.C:1703
3203 #: src/lyxfunc.C:1713
3207 #: src/lyxfunc.C:2013
3208 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3209 msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
3211 #: src/lyxfunc.C:2031
3212 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3213 msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
3215 #: src/lyxfunc.C:2103
3216 msgid "Missing argument"
3217 msgstr "Argument saknas"
3219 #: src/lyxfunc.C:2126
3220 msgid "This is only allowed in math mode!"
3221 msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
3223 #: src/lyxfunc.C:2281
3224 msgid "Opening child document "
3225 msgstr "Öppnar underdokument "
3227 #: src/lyxfunc.C:2314
3228 msgid "Unknown kind of footnote"
3229 msgstr "Okänt slags fotnot"
3231 #: src/lyxfunc.C:2366
3232 msgid "Document is read only"
3233 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
3235 #: src/lyxfunc.C:2458
3236 msgid "Enter Filename for new document"
3237 msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
3239 #: src/lyxfunc.C:2459
3243 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3245 "Do you want to close that document now?\n"
3246 "('No' will just switch to the open version)"
3248 "Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
3249 "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
3251 #: src/lyxfunc.C:2501
3252 msgid "Do you want to open the document?"
3253 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3256 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3257 msgid "Opening document"
3258 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3260 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3264 #: src/lyxfunc.C:2519
3265 msgid "Choose template"
3268 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3272 #: src/lyxfunc.C:2549
3273 msgid "Select Document to Open"
3274 msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
3276 #: src/lyxfunc.C:2575
3277 msgid "Could not open document"
3278 msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
3280 #: src/lyxfunc.C:2598
3281 msgid "Select ASCII file to Import"
3282 msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
3284 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3285 msgid "A document by the name"
3286 msgstr "Ett annat dokument kallat"
3288 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3289 msgid "already exists. Overwrite?"
3290 msgstr "finns redan. Skriva över?"
3292 #: src/lyxfunc.C:2644
3293 msgid "Importing ASCII file"
3294 msgstr "Importerar ASCII-fil `"
3296 #: src/lyxfunc.C:2648
3298 msgstr "ASCII-filen "
3300 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3302 msgstr "importerad."
3304 #: src/lyxfunc.C:2673
3305 msgid "Select Noweb file to Import"
3306 msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
3308 #: src/lyxfunc.C:2676
3309 msgid "Select LaTeX file to Import"
3310 msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
3312 #: src/lyxfunc.C:2726
3313 msgid "Importing LaTeX file"
3314 msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
3316 #: src/lyxfunc.C:2731
3317 msgid "Importing Noweb file"
3318 msgstr "Importerar Noweb-fil `"
3320 #: src/lyxfunc.C:2739
3324 #: src/lyxfunc.C:2739
3328 #: src/lyxfunc.C:2744
3330 msgid "Could not import Noweb file"
3331 msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
3333 #: src/lyxfunc.C:2745
3334 msgid "Could not import LaTeX file"
3335 msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
3337 #: src/lyxfunc.C:2772
3338 msgid "Select Document to Insert"
3339 msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
3342 #: src/lyxfunc.C:2790
3343 msgid "Inserting document"
3344 msgstr "Läser in dokumentet"
3346 #: src/lyxfunc.C:2796
3350 #: src/lyxfunc.C:2798
3351 msgid "Could not insert document"
3352 msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
3355 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3356 #. / what appears in the minibuffer when opening
3357 #: src/lyxinset.h:94
3358 msgid "Opened inset"
3359 msgstr "Öppnat insättning"
3365 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3366 msgid "Save document and proceed?"
3367 msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
3370 msgid "LyX VC: Initial description"
3371 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3375 msgid "(no initial description)"
3376 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3384 msgid "This document has NOT been registered."
3388 msgid "LyX VC: Log Message"
3389 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
3392 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3393 msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
3395 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3396 #. we should warn the user that reverting will discard all
3397 #. changes made since the last check in.
3399 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3400 msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
3403 msgid "to the document since the last check in."
3404 msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
3407 msgid "Do you still want to do it?"
3408 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3411 msgid "No RCS History!"
