]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Add icon library to link target - needed on Mac OS X - thanks Kornel
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
3
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
6
7 # Information 2014-04-04:
8 #   Bad Qt shortcuts: 129
9 #   Inconsistent translations: 16
10 #   Bad menu shortcuts: 159
11 #   Total warnings: 304
12
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18
19 # Dictionary / Ordlista
20
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
238 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 msgid "Build Info"
244 msgstr "Bygginfo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
254 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Stäng"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
271 msgid "&Label:"
272 msgstr "&Etikett:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
275 msgid "&Key:"
276 msgstr "Nyc&kel:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
280 msgstr "Citatstil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 msgid ""
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
294 msgstr ""
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
299 msgid "&Natbib"
300 msgstr "&Natbib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
311 msgid "&Jurabib"
312 msgstr "&Jurabib"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Bibliography Style"
316 msgstr "Bibliografistil"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
319 msgid "Default st&yle:"
320 msgstr "Standardstil:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
323 msgid "Define the default BibTeX style"
324 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
328 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
331 msgid "S&ectioned bibliography"
332 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
335 msgid ""
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
337 msgstr ""
338 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
339 "för BibTeX."
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
342 msgid "Bibliography generation"
343 msgstr "Bibliografigenerering"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
347 msgid "&Processor:"
348 msgstr "&Behandlare:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
351 msgid "Select a processor"
352 msgstr "Välj en behandlare"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
357 msgid "&Options:"
358 msgstr "&Alternativ:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
361 msgid ""
362 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
363 msgstr ""
364 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
367 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
368 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
371 msgid "Scan for new databases and styles"
372 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
376 msgid "&Rescan"
377 msgstr "&Leta igen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Bläddra..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
388 msgid "Enter BibTeX database name"
389 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
394 #: src/CutAndPaste.cpp:368
395 msgid "&Add"
396 msgstr "Lä&gg till"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
401 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Avbryt"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "BibTeX-stilen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
412 msgid "St&yle"
413 msgstr "S&til"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Välj en stilfil"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
424 msgid "&Content:"
425 msgstr "&Innehåll:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "alla citerade referenser"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "alla ociterade referenser"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
437 msgid "all references"
438 msgstr "alla referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
467 msgid "&OK"
468 msgstr "&Ok"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
476 msgid "Do&wn"
477 msgstr "N&ed"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
481 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
485 msgid "&Up"
486 msgstr "&Upp"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
489 msgid "BibTeX database to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
493 msgid "Databa&ses"
494 msgstr "Databa&ser"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
497 msgid "Add a BibTeX database file"
498 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
501 msgid "&Add..."
502 msgstr "Lä&gg till..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
505 msgid "Remove the selected database"
506 msgstr "Ta bort vald databas"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
509 msgid "&Delete"
510 msgstr "Ra&dera"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
522 msgid "Alignment"
523 msgstr "Justering"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
533 msgid "Left"
534 msgstr "Vänster"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
540 msgid "Center"
541 msgstr "Centrerad"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
547 msgid "Right"
548 msgstr "Höger"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Sträck"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
561 msgid "Top"
562 msgstr "Topp"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
567 msgid "Middle"
568 msgstr "Mitten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
588 msgid "Bottom"
589 msgstr "Botten"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "&Box:"
597 msgstr "&Ruta:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
600 msgid "Co&ntent:"
601 msgstr "I&nnehåll:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
604 msgid "Vertical"
605 msgstr "Vertikal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
608 msgid "Horizontal"
609 msgstr "Horisontell"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
613 msgid "&Height:"
614 msgstr "&Höjd:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "Inr&e ruta:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Dekoration:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
627 msgid "&Width:"
628 msgstr "&Bredd:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Höjdvärde"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
651 msgid "None"
652 msgstr "Ingen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
656 msgid "Parbox"
657 msgstr "Parruta"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
661 msgid "Minipage"
662 msgstr "Minisida"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Stödda ruttyper"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Välj din gren"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 msgid "&New:[[branch]]"
678 msgstr "&Ny:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
681 msgid ""
682 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
683 "active."
684 msgstr ""
685 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
686 "aktiv."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "Filnamnsändel&se"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "&Odefinierade grenar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "A&vailable Branches:"
702 msgstr "Till&gängliga grenar:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "Växla vald gren"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
709 msgid "(&De)activate"
710 msgstr "(In)akti&vera"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "Ändra &färg..."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Ta bort vald gren"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
731 #: src/Buffer.cpp:4269
732 msgid "&Remove"
733 msgstr "Ta bo&rt"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Byt namn på vald gren"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
740 msgid "Re&name..."
741 msgstr "Byt &namn..."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Lägg till v&ald"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgid "Add A&ll"
757 msgstr "Lägg till a&lla"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
761 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
765 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
766 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
778 msgid "&Cancel"
779 msgstr "Avbr&yt"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Odefinierade grenar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
791 msgid "&Font:"
792 msgstr "&Typsnitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "&Storlek:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
825 msgid "Default"
826 msgstr "Standard"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 msgid "Tiny"
831 msgstr "Pytteliten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smallest"
836 msgstr "Minst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Mindre"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Small"
846 msgstr "Liten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Normal"
851 msgstr "Normal"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
855 msgid "Large"
856 msgstr "Stor"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Larger"
861 msgstr "Större"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Störst"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
870 msgid "Huge"
871 msgstr "Enorm"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Enormare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Anpassad bomb:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Nivå:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Ändring:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gå till föregående ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Föregående ändring"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gå till nästa ändring"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "&Nästa ändring"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Godta denna ändring"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "Godt&a"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Avvisa denna ändring"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "Avvisa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Typsnittsfamilj"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 msgid "&Family:"
930 msgstr "&Familj:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Typsnittsform"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "F&orm:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Typsnittsserie"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
950 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
952 msgid "Language"
953 msgstr "Språk"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Typsnittsfärg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 msgid "&Language:"
965 msgstr "S&pråk:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 msgid "&Series:"
969 msgstr "&Serie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 msgid "&Color:"
973 msgstr "&Färg:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Växlas aldrig"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Typsnittsstorlek"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Växlas alltid"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 msgid "&Misc:"
995 msgstr "&Diverse:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1002 msgid "&Toggle all"
1003 msgstr "&Växla alla"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "Tillämp&a"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Stäng"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Till&gängliga citat:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1042 msgid "S&elected Citations:"
1043 msgstr "Valda citat:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1046 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1047 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1050 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1054 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1055 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1058 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1059 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1067 msgid "&Restore"
1068 msgstr "Åte&rställ"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1071 msgid "App&ly"
1072 msgstr "Ti&llämpa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formatering"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Citatst&il:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1083 msgid "Natbib citation style to use"
1084 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1087 msgid "Text &before:"
1088 msgstr "Text för&e:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1091 msgid "Text to place before citation"
1092 msgstr "Text att sätta före citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1095 msgid "Text a&fter:"
1096 msgstr "Text e&fter:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1099 msgid "Text to place after citation"
1100 msgstr "Text att sätta efter citat"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1103 msgid "List all authors"
1104 msgstr "Lista alla författare"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1107 msgid "Full aut&hor list"
1108 msgstr "&Hel författarlista"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1111 msgid "Force upper case in citation"
1112 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1115 msgid "Force u&pper case"
1116 msgstr "Tvinga &versaler"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1119 msgid "Search Citation"
1120 msgstr "Sök citat"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1123 msgid "Searc&h:"
1124 msgstr "Sö&k:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1127 msgid ""
1128 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1129 msgstr ""
1130 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1131 "söka"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1134 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1135 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1138 msgid "&Search"
1139 msgstr "&Sök"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1142 msgid "Search field:"
1143 msgstr "Sökfält:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1147 msgid "All fields"
1148 msgstr "Alla fält"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1151 msgid "Regular e&xpression"
1152 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1155 msgid "Case se&nsitive"
1156 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1159 msgid "Entry types:"
1160 msgstr "Posttyper:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1164 msgid "All entry types"
1165 msgstr "Alla posttyper"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1168 msgid "Search as you &type"
1169 msgstr "Sök &medan du skriver"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgid "Font colors"
1173 msgstr "Typsnittsfärger"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1176 msgid "Main text:"
1177 msgstr "Brödtext:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgid "Default..."
1186 msgstr "Standard..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Återställ färgen till standard"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1195 msgid "R&eset"
1196 msgstr "Åt&erställ"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Nedtonade noter:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "Än&dra..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background colors"
1210 msgstr "Bakgrundsfärger"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1213 msgid "Page:"
1214 msgstr "Sida:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Skuggade rutor:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Jämför revideringar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Mellan revideringar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1233 msgid "Old:"
1234 msgstr "Gammal:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1237 msgid "New:"
1238 msgstr "Ny:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Nytt dokument:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "&Gammalt dokument:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "&Bläddra..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "N&ytt dokument"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "Gammalt &dokument"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr ""
1269 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1270 "resulterande dokumentet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1273 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1274 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1278 msgid "TeX Code: "
1279 msgstr "TeX-kod: "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "Be&håll matchat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1290 msgid "&Size:"
1291 msgstr "&Storlek:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Infoga skiljetecken"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "&Infoga"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1319 msgid "Display"
1320 msgstr "Visning"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1323 msgid "Show ERT button only"
1324 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1327 msgid "&Collapsed"
1328 msgstr "Infäll&d"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1331 msgid "Show ERT contents"
1332 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1335 msgid "O&pen"
1336 msgstr "Ö&ppna"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1339 msgid "For more information, refer to the complete log."
1340 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1343 msgid "&Errors:"
1344 msgstr "F&el:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1347 msgid "Description:"
1348 msgstr "Beskrivning:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1351 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1352 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1355 msgid "View Complete &Log..."
1356 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "F&il"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Filnamn"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Fil:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Välj en fil"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Utkast"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Mall"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Tillgängliga mallar"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX-alternativ"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "Alternati&v:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "Forma&t:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1413 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1414 "inställningsdialog)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "Vi&sa i LyX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Storle&k och rotation"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 msgid "Rotate"
1439 msgstr "Rotera"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Rotationens ursprung"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 msgid "Ori&gin:"
1457 msgstr "Ursprun&g:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 msgid "A&ngle:"
1461 msgstr "Vi&nkel:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 msgid "Scale"
1465 msgstr "Skala"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Beskär"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Vänster botten:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 msgid "x"
1507 msgstr "x"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1511 msgid "Right &top:"
1512 msgstr "&Höger topp:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "Häm&ta från fil"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 msgid "y"
1526 msgstr "y"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "Flikmanick"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1533 msgid "Sear&ch"
1534 msgstr "Sök"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 msgid "&Find:"
1539 msgstr "H&itta:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Ersätt &med:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1560 msgid "Find &Next"
1561 msgstr "Hitta &nästa"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1568 msgid "W&hole words"
1569 msgstr "&Hela ord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 msgid "&Replace"
1580 msgstr "E&rsätt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "Sök &bakåt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Ersätt &alla"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1602 msgid "S&ettings"
1603 msgstr "Inställningar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "Scope"
1611 msgstr "Omfång"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "Akt&uellt dokument"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1623 "huvuddokument"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Huvuddoku&ment"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alla öppna dokument"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Öppna d&okument"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alla manualer"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1647 "text- och styckestilen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "I&gnorera format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1659 "första bokstav"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Utöka makron"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Sök endast i matematik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Form"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Flottetyp:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Topp på sidan"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "De&finitivt här"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Här om möjligt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Sida med &flottar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Botten på sidan"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Spänn kolumner"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotera i sidled"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "TypsnittUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1736 "eller LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1751 msgid "&Base Size:"
1752 msgstr "&Grundstorlek:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1755 msgid "LaTe&X font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Antikva:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Linjär:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "S&kala (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Skrivmaskin:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Sk&ala (%):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr ""
1801 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematik:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr ""
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1819 "(CJK) skrift"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Grafik"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "&Ursprung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Klippning"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Utkastläge"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Utkastläge"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstånd:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Värde:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Skydda:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2034 msgid "URL"
2035 msgstr "URL"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2038 msgid "&Target:"
2039 msgstr "&Mål:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Namn:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2056 msgid "Link type"
2057 msgstr "Länktyp"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid "&Web"
2065 msgstr "Nä&t"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2072 msgid "&Email"
2073 msgstr "&Epost"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2080 msgid "&File"
2081 msgstr "&Fil"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2100 msgid "C&aption:"
2101 msgstr "Bildtext:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 msgid "La&bel:"
2105 msgstr "E&tikett:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2136 msgid "Include"
2137 msgstr "Inkludering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Inmatning"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2144 msgid "Verbatim"
2145 msgstr "Verbatim"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 msgid "&Edit"
2158 msgstr "R&edigera"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2169 msgid ""
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2171 msgstr ""
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2173 "alternativ."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd multipla index"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2194 msgstr "&Ny:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 msgid ""
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 msgstr ""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "B&yt namn..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "Ny insättning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2269 msgid "Document &class"
2270 msgstr "Dokument&klass"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2273 msgid "Click to select a local document class definition file"
2274 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2277 msgid "&Local Layout..."
2278 msgstr "&Lokal utformning..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2281 msgid "Class options"
2282 msgstr "Klassalternativ"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2285 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2286 msgstr ""
2287 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2288 "utformningsfilen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2291 msgid "&Predefined:"
2292 msgstr "&Fördefinierade:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 msgid ""
2296 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 "select/deselect."
2298 msgstr ""
2299 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2300 "för att välja/välja bort."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2303 msgid "Cus&tom:"
2304 msgstr "An&passade:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2307 msgid "&Graphics driver:"
2308 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2311 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2312 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2315 msgid "Select de&fault master document"
2316 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2319 msgid "&Master:"
2320 msgstr "&Huvud:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2323 msgid "Enter the name of the default master document"
2324 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2327 msgid "&Suppress default date on front page"
2328 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2331 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2332 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2335 msgid "&Quote Style:"
2336 msgstr "&Citatstil:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2339 msgid "Encoding"
2340 msgstr "Kodning"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2343 msgid "Language &Default"
2344 msgstr "Stan&dardspråk"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2347 msgid "&Other:"
2348 msgstr "&Annat:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2351 msgid "Language pac&kage:"
2352 msgstr "Språkpa&ket:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgid "Of&fset:"
2368 msgstr "Of&fset:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2379 msgid "&Thickness:"
2380 msgstr "&Tjocklek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Listning"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Placering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Flotte"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Placering:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Sida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "S&teg:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Stil"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2519 msgid "Lan&guage:"
2520 msgstr "Språ&k:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 msgid "&Dialect:"
2528 msgstr "&Dialekt:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 msgid "Range"
2536 msgstr "Intervall"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2547 msgid "&Last line:"
2548 msgstr "Sista raden:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2555 msgid "Ad&vanced"
2556 msgstr "A&vancerad"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgid "&Validate"
2572 msgstr "&Giltiggör"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 msgid "Convert"
2581 msgstr "Omvandla"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2588 msgid "Log &Type:"
2589 msgstr "Logg&typ:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Uppdatera visning"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2597 msgid "&Update"
2598 msgstr "&Uppdatera"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2601 msgid "Copy to Clip&board"
2602 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2605 msgid "&Go!"
2606 msgstr "&Gå!"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Nästa &varning"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2621 msgid "Next &Error"
2622 msgstr "Nästa f&el"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default Margins"
2630 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 msgid "&Top:"
2634 msgstr "&Topp:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 msgid "&Bottom:"
2638 msgstr "&Botten:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 msgid "&Inner:"
2642 msgstr "&Inre:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 msgid "O&uter:"
2646 msgstr "&Yttre:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 msgid "Head &sep:"
2650 msgstr "Huvud&sep:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Huvud&höjd:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 msgid "&Foot skip:"
2658 msgstr "&Fotavstånd:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column Sep:"
2662 msgstr "&Kolumnsep:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2677 msgid ""
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2679 "compilation)"
2680 msgstr ""
2681 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2682 "(förlänger kompilering)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "&Inkludera alla barn"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Antal rader"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2705 msgid "&Rows:"
2706 msgstr "&Rader:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Antal kolumner"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2717 msgid "&Columns:"
2718 msgstr "Kolumner:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2722 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2725 msgid "Vertical alignment"
2726 msgstr "Vertikal justering"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2729 msgid "&Vertical:"
2730 msgstr "&Vertikal:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2734 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2737 msgid "&Horizontal:"
2738 msgstr "&Horisontell:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2741 msgid "Decoration"
2742 msgstr "Dekoration"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2745 msgid "&Type:"
2746 msgstr "&Typ:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2749 msgid "decoration type / matrix border"
2750 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2753 msgid "All packages:"
2754 msgstr "Alla paket:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2757 msgid "Load a&utomatically"
2758 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2761 msgid "Load alwa&ys"
2762 msgstr "Ladda alltid"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2765 msgid "Do &not load"
2766 msgstr "Ladda i&nte"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2769 msgid "A&vailable:"
2770 msgstr "Tillgängliga:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2775 msgid "A&dd"
2776 msgstr "Lägg till"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2779 msgid "De&lete"
2780 msgstr "Radera"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2783 msgid "S&elected:"
2784 msgstr "Valda:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2787 msgid "Nomenclature"
2788 msgstr "Nomenklatur"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2791 msgid "Sort &as:"
2792 msgstr "Sorter&a som:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2795 msgid "&Description:"
2796 msgstr "Beskrivning:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2799 msgid "&Symbol:"
2800 msgstr "&Symbol:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2803 msgid "Type"
2804 msgstr "Typ"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2807 msgid "LyX internal only"
2808 msgstr "Endast intern LyX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2811 msgid "LyX &Note"
2812 msgstr "LyX-&not"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2815 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2816 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2819 msgid "&Comment"
2820 msgstr "Kommentar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2823 msgid "Print as grey text"
2824 msgstr "Skriv ut som grå text"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2827 msgid "&Greyed out"
2828 msgstr "Nedtonad"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2831 msgid "&List in Table of Contents"
2832 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2835 msgid "&Numbering"
2836 msgstr "&Numrering"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Utmatningsformat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2844 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2847 msgid "De&fault Output Format:"
2848 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2851 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2852 msgstr ""
2853 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2854 "SyncTeX)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 msgid "S&ynchronize with Output"
2858 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2861 msgid "C&ustom Macro:"
2862 msgstr "Anpassad makro:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2865 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2866 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2869 msgid "XHTML Output Options"
2870 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2873 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2874 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2877 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2878 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2881 msgid "&Math output:"
2882 msgstr "&Matematikutmatning:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2885 msgid "Format to use for math output."
2886 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2889 msgid "MathML"
2890 msgstr "MathML"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2893 msgid "HTML"
2894 msgstr "HTML"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2897 msgid "Images"
2898 msgstr "Bilder"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2901 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2905 msgid "LaTeX"
2906 msgstr "LaTeX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2909 msgid "Math &image scaling:"
2910 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2913 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2917 msgid "Write CSS to File"
2918 msgstr "Skriv CSS till fil"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2921 msgid "&Use hyperref support"
2922 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2925 msgid "&General"
2926 msgstr "Allmänt"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2929 msgid "Header Information"
2930 msgstr "Huvudinformation"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2933 msgid "&Title:"
2934 msgstr "&Titel:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2937 msgid "&Author:"
2938 msgstr "Förf&attare:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2941 msgid "&Subject:"
2942 msgstr "Ämne:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2945 msgid "&Keywords:"
2946 msgstr "Nyc&kelord:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2949 msgid ""
2950 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2951 msgstr ""
2952 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2953 "miljöer"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2956 msgid "Automatically fi&ll header"
2957 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2960 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2961 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2964 msgid "Load in &fullscreen mode"
2965 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2968 msgid "H&yperlinks"
2969 msgstr "H&yperlänkar"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2972 msgid "Allows link text to break across lines."
2973 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2976 msgid "B&reak links over lines"
2977 msgstr "B&ryt länkar över rader"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2980 msgid "No &frames around links"
2981 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2984 msgid "C&olor links"
2985 msgstr "Färga länkar"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2988 msgid "Bibliographical backreferences"
2989 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2992 msgid "B&ackreferences:"
2993 msgstr "B&akåtreferenser:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2996 msgid "&Bookmarks"
2997 msgstr "&Bokmärken"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3000 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3001 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3004 msgid "&Numbered bookmarks"
3005 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3008 msgid "&Open bookmark tree"
3009 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3012 msgid "Number of levels"
3013 msgstr "Antal nivåer"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3016 msgid "Additional o&ptions"
3017 msgstr "Ytterligare alternativ"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3020 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3024 msgid "Paper Format"
3025 msgstr "Pappersformat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3030 msgid "&Format:"
3031 msgstr "&Format:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3034 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3035 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3038 msgid "&Orientation:"
3039 msgstr "&Orientering:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3042 msgid "&Portrait"
3043 msgstr "&Porträtt"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3046 msgid "&Landscape"
3047 msgstr "&Landskap"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3051 msgid "Page Layout"
3052 msgstr "Sidutformning"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3055 msgid "Page &style:"
3056 msgstr "Sid&stil:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3059 msgid "Style used for the page header and footer"
3060 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3063 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3064 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3067 msgid "&Two-sided document"
3068 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3071 msgid "Label Width"
3072 msgstr "Etikettbredd"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3077 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3080 msgid "Lo&ngest label"
3081 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3084 msgid "Line &spacing"
3085 msgstr "Radavstånd"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3089 msgid "Single"
3090 msgstr "Enkel"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3093 msgid "1.5"
3094 msgstr "1.5"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3098 msgid "Double"
3099 msgstr "Dubbel"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3106 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3114 msgid "Custom"
3115 msgstr "Anpassad"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3118 msgid "&Indent Paragraph"
3119 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3122 msgid "&Justified"
3123 msgstr "&Justerad"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3126 msgid "&Left"
3127 msgstr "Vänster"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3130 msgid "C&enter"
3131 msgstr "C&entrerad"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3134 msgid "Ri&ght"
3135 msgstr "Hö&ger"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3139 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3142 msgid "Paragraph's &Default"
3143 msgstr "Styckets stan&dard"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3146 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3150 msgid "&Phantom"
3151 msgstr "Fantom"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3158 msgid "&Horizontal Phantom"
3159 msgstr "&Horisontell fantom"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3162 msgid "Vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3166 msgid "&Vertical Phantom"
3167 msgstr "&Vertikal fantom"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3170 msgid "A&lter..."
3171 msgstr "Ändra..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3174 msgid "&Use system colors"
3175 msgstr "Använd systemfärger"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3178 msgid "In Math"
3179 msgstr "I matematik"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3182 msgid ""
3183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3184 "delay."
3185 msgstr ""
3186 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3187 "fördröjningen."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3190 msgid "Automatic in&line completion"
3191 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3195 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3198 msgid "Automatic p&opup"
3199 msgstr "Automatisk p&opup"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3202 msgid "Autoco&rrection"
3203 msgstr "Autoko&rrigering"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3206 msgid "In Text"
3207 msgstr "I text"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3210 msgid ""
3211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3212 "delay."
3213 msgstr ""
3214 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3215 "fördröjningen."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3218 msgid "Automatic &inline completion"
3219 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3223 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3226 msgid "Automatic &popup"
3227 msgstr "Automatisk &popup"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3230 msgid ""
3231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3232 "mode."
3233 msgstr ""
3234 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3235 "textläge."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3238 msgid "Cursor i&ndicator"
3239 msgstr "Markörin&dikator"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3242 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3243 msgid "General"
3244 msgstr "Allmänt"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3247 msgid ""
3248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3249 "if it is available."
3250 msgstr ""
3251 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3252 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3259 msgid ""
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3262 msgstr ""
3263 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3264 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3271 msgid ""
3272 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3273 "completed."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3277 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3281 msgid ""
3282 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3283 "It will be shown right away."
3284 msgstr ""
3285 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3286 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3289 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3290 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3294 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3297 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3298 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3301 msgid "C&onverter:"
3302 msgstr "&Omvandlare:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3305 msgid "E&xtra flag:"
3306 msgstr "E&xtra flagga:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3309 msgid "&From format:"
3310 msgstr "&Från format:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3313 msgid "&To format:"
3314 msgstr "&Till format:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3318 msgid "&Modify"
3319 msgstr "&Modifiera"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3324 msgid "Remo&ve"
3325 msgstr "Ta bort"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3328 msgid "Converter Defi&nitions"
3329 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3332 msgid "Converter File Cache"
3333 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3336 msgid "&Enabled"
3337 msgstr "Aktiv&erad"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3340 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3341 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3344 msgid "Display &Graphics"
3345 msgstr "&Grafikvisning"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3348 msgid "Instant &Preview:"
3349 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3353 msgid "Off"
3354 msgstr "Av"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3357 msgid "No math"
3358 msgstr "Ingen matematik"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3361 msgid "On"
3362 msgstr "På"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3365 msgid "Preview Si&ze:"
3366 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3369 msgid "Factor for the preview size"
3370 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3373 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3374 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3377 msgid "&Mark end of paragraphs"
3378 msgstr "&Märk styckeavslut"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3381 msgid "Session handling"
3382 msgstr "Sessionshantering"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3385 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3386 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3389 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3390 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3393 msgid "Restore cursor &positions"
3394 msgstr "Återställ markör&positioner"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3397 msgid "&Load opened files from last session"
3398 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3401 msgid "&Clear all session information"
3402 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3405 msgid "Backup && saving"
3406 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3409 msgid "Backup &original documents when saving"
3410 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3417 msgid "&minutes"
3418 msgstr "&minuter"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3421 msgid "&Save documents compressed by default"
3422 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3425 msgid "Windows && work area"
3426 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3429 msgid "Open documents in &tabs"
3430 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3433 msgid ""
3434 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3435 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3436 msgstr ""
3437 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3438 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3439 "finess)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3442 msgid "Use s&ingle instance"
3443 msgstr "Använd enkel &instans"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3446 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3447 msgstr ""
3448 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3449 "till vänster."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3452 msgid "Displa&y single close-tab button"
3453 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3456 msgid "Closing last &view:"
3457 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3460 msgid "Closes document"
3461 msgstr "Stänger dokument"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3464 msgid "Hides document"
3465 msgstr "Döljer dokument"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3468 msgid "Ask the user"
3469 msgstr "Fråga användaren"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3472 msgid "Editing"
3473 msgstr "Redigering"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3476 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3477 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3480 msgid ""
3481 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3482 "width used when set to 0."
3483 msgstr ""
3484 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3485 "markörbredd används när satt till 0."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3488 msgid "Cursor width (&pixels):"
3489 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3492 msgid "Scroll &below end of document"
3493 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3496 msgid "Skip trailing non-word characters"
3497 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3500 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3501 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3504 msgid "Sort &environments alphabetically"
3505 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3508 msgid "&Group environments by their category"
3509 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3513 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3517 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3521 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3524 msgid "Fullscreen"
3525 msgstr "Helskärm"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3528 msgid "&Hide toolbars"
3529 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3532 msgid "Hide scr&ollbar"
3533 msgstr "Dölj rullningslist"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Dölj flikrad"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Dölj &menyrad"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3544 msgid "Hide sta&tusbar"
3545 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3548 msgid "&Limit text width"
3549 msgstr "Begränsa textbredd"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3552 msgid "Screen used (&pixels):"
3553 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3556 msgid "&New..."
3557 msgstr "&Ny..."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3560 msgid "Re&move"
3561 msgstr "Ta bort"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3564 msgid "&Document format"
3565 msgstr "&Dokumentformat"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3568 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3569 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3572 msgid "Sho&w in export menu"
3573 msgstr "Visa i menyn exportera"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3576 msgid "Vector &graphics format"
3577 msgstr "Vektor&grafikformat"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3580 msgid "S&hort Name:"
3581 msgstr "Kort namn:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3584 msgid "E&xtensions:"
3585 msgstr "Ändelser:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3588 msgid "&MIME:"
3589 msgstr "&MIME:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3592 msgid "Shortc&ut:"
3593 msgstr "Genväg:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3596 msgid "Ed&itor:"
3597 msgstr "Red&igerare:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3600 msgid "&Viewer:"
3601 msgstr "&Visare:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3604 msgid "Co&pier:"
3605 msgstr "Ko&piator:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3608 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3609 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3612 msgid "Default Output Formats"
3613 msgstr "Standardformat för utmatning"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3616 msgid "With &TeX fonts:"
3617 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3620 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3621 msgstr ""
3622 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3625 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3626 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3629 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3630 msgstr ""
3631 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3634 msgid "&E-mail:"
3635 msgstr "&E-post:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3638 msgid "Your name"
3639 msgstr "Ditt namn"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3642 msgid "Your E-mail address"
3643 msgstr "Din e-postadress"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3646 msgid "Keyboard"
3647 msgstr "Tangentbord"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3650 msgid "Use &keyboard map"
3651 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3654 msgid "&Primary:"
3655 msgstr "&Primär:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3659 msgid "Br&owse..."
3660 msgstr "Bläddra..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3663 msgid "S&econdary:"
3664 msgstr "S&ekundär:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3667 msgid ""
3668 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3669 "time LyX is launched."
3670 msgstr ""
3671 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3672 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3675 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3676 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3679 msgid "Mouse"
3680 msgstr "Mus"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3683 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3684 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3687 msgid ""
3688 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3689 "speed it up, low values slow it down."
3690 msgstr ""
3691 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3692 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3695 msgid "Scroll wheel zoom"
3696 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3699 msgid "Enable"
3700 msgstr "Aktivera"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3703 msgid "Ctrl"
3704 msgstr "Ctrl"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3707 msgid "Shift"
3708 msgstr "Skift"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3711 msgid "Alt"
3712 msgstr "Alt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3715 msgid "User &interface language:"
3716 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3719 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3720 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3723 msgid "Language &package:"
3724 msgstr "Språk&paket:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3729 msgid "Automatic"
3730 msgstr "Automatisk"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3734 msgid "Always Babel"
3735 msgstr "Alltid Babel"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3739 msgid "None[[language package]]"
3740 msgstr "Inget"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3743 msgid "Command s&tart:"
3744 msgstr "Kommandos&tart:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3747 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3748 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3751 msgid "Command e&nd:"
3752 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3755 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3756 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Default decimal &separator:"
3761 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3764 msgid "Default length &unit:"
3765 msgstr "Standard längdenhet:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3768 msgid ""
3769 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3770 "the language package)"
3771 msgstr ""
3772 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3773 "(till språkpaketet)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3776 msgid "Set languages &globally"
3777 msgstr "Sätt språken &globalt"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3780 msgid ""
3781 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3782 "command"
3783 msgstr ""
3784 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3785 "språkväxling"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3788 msgid "Auto &begin"
3789 msgstr "Auto&börja"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3792 msgid ""
3793 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3794 "switch command"
3795 msgstr ""
3796 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3797 "språkväxling"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3800 msgid "Auto &end"
3801 msgstr "Autoavsluta"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3804 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3805 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3808 msgid "Mark &foreign languages"
3809 msgstr "Märk &främmande språk"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3812 msgid "Right-to-left language support"
3813 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3816 msgid "Cursor movement:"
3817 msgstr "Markörförflyttning:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3820 msgid "&Logical"
3821 msgstr "&Logisk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3824 msgid "&Visual"
3825 msgstr "&Visuell"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3828 msgid ""
3829 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3830 msgstr ""
3831 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3834 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3835 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3839 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3843 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3846 msgid "BibTeX command and options"
3847 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3851 msgid "Processor for &Japanese:"
3852 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3855 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3859 msgid "Pr&ocessor:"
3860 msgstr "Behandlare:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3864 msgid "Op&tions:"
3865 msgstr "Al&ternativ:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3868 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3869 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3872 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3876 msgid "&Nomenclature command:"
3877 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3880 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3881 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3884 msgid "Chec&kTeX command:"
3885 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3888 msgid "CheckTeX start options and flags"
3889 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3892 msgid ""
3893 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3894 "files.\n"
3895 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3896 "configure time.\n"
3897 "Warning: Your changes here will not be saved."
3898 msgstr ""
3899 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3900 "LaTeX-filer.\n"
3901 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3902 "konfigurering.\n"
3903 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3907 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3910 msgid "Set class options to default on class change"
3911 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3914 msgid "R&eset class options when document class changes"
3915 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3918 msgid "Output &line length:"
3919 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3922 msgid ""
3923 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3924 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3925 "paragraphs are separated by a blank line."
3926 msgstr ""
3927 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3928 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3929 "med en blank rad."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3932 msgid "&Date format:"
3933 msgstr "&Datumformat:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3936 msgid "Date format for strftime output"
3937 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3940 msgid "&Overwrite on export:"
3941 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3944 msgid "Ask permission"
3945 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3948 msgid "Main file only"
3949 msgstr "Endast huvudfil"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3952 msgid "All files"
3953 msgstr "Alla filer"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3956 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3957 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3960 msgid "Forward search"
3961 msgstr "Framåtsökning"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3964 msgid "DV&I command:"
3965 msgstr "DV&I-kommando:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3968 msgid "&PDF command:"
3969 msgstr "&PDF-kommando:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3972 msgid "&PATH prefix:"
3973 msgstr "&PATH-prefix:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3976 msgid ""
3977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3978 "variable.\n"
3979 "Use the OS native format."
3980 msgstr ""
3981 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3982 "Använd operativsystemets standardformat."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3985 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3986 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3989 msgid ""
3990 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3991 "environment variable.\n"
3992 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3993 msgstr ""
3994 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
3995 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
3996 "standardformat."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4006 msgid "Browse..."
4007 msgstr "Bläddra..."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4010 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4011 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4014 msgid "&Temporary directory:"
4015 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4018 msgid "Ly&XServer pipe:"
4019 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4022 msgid "&Backup directory:"
4023 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4026 msgid "&Example files:"
4027 msgstr "&Exempelfiler:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4030 msgid "&Document templates:"
4031 msgstr "&Dokumentmallar:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4034 msgid "&Working directory:"
4035 msgstr "Arbetskatalog:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4038 msgid "H&unspell dictionaries:"
4039 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4042 msgid "Printer Command Options"
4043 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4046 msgid "Extension to be used when printing to file."
4047 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4050 msgid "File ex&tension:"
4051 msgstr "Filändelse:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4054 msgid "Option used to print to a file."
4055 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4058 msgid "Print to &file:"
4059 msgstr "Skriv till &fil:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4062 msgid "Option used to print to non-default printer."
4063 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4066 msgid "Set &printer:"
4067 msgstr "Sätt skrivare:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4070 msgid "Option used with spool command to set printer."
4071 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4074 msgid "Spool &printer:"
4075 msgstr "S&poolskrivare:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4078 msgid ""
4079 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4080 msgstr ""
4081 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4084 msgid "Spool co&mmand:"
4085 msgstr "Spoolko&mmando:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4088 msgid "Option used to reverse page order."
4089 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4092 msgid "Re&verse pages:"
4093 msgstr "Om&vänd sidor:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4096 msgid "Lan&dscape:"
4097 msgstr "Lan&dskap:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4100 msgid "&Number of copies:"
4101 msgstr "A&ntal kopior:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4104 msgid "Option used to set number of copies."
4105 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4108 msgid "Option used to print a range of pages."
4109 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4112 msgid "Co&llated:"
4113 msgstr "Kollationerade:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4116 msgid "Pa&ge range:"
4117 msgstr "Sidintervall:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4120 msgid "Option used to collate multiple copies."
4121 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4124 msgid "&Odd pages:"
4125 msgstr "Udda sid&or:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4128 msgid "&Even pages:"
4129 msgstr "Jämna sidor:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Papperst&yp:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Pappersstorlek:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4140 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4141 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4144 msgid "E&xtra options:"
4145 msgstr "E&xtra alternativ:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4148 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4149 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4152 msgid ""
4153 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4154 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4155 "printers."