3412 msgstr "Ingen RCS historia!"
3416 msgstr "RCS Historia"
3418 #: src/math_forms.C:19
3422 #: src/math_forms.C:22
3426 # Visas med grekiska tecken
3427 #: src/math_forms.C:28
3431 #: src/math_forms.C:32
3435 #: src/math_forms.C:36
3439 #: src/math_forms.C:40
3443 #: src/math_forms.C:44
3447 #: src/math_forms.C:48
3451 #: src/math_forms.C:129
3455 # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
3456 # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
3457 # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
3458 #: src/math_forms.C:142
3462 #: src/math_forms.C:149
3463 msgid "Vertical align|#V"
3464 msgstr "Justera vertikalt|#v"
3466 #: src/math_forms.C:154
3467 msgid "Horizontal align|#H"
3468 msgstr "Justera horisontellt|#h"
3470 #: src/math_forms.C:197
3474 #: src/math_forms.C:208
3478 #: src/math_forms.C:212
3482 #: src/math_forms.C:216
3486 #: src/math_forms.C:220
3490 # Det är frågan om typografiska termer,
3491 # bredd på mellanrum
3492 #: src/math_forms.C:224
3493 msgid "Quadratin|#Q"
3496 #: src/math_forms.C:228
3497 msgid "2Quadratin|#2"
3498 msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
3500 #: src/math_panel.C:103
3502 msgstr "SKiljetecken"
3504 #: src/math_panel.C:107
3508 #: src/math_panel.C:111
3512 #: src/math_panel.C:115
3516 #: src/math_panel.C:300
3517 msgid "Top | Center | Bottom"
3518 msgstr "Topp|Mitt|Botten"
3520 #: src/math_panel.C:350
3522 msgstr "Matematikpanel"
3524 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3525 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3529 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3533 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3537 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3541 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3542 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3546 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3566 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3574 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3579 msgid "Screen Options"
3580 msgstr "Typsnitt på skärmen"
3584 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3585 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3587 "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
3588 "Stycken%x32|Noweb%x33"
3591 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3596 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3600 # textfil som stycken
3601 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3606 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3612 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Text...%x43|Custom...%x44"
3615 "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3616 "Text...%x43|Annat...%x44"
3620 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3623 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3629 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3632 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3657 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3658 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3659 "program%l|Print...|Fax..."
3661 "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
3662 "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
3663 "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
3666 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3671 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3676 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3695 # Tillbaka till senast sparade
3715 # Uppdatera postscript
3738 msgstr "|Importera%m"
3743 msgstr "|Exportera%m%l"
3751 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3761 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3767 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3768 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3770 "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
3771 "stycken%x17|Noweb...%x18"
3773 # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
3775 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3776 msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
3778 # Menyn "Redigera->Flytande"
3779 # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
3780 # i stäelt för di dar ovôlna låneola
3783 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3784 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3785 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3787 "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
3788 "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
3789 "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
3790 "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
3798 # Kanske skulle byta ord där?