4156 msgstr ""
4157 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4158 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4159 "skrivare."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4162 msgid "Adapt &output to printer"
4163 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4166 msgid "Name of the default printer"
4167 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4170 msgid "Default &printer:"
4171 msgstr "Standardskrivare:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4174 msgid "Printer co&mmand:"
4175 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4178 msgid "Sans Seri&f:"
4179 msgstr "Linjär:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4182 msgid "T&ypewriter:"
4183 msgstr "Skrivmaskin:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4186 msgid "R&oman:"
4187 msgstr "Antikva:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4190 msgid "&Zoom %:"
4191 msgstr "&Zoom %:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4194 msgid "Font Sizes"
4195 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4198 msgid "&Large:"
4199 msgstr "&Stor:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4202 msgid "&Larger:"
4203 msgstr "&Större:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4206 msgid "&Largest:"
4207 msgstr "&Störst:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4210 msgid "&Huge:"
4211 msgstr "&Enorm:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4214 msgid "&Hugest:"
4215 msgstr "&Enormast:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4218 msgid "S&mallest:"
4219 msgstr "&Minst:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4222 msgid "S&maller:"
4223 msgstr "&Mindre:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4226 msgid "S&mall:"
4227 msgstr "&Liten:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4230 msgid "&Normal:"
4231 msgstr "&Normal:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4234 msgid "&Tiny:"
4235 msgstr "&Pytteliten:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4238 msgid ""
4239 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4240 "of fonts"
4241 msgstr ""
4242 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4243 "kvalitet på skärmen."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4247 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4250 msgid "&New"
4251 msgstr "&Ny"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4254 msgid "&Bind file:"
4255 msgstr "&Bindfil:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4258 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4259 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4262 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4263 msgstr ""
4264 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4265 "stavningskontrollering"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4268 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4269 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4272 msgid "&Spellchecker engine:"
4273 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4277 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4280 msgid "Accept compound &words"
4281 msgstr "Godta sammansatta ord"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4285 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4288 msgid "S&pellcheck continuously"
4289 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4293 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "&Escape-tecken:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "Al&ternativt språk:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4308 msgid "General Look && Feel"
4309 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4312 msgid "&User interface file:"
4313 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4316 msgid "&Icon set:"
4317 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4320 msgid ""
4321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4322 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4323 msgstr ""
4324 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4325 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4328 msgid "Use icons from system's &theme"
4329 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4332 msgid "Context help"
4333 msgstr "Sammanhangshjälp"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4336 msgid ""
4337 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4338 "the main work area of an edited document"
4339 msgstr ""
4340 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4341 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4345 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4348 msgid "Menus"
4349 msgstr "Menyer"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4352 msgid "&Maximum last files:"
4353 msgstr "&Max senaste filer:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4357 msgid "&Save"
4358 msgstr "&Spara"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 msgid "Nomenclature settings"
4362 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4366 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4367 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4370 msgid "&List Indentation:"
4371 msgstr "&Listindrag:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4374 msgid "Custom &Width:"
4375 msgstr "Anpassad bredd:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4378 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4379 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4382 msgid "Pages"
4383 msgstr "Sidor"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4386 msgid "Page number to print from"
4387 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4390 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4391 msgstr "&Till:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4394 msgid "Page number to print to"
4395 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4398 msgid "Print all pages"
4399 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4402 msgid "Fro&m"
4403 msgstr "Från"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4407 msgid "&All"
4408 msgstr "&Alla"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4411 msgid "Print &odd-numbered pages"
4412 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4415 msgid "Print &even-numbered pages"
4416 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4419 msgid "Print in reverse order"
4420 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4423 msgid "Re&verse order"
4424 msgstr "Om&vänd följd"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4427 msgid "Copie&s"
4428 msgstr "Kopior"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4431 msgid "Number of copies"
4432 msgstr "Antal kopior"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4435 msgid "Collate copies"
4436 msgstr "Kollationera kopior"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4439 msgid "&Collate"
4440 msgstr "Kollationera"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4443 msgid "&Print"
4444 msgstr "Skriv ut"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4447 msgid "Print Destination"
4448 msgstr "Utskriftsdestination"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4451 msgid "Send output to the printer"
4452 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4455 msgid "P&rinter:"
4456 msgstr "Skrivare:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4459 msgid "Send output to the given printer"
4460 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4463 msgid "Send output to a file"
4464 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4467 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4468 msgstr ""
4469 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4472 msgid "&Subindex"
4473 msgstr "Underindex"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4476 msgid "A&vailable indexes:"
4477 msgstr "Tillgängliga index:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4481 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4485 msgid "Output"
4486 msgstr "Utmatning"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4489 msgid "Settings"
4490 msgstr "Inställningar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4493 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4494 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4497 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4498 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4501 msgid "&Clear automatically"
4502 msgstr "Rensa automatiskt"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4505 msgid "Debug messages"
4506 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4509 msgid "Display no debug messages"
4510 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4513 msgid "&None"
4514 msgstr "I&ngen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4517 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4518 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4521 msgid "S&elected"
4522 msgstr "Valda"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4525 msgid "Display all debug messages"
4526 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4529 msgid "Display statusbar messages?"
4530 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4533 msgid "&Statusbar messages"
4534 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4537 msgid "La&bels in:"
4538 msgstr "Etiketter i:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4541 msgid "&References"
4542 msgstr "&Referenser"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4545 msgid "Fil&ter:"
4546 msgstr "Fil&ter:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4549 msgid "Enter string to filter the label list"
4550 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4557 msgid "Case-sensiti&ve"
4558 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4561 msgid ""
4562 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4563 "sensitive option is checked)"
4564 msgstr ""
4565 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4566 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4569 msgid "&Sort"
4570 msgstr "&Sortera"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4573 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4574 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4577 msgid "Cas&e-sensitive"
4578 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4581 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4585 msgid "Grou&p"
4586 msgstr "Grup&p"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4589 msgid "&Go to Label"
4590 msgstr "&Gå till etikett"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4593 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4594 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4597 msgid "<reference>"
4598 msgstr "<referens>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4601 msgid "(<reference>)"
4602 msgstr "(<referens>)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4605 msgid "<page>"
4606 msgstr "<sida>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4609 msgid "on page <page>"
4610 msgstr "på sida <sida>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4613 msgid "<reference> on page <page>"
4614 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4617 msgid "Formatted reference"
4618 msgstr "Formaterad referens"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4621 msgid "Textual reference"
4622 msgstr "Textuell referens"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4625 msgid "Update the label list"
4626 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Exportformat:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Redigera genväg"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4661 msgid "&Delete Key"
4662 msgstr "Ra&dera nyckel"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4670 msgid "C&lear"
4671 msgstr "Rensa"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgid "&Shortcut:"
4675 msgstr "Genväg:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4678 msgid "&Function:"
4679 msgstr "&Funktion:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 msgid ""
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4685 msgstr ""
4686 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4687 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Stavningskontroll"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4697 msgid ""
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4699 msgstr ""
4700 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4701 "kontrollerade ordet."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4704 msgid "Unknown word:"
4705 msgstr "Okänt ord:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4708 msgid "Current word"
4709 msgstr "Aktuellt ord"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4712 msgid "&Find Next"
4713 msgstr "Hitta nästa"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4716 msgid "Re&placement:"
4717 msgstr "Ersättning:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4720 msgid "Replace with selected word"
4721 msgstr "Ersätt med valt ord"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4724 msgid "Replace word with current choice"
4725 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4728 msgid "S&uggestions:"
4729 msgstr "Förslag:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4732 msgid "Ignore this word"
4733 msgstr "Ignorera detta ord"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4736 msgid "&Ignore"
4737 msgstr "&Ignorera"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4740 msgid "Ignore this word throughout this session"
4741 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4744 msgid "I&gnore All"
4745 msgstr "I&gnorera alla"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4749 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4752 msgid ""
4753 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4754 "full range."
4755 msgstr ""
4756 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4757 "fullständiga intervallet."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4760 msgid "Ca&tegory:"
4761 msgstr "Ka&tegori:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4764 msgid "Select this to display all available characters at once"
4765 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4768 msgid "&Display all"
4769 msgstr "Visa alla"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuell cell:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuell radposition"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4784 msgid "&Table Settings"
4785 msgstr "&Tabellinställningar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4788 msgid "Row setting"
4789 msgstr "Radinställning"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4792 msgid "Merge cells of different rows"
4793 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4796 msgid "M&ultirow"
4797 msgstr "M&ultirad"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4800 msgid "&Vertical Offset:"
4801 msgstr "&Vertikal offset:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Valfri vertikal offset"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 msgid "Cell setting"
4809 msgstr "Cellinställning"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4812 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4813 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4816 msgid "rotation angle"
4817 msgstr "rotationsvinkel"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4820 msgid "degrees"
4821 msgstr "grader"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 msgid "W&idth:"
4829 msgstr "Bredd:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Vertikal justering:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4844 msgid "&Rotate"
4845 msgstr "&Rotera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4848 msgid "Column settings"
4849 msgstr "Kolumninställningar"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4852 msgid "&Horizontal alignment:"
4853 msgstr "&Horisontell justering:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4856 msgid "Horizontal alignment in column"
4857 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4861 msgid "Justified"
4862 msgstr "Justerad"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4882 msgid ""
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "the row."
4885 msgstr ""
4886 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4887 "baslinje."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4894 msgid "&Multicolumn"
4895 msgstr "&Multikolumn"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4898 msgid "LaTe&X argument:"
4899 msgstr "LaTe&X-argument:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4903 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4906 msgid "&Borders"
4907 msgstr "Kanter"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4910 msgid "Set Borders"
4911 msgstr "Sätt kanter"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4918 msgid "All Borders"
4919 msgstr "Alla kanter"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4926 msgid "&Set"
4927 msgstr "&Sätt"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4930 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4935 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4938 msgid "Fo&rmal"
4939 msgstr "Fo&rmell"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4942 msgid "Use default (grid-like) border style"
4943 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4946 msgid "De&fault"
4947 msgstr "Standard"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4950 msgid "Additional Space"
4951 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4954 msgid "T&op of row:"
4955 msgstr "T&oppen på rad:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4958 msgid "Botto&m of row:"
4959 msgstr "Botten på rad:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4962 msgid "Bet&ween rows:"
4963 msgstr "Mellan rader:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4966 msgid "&Longtable"
4967 msgstr "&Långtabell"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4970 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4971 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4974 msgid "&Use long table"
4975 msgstr "Använd lång tabell"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4978 msgid "Row settings"
4979 msgstr "Radinställningar"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4982 msgid "Status"
4983 msgstr "Status"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4986 msgid "Border above"
4987 msgstr "Kant ovan"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4990 msgid "Border below"
4991 msgstr "Kant nedan"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4994 msgid "Contents"
4995 msgstr "Innehåll"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4998 msgid "Header:"
4999 msgstr "Huvud:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5002 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5003 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5011 msgid "on"
5012 msgstr "på"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 msgid "double"
5023 msgstr "dubbel"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5026 msgid "First header:"
5027 msgstr "Första huvudet:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5030 msgid "This row is the header of the first page"
5031 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5034 msgid "Don't output the first header"
5035 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 msgid "is empty"
5040 msgstr "är tom"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 msgid "Footer:"
5044 msgstr "Fot:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5047 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5048 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5051 msgid "Last footer:"
5052 msgstr "Sista foten:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5055 msgid "This row is the footer of the last page"
5056 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5059 msgid "Don't output the last footer"
5060 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5063 msgid "Caption:"
5064 msgstr "Bildtext:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5067 msgid "Set a page break on the current row"
5068 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5071 msgid "Page &break on current row"
5072 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5075 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5076 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 msgid "Longtable alignment"
5080 msgstr "Långtabelljustering"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5083 msgid "Close this dialog"
5084 msgstr "Stäng denna dialog"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5087 msgid "Rebuild the file lists"
5088 msgstr "Bygg om fillistorna"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5091 msgid ""
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5093 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5096 msgid "&View"
5097 msgstr "&Visa"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5100 msgid "Selected classes or styles"
5101 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5104 msgid "LaTeX classes"
5105 msgstr "LaTeX-klasser"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5108 msgid "LaTeX styles"
5109 msgstr "LaTeX-stilar"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5112 msgid "BibTeX styles"
5113 msgstr "BibTeX-stilar"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5116 msgid "BibTeX databases"
5117 msgstr "BibTeX-databaser"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Växla vy på fillistan"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5124 msgid "Show &path"
5125 msgstr "Visa sökväg"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Separate paragraphs with"
5129 msgstr "Separera stycken med"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5137 msgstr "&Indrag:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5140 msgid "Size of the indentation"
5141 msgstr "Storlek på indraget"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5148 msgid "Size of the vertical space"
5149 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5152 msgid "Spacing"
5153 msgstr "Kägel"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5156 msgid "&Line spacing:"
5157 msgstr "&Radavstånd:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5160 msgid "Spacing type"
5161 msgstr "Avståndstyp"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5164 msgid "Number of lines"
5165 msgstr "Antal rader"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid "Format text into two columns"
5169 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5172 msgid "Two-&column document"
5173 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5176 msgid ""
5177 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5178 "justified in the output)"
5179 msgstr ""
5180 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5181 "justerad i utmatningen)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5184 msgid "Use &justification in LyX work area"
5185 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5189 msgstr "Synonymordbokens språk"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5192 msgid "Index entry"
5193 msgstr "Indexpost"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5196 msgid "&Keyword:"
5197 msgstr "Nyc&kelord:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5201 msgstr "Ord att slå upp"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 msgid "L&ookup"
5205 msgstr "Slå upp"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5210 msgstr "Den valda posten"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5213 msgid "&Selection:"
5214 msgstr "Urval:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5218 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 msgid "Filter:"
5226 msgstr "Filter:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5229 msgid "Enter string to filter contents"
5230 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 msgid ""
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5236 msgstr ""
5237 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5238 "lista över tabeller, och andra)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5241 msgid "Update navigation tree"
5242 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5247 msgid "..."
5248 msgstr "..."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5251 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5255 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5256 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5259 msgid "Move selected item down by one"
5260 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5263 msgid "Move selected item up by one"
5264 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 msgid "Sort"
5268 msgstr "Sortera"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 msgid "Keep"
5276 msgstr "Behåll"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Ange text"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5288 msgstr ""
5289 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgid "DefSkip"
5301 msgstr "Vanligt avstånd"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5304 msgid "SmallSkip"
5305 msgstr "Litet avstånd"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5308 msgid "MedSkip"
5309 msgstr "Medium avstånd"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5312 msgid "BigSkip"
5313 msgstr "Stort avstånd"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgid "VFill"
5317 msgstr "Vertikal fyllning"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5320 msgid "F&ormat:"
5321 msgstr "F&ormat:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Välj utmatningsformat"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5329 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5332 msgid "&Master's perspective"
5333 msgstr "Huvudperspektiv"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Automatisk uppdatering"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5340 msgid "Current Paragraph"
5341 msgstr "Aktuellt stycke"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5344 msgid "Complete Source"
5345 msgstr "Fullständig källa"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5348 msgid "Preamble Only"
5349 msgstr "Endast ingress"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5352 msgid "Body Only"
5353 msgstr "Endast kropp"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5356 msgid "Unit of width value"
5357 msgstr "Enhet för breddvärde"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5360 msgid "number of needed lines"
5361 msgstr "antal behövda rader"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5364 msgid "use number of lines"
5365 msgstr "använd antal rader"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5368 msgid "&Line span:"
5369 msgstr "Radens spännvidd:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5372 msgid "Outer (default)"
5373 msgstr "Yttre (standard)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 msgid "Inner"
5377 msgstr "Inre"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5380 msgid "use overhang"
5381 msgstr "använd överhäng"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 msgid "Over&hang:"
5385 msgstr "Över&häng:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5388 msgid "Overhang value"
5389 msgstr "Överhängsvärde"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5392 msgid "Unit of overhang value"
5393 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5396 msgid "Check this to allow flexible placement"
5397 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5400 msgid "Allow &floating"
5401 msgstr "Tillåt &flytande"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5404 msgid "American Economic Association (AEA)"
5405 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5409 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5411 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5414 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5415 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5416 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5418 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5426 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5429 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5432 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5434 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5435 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5437 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5438 msgid "Articles"
5439 msgstr "Artiklar"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5443 msgid "ShortTitle"
5444 msgstr "Kort titel"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5453 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5454 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5455 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5456 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5464 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5465 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5466 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5467 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5468 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5470 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5474 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5477 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5482 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5483 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5515 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5527 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5528 msgid "FrontMatter"
5529 msgstr "Förtext"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5532 msgid "Publication Month"
5533 msgstr "Publikationsmånad"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5536 msgid "Publication Month:"
5537 msgstr "Publikationsmånad:"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5540 msgid "Publication Year"
5541 msgstr "Publikationsår"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5544 msgid "Publication Year:"
5545 msgstr "Publikationsår:"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5548 msgid "Publication Volume"
5549 msgstr "Publikationsvolym"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5552 msgid "Publication Volume:"
5553 msgstr "Publikationsvolym:"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5556 msgid "Publication Issue"
5557 msgstr "Publikationsupplaga"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5560 msgid "Publication Issue:"
5561 msgstr "Publikationsupplaga:"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5564 msgid "JEL"
5565 msgstr "JEL"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5568 msgid "JEL:"
5569 msgstr "JEL:"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5573 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5579 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5580 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5590 msgid "Keywords"
5591 msgstr "Nyckelord"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5595 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5597 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5598 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5600 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5602 msgid "Keywords:"
5603 msgstr "Nyckelord:"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5607 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5611 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5613 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5614 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5617 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5627 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5628 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5636 msgid "Abstract"
5637 msgstr "Sammandrag"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5654 msgid "Acknowledgement"
5655 msgstr "Tacksägelse"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5660 msgid "Acknowledgement."
5661 msgstr "Tacksägelse."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5664 msgid "Figure Notes"
5665 msgstr "Figurnoter"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5678 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5681 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5688 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5693 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5697 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5704 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "Brödtext"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5709 msgid "Figure Note"
5710 msgstr "Figurnot"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5713 msgid "Text of a note in a figure"
5714 msgstr "Text av en not i en figur"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5718 msgid "Note:"
5719 msgstr "Not:"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5722 msgid "Table Notes"
5723 msgstr "Tabellnoter"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5726 msgid "Table Note"
5727 msgstr "Tabellnot"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5730 msgid "Text of a note in a table"
5731 msgstr "Text av en not i en tabell"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5753 msgid "Theorem"
5754 msgstr "Teorem"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Algoritm"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5784 msgid "Axiom"
5785 msgstr "Axiom"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5794 msgid "Case"
5795 msgstr "Fall"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5798 msgid "Case \\thecase."
5799 msgstr "Fall \\thecase."
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5802 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5804 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5819 msgid "Claim"
5820 msgstr "Påstående"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5833 msgid "Conclusion"
5834 msgstr "Slutsats"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5847 msgid "Condition"
5848 msgstr "Villkor"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5867 msgid "Conjecture"
5868 msgstr "Förmodan"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5888 msgid "Corollary"
5889 msgstr "Korollarium"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5902 msgid "Criterion"
5903 msgstr "Kriterium"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5922 msgid "Definition"
5923 msgstr "Definition"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5942 msgid "Example"
5943 msgstr "Exempel"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5962 msgid "Exercise"
5963 msgstr "Övning"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5983 msgid "Lemma"
5984 msgstr "Lemma"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5998 msgid "Notation"
5999 msgstr "Notation"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6016 msgid "Problem"
6017 msgstr "Problem"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6036 msgid "Proposition"
6037 msgstr "Proposition"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6055 msgid "Remark"
6056 msgstr "Anmärkning"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6062 msgid "Remark \\theremark."
6063 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6070 msgid "Solution"
6071 msgstr "Lösning"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6074 msgid "Solution \\thesolution."
6075 msgstr "Lösning \\thesolution."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6081 #: lib/layouts/fixme.module:186
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6092 msgid "Summary"
6093 msgstr "Sammanfattning"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6097 msgid "Caption"
6098 msgstr "Bildtext"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6101 msgid "Caption: "
6102 msgstr "Bildtext: "
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6106 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6113 msgid "Proof"
6114 msgstr "Bevis"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6118 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6122 msgid "Standard in Title"
6123 msgstr "Standard i titel"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6126 msgid "Author Footnote"
6127 msgstr "Författarens fotnot"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6130 msgid "Author foot"
6131 msgstr "Författarens fot"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6135 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6136 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6140 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6141 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6144 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6145 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6148 msgid "IEEE Transactions"
6149 msgstr "IEEE Transactions"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6159 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6161 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6165 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6172 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6174 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6178 msgid "Standard"
6179 msgstr "Standard"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6185 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6188 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6190 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6192 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6196 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6198 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6202 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6203 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6208 msgid "Title"
6209 msgstr "Titel"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6212 msgid "IEEE membership"
6213 msgstr "IEEE-medlemskap"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6216 msgid "Lowercase"
6217 msgstr "Gemener"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6220 msgid "lowercase"
6221 msgstr "gemener"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6231 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6233 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6238 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6241 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6245 msgid "Author"
6246 msgstr "Författare"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6249 msgid "Short Author|S"
6250 msgstr "Kort författare"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6253 msgid "A short version of the author name"
6254 msgstr "En kort version av författarens namn"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6257 msgid "Author Name"
6258 msgstr "Författarens namn"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6261 msgid "Author name"
6262 msgstr "Författarens namn"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6265 msgid "Author Affiliation"
6266 msgstr "Författarens tillhörighet"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Författarens tillhörighet"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6273 msgid "Author Mark"
6274 msgstr "Författarens märke"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6277 msgid "Author mark"
6278 msgstr "Författarens märke"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6281 msgid "Special Paper Notice"
6282 msgstr "Specialpappersnotis"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6285 msgid "After Title Text"
6286 msgstr "Eftertiteltext"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6289 msgid "Page headings"
6290 msgstr "Sidrubriker"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6293 msgid "Left Side"
6294 msgstr "Vänster sida"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6297 msgid "Left side of the header line"
6298 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6302 msgid "MarkBoth"
6303 msgstr "Märk båda"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6306 msgid "Publication ID"
6307 msgstr "Publikation ID"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6310 msgid "Abstract---"
6311 msgstr "Sammandrag---"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6314 msgid "Index Terms---"
6315 msgstr "Indextermer---"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6318 msgid "Paragraph Start"
6319 msgstr "Styckestart"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6322 msgid "First Char"
6323 msgstr "Första tecken"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6326 msgid "First character of first word"
6327 msgstr "Första tecken av första ord"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6330 msgid "Appendices"
6331 msgstr "Bilagor"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6341 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6347 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6354 msgid "BackMatter"
6355 msgstr "Eftertext"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6358 msgid "Peer Review Title"
6359 msgstr "Referentgranskningstitel"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6362 msgid "PeerReviewTitle"
6363 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6369 msgid "Appendix"
6370 msgstr "Bilaga"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6373 msgid "Short Title"
6374 msgstr "Kort titel"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6377 msgid "Short title for the appendix"
6378 msgstr "Kort titel för bilagan"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6383 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6384 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6385 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6390 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6391 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6392 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6393 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6394 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6402 msgid "Bibliography"
6403 msgstr "Bibliografi"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6408 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6415 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6417 msgid "References"
6418 msgstr "Referenser"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6421 msgid "Biography"
6422 msgstr "Biografi"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6425 msgid "Photo"
6426 msgstr "Foto"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6429 msgid "Optional photo for biography"
6430 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6433 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6441 msgid "Name"
6442 msgstr "Namn"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6446 msgid "Name of the author"
6447 msgstr "Namn på författaren"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6450 msgid "Biography without photo"
6451 msgstr "Biografi utan foto"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6454 msgid "BiographyNoPhoto"
6455 msgstr "BiografiIngetFoto"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6459 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6468 msgid "Reasoning"
6469 msgstr "Resonemang"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6473 msgid "Alternative Proof String"
6474 msgstr "Alternativ bevissträng"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6477 msgid "An alternative proof string"
6478 msgstr "En alternativ bevissträng"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6481 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6485 msgid "Proof."
6486 msgstr "Bevis."
6487
6488 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6489 msgid "R Journal"
6490 msgstr "R Journal"
6491
6492 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6493 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6494 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6495 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6496 msgid "Reports"
6497 msgstr "Rapporter"
6498
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6500 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6502 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6504 msgid "Abstract."
6505 msgstr "Sammandrag."
6506
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6520 msgid "Address"
6521 msgstr "Adress"
6522
6523 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6524 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6530 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6535 msgid "Email"
6536 msgstr "Epost"
6537
6538 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6539 #, fuzzy
6540 msgid "A0 Poster"
6541 msgstr "Postmärke"
6542
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Posters"
6547 msgstr "Postmärke"
6548
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6554 msgid "Giant"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6562 msgid "More Giant"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6566 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6570 msgid "Most Giant"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6575 msgid "Giant Snippet"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6580 msgid "More Giant Snippet"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6585 msgid "Most Giant Snippet"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:3
6589 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6590 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6598 msgid "Subtitle"
6599 msgstr "Undertitel"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6603 msgid "Offprint"
6604 msgstr "Särtryck"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6607 msgid "Offprint Requests to:"
6608 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6611 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6612 msgid "Mail"
6613 msgstr "Post"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:140
6616 msgid "Correspondence to:"
6617 msgstr "Korrespondens till:"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6620 msgid "Acknowledgements."
6621 msgstr "Tacksägelser."
6622
6623 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6626 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6629 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6632 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6639 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6641 msgid "Section"
6642 msgstr "Avsnitt"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6647 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6650 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6659 msgid "Subsection"
6660 msgstr "Underavsnitt"
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6665 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6669 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6671 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6674 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6675 msgid "Subsubsection"
6676 msgstr "Underunderavsnitt"
6677
6678 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6679 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6682 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6695 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6696 msgid "Date"
6697 msgstr "Datum"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:239
6700 msgid "institutemark"
6701 msgstr "institutmärke"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6704 msgid "Institute Mark"
6705 msgstr "Institutmärke"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:262
6708 msgid "Abstract (unstructured)"
6709 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6712 msgid "ABSTRACT"
6713 msgstr "SAMMANDRAG"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:296
6716 msgid "Abstract (structured)"
6717 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:300
6720 msgid "Context"
6721 msgstr "Sammanhang"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:301
6724 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6725 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:305
6728 msgid "Aims"
6729 msgstr "Ändamål"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:306
6732 msgid "Aims of your work"
6733 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:310
6736 msgid "Methods"
6737 msgstr "Metoder"
6738
6739 #: lib/layouts/aa.layout:311
6740 msgid "Methods used in your work"
6741 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:315
6744 msgid "Results"
6745 msgstr "Resultat"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:316
6748 msgid "Results of your work"
6749 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:337
6752 msgid "Key words."
6753 msgstr "Nyckelord."
6754
6755 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6759 msgid "Institute"
6760 msgstr "Institut"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6764 msgid "E-Mail"
6765 msgstr "E-post"
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6768 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6769 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6770
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6773 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6776 msgid "Itemize"
6777 msgstr "Uppställning"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6780 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6781 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6784 msgid "Enumerate"
6785 msgstr "Uppräkning"
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6788 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6789 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6792 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6794 msgid "Description"
6795 msgstr "Beskrivning"
6796
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6798 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6800 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6802 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6803 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6810 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6811 msgid "List"
6812 msgstr "Lista"
6813
6814 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6816 msgid "Thesaurus"
6817 msgstr "Synonymordbok"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6821 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6824 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6830 msgid "Affiliation"
6831 msgstr "Tillhörighet"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6834 msgid "Altaffilation"
6835 msgstr "Alttillhörighet"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6839 msgid "Number"
6840 msgstr "Nummer"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6844 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6847 msgid "Alternative affiliation:"
6848 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6851 msgid "And"
6852 msgstr "Och"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6858 msgid "and"
6859 msgstr "och"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6862 msgid "altaffilmark"
6863 msgstr "alttillhörmärke"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6866 msgid "altaffiliation mark"
6867 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6870 msgid "Subject headings:"
6871 msgstr "Ämnesrubriker:"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6874 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6878 msgid "Acknowledgements"
6879 msgstr "Tacksägelser"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6882 msgid "[Acknowledgements]"
6883 msgstr "[Tacksägelser]"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6886 msgid "PlaceFigure"
6887 msgstr "Placera figur"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Placera figur här:"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6894 msgid "PlaceTable"
6895 msgstr "Placera tabell"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6898 msgid "Place Table here:"
6899 msgstr "Placera tabell här:"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6902 msgid "[Appendix]"
6903 msgstr "[Bilaga]"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6906 msgid "MathLetters"
6907 msgstr "Matematikbokstäver"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6910 msgid "NoteToEditor"
6911 msgstr "Not till redaktör"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6914 msgid "Note to Editor:"
6915 msgstr "Not till redaktör:"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6918 msgid "TableRefs"
6919 msgstr "Tabellreferenser"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6922 msgid "References. ---"
6923 msgstr "Referenser. ---"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6926 msgid "TableComments"
6927 msgstr "Tabellkommentarer"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6930 msgid "Note. ---"
6931 msgstr "Not. ---"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6934 msgid "Table note"
6935 msgstr "Tabellnot"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6938 msgid "Table note:"
6939 msgstr "Tabellnot:"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6942 msgid "tablenotemark"
6943 msgstr "tabellnotmärke"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6946 msgid "tablenote mark"
6947 msgstr "tabellnotmärke"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6950 msgid "FigCaption"
6951 msgstr "Figurbildtext"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6954 msgid "fig."
6955 msgstr "fig."
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6958 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6970 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6972 msgid "Short Title|S"
6973 msgstr "Kort titel"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6976 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6977 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6980 msgid "Facility"
6981 msgstr "Facilitet"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6984 msgid "Facility:"
6985 msgstr "Facilitet:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6988 msgid "Objectname"
6989 msgstr "Objektnamn"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6992 msgid "Obj:"
6993 msgstr "Obj:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr "Känt namn"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7004 msgid "Dataset"
7005 msgstr "Datauppsättning"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7008 msgid "Dataset:"
7009 msgstr "Datauppsättning:"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7016 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7017 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7020 msgid "Short title which will appear in the running header"
7021 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7024 msgid "Short name"
7025 msgstr "Kort namn"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7028 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7029 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7032 msgid "Alt Affiliation"
7033 msgstr "Alt tillhörighet"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7036 msgid "Also Affiliation"
7037 msgstr "Även tillhörighet"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7042 #: lib/configure.py:690
7043 msgid "Fax"
7044 msgstr "Fax"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7048 msgid "Fax:"
7049 msgstr "Fax:"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7053 msgid "Phone"
7054 msgstr "Telefon"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7058 msgid "Phone:"
7059 msgstr "Telefon:"
7060
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7062 msgid "Abbreviations"
7063 msgstr "Förkortningar"
7064
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7066 msgid "Abbreviations:"
7067 msgstr "Förkortningar:"
7068
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7070 msgid "Scheme"
7071 msgstr "Schema"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7074 msgid "List of Schemes"
7075 msgstr "Lista över scheman"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7078 msgid "Chart"
7079 msgstr "Diagram"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7082 msgid "List of Charts"
7083 msgstr "Lista över diagram"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7086 msgid "Graph[[mathematical]]"
7087 msgstr "Graf"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7090 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7091 msgstr "Lista över grafer"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7094 msgid "SupplementalInfo"
7095 msgstr "Komplementerande info"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7098 msgid "Supporting Information Available"
7099 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7100
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7102 msgid "TOC entry"
7103 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7104
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7106 msgid "Graphical TOC Entry"
7107 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7108
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7110 msgid "Bibnote"
7111 msgstr "Bibnot"
7112
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7114 msgid "bibnote"
7115 msgstr "bibnot"
7116
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7118 msgid "Chemistry"
7119 msgstr "Kemi"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7122 msgid "chemistry"
7123 msgstr "kemi"
7124
7125 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7126 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7127 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7128
7129 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7130 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7131 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7134 msgid "ACM SIGGRAPH"
7135 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7138 msgid "TOG online ID"
7139 msgstr "TOG nät-ID"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7142 msgid "Online ID:"
7143 msgstr "Nät-ID:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7146 msgid "TOG volume"
7147 msgstr "TOG-volym"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7150 msgid "Volume number:"
7151 msgstr "Volymnummer:"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7154 msgid "TOG number"
7155 msgstr "TOG-nummer"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7158 msgid "Article number:"
7159 msgstr "Artikelnummer:"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7162 msgid "TOG article DOI"
7163 msgstr "TOG-artikel DOI"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7166 msgid "Article DOI:"
7167 msgstr "Artikel DOI:"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG-projekt URL"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "Projekt URL:"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG-video URL"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7182 msgid "Video URL:"
7183 msgstr "Video-URL:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG-data URL"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7190 msgid "Data URL:"
7191 msgstr "Data-URL:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG-kod URL"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7198 msgid "Code URL:"
7199 msgstr "Kod-URL:"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7202 msgid "PDF author"
7203 msgstr "PDF-författare"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7206 msgid "PDF author:"
7207 msgstr "PDF-författare:"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7210 msgid "Teaser"
7211 msgstr "Teaser"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7214 msgid "Teaser image:"
7215 msgstr "Teaserbild:"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7218 msgid "CR categories"
7219 msgstr "CR-kategorier"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7222 msgid "CR Categories:"
7223 msgstr "CR-kategorier:"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7226 msgid "CRcat"
7227 msgstr "CR-kat"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7230 msgid "CR category"
7231 msgstr "CR-kategori"
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7234 msgid "CR-number"
7235 msgstr "CR-nummer"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7238 msgid "Number of the category"
7239 msgstr "Kategorins nummer"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7242 msgid "Subcategory"
7243 msgstr "Underkategori"
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7246 msgid "Third-level"
7247 msgstr "Tredjenivå"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7250 msgid "Third-level of the category"
7251 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7254 msgid "ShortCite"
7255 msgstr "Kort citat"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7258 msgid "Short cite"
7259 msgstr "Kort citat"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7264 msgid "Thanks"
7265 msgstr "Tack"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7268 msgid "E-mail"
7269 msgstr "E-post"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7275 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7278 #: lib/layouts/spie.layout:91
7279 msgid "Acknowledgments"
7280 msgstr "Tacksägelser"
7281
7282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7283 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7284 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7285
7286 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7287 msgid "Articles (DocBook)"
7288 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7289
7290 #: lib/layouts/agums.layout:3
7291 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7292 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7293
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7295 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7296 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7297
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7299 msgid "Authors"
7300 msgstr "Författare"
7301
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7303 msgid "Affiliation Mark"
7304 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7305
7306 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7307 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7308 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7309
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7311 msgid "Author affiliation:"
7312 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7313
7314 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7315 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7316 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7324 msgid "Paragraph"
7325 msgstr "Stycke"
7326
7327 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7328 msgid "Acknowledgments."
7329 msgstr "Tacksägelser."