3799 # ...något intetsägande
3804 # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
3809 # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
3814 # Öppna alla figurer/tabeller
3819 # Stäng alla figurer/tabeller
3824 # Ta bort alla felrutor
3829 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3834 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3835 msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
3838 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3839 msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
3846 msgid "|Line Top%B%x36"
3847 msgstr "|Topplinje%B%x36"
3850 msgid "|Line Top%b%x36"
3851 msgstr "|Topplinje%b%x36"
3858 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3859 msgstr "|Underlinje%B%x37"
3862 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3863 msgstr "|Underlinje%b%x37"
3870 msgid "|Line Left%B%x38"
3871 msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
3874 msgid "|Line Left%b%x38"
3875 msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
3882 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3883 msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
3886 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3887 msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
3894 msgid "|Align Left%R%x40"
3895 msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
3898 msgid "|Align Left%r%x40"
3899 msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
3906 msgid "|Align Right%R%x41"
3907 msgstr "|Högerjustera%R%x41"
3910 msgid "|Align Right%r%x41"
3911 msgstr "|Högerjustera%r%x41"
3918 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3919 msgstr "|Centrera%R%x42%l"
3922 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3923 msgstr "Centrera%r%x42%l"
3931 msgid "|Append Row%x32"
3932 msgstr "|Lägg till rad%x32"
3940 msgid "|Append Column%x33%l"
3941 msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
3949 msgid "|Delete Row%x34"
3950 msgstr "|Ta bort rad%x34"
3958 msgid "|Delete Column%x35%l"
3959 msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
3967 msgid "|Delete Table%x43"
3968 msgstr "|Ta bort tabell%x43"
3976 msgid "|Insert table%x31"
3977 msgstr "|Lägg in tabell%x31"
3984 msgid "Version Control%t"
3985 msgstr "Versionskontroll%t"
3989 msgid "|Register%d%x51"
3990 msgstr "|Registrera%d%x51"
3992 #. signifies that the file is not checked out
3995 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3996 msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
4000 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4001 msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
4003 #. signifies that the file is checked out
4006 msgid "|Check In Changes%x52"
4007 msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
4011 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4012 msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
4016 msgid "|Revert to last version%x54"
4017 msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
4021 msgid "|Undo last check in%x55"
4022 msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
4026 msgid "|Show History%x56"
4027 msgstr "|Visa Historia%x56"
4031 msgid "|Register%x51"
4032 msgstr "|Registrera%x51"
4034 #. the shortcuts are not good.
4061 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4062 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4063 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4064 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4066 "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
4067 "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
4068 "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
4069 "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
4112 # Flytande objekt & Insättningar
4132 # Innehållsförteckning...
4142 # Visa LaTeX loggfil
4147 # Klistra primär selektion som rader
4152 # Klistra primär selektion som stycken
4159 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4160 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4161 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4163 "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
4164 "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
4165 "preamble...%l|Spara stil som förvald"
4227 # Spara stil som förvald
4233 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4234 msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
4246 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4247 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4249 "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
4250 "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
4252 # Innehållsförteckning
4267 # Lista över algoritmer
4284 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4285 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4287 "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
4318 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4319 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4320 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4322 "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
4323 "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
4324 "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
4336 # Skyddat blanktecken
4351 # Punkt för meningsslut
4356 # Vanligt citattecken (\")
4368 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4369 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4370 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4371 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4373 "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
4374 "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
4375 "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
4376 "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
4453 # Sakord senaste ord
4468 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4471 "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
4472 "rad%l|Matematikpanel..."
4521 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4522 msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
4551 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4552 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4553 "Warranty...|Credits...|Version..."
4555 "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
4556 "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
4557 "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
4574 # Avancerad redigering
4594 # LaTeX-konfiguration
4599 # Upphovsrätt och garanti
4615 msgid "LyX Version "
4623 msgid "Library directory: "
4624 msgstr "Bibliotekskatalog "
4627 msgid "User directory: "
4628 msgstr "Användarkatalog: "
4631 msgid "Opening help file"
4632 msgstr "Öppnar hjälpfil"
4634 #: src/minibuffer.C:56
4639 #: src/minibuffer.C:195
4640 msgid "* No document open *"
4641 msgstr "* Inget dokument öppet *"
4643 #: src/minibuffer.h:22
4644 msgid "Welcome to LyX!"
4645 msgstr "Välkommen till LyX!"
4647 #: src/paragraph.C:1676
4648 msgid "Senseless with this layout!"
4649 msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
4651 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4652 msgid "Error: Could not change to directory: "
4653 msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
4655 #: src/pathstack.C:74
4656 msgid "LyX Internal Error:"
4657 msgstr "LyX internt fel:"
4660 #: src/pathstack.C:74
4661 msgid "Path Stack underflow."