7330
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7332 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7333 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7334
7335 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7340 msgid "Section*"
7341 msgstr "Avsnitt*"
7342
7343 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7344 msgid "SpecialSection"
7345 msgstr "Specialavsnitt"
7346
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7348 msgid "SpecialSection*"
7349 msgstr "Specialavsnitt*"
7350
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7358 msgid "Unnumbered"
7359 msgstr "Onumrerat"
7360
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7366 msgid "Subsection*"
7367 msgstr "Underavsnitt*"
7368
7369 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7373 msgid "Subsubsection*"
7374 msgstr "Underunderavsnitt*"
7375
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7379
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7382 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7387 msgid "Books"
7388 msgstr "Böcker"
7389
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7391 msgid "Chapter Exercises"
7392 msgstr "Kapitelövningar"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:3
7395 msgid "American Psychological Association (APA)"
7396 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:54
7399 msgid "RightHeader"
7400 msgstr "Höger huvud"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:63
7403 msgid "Right header:"
7404 msgstr "Höger huvud:"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7407 msgid "Abstract:"
7408 msgstr "Sammandrag:"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7411 msgid "Short title:"
7412 msgstr "Kort titel:"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7415 msgid "TwoAuthors"
7416 msgstr "Två författare"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7419 msgid "ThreeAuthors"
7420 msgstr "Tre författare"
7421
7422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7423 msgid "FourAuthors"
7424 msgstr "Fyra författare"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7427 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7429 msgid "Affiliation:"
7430 msgstr "Tillhörighet:"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7433 msgid "TwoAffiliations"
7434 msgstr "Två tillhörigheter"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7437 msgid "ThreeAffiliations"
7438 msgstr "Tre tillhörigheter"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7441 msgid "FourAffiliations"
7442 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7443
7444 #: lib/layouts/apa.layout:225
7445 msgid "Acknowledgements:"
7446 msgstr "Tacksägelser:"
7447
7448 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7449 msgid "ThickLine"
7450 msgstr "Tjock linje"
7451
7452 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7453 msgid "Centered"
7454 msgstr "Centrerad"
7455
7456 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7458 msgid "standard"
7459 msgstr "standard"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7464 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7465 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7468 msgid "FitFigure"
7469 msgstr "Passa figur"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7472 msgid "FitBitmap"
7473 msgstr "Passa bitmap"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7476 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7478 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7481 msgid "Subparagraph"
7482 msgstr "Understycke"
7483
7484 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7487 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7489 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7491 msgid "Custom Item|s"
7492 msgstr "Anpassade element|s"
7493
7494 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7497 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7501 msgid "A customized item string"
7502 msgstr "En anpassad elementsträng"
7503
7504 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7505 msgid "Seriate"
7506 msgstr "Serievis"
7507
7508 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7511 msgid "(\\alph{enumii})"
7512 msgstr "(\\alph{enumii})"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7515 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7516 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7519 msgid "FiveAuthors"
7520 msgstr "Fem författare"
7521
7522 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7523 msgid "SixAuthors"
7524 msgstr "Sex författare"
7525
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7527 msgid "LeftHeader"
7528 msgstr "Vänster huvud"
7529
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7531 msgid "Left header:"
7532 msgstr "Vänster huvud:"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7535 msgid "FiveAffiliations"
7536 msgstr "Fem tillhörigheter"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7539 msgid "SixAffiliations"
7540 msgstr "Sex tillhörigheter"
7541
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7545 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7559 msgid "Note"
7560 msgstr "Not"
7561
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7563 msgid "AuthorNote"
7564 msgstr "Författarens not"
7565
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7567 msgid "Author Note:"
7568 msgstr "Författarens not:"
7569
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7571 msgid "Journal"
7572 msgstr "Tidskrift"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7576 msgid "Preamble"
7577 msgstr "Ingress"
7578
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7580 msgid "CopNum"
7581 msgstr "Kopienummer"
7582
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7585 msgid "Volume"
7586 msgstr "Volym"
7587
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7589 msgid "*"
7590 msgstr "*"
7591
7592 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7593 msgid "Arabic Article"
7594 msgstr "Arabisk artikel"
7595
7596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7597 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7598 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7599
7600 #: lib/layouts/article.layout:3
7601 msgid "Article (Standard Class)"
7602 msgstr "Artikel (standardklass)"
7603
7604 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7606 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7611 msgid "Part"
7612 msgstr "Del"
7613
7614 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7617 msgid "Part*"
7618 msgstr "Del*"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7621 msgid "Beamer"
7622 msgstr "Beamer"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7626 #: lib/layouts/slides.layout:4
7627 msgid "Presentations"
7628 msgstr "Presentationer"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7637 msgid "Overlay Specifications|v"
7638 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7642 msgid "Overlay specifications for this list"
7643 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7648 msgid "Item Overlay Specifications"
7649 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7658 msgid "On Slide"
7659 msgstr "På bild"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7664 msgid "Overlay specifications for this item"
7665 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7668 msgid "Mini Template"
7669 msgstr "Minimall"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7672 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7673 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7676 msgid "Longest label|s"
7677 msgstr "Längsta etikett"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7680 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7681 msgstr ""
7682 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7686 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7690 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7697 msgid "Sectioning"
7698 msgstr "Avsnittsindelning"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7704 msgid "Mode"
7705 msgstr "Läge"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7711 msgid "Mode Specification|S"
7712 msgstr "Lägespecifikation"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7718 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7719 msgstr ""
7720 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7725 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7726 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7729 msgid "Section \\arabic{section}"
7730 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7735 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7736 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7740 msgid "\\Alph{section}"
7741 msgstr "\\Alph{section}"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7744 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7745 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7749 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7752 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7753 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7756 msgid ""
7757 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7758 msgstr ""
7759 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7760 "{subsubsection}"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7763 msgid ""
7764 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7765 msgstr ""
7766 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7773 msgid "Frame"
7774 msgstr "Ram"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7778 msgid "Frames"
7779 msgstr "Ramar"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7788 msgid "Action"
7789 msgstr "Handling"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7792 msgid "Overlay specifications for this frame"
7793 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7796 msgid "Default Overlay Specifications"
7797 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7800 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7801 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7805 msgid "Frame Options"
7806 msgstr "Ramalternativ"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7811 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7812 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7813 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7814 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7815 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7816 msgid "Options"
7817 msgstr "Alternativ"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7822 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7825 msgid "Frame Title"
7826 msgstr "Ramtitel"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7829 msgid "Enter the frame title here"
7830 msgstr "Ange ramtiteln här"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7833 msgid "PlainFrame"
7834 msgstr "Ram (vanlig)"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7837 msgid "Frame (plain)"
7838 msgstr "Ram (vanlig)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7841 msgid "FragileFrame"
7842 msgstr "Ram (ömtålig)"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7845 msgid "Frame (fragile)"
7846 msgstr "Ram (ömtålig)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7849 msgid "AgainFrame"
7850 msgstr "Ram (igen)"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7853 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7855 msgid "Slide"
7856 msgstr "Bild"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7859 msgid "Repeat frame with label"
7860 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7863 msgid "FrameTitle"
7864 msgstr "Ramtitel"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7876 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7877 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7880 msgid "Short Frame Title|S"
7881 msgstr "Kort ramtitel"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7884 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7885 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7888 msgid "FrameSubtitle"
7889 msgstr "Ramundertitel"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7893 msgid "Column"
7894 msgstr "Kolumn"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7899 msgid "Columns"
7900 msgstr "Kolumner"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7904 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7907 msgid "Column Options"
7908 msgstr "Kolumnalternativ"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7911 msgid "Column options (see beamer manual)"
7912 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7915 msgid "Column Placement Options"
7916 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7919 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7920 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7923 msgid "ColumnsCenterAligned"
7924 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7927 msgid "Columns (center aligned)"
7928 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7931 msgid "ColumnsTopAligned"
7932 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7935 msgid "Columns (top aligned)"
7936 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7939 msgid "Pause"
7940 msgstr "Paus"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7945 msgid "Overlays"
7946 msgstr "Överlägg"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7949 msgid "Pause number"
7950 msgstr "Pausnummer"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7953 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7954 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7957 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7958 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7961 msgid "Overprint"
7962 msgstr "Övertryck"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7965 msgid "Overprint Area Width"
7966 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7971 msgid "Width"
7972 msgstr "Bredd"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7975 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7976 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7979 msgid "OverlayArea"
7980 msgstr "Överläggsområde"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7983 msgid "Overlayarea"
7984 msgstr "Överläggsområde"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7987 msgid "Overlay Area Width"
7988 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7991 msgid "The width of the overlay area"
7992 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7995 msgid "Overlay Area Height"
7996 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8000 msgid "Height"
8001 msgstr "Höjd"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8004 msgid "The height of the overlay area"
8005 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8009 msgid "Uncover"
8010 msgstr "Avtäck"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8013 msgid "Uncovered on slides"
8014 msgstr "Avtäckt på bilder"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8018 msgid "Only"
8019 msgstr "Endast"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8022 msgid "Only on slides"
8023 msgstr "Endast på bilder"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8026 msgid "Block"
8027 msgstr "Block"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8030 msgid "Blocks"
8031 msgstr "Block (flera)"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8034 msgid "Block:"
8035 msgstr "Block:"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8038 msgid "Action Specification|S"
8039 msgstr "Handlingsspecifikation"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8042 msgid "Block Title"
8043 msgstr "Blocktitel"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8046 msgid "Enter the block title here"
8047 msgstr "Ange blocktiteln här"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8050 msgid "ExampleBlock"
8051 msgstr "Exempelblock"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8054 msgid "Example Block:"
8055 msgstr "Exempelblock:"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8058 msgid "AlertBlock"
8059 msgstr "Larmblock"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8062 msgid "Alert Block:"
8063 msgstr "Larmblock:"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8068 msgid "Titling"
8069 msgstr "Titulering"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8072 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8076 msgid "Title (Plain Frame)"
8077 msgstr "Titel (enkel ram)"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8080 msgid "Short Subtitle|S"
8081 msgstr "Kort undertitel"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8084 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8085 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8088 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8089 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8092 msgid "Short Institute|S"
8093 msgstr "Kort institut"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8096 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8097 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8100 msgid "InstituteMark"
8101 msgstr "Institutmärke"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8104 msgid "Short Date|S"
8105 msgstr "Kort datum"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8108 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8109 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8112 msgid "TitleGraphic"
8113 msgstr "TitelGrafik"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8118 msgid "Quotation"
8119 msgstr "Citation"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8124 msgid "Quote"
8125 msgstr "Citat"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8129 msgid "Verse"
8130 msgstr "Vers"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8134 msgid "Corollary."
8135 msgstr "Korollarium."
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8143 msgid "Action Specifications|S"
8144 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8160 msgid "Definition."
8161 msgstr "Definition."
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8164 msgid "Definitions"
8165 msgstr "Definitioner"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8168 msgid "Definitions."
8169 msgstr "Definitioner."
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8172 msgid "Example."
8173 msgstr "Exempel."
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8176 msgid "Examples"
8177 msgstr "Exempel"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8180 msgid "Examples."
8181 msgstr "Exempel."
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8196 msgid "Fact"
8197 msgstr "Faktum"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8200 msgid "Fact."
8201 msgstr "Faktum."
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8205 msgid "Lemma."
8206 msgstr "Lemma."
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8210 msgid "Theorem."
8211 msgstr "Teorem."
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8215 msgid "LyX-Code"
8216 msgstr "LyX-kod"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8219 msgid "NoteItem"
8220 msgstr "Notelement"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8224 msgid "Bold"
8225 msgstr "Fet"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8228 msgid "Emphasize"
8229 msgstr "Betona"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8232 msgid "Emph."
8233 msgstr "Bet."
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8236 msgid "Alert"
8237 msgstr "Larm"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8242 msgid "Structure"
8243 msgstr "Struktur"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8247 msgid "Visible"
8248 msgstr "Synlig"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8251 msgid "Invisible"
8252 msgstr "Osynlig"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8255 msgid "Alternative"
8256 msgstr "Alternativ"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8259 msgid "Default Text"
8260 msgstr "Standardtext"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Ange standardtexten här"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8267 msgid "Beamer Note"
8268 msgstr "Beamernot"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Notalternativ"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8276 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8279 msgid "ArticleMode"
8280 msgstr "Artikelläge"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8283 msgid "Article"
8284 msgstr "Artikel"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8287 msgid "PresentationMode"
8288 msgstr "Presentationsläge"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8291 msgid "Presentation"
8292 msgstr "Presentation"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8297 msgid "Table"
8298 msgstr "Tabell"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8302 msgid "List of Tables"
8303 msgstr "Lista över tabeller"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8307 msgid "Figure"
8308 msgstr "Figur"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8312 msgid "List of Figures"
8313 msgstr "Lista över figurer"
8314
8315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Beamerposter"
8318 msgstr "Beamernot"
8319
8320 #: lib/layouts/book.layout:3
8321 msgid "Book (Standard Class)"
8322 msgstr "Bok (standardklass)"
8323
8324 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8325 msgid "Broadway"
8326 msgstr "Broadway"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8329 msgid "Scripts"
8330 msgstr "Skript"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8333 msgid "Dialogue"
8334 msgstr "Dialog"
8335
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8337 msgid "Narrative"
8338 msgstr "Berättelse"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8341 msgid "ACT"
8342 msgstr "AKT"
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8345 msgid "ACT \\arabic{act}"
8346 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8349 msgid "SCENE"
8350 msgstr "SCEN"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8354 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8355
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8357 msgid "SCENE*"
8358 msgstr "SCEN*"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8361 msgid "AT RISE:"
8362 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8365 msgid "Speaker"
8366 msgstr "Talare"
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8369 msgid "Parenthetical"
8370 msgstr "Parentetisk"
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8373 msgid "("
8374 msgstr "("
8375
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8377 msgid ")"
8378 msgstr ")"
8379
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8381 msgid "CURTAIN"
8382 msgstr "RIDÅ"
8383
8384 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8387 msgid "Right Address"
8388 msgstr "Höger adress"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:3
8391 msgid "Chess"
8392 msgstr "Schack"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:36
8395 msgid "Mainline"
8396 msgstr "Huvudrad"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:43
8399 msgid "Mainline:"
8400 msgstr "Huvudrad:"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:62
8403 msgid "Variation"
8404 msgstr "Variation"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:66
8407 msgid "Variation:"
8408 msgstr "Variation:"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:72
8411 msgid "SubVariation"
8412 msgstr "Undervaration"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:75
8415 msgid "Subvariation:"
8416 msgstr "Undervariation:"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:81
8419 msgid "SubVariation2"
8420 msgstr "Undervariation2"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:84
8423 msgid "Subvariation(2):"
8424 msgstr "Undervariation(2):"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:90
8427 msgid "SubVariation3"
8428 msgstr "Undervariation3"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:93
8431 msgid "Subvariation(3):"
8432 msgstr "Undervariation(3):"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:99
8435 msgid "SubVariation4"
8436 msgstr "Undervariation4"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:102
8439 msgid "Subvariation(4):"
8440 msgstr "Undervariation(4):"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:108
8443 msgid "SubVariation5"
8444 msgstr "Undervariation5"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:111
8447 msgid "Subvariation(5):"
8448 msgstr "Undervariation(5):"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:118
8451 msgid "HideMoves"
8452 msgstr "Dölj drag"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:123
8455 msgid "HideMoves:"
8456 msgstr "Dölj drag:"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:128
8459 msgid "ChessBoard"
8460 msgstr "Schackbräde"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:132
8463 msgid "[chessboard]"
8464 msgstr "[schackbräde]"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:141
8467 msgid "BoardCentered"
8468 msgstr "Centrerat bräde"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:146
8471 msgid "[centered board]"
8472 msgstr "[centrerat bräde]"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:156
8475 msgid "HighLight"
8476 msgstr "Höjdpunkt"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:161
8479 msgid "Highlights:"
8480 msgstr "Höjdpunkter:"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:176
8483 msgid "Arrow"
8484 msgstr "Pil"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:181
8487 msgid "Arrow:"
8488 msgstr "Pil:"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:187
8491 msgid "KnightMove"
8492 msgstr "Springardrag"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:192
8495 msgid "KnightMove:"
8496 msgstr "Springardrag:"
8497
8498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8499 msgid "Springer cl2emult"
8500 msgstr "Springer cl2emult"
8501
8502 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8503 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8504 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8505
8506 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8507 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8508 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8509
8510 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8511 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8512 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8515 msgid "DIN-Brief"
8516 msgstr "DIN-Brief"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8519 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8521 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8523 msgid "Letters"
8524 msgstr "Brev"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8527 msgid "DinBrief"
8528 msgstr "DinBrief"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8539 msgid "Letter"
8540 msgstr "Brev"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8543 msgid "Addresses"
8544 msgstr "Adresser"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8549 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8550 msgid "Postal Data"
8551 msgstr "Postuppgifter"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Sänd till adress"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8561 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8566 msgid "Address:"
8567 msgstr "Adress:"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8572 msgid "My Address"
8573 msgstr "Min adress"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8576 msgid "Sender Address:"
8577 msgstr "Avsändaradress:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8580 msgid "Return address"
8581 msgstr "Returadress"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8585 msgid "Backaddress:"
8586 msgstr "Bakadress:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8589 msgid "Postal comment"
8590 msgstr "Postkommentar"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8593 msgid "Postal Remark:"
8594 msgstr "Postanmärkning:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8597 msgid "Handling"
8598 msgstr "Hantering"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8601 msgid "Handling:"
8602 msgstr "Hantering:"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8607 msgid "YourRef"
8608 msgstr "DinRef"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8612 msgid "Your ref.:"
8613 msgstr "Din ref.:"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8618 msgid "MyRef"
8619 msgstr "MinRef"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8623 msgid "Our ref.:"
8624 msgstr "Vår ref.:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8627 msgid "Writer"
8628 msgstr "Skrivare"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8631 msgid "Writer:"
8632 msgstr "Skrivare:"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8635 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8638 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8639 msgid "Signature"
8640 msgstr "Signatur"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8648 msgid "Closings"
8649 msgstr "Avslutningar"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8654 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8655 msgid "Signature:"
8656 msgstr "Signatur:"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8659 msgid "Bottomtext"
8660 msgstr "Bottentext"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8663 msgid "Bottom text:"
8664 msgstr "Bottentext:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8667 msgid "Area code"
8668 msgstr "Riktnummer"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8671 msgid "Area Code:"
8672 msgstr "Riktnummer:"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8678 msgid "Telephone"
8679 msgstr "Telefon"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8683 msgid "Telephone:"
8684 msgstr "Telefon:"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8689 msgid "Location"
8690 msgstr "Lokalisering"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8694 msgid "Location:"
8695 msgstr "Lokalisering:"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8703 msgid "Date:"
8704 msgstr "Datum:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8709 msgid "Subject"
8710 msgstr "Ämne"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8714 msgid "Subject:"
8715 msgstr "Ämne:"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8718 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8723 msgid "Opening"
8724 msgstr "Inledning"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8729 msgid "Opening:"
8730 msgstr "Inledning:"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8738 msgid "Closing"
8739 msgstr "Avslutning"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8744 msgid "Closing:"
8745 msgstr "Avslutning:"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8748 msgid "Signature|S"
8749 msgstr "Signatur|S"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8752 msgid "Here you can insert a signature scan"
8753 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8757 msgid "encl"
8758 msgstr "bifog"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8763 msgid "encl:"
8764 msgstr "bifog:"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8769 msgid "cc"
8770 msgstr "karbonkopia"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8776 msgid "cc:"
8777 msgstr "karbonkopia:"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8781 msgid "PS"
8782 msgstr "PS"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8785 msgid "Post Scriptum:"
8786 msgstr "Post scriptum:"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8789 msgid "SenderAddress"
8790 msgstr "Avsändaradress"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8794 msgid "Backaddress"
8795 msgstr "Bakadress"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8798 msgid "RetourAdresse"
8799 msgstr "Returadress"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8802 msgid "Adresse"
8803 msgstr "Adress"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8806 msgid "Postvermerk"
8807 msgstr "Postmärke"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8810 msgid "Zusatz"
8811 msgstr "Tillägg"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8814 msgid "IhrZeichen"
8815 msgstr "ErSignatur"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8819 msgid "YourMail"
8820 msgstr "DinPost"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8823 msgid "IhrSchreiben"
8824 msgstr "ErSkrift"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8827 msgid "MeinZeichen"
8828 msgstr "MinSignatur"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8831 msgid "Unterschrift"
8832 msgstr "Underskrift"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8835 msgid "Telefon"
8836 msgstr "Telefon"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8841 msgid "Place"
8842 msgstr "Plats"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8845 msgid "Stadt"
8846 msgstr "Stad"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8849 msgid "Town"
8850 msgstr "Kommun"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8853 msgid "Ort"
8854 msgstr "Ort"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8857 msgid "Datum"
8858 msgstr "Datum"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8862 msgid "Reference"
8863 msgstr "Referens"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8866 msgid "Betreff"
8867 msgstr "Beträffande"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8870 msgid "Anrede"
8871 msgstr "Tilltalstitel"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8874 msgid "Brieftext"
8875 msgstr "Brevtext"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8878 msgid "Gruss"
8879 msgstr "Hälsning"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8882 msgid "ps"
8883 msgstr "ps"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8887 msgid "Encl."
8888 msgstr "Bifog."
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8891 msgid "Anlagen"
8892 msgstr "Anlag"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8896 msgid "CC"
8897 msgstr "Karbonkopia"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8900 msgid "Verteiler"
8901 msgstr "Fördelare"
8902
8903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8904 msgid "DocBook Book (SGML)"
8905 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8908 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8909 msgid "Books (DocBook)"
8910 msgstr "Böcker (DocBook)"
8911
8912 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8913 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8914 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8915
8916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8917 msgid "DocBook Section (SGML)"
8918 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8919
8920 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8921 msgid "DocBook Article (SGML)"
8922 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8923
8924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8925 msgid "Inderscience A4 Journals"
8926 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8927
8928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8930 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8933 msgid "Econometrica"
8934 msgstr "Econometrica"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8937 msgid "RunTitle"
8938 msgstr "LöpTitel"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8941 msgid "Running Title:"
8942 msgstr "Löpande titel:"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8945 msgid "RunAuthor"
8946 msgstr "LöpFörfattare"
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8949 msgid "Running Author:"
8950 msgstr "Löpande författare:"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8953 msgid "Address Option"
8954 msgstr "Adressalternativ"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8957 msgid "Optional argument for the address"
8958 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8961 msgid "E-Mail Option"
8962 msgstr "E-postalternativ"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8965 msgid "Optional argument for the e-mail"
8966 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8969 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8970 msgid "E-mail:"
8971 msgstr "E-post:"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8974 msgid "Web Address"
8975 msgstr "Nätadress"
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8978 msgid "Web address:"
8979 msgstr "Nätadress:"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8982 msgid "Authors Block"
8983 msgstr "Författare block"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8986 msgid "Authors Block:"
8987 msgstr "Författare block:"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8992 msgid "Keyword"
8993 msgstr "Nyckelord"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8996 msgid "Thanks Text"
8997 msgstr "Tacktext"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9000 msgid "Thanks \\theThanks:"
9001 msgstr "Tack \\theThanks:"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9004 msgid "Thanks Reference"
9005 msgstr "Tackreferens"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9008 msgid "Thanks Ref"
9009 msgstr "Tackref"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9012 msgid "Internet Address Reference"
9013 msgstr "Internetadressreferens"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9016 msgid "Internet Addess Ref"
9017 msgstr "Internetadressref"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9020 msgid "Corresponding Author"
9021 msgstr "Korresponderande författare"
9022
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9024 msgid "Name (First Name)"
9025 msgstr "Namn (förnamn)"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9028 msgid "First Name"
9029 msgstr "Förnamn"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9032 msgid "Name (Surname)"
9033 msgstr "Namn (efternamn)"
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9039 msgid "Surname"
9040 msgstr "Efternamn"
9041
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9043 msgid "By Same Author (bib)"
9044 msgstr "Av samma författare (bib)"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9047 msgid "bysame"
9048 msgstr "avsamma"
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:3
9051 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9052 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9053
9054 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9055 msgid "00.00.0000"
9056 msgstr "00.00.0000"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:289
9059 msgid "LaTeX Title"
9060 msgstr "LaTeX-titel"
9061
9062 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9063 msgid "Author:"
9064 msgstr "Författare:"
9065
9066 #: lib/layouts/egs.layout:333
9067 msgid "Affil"
9068 msgstr "Tillhörighet"
9069
9070 #: lib/layouts/egs.layout:368
9071 msgid "Journal:"
9072 msgstr "Tidskrift:"
9073
9074 #: lib/layouts/egs.layout:377
9075 msgid "msnumber"
9076 msgstr "msnummer"
9077
9078 #: lib/layouts/egs.layout:391
9079 msgid "MS_number:"
9080 msgstr "MS_nummer:"
9081
9082 #: lib/layouts/egs.layout:401
9083 msgid "FirstAuthor"
9084 msgstr "Första författare"
9085
9086 #: lib/layouts/egs.layout:414
9087 msgid "1st_author_surname:"
9088 msgstr "1._författare_efternamn:"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9094 msgid "Received"
9095 msgstr "Mottagen"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9099 msgid "Received:"
9100 msgstr "Mottagen:"
9101
9102 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9104 msgid "Accepted"
9105 msgstr "Godtagen"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9109 msgid "Accepted:"
9110 msgstr "Godtagen:"
9111
9112 #: lib/layouts/egs.layout:467
9113 msgid "Offsets"
9114 msgstr "Offsets"
9115
9116 #: lib/layouts/egs.layout:480
9117 msgid "reprint_reqs_to:"
9118 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9122 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9125 msgid "Author Option"
9126 msgstr "Författarens alternativ"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9129 msgid "Optional argument for the author"
9130 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9131
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9133 msgid "Author Address"
9134 msgstr "Författarens adress"
9135
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9138 msgid "Author Email"
9139 msgstr "Författarens epost"
9140
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9143 msgid "Email:"
9144 msgstr "Epost:"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9148 msgid "Author URL"
9149 msgstr "Författarens URL"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9152 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9153 msgid "URL:"
9154 msgstr "URL:"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9157 msgid "Thanks Option"
9158 msgstr "Tackalternativ"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9161 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9162 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9165 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9169 msgid "PROOF."
9170 msgstr "BEVIS."
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9175
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9181 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9185 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9197 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9201 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9205 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9217 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9222 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9225 msgid "Case \\arabic{case}"
9226 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9229 msgid "Elsevier"
9230 msgstr "Elsevier"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9233 msgid "BeginFrontmatter"
9234 msgstr "Förtext (början)"
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9237 msgid "Begin frontmatter"
9238 msgstr "Förtext (början)"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9241 msgid "EndFrontmatter"
9242 msgstr "Förtext (slut)"
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9245 msgid "End frontmatter"
9246 msgstr "Förtext (slut)"
9247
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9249 msgid "Titlenotemark"
9250 msgstr "Titelnotmärke"
9251
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9253 msgid "Titlenote mark"
9254 msgstr "Titelnotmärke"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9257 msgid "Title footnote"
9258 msgstr "Titelfotnot"
9259
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9261 msgid "Footnote Label"
9262 msgstr "Fotnotsetikett"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9265 msgid "Label you refer to in the title"
9266 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9267
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9269 msgid "Title footnote:"
9270 msgstr "Titelfotnot:"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9273 msgid "Author Label"
9274 msgstr "Författarens etikett"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9277 msgid "Label you will reference in the address"
9278 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9281 msgid "Authormark"
9282 msgstr "Författarens märke"
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9285 msgid "Author footnote"
9286 msgstr "Författarens fotnot"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9289 msgid "Author footnote:"
9290 msgstr "Författarens fotnot:"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9293 msgid "Author Footnote Label"
9294 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9297 msgid "Label you refer to for an author"
9298 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9301 msgid "CorAuthormark"
9302 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9305 msgid "CorAuthor mark"
9306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9309 msgid "Corresponding author"
9310 msgstr "Korresponderande författare"
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9313 msgid "Corresponding author text:"
9314 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9317 msgid "Address Label"
9318 msgstr "Adressetikett"
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9321 msgid "Label of the author you refer to"
9322 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9325 msgid "Internet"
9326 msgstr "Internet"
9327
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9329 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9330 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9331
9332 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9333 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9334 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9335
9336 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9337 msgid "Key words:"
9338 msgstr "Nyckelord:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9341 msgid "Europe CV"
9342 msgstr "Europe CV"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9345 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9346 msgid "Curricula Vitae"
9347 msgstr "Curricula Vitae"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9352 msgid "Name:"
9353 msgstr "Namn:"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9356 msgid "FooterName"
9357 msgstr "Fotnamn"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9360 msgid "Footer name:"
9361 msgstr "Fotnamn:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9364 msgid "Nationality"
9365 msgstr "Nationalitet"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9368 msgid "Nationality:"
9369 msgstr "Nationalitet:"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9372 msgid "Birthday"
9373 msgstr "Födelsedag"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9376 msgid "Date of birth:"
9377 msgstr "Födelsedatum:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9380 msgid "Mobile"
9381 msgstr "Mobil"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9384 msgid "Mobile phone number"
9385 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9388 msgid "Gender"
9389 msgstr "Kön"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9392 msgid "Gender:"
9393 msgstr "Kön:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9396 msgid "BeforePicture"
9397 msgstr "Innan bild"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9400 msgid "Space before picture:"
9401 msgstr "Tomrum innan bild:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9404 msgid "Picture"
9405 msgstr "Bild"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9408 msgid "Picture:"
9409 msgstr "Bild:"
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9412 msgid "Size"
9413 msgstr "Storlek"
9414
9415 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9416 msgid "Size the photo is resized to"
9417 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9420 msgid "AfterPicture"
9421 msgstr "Efter bild"
9422
9423 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9424 msgid "Space after picture:"
9425 msgstr "Tomrum efter bild:"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9428 msgid "Page"
9429 msgstr "Sida"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9432 msgid "The title as it appears in the header"
9433 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9436 msgid "Item"
9437 msgstr "Element"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9440 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9441 msgid "Vertical Space"
9442 msgstr "Vertikalt tomrum"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9445 msgid "Additional vertical space"
9446 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9450 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9453 msgid "Item:"
9454 msgstr "Element:"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9457 msgid "BulletedItem"
9458 msgstr "Bombelement"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9461 msgid "Bulleted Item:"
9462 msgstr "Bombelement:"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9465 msgid "Begin"
9466 msgstr "Börja"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9469 msgid "Begin of CV"
9470 msgstr "Början på CV"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9473 msgid "PersonalInfo"
9474 msgstr "Personlig info"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9477 msgid "Personal Info"
9478 msgstr "Personlig info"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9481 msgid "MotherTongue"
9482 msgstr "Modersmål"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9485 msgid "Mother Tongue:"
9486 msgstr "Modersmål:"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9489 msgid "LangHeader"
9490 msgstr "Språkhuvud"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9493 msgid "Language Header:"
9494 msgstr "Språkhuvud:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9497 msgid "Language:"
9498 msgstr "Språk:"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9501 msgid "Name of the language"
9502 msgstr "Språkets namn"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9505 msgid "Listening"
9506 msgstr "Lyssning"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9509 msgid "Level how good you think you can listen"
9510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9513 msgid "Reading"
9514 msgstr "Läsning"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9517 msgid "Level how good you think you can read"
9518 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9521 msgid "Interaction"
9522 msgstr "Interaktion"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9525 msgid "Level how good you think you can conversate"
9526 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9529 msgid "Production"
9530 msgstr "Produktion"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9533 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9534 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9537 msgid "LastLanguage"
9538 msgstr "Senaste språk"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9541 msgid "Last Language:"
9542 msgstr "Senaste språk:"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9545 msgid "LangFooter"
9546 msgstr "Språkfot"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9549 msgid "Language Footer:"
9550 msgstr "Språkfot:"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9553 msgid "End"
9554 msgstr "Slut"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9557 msgid "End of CV"
9558 msgstr "Slut på CV"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "Vertikalt tomrum"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikalt tomrum"
9567
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9571
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9575
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9579
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9585 msgid "FoilTeX"
9586 msgstr "FoilTeX"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9589 msgid "Foilhead"
9590 msgstr "Foilhuvud"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:63
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Kort foilhuvud"
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:69
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Rotera foilhuvud"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:75
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:84
9605 msgid "TickList"
9606 msgstr "Bocklista"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:99
9609 msgid "_/"
9610 msgstr "_/"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:103
9613 msgid "CrossList"
9614 msgstr "Krysslista"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:118
9617 msgid "><"
9618 msgstr "><"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:162
9621 msgid "My Logo"
9622 msgstr "Min logotyp"
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:170
9625 msgid "My Logo:"
9626 msgstr "Min logotyp:"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:179
9629 msgid "Restriction"
9630 msgstr "Begränsning"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:183
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Begränsning:"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9638 msgid "Left Header"
9639 msgstr "Vänster huvud"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Vänster huvud:"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Höger huvud"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Höger huvud:"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9658 msgstr "Höger fot"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9662 msgstr "Höger fot:"
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9666 msgid "Theorem #."
9667 msgstr "Teorem #."
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9671 msgid "Lemma #."
9672 msgstr "Lemma #."
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollarium #."
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Proposition #."
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definition #."
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9690 msgid "Theorem*"
9691 msgstr "Teorem*"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9695 msgid "Lemma*"
9696 msgstr "Lemma*"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9700 msgid "Corollary*"
9701 msgstr "Korollarium*"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9705 msgid "Proposition*"
9706 msgstr "Proposition*"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9709 msgid "Proposition."
9710 msgstr "Proposition."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9714 msgid "Definition*"
9715 msgstr "Definition*"
9716
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9726 msgid "Letter:"
9727 msgstr "Brev:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9731 msgid "Street"
9732 msgstr "Gata"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9735 msgid "Street:"
9736 msgstr "Gata:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9739 msgid "Addition"
9740 msgstr "Tillägg"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9743 msgid "Addition:"
9744 msgstr "Tillägg:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9747 msgid "Town:"
9748 msgstr "Stad:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9752 msgid "State"
9753 msgstr "Stat"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9756 msgid "State:"
9757 msgstr "Stat:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Returadress"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Returadress:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9769 msgid "MyRef:"
9770 msgstr "MinRef:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9774 msgid "YourRef:"
9775 msgstr "DinRef:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9778 msgid "YourMail:"
9779 msgstr "DinPost:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9782 msgid "Telefax"
9783 msgstr "Telefax"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9786 msgid "Telefax:"
9787 msgstr "Telefax:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9790 msgid "Telex"
9791 msgstr "Telex"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9794 msgid "Telex:"
9795 msgstr "Telex:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9798 msgid "EMail"
9799 msgstr "EPost"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9802 msgid "EMail:"
9803 msgstr "EPost:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9806 msgid "HTTP"
9807 msgstr "HTTP"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9810 msgid "HTTP:"
9811 msgstr "HTTP:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9814 msgid "Bank"
9815 msgstr "Bank"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9818 msgid "Bank:"
9819 msgstr "Bank:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9822 msgid "BankCode"
9823 msgstr "Bankkod"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9826 msgid "BankCode:"
9827 msgstr "Bankkod:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9830 msgid "BankAccount"
9831 msgstr "Bankkonto"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9834 msgid "BankAccount:"
9835 msgstr "Bankkonto:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9839 msgid "PostalComment"
9840 msgstr "Postkommentar"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9843 msgid "PostalComment:"
9844 msgstr "Postkommentar:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9847 msgid "Reference:"
9848 msgstr "Referens:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9851 msgid "Encl.:"
9852 msgstr "Bifog.:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9855 msgid "G-Brief (V. 2)"
9856 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9859 msgid "NameRowA"
9860 msgstr "NamnRadA"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9863 msgid "NameRowA:"
9864 msgstr "NamnRadA:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9867 msgid "NameRowB"
9868 msgstr "NamnRadB"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9871 msgid "NameRowB:"
9872 msgstr "NamnRadB:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9875 msgid "NameRowC"
9876 msgstr "NamnRadC"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9879 msgid "NameRowC:"
9880 msgstr "NamnRadC:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9883 msgid "NameRowD"
9884 msgstr "NamnRadD"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9887 msgid "NameRowD:"
9888 msgstr "NamnRadD:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9891 msgid "NameRowE"
9892 msgstr "NamnRadE"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9895 msgid "NameRowE:"
9896 msgstr "NamnRadE:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9899 msgid "NameRowF"
9900 msgstr "NamnRadF"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9903 msgid "NameRowF:"
9904 msgstr "NamnRadF:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9907 msgid "NameRowG"
9908 msgstr "NamnRadG"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9911 msgid "NameRowG:"
9912 msgstr "NamnRadG:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9915 msgid "AddressRowA"
9916 msgstr "AdressRadA"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9919 msgid "AddressRowA:"
9920 msgstr "AdressRadA:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9923 msgid "AddressRowB"
9924 msgstr "AdressRadB"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9927 msgid "AddressRowB:"
9928 msgstr "AdressRadB:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9931 msgid "AddressRowC"
9932 msgstr "AdressRadC"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9935 msgid "AddressRowC:"
9936 msgstr "AdressRadC:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9939 msgid "AddressRowD"
9940 msgstr "AdressRadD"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9943 msgid "AddressRowD:"
9944 msgstr "AdressRadD:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9947 msgid "AddressRowE"
9948 msgstr "AdressRadE"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9951 msgid "AddressRowE:"
9952 msgstr "AdressRadE:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9955 msgid "AddressRowF"
9956 msgstr "AdressRadF"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9959 msgid "AddressRowF:"
9960 msgstr "AdressRadF:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9963 msgid "TelephoneRowA"
9964 msgstr "TelefonRadA"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9967 msgid "TelephoneRowA:"
9968 msgstr "TelefonRadA:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9971 msgid "TelephoneRowB"
9972 msgstr "TelefonRadB"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9975 msgid "TelephoneRowB:"
9976 msgstr "TelefonRadB:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9979 msgid "TelephoneRowC"
9980 msgstr "TelefonRadC"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9983 msgid "TelephoneRowC:"
9984 msgstr "TelefonRadC:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9987 msgid "TelephoneRowD"
9988 msgstr "TelefonRadD"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9991 msgid "TelephoneRowD:"
9992 msgstr "TelefonRadD:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9995 msgid "TelephoneRowE"
9996 msgstr "TelefonRadE"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9999 msgid "TelephoneRowE:"
10000 msgstr "TelefonRadE:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10003 msgid "TelephoneRowF"
10004 msgstr "TelefonRadF"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10007 msgid "TelephoneRowF:"
10008 msgstr "TelefonRadF:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10011 msgid "InternetRowA"
10012 msgstr "InternetRadA"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10015 msgid "InternetRowA:"
10016 msgstr "InternetRadA:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10019 msgid "InternetRowB"
10020 msgstr "InternetRadB"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10023 msgid "InternetRowB:"
10024 msgstr "InternetRadB:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10027 msgid "InternetRowC"
10028 msgstr "InternetRadC"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10031 msgid "InternetRowC:"
10032 msgstr "InternetRadC:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10035 msgid "InternetRowD"
10036 msgstr "InternetRadD"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10039 msgid "InternetRowD:"
10040 msgstr "InternetRadD:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10043 msgid "InternetRowE"
10044 msgstr "InternetRadE"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10047 msgid "InternetRowE:"
10048 msgstr "InternetRadE:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10051 msgid "InternetRowF"
10052 msgstr "InternetRadF"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10055 msgid "InternetRowF:"
10056 msgstr "InternetRadF:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10059 msgid "BankRowA"
10060 msgstr "BankRadA"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10063 msgid "BankRowA:"
10064 msgstr "BankRadA:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10067 msgid "BankRowB"
10068 msgstr "BankRadB"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10071 msgid "BankRowB:"
10072 msgstr "BankRadB:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10075 msgid "BankRowC"
10076 msgstr "BankRadC"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10079 msgid "BankRowC:"
10080 msgstr "BankRadC:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10083 msgid "BankRowD"
10084 msgstr "BankRadD"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10087 msgid "BankRowD:"
10088 msgstr "BankRadD:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10091 msgid "BankRowE"
10092 msgstr "BankRadE"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10095 msgid "BankRowE:"
10096 msgstr "BankRadE:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10099 msgid "BankRowF"
10100 msgstr "BankRadF"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10103 msgid "BankRowF:"
10104 msgstr "BankRadF:"
10105
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebreisk artikel"
10109
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10111 msgid "Claim #."