4664 #: src/print_form.C:21
4668 #: src/print_form.C:31
4670 msgstr "Skrivare|#S"
4672 #: src/print_form.C:33
4676 #: src/print_form.C:52
4677 msgid "All Pages|#G"
4678 msgstr "Alla sidor|#l"
4680 #: src/print_form.C:54
4681 msgid "Only Odd Pages|#O"
4682 msgstr "Bara udda sidor|#u"
4684 #: src/print_form.C:56
4685 msgid "Only Even Pages|#E"
4686 msgstr "Bara jämna sidor|#j"
4688 #: src/print_form.C:62
4689 msgid "Normal Order|#N"
4690 msgstr "Normal sidföljd|#N"
4692 #: src/print_form.C:64
4693 msgid "Reverse Order|#R"
4694 msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
4696 #: src/print_form.C:68
4700 #: src/print_form.C:76
4704 #: src/print_form.C:81
4709 #: src/print_form.C:85
4713 # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
4714 #: src/print_form.C:88
4716 msgstr "Osorterade|#O"
4718 #: src/print_form.C:107
4722 #: src/print_form.C:111
4724 msgstr "Kommando:|#K"
4726 #: src/print_form.C:125
4730 #: src/print_form.C:127
4731 msgid "Postscript|#P"
4732 msgstr "PostScript|#P"
4734 #: src/print_form.C:129
4738 #: src/print_form.C:132
4742 #: src/print_form.C:134
4747 msgid "Use language of document|#D"
4748 msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
4751 msgid "Use alternate language:|#U"
4752 msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
4755 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4756 msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
4759 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4760 msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
4763 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4764 msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
4767 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4768 msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
4787 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4788 msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
4791 msgid "Start spellchecking|#S"
4792 msgstr "Starta rättstavning|#S"
4795 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4796 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
4799 msgid "Ignore word|#g"
4800 msgstr "Ignorera ordet|#g"
4803 msgid "Accept word in this session|#A"
4804 msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
4806 #: src/sp_form.C:101
4807 msgid "Stop spellchecking|#T"
4808 msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
4810 #: src/sp_form.C:103
4811 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4812 msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
4814 #: src/sp_form.C:106
4819 #: src/sp_form.C:110
4824 #: src/sp_form.C:113
4825 msgid "Replace word|#R"
4826 msgstr "Byta ut ordet?|#B"
4828 #: src/spellchecker.C:222
4829 msgid "Spellchecker Options"
4830 msgstr "Inställningar"
4832 #: src/spellchecker.C:525
4833 msgid "Spellchecker"
4834 msgstr "Rättstavning"
4836 #: src/spellchecker.C:632
4840 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4841 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4842 "for the language of this document installed.\n"
4843 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4844 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4848 "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
4849 "kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
4850 "för dokumentets språk installerat.\n"
4851 "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
4852 "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
4854 #: src/spellchecker.C:748
4855 msgid " words checked."
4856 msgstr " ord granskade."
4858 #: src/spellchecker.C:750
4859 msgid " word checked."
4860 msgstr " ord granskade."
4862 #: src/spellchecker.C:752
4863 msgid "Spellchecking completed!"
4864 msgstr "Stavningskontroll klar!"
4866 #: src/spellchecker.C:756
4868 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4869 "Maybe it has been killed."
4871 "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
4872 "Den har kanske avbrutits."
4875 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4876 msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
4878 #. the user inserted a space before a space. So we
4879 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4880 #. * space should be set to current font. That is why
4881 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4882 #. * blank at the end of a row we have to force
4884 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4885 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4886 msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
4890 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4893 "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
4896 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4897 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4898 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4899 msgid "Impossible operation"
4900 msgstr "Omöjlig operation"
4903 msgid "You can't insert a float in a float!"
4904 msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
4907 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4908 msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
4911 msgid "Cannot cut table."
4912 msgstr "Kan inte klippa tabell."
4915 msgid "Float would include float!"
4916 msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"
4919 msgid "Opened float"
4920 msgstr "Öppnat flytande objekt"
4923 msgid "Closed float"
4924 msgstr "Stängt flytande objekt"
4927 msgid "Nothing to do"
4928 msgstr "Ingenting att göra"
4930 #. Could only happen with user style
4933 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4936 "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
4939 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4940 msgid "Don't know what to do with half floats."
4941 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
4943 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4947 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4948 msgid "Don't know what to do with half tables."
4949 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
4952 msgid "Can't paste float into float!"
4953 msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
4956 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4957 msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"