10112 msgstr "Påstående #."
10113
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10115 msgid "Remarks"
10116 msgstr "Anmärkningar"
10117
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10119 msgid "Remarks #."
10120 msgstr "Anmärkningar #."
10121
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10124 msgid "Proof:"
10125 msgstr "Bevis:"
10126
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebreiskt brev"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10132 msgid "Hollywood"
10133 msgstr "Hollywood"
10134
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10136 msgid "More"
10137 msgstr "Mer"
10138
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10140 msgid "(MORE)"
10141 msgstr "(MER)"
10142
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10144 msgid "FADE IN:"
10145 msgstr "TONA IN:"
10146
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10148 msgid "INT."
10149 msgstr "INT."
10150
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10152 msgid "EXT."
10153 msgstr "EXT."
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10156 msgid "Continuing"
10157 msgstr "Fortsätter"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(fortsätter)"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10164 msgid "Transition"
10165 msgstr "Övergång"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITEL ÖVER:"
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10172 msgid "INTERCUT"
10173 msgstr "MELLANKLIPP"
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10180 msgid "FADE OUT"
10181 msgstr "TONA UT"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10184 msgid "Scene"
10185 msgstr "Scen"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10188 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10189 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10192 msgid "Author Names"
10193 msgstr "Författarnamn"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10196 msgid "Author names that will appear in the header line"
10197 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10202 msgid "Catchline"
10203 msgstr "Slagord"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10206 msgid "History"
10207 msgstr "Historia"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10212 msgid "Revised"
10213 msgstr "Reviderad"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10216 msgid "Classification Codes"
10217 msgstr "Klassificeringskoder"
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10220 msgid "TableCaption"
10221 msgstr "Tabellbildtext"
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10224 msgid "Table caption"
10225 msgstr "Tabellbildtext"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10228 msgid "Refcite"
10229 msgstr "Citatref"
10230
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10232 msgid "Cite reference"
10233 msgstr "Citatreferens"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10236 msgid "ItemList"
10237 msgstr "Uppställd lista"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10240 msgid "RomanList"
10241 msgstr "Romersk lista"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10244 msgid "Numbering Scheme"
10245 msgstr "Numreringsschema"
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10248 msgid ""
10249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10250 "items"
10251 msgstr ""
10252 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10253 "numrerade element"
10254
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10259 msgid "Theorem \\thetheorem."
10260 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10265 msgid "Corollary \\thecorollary."
10266 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10271 msgid "Lemma \\thelemma."
10272 msgstr "Lemma \\thelemma."
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10277 msgid "Proposition \\theproposition."
10278 msgstr "Proposition \\theproposition."
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10281 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10289 msgid "Question"
10290 msgstr "Fråga"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10294 msgid "Question \\thequestion."
10295 msgstr "Fråga \\thequestion."
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10299 msgid "Claim \\theclaim."
10300 msgstr "Påstående \\theclaim."
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10305 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10306 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10309 msgid "Prop"
10310 msgstr "Prop"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10314 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10317 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10318 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10321 msgid "Comby"
10322 msgstr "Meddelas av"
10323
10324 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10325 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10326 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10327
10328 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10329 msgid "Short title that will appear in header line"
10330 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10331
10332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10333 msgid "Review"
10334 msgstr "Recension"
10335
10336 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10337 msgid "Topical"
10338 msgstr "Tema"
10339
10340 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10342 msgid "Comment"
10343 msgstr "Kommentar"
10344
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10346 msgid "Paper"
10347 msgstr "Papper"
10348
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10350 msgid "Prelim"
10351 msgstr "Prelim"
10352
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10354 msgid "Rapid"
10355 msgstr "Rapid"
10356
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10360 msgid "PACS"
10361 msgstr "PACS"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10366
10367 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10368 msgid "MSC"
10369 msgstr "MSC"
10370
10371 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10373 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10376 msgid "submitto"
10377 msgstr "sänd till"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10380 msgid "submit to paper:"
10381 msgstr "sänd till journal:"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10384 msgid "Bibliography (plain)"
10385 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10388 msgid "Bibliography heading"
10389 msgstr "Bibliografirubrik"
10390
10391 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10392 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10393 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10394
10395 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10396 msgid "ABSTRACT:"
10397 msgstr "SAMMANDRAG:"
10398
10399 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10400 msgid "KEY WORDS:"
10401 msgstr "NYCKELORD:"
10402
10403 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10404 msgid "Commission"
10405 msgstr "Kommission"
10406
10407 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10409 msgstr "TACKSÄGELSER"
10410
10411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10413 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10414
10415 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10416 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10417 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10418
10419 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10420 msgid "Alternative Affiliation"
10421 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10422
10423 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10424 msgid "Affiliation Prefix"
10425 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10426
10427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10428 msgid "A prefix like 'Also at '"
10429 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10430
10431 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10432 msgid "Homepage"
10433 msgstr "Hemsida"
10434
10435 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10436 msgid "PACS numbers:"
10437 msgstr "PACS-nummer:"
10438
10439 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10440 msgid "Preprint number"
10441 msgstr "Preprintnummer"
10442
10443 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10444 msgid "Preprint number:"
10445 msgstr "Preprintnummer:"
10446
10447 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10448 msgid "Online citation"
10449 msgstr "Nätcitat"
10450
10451 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10452 msgid "Japanese Book (jbook)"
10453 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10454
10455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10458
10459 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10460 msgid "Japanese Report (jreport)"
10461 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10462
10463 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10464 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10465 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10466
10467 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10468 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10469 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10470
10471 #: lib/layouts/jss.layout:3
10472 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10473 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10474
10475 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10476 msgid "Kluwer"
10477 msgstr "Kluwer"
10478
10479 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10480 msgid "AddressForOffprints"
10481 msgstr "Adress för särtryck"
10482
10483 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10484 msgid "Address for Offprints:"
10485 msgstr "Adress för särtryck:"
10486
10487 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10488 msgid "RunningTitle"
10489 msgstr "Löpande titel"
10490
10491 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10492 msgid "Running title:"
10493 msgstr "Löpande titel:"
10494
10495 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10496 msgid "RunningAuthor"
10497 msgstr "Löpande författare"
10498
10499 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10500 msgid "Running author:"
10501 msgstr "Löpande författare:"
10502
10503 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10504 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10505 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10506
10507 #: lib/layouts/letter.layout:3
10508 msgid "Letter (Standard Class)"
10509 msgstr "Brev (standardklass)"
10510
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10512 msgid "French Letter (lettre)"
10513 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10514
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10516 msgid "NoTelephone"
10517 msgstr "Ingen telefon"
10518
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10521 msgid "NoFax"
10522 msgstr "Ingen fax"
10523
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10526 msgid "NoPlace"
10527 msgstr "Ingen plats"
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10531 msgid "NoDate"
10532 msgstr "Inget datum"
10533
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10535 msgid "Post Scriptum"
10536 msgstr "Post scriptum"
10537
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10539 msgid "EndOfMessage"
10540 msgstr "Slut på meddelande"
10541
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10543 msgid "EndOfFile"
10544 msgstr "Slut på fil"
10545
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10551 msgid "Headings"
10552 msgstr "Rubriker"
10553
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10555 msgid "City:"
10556 msgstr "Stad:"
10557
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10559 msgid "Office:"
10560 msgstr "Kontor:"
10561
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10563 msgid "Tel:"
10564 msgstr "Tel:"
10565
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10567 msgid "NoTel"
10568 msgstr "IngenTel"
10569
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10571 msgid "EndOfMessage."
10572 msgstr "SlutPåMeddelande."
10573
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10575 msgid "EndOfFile."
10576 msgstr "SlutPåFil."
10577
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10579 msgid "P.S.:"
10580 msgstr "P.S.:"
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10583 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10584 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10585
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10592 msgid "Chapter"
10593 msgstr "Kapitel"
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10596 msgid "Running LaTeX Title"
10597 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10600 msgid "TOC Title"
10601 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10604 msgid "TOC Title:"
10605 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10608 msgid "Author Running"
10609 msgstr "Löpande författare"
10610
10611 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10612 msgid "Author Running:"
10613 msgstr "Löpande författare:"
10614
10615 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10616 msgid "TOC Author"
10617 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10618
10619 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10620 msgid "TOC Author:"
10621 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10622
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10624 msgid "Case #."
10625 msgstr "Fall #."
10626
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10629 msgid "Claim."
10630 msgstr "Påstående."
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10633 msgid "Conjecture #."
10634 msgstr "Förmodan #."
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10637 msgid "Example #."
10638 msgstr "Exempel #."
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10641 msgid "Exercise #."
10642 msgstr "Övning #."
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10645 msgid "Note #."
10646 msgstr "Not #."
10647
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10649 msgid "Problem #."
10650 msgstr "Problem #."
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10655 msgid "Property"
10656 msgstr "Egenskap"
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10659 msgid "Property #."
10660 msgstr "Egenskap #."
10661
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10663 msgid "Question #."
10664 msgstr "Fråga #."
10665
10666 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10667 msgid "Remark #."
10668 msgstr "Anmärkning #."
10669
10670 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10671 msgid "Solution #."
10672 msgstr "Lösning #."
10673
10674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10675 msgid "TUGboat"
10676 msgstr "TUGboat"
10677
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10679 msgid "Memoir"
10680 msgstr "Memoir"
10681
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10687 msgid "Short Title (TOC)|S"
10688 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10692 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10698 msgid "Short Title (Header)"
10699 msgstr "Kort titel (huvud)"
10700
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10702 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10704
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10707 msgid "Chapter*"
10708 msgstr "Kapitel*"
10709
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10711 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10712 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10715 msgid "The section as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10719 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10720 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10721
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10723 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10724 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10725
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10727 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10729
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10731 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10736 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10737
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10740 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10741
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10743 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10744 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10747 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10748 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10751 msgid "Chapterprecis"
10752 msgstr "Kapitelsammandrag"
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10755 msgid "Epigraph"
10756 msgstr "Epigraf"
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10759 msgid "Epigraph Source|S"
10760 msgstr "Epigrafkälla"
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10763 msgid "Source"
10764 msgstr "Källa"
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10767 msgid "The source/author of this epigraph"
10768 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10771 msgid "Poemtitle"
10772 msgstr "Dikttitel"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10775 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10776 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10779 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
10781
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10783 msgid "Poemtitle*"
10784 msgstr "Dikttitel*"
10785
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10787 msgid "Legend"
10788 msgstr "Legend"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10791 msgid "Modern CV"
10792 msgstr "Modern CV"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10795 msgid "CVStyle"
10796 msgstr "CV-stil"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10799 msgid "CV Style:"
10800 msgstr "CV-stil:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10803 msgid "CVColor"
10804 msgstr "CV-färg"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10807 msgid "CV Color Scheme:"
10808 msgstr "CV-färgschema:"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10811 msgid "PDF Page Mode"
10812 msgstr "PDF-sidoläge"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10815 msgid "PDF Page Mode:"
10816 msgstr "PDF-sidoläge:"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10819 msgid "FirstName"
10820 msgstr "Förnamn"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10823 msgid "FamilyName"
10824 msgstr "Familjenamn"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10827 msgid "Family Name:"
10828 msgstr "Familjenamn:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10831 msgid "Line 1"
10832 msgstr "Linje 1"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10835 msgid "Optional address line"
10836 msgstr "Valfri adresslinje"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10839 msgid "Line 2"
10840 msgstr "Linje 2"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10843 msgid "Mobile:"
10844 msgstr "Mobil:"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10847 msgid "Homepage:"
10848 msgstr "Hemsida:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10851 msgid "Social"
10852 msgstr "Social"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10855 msgid "Social:"
10856 msgstr "Social:"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10859 msgid "Name of the social network"
10860 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10863 msgid "ExtraInfo"
10864 msgstr "Extra info"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10867 msgid "Extra Info:"
10868 msgstr "Extra info:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10871 msgid "Photo:"
10872 msgstr "Foto:"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10875 msgid "Height the photo is resized to"
10876 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10879 msgid "Thickness"
10880 msgstr "Tjocklek"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10883 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10884 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10887 msgid "EmptySection"
10888 msgstr "Tomt avsnitt"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10891 msgid "Empty Section"
10892 msgstr "Tomt avsnitt"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10895 msgid "CloseSection"
10896 msgstr "Stäng avsnitt"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10899 msgid "Columns:"
10900 msgstr "Kolumner:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10903 msgid "Optional width"
10904 msgstr "Valfri bredd"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10907 msgid "Header"
10908 msgstr "Huvud"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10911 msgid "Header content"
10912 msgstr "Huvudinnehåll"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10915 msgid "Entry"
10916 msgstr "Post"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10919 msgid "Time"
10920 msgstr "Tid"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10923 msgid "What?"
10924 msgstr "Vad?"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10928 msgid "City"
10929 msgstr "Stad"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10933 msgid "Country"
10934 msgstr "Land"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10937 msgid "Entry:"
10938 msgstr "Post:"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10941 msgid "ItemWithComment"
10942 msgstr "Element med kommentar"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10945 msgid "Item with Comment:"
10946 msgstr "Element med kommentar:"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10949 msgid "Text"
10950 msgstr "Text"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10953 msgid "ListItem"
10954 msgstr "Listelement"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10957 msgid "List Item:"
10958 msgstr "Listelement:"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10961 msgid "DoubleItem"
10962 msgstr "Dubbelt element"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10965 msgid "Double Item:"
10966 msgstr "Dubbelt element:"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10969 msgid "Left Summary"
10970 msgstr "Vänster sammanfattning"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10973 msgid "Left summary"
10974 msgstr "Vänster sammanfattning"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10977 msgid "Left Text"
10978 msgstr "Vänster text"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10981 msgid "Left text"
10982 msgstr "Vänster text"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10985 msgid "Right Summary"
10986 msgstr "Höger sammanfattning"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10989 msgid "Right summary"
10990 msgstr "Höger sammanfattning"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10993 msgid "DoubleListItem"
10994 msgstr "Dubbelt listelement"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10997 msgid "Double List Item:"
10998 msgstr "Dubbelt listelement:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11001 msgid "First Item"
11002 msgstr "Första element"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11005 msgid "First item"
11006 msgstr "Första element"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11009 msgid "Computer"
11010 msgstr "Dator"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11013 msgid "MakeCVtitle"
11014 msgstr "CV-titel"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11017 msgid "Make CV Title"
11018 msgstr "CV-titel"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11021 msgid "MakeLetterTitle"
11022 msgstr "Brevtitel"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11025 msgid "Make Letter Title"
11026 msgstr "Brevtitel"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11029 msgid "MakeLetterClosing"
11030 msgstr "Brevslut"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11033 msgid "Close Letter"
11034 msgstr "Brevslut"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11037 msgid "Recipient"
11038 msgstr "Mottagare"
11039
11040 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11041 msgid "Company Name"
11042 msgstr "Företagsnamn"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11045 msgid "Company name"
11046 msgstr "Företagsnamn"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11049 msgid "Enclosing"
11050 msgstr "Bifogning"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11053 msgid "Alternative Name"
11054 msgstr "Alternativt namn"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11057 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11058 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11061 msgid "Enclosing:"
11062 msgstr "Bifogning:"
11063
11064 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11065 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11066 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11067
11068 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11069 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11070 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11071
11072 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11073 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11074 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11075
11076 #: lib/layouts/paper.layout:3
11077 msgid "Paper (Standard Class)"
11078 msgstr "Papper (standardklass)"
11079
11080 #: lib/layouts/paper.layout:149
11081 msgid "SubTitle"
11082 msgstr "UnderTitel"
11083
11084 #: lib/layouts/paper.layout:161
11085 msgid "Institution"
11086 msgstr "Institut"
11087
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11089 msgid "Powerdot"
11090 msgstr "Powerdot"
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11094 msgid "TitleSlide"
11095 msgstr "Titelbild"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11099 msgid "Slides"
11100 msgstr "Bilder"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11103 msgid "    "
11104 msgstr "    "
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11107 msgid "Slide Option"
11108 msgstr "Bildalternativ"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11111 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11112 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11115 msgid "EndSlide"
11116 msgstr "Slutbild"
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11119 msgid "~=~"
11120 msgstr "~=~"
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11123 msgid "WideSlide"
11124 msgstr "Bred bild"
11125
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11127 msgid "EmptySlide"
11128 msgstr "Tom bild"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11131 msgid "Empty slide:"
11132 msgstr "Tom bild:"
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11135 msgid "\\arabic{section}"
11136 msgstr "\\arabic{section}"
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11139 msgid "Section Option"
11140 msgstr "Avsnittsalternativ"
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11143 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11144 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11147 msgid "Lists"
11148 msgstr "Listor"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11151 msgid "Itemize Type"
11152 msgstr "Uppställning Typ"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11155 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11156 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11157
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11159 msgid "Itemize Options"
11160 msgstr "Uppställningsalternativ"
11161
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11169 msgid "ItemizeType1"
11170 msgstr "UppställningTyp1"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11173 msgid "Enumerate Type"
11174 msgstr "Numrering Typ"
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11177 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11178 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11179
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11182 msgid "Enumerate Options"
11183 msgstr "Numreringsalternativ"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11186 msgid "EnumerateType1"
11187 msgstr "NumreringTyp1"
11188
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11190 msgid "Twocolumn"
11191 msgstr "Tvåkolumn"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11195 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11198 msgid "Left Column"
11199 msgstr "Vänster kolumn"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11202 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11203 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11206 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Lista över algoritmer"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11211 msgid "Onslide"
11212 msgstr "Påbild"
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11215 msgid "On Slides"
11216 msgstr "På bilder"
11217
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11219 msgid "Overlay Specification|S"
11220 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11221
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11223 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11224 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11227 msgid "Onslide+"
11228 msgstr "Påbild+"
11229
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11231 msgid "Onslide*"
11232 msgstr "Påbild*"
11233
11234 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11235 msgid "Recipe Book"
11236 msgstr "Receptbok"
11237
11238 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11239 msgid "\\thechapter"
11240 msgstr "\\thechapter"
11241
11242 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11243 msgid "Recipe"
11244 msgstr "Recept"
11245
11246 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11247 msgid "Recipe:"
11248 msgstr "Recept:"
11249
11250 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11251 msgid "Ingredients"
11252 msgstr "Ingredienser"
11253
11254 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11255 msgid "Ingredients Header"
11256 msgstr "Ingredienshuvud"
11257
11258 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11259 msgid "Specify an optional ingredients header"
11260 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11261
11262 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11263 msgid "Ingredients:"
11264 msgstr "Ingredienser:"
11265
11266 #: lib/layouts/report.layout:3
11267 msgid "Report (Standard Class)"
11268 msgstr "Rapport (standardklass)"
11269
11270 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11271 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11272 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11275 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11276 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11277
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11279 msgid "Affiliation (alternate)"
11280 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11281
11282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11283 msgid "Affiliation (alternate):"
11284 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11287 msgid "Alternate Affiliation Option"
11288 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11291 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11292 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11295 msgid "Affiliation (none)"
11296 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11299 msgid "No affiliation"
11300 msgstr "Ingen tillhörighet"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11303 msgid "Electronic Address:"
11304 msgstr "Elektronisk adress:"
11305
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11307 msgid "Electronic Address Option|s"
11308 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11311 msgid "Optional argument to the email command"
11312 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11315 msgid "Author URL Option"
11316 msgstr "Författare URL-alternativ"
11317
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11319 msgid "Optional argument to the homepage command"
11320 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11321
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11323 msgid "Collaboration"
11324 msgstr "Kollaboration"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11327 msgid "Collaboration:"
11328 msgstr "Kollaboration:"
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11331 msgid "Preprint"
11332 msgstr "Preprint"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11335 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11336 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11339 msgid "acknowledgments"
11340 msgstr "tacksägelser"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11343 msgid "Ruled Table"
11344 msgstr "Reglerad tabell"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11348 msgid "Specials"
11349 msgstr "Speciella"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11352 msgid "Turn Page"
11353 msgstr "Vänd sida"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11356 msgid "Wide Text"
11357 msgstr "Bred text"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11360 msgid "Video"
11361 msgstr "Video"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11364 msgid "List of Videos"
11365 msgstr "Lista över videor"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11368 msgid "Float Link"
11369 msgstr "Flottelänk"
11370
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Float link"
11374 msgstr "Flottelänk"
11375
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11377 #, fuzzy
11378 msgid "lowercase text"
11379 msgstr "gemener"
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Online cite"
11384 msgstr "Nätcitat"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11387 #, fuzzy
11388 msgid "online cite"
11389 msgstr "Nätcitat"
11390
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Text behind"
11394 msgstr "Textbredd %"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11397 msgid "text behind the cite"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11401 msgid "REVTeX (V. 4)"
11402 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11405 msgid "AltAffiliation"
11406 msgstr "AltTillhörighet"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11409 msgid "Thanks:"
11410 msgstr "Tack:"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11413 msgid "PACS number:"
11414 msgstr "PACS-nummer:"
11415
11416 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11417 #, fuzzy
11418 msgid "SciPoster"
11419 msgstr "Postmärke"
11420
11421 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11422 msgid "Conference"
11423 msgstr "Konferens"
11424
11425 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11426 #, fuzzy
11427 msgid "LeftLogo"
11428 msgstr "Vänster"
11429
11430 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Left logo:"
11433 msgstr "Vänster fot:"
11434
11435 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Logo Size"
11438 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
11439
11440 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11441 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11445 #, fuzzy
11446 msgid "RightLogo"
11447 msgstr "Höger"
11448
11449 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Right logo:"
11452 msgstr "Höger fot:"
11453
11454 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Caption Width"
11457 msgstr "Valfri bredd"
11458
11459 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11460 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11464 msgid "KOMA-Script Article"
11465 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11466
11467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11469 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11470
11471 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11472 msgid "KOMA-Script Book"
11473 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11474
11475 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11476 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11477 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11480 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11481 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11484 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11486 msgid "Labeling"
11487 msgstr "Etikettering"
11488
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11490 msgid "L"
11491 msgstr "L"
11492
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11494 msgid "O"
11495 msgstr "O"
11496
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11498 msgid "Encl"
11499 msgstr "Bifog"
11500
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11502 msgid "Place:"
11503 msgstr "Plats:"
11504
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11506 msgid "Specialmail"
11507 msgstr "Specialpost"
11508
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11510 msgid "Specialmail:"
11511 msgstr "Specialpost:"
11512
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11514 msgid "Title:"
11515 msgstr "Titel:"
11516
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11518 msgid "Yourref"
11519 msgstr "Dinref"
11520
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11522 msgid "Yourmail"
11523 msgstr "Dinpost"
11524
11525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11526 msgid "Your letter of:"
11527 msgstr "Er skrivelse av:"
11528
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11530 msgid "Myref"
11531 msgstr "Minref"
11532
11533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11534 msgid "Customer"
11535 msgstr "Kund"
11536
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11538 msgid "Customer no.:"
11539 msgstr "Kundnummer:"
11540
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11542 msgid "Invoice"
11543 msgstr "Faktura"
11544
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11546 msgid "Invoice no.:"
11547 msgstr "Faktura nr.:"
11548
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11550 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11551 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11552
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11554 msgid "NextAddress"
11555 msgstr "Nästa adress"
11556
11557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11558 msgid "Next Address:"
11559 msgstr "Nästa adress:"
11560
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11562 msgid "Sender Name:"
11563 msgstr "Avsändarens namn:"
11564
11565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11566 msgid "Sender Phone:"
11567 msgstr "Avsändarens telefon:"
11568
11569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11570 msgid "Sender Fax:"
11571 msgstr "Avsändarens fax:"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11574 msgid "Sender E-Mail:"
11575 msgstr "Avsändarens e-post:"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11578 msgid "Sender URL:"
11579 msgstr "Avsändarens URL:"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11582 msgid "Logo"
11583 msgstr "Logotyp"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11586 msgid "Logo:"
11587 msgstr "Logotyp:"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11590 msgid "EndLetter"
11591 msgstr "SlutBrev"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11594 msgid "End of letter"
11595 msgstr "Slut på brev"
11596
11597 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11598 msgid "KOMA-Script Report"
11599 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11600
11601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11602 msgid "Seminar"
11603 msgstr "Seminar"
11604
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11606 msgid "LandscapeSlide"
11607 msgstr "Landskapbild"
11608
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11610 msgid "Landscape Slide"
11611 msgstr "Landskapbild"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11614 msgid "PortraitSlide"
11615 msgstr "Porträttbild"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11618 msgid "Portrait Slide"
11619 msgstr "Porträttbild"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11622 msgid "SlideHeading"
11623 msgstr "Bildrubrik"
11624
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11626 msgid "SlideSubHeading"
11627 msgstr "Bildunderrubrik"
11628
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11630 msgid "ListOfSlides"
11631 msgstr "Lista över bilder"
11632
11633 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11634 msgid "List of Slides"
11635 msgstr "Lista över bilder"
11636
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11638 msgid "SlideContents"
11639 msgstr "Bildinnehåll"
11640
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11642 msgid "Slide Contents"
11643 msgstr "Bildinnehåll"
11644
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11646 msgid "ProgressContents"
11647 msgstr "Förloppinnehåll"
11648
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11650 msgid "Progress Contents"
11651 msgstr "Förloppinnehåll"
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11654 msgid "Landscape Slide:"
11655 msgstr "Landskapbild:"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11658 msgid "Portrait Slide:"
11659 msgstr "Porträttbild:"
11660
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11662 msgid "Slide*"
11663 msgstr "Bild*"
11664
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11666 msgid "[List Of Slides]"
11667 msgstr "[Lista över bilder]"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11670 msgid "[Slide Contents]"
11671 msgstr "[Bildinnehåll]"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11674 msgid "[Progress Contents]"
11675 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11676
11677 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11678 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11679 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11680
11681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11683 msgid "Conjecture*"
11684 msgstr "Förmodan*"
11685
11686 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11689 msgid "Algorithm*"
11690 msgstr "Algoritm*"
11691
11692 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11693 msgid "AMS"
11694 msgstr "AMS"
11695
11696 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11697 msgid "The title as it appears in the running headers"
11698 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11699
11700 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11701 msgid "Subjectclass"
11702 msgstr "Ämnesklass"
11703
11704 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11705 msgid "AMS subject classifications:"
11706 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11707
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11709 msgid "ACM SIGPLAN"
11710 msgstr "ACM SIGPLAN"
11711
11712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11713 msgid "Name of the conference"
11714 msgstr "Namn på konferensen"
11715
11716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11717 msgid "Conference:"
11718 msgstr "Konferens:"
11719
11720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11721 msgid "CopyrightYear"
11722 msgstr "Upphovsrättsår"
11723
11724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11725 msgid "Copyright year:"
11726 msgstr "Upphovsrättsår:"
11727
11728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11729 msgid "Copyrightdata"
11730 msgstr "Upphovsrättsdata"
11731
11732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11733 msgid "Copyright data:"
11734 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11735
11736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11737 msgid "TitleBanner"
11738 msgstr "Titellogotyp"
11739
11740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11741 msgid "Title banner:"
11742 msgstr "Titellogotyp:"
11743
11744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11745 msgid "PreprintFooter"
11746 msgstr "Preprintfot"
11747
11748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11749 msgid "Preprint footer:"
11750 msgstr "Preprintfot:"
11751
11752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11754 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
11755
11756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11757 msgid "Terms"
11758 msgstr "Villkor"
11759
11760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11761 msgid "Terms:"
11762 msgstr "Villkor:"
11763
11764 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11765 msgid "Simple CV"
11766 msgstr "Enkelt CV"
11767
11768 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11769 msgid "Topic"
11770 msgstr "Ämne"
11771
11772 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11773 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11774 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11775
11776 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11777 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11778 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
11779
11780 #: lib/layouts/slides.layout:107
11781 msgid "New Slide:"
11782 msgstr "Ny bild:"
11783
11784 #: lib/layouts/slides.layout:129
11785 msgid "Overlay"
11786 msgstr "Överlägg"
11787
11788 #: lib/layouts/slides.layout:144
11789 msgid "New Overlay:"
11790 msgstr "Nytt överlägg:"
11791
11792 #: lib/layouts/slides.layout:184
11793 msgid "New Note:"
11794 msgstr "Ny not:"
11795
11796 #: lib/layouts/slides.layout:209
11797 msgid "InvisibleText"
11798 msgstr "Osynlig text"
11799
11800 #: lib/layouts/slides.layout:216
11801 msgid "<Invisible Text Follows>"
11802 msgstr "<Osynlig text följer>"
11803
11804 #: lib/layouts/slides.layout:233
11805 msgid "VisibleText"
11806 msgstr "Synlig text"
11807
11808 #: lib/layouts/slides.layout:240
11809 msgid "<Visible Text Follows>"
11810 msgstr "<Synlig text följer>"
11811
11812 #: lib/layouts/spie.layout:3
11813 msgid "SPIE Proceedings"
11814 msgstr "SPIE Proceedings"
11815
11816 #: lib/layouts/spie.layout:56
11817 msgid "Authorinfo"
11818 msgstr "Författarens info"
11819
11820 #: lib/layouts/spie.layout:68
11821 msgid "Authorinfo:"
11822 msgstr "Författarens info:"
11823
11824 #: lib/layouts/spie.layout:96
11825 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11826 msgstr "TACKSÄGELSER"
11827
11828 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11829 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11830 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
11831
11832 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11833 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11834 msgid "Headnote"
11835 msgstr "Huvudnot"
11836
11837 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11838 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11839 msgid "Headnote (optional):"
11840 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11841
11842 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11843 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11844 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11845 msgid "thanks"
11846 msgstr "Tack"
11847
11848 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11850 msgid "Inst"
11851 msgstr "Inst"
11852
11853 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11854 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11855 msgid "Institute #"
11856 msgstr "Institut #"
11857
11858 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11859 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11860 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11861 msgid "Dedication"
11862 msgstr "Dedikation"
11863
11864 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11865 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11866 msgid "Dedication:"
11867 msgstr "Dedikation:"
11868
11869 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11870 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11871 msgid "Corr Author:"
11872 msgstr "Korr författare:"
11873
11874 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11875 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11876 msgid "Offprints"
11877 msgstr "Särtryck"
11878
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11880 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11881 msgid "Offprints:"
11882 msgstr "Särtryck:"
11883
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11885 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11886 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11887
11888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11889 msgid "Subclass"
11890 msgstr "Underklass"
11891
11892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11893 msgid "Mathematics Subject Classification"
11894 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11895
11896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11897 msgid "CRSC"
11898 msgstr "CRSC"
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11901 msgid "CR Subject Classification"
11902 msgstr "CR Subject Classification"
11903
11904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11905 msgid "Solution \\thesolution"
11906 msgstr "Lösning \\thesolution"
11907
11908 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11909 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11910 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11911
11912 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11913 msgid "Springer SV Mono"
11914 msgstr "Springer SV Mono"
11915
11916 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11917 msgid "Proof(QED)"
11918 msgstr "Bevis(QED)"
11919
11920 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11921 msgid "Proof(smartQED)"
11922 msgstr "Bevis(smartQED)"
11923
11924 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11925 msgid "Springer SV Mult"
11926 msgstr "Springer SV Mult"
11927
11928 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11929 msgid "Title*"
11930 msgstr "Titel*"
11931
11932 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11933 msgid "Title*: "
11934 msgstr "Titel*: "
11935
11936 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11937 msgid "Contributors"
11938 msgstr "Medarbetare"
11939
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11941 msgid "List of Contributors"
11942 msgstr "Lista över medarbetare"
11943
11944 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11945 msgid "Contributor List"
11946 msgstr "Medarbetarlista"
11947
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11949 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11950 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11952 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11953 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11954 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11955 msgid "For editors"
11956 msgstr "För redigerare"
11957
11958 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11959 msgid "PartBacktext"
11960 msgstr "DelBaktext"
11961
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11963 msgid "Running Chapter"
11964 msgstr "Löpande kapitel"
11965
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11967 msgid "ChapAuthor"
11968 msgstr "KapFörfattare"
11969
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11971 msgid "ChapSubtitle"
11972 msgstr "KapUndertitel"
11973
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11975 msgid "extrachap"
11976 msgstr "extrakap"
11977
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11979 msgid "Extrachap"
11980 msgstr "Extrakap"
11981
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11984 msgid "Foreword"
11985 msgstr "Förord"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11989 msgid "Preface"
11990 msgstr "Företal"
11991
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11993 msgid "ChapMotto"
11994 msgstr "KapMotto"
11995
11996 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11997 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11998 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11999
12000 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12001 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12002 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12003
12004 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12005 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12006 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12007
12008 #: lib/layouts/treport.layout:3
12009 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12010 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12011
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12013 msgid "Tufte Book"
12014 msgstr "Tufte bok"
12015
12016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12017 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12018 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12019 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12020
12021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12022 msgid "Sidenote"
12023 msgstr "Sidnot"
12024
12025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12026 msgid "sidenote"
12027 msgstr "sidnot"
12028
12029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12030 msgid "Marginnote"
12031 msgstr "Marginalnot"
12032
12033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12034 msgid "marginnote"
12035 msgstr "marginalnot"
12036
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12038 msgid "NewThought"
12039 msgstr "NyTanke"
12040
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12042 msgid "new thought"
12043 msgstr "ny tanke"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12046 msgid "AllCaps"
12047 msgstr "Versaler"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12050 msgid "allcaps"
12051 msgstr "versaler"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12054 msgid "SmallCaps"
12055 msgstr "Kapitäler"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12058 msgid "smallcaps"
12059 msgstr "kapitäler"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12062 msgid "Full Width"
12063 msgstr "Full bredd"
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12066 msgid "MarginTable"
12067 msgstr "Marginaltabell"
12068
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12070 msgid "MarginFigure"
12071 msgstr "Marginalfigur"
12072
12073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12074 msgid "Tufte Handout"
12075 msgstr "Tufte handout"
12076
12077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12078 msgid "Handouts"
12079 msgstr "Handouts"
12080
12081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12082 msgid "email:"
12083 msgstr "epost:"
12084
12085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12087 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12088
12089 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12090 msgid "General terms:"
12091 msgstr "Allmänna termer:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12095 msgid "Firstname"
12096 msgstr "Förnamn"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12099 msgid "Fname"
12100 msgstr "Fnamn"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12104 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12105 msgid "Literal"
12106 msgstr "Bokstavlig"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12110 msgid "Emph"
12111 msgstr "Betoning"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12114 msgid "Abbrev"
12115 msgstr "Förkort"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12119 msgid "Citation-number"
12120 msgstr "Citatnummer"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12123 msgid "Day"
12124 msgstr "Dag"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12127 msgid "Month"
12128 msgstr "Månad"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12131 msgid "Year"
12132 msgstr "År"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12135 msgid "Issue-number"
12136 msgstr "Upplaga-nummer"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12139 msgid "Issue-day"
12140 msgstr "Upplaga-dag"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12143 msgid "Issue-months"
12144 msgstr "Upplaga-månader"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12147 msgid "Subsubparagraph"
12148 msgstr "Underunderstycke"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12151 msgid "-- Header --"
12152 msgstr "-- Huvud --"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12155 msgid "Special-section"
12156 msgstr "Specialavsnitt"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12159 msgid "Special-section:"
12160 msgstr "Specialavsnitt:"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12163 msgid "AGU-journal"
12164 msgstr "AGU-tidskrift"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12167 msgid "AGU-journal:"
12168 msgstr "AGU-tidskrift:"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12171 msgid "Citation-number:"
12172 msgstr "Citatnummer:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12175 msgid "AGU-volume"
12176 msgstr "AGU-volym"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12179 msgid "AGU-volume:"
12180 msgstr "AGU-volym:"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12183 msgid "AGU-issue"
12184 msgstr "AGU-upplaga"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12187 msgid "AGU-issue:"
12188 msgstr "AGU-upplaga:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12191 msgid "Copyright:"
12192 msgstr "Upphovsrätt:"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12195 msgid "Index-terms"
12196 msgstr "Indextermer"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12199 msgid "Index-terms..."
12200 msgstr "Indextermer..."
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12203 msgid "Index-term"
12204 msgstr "Indexterm"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12207 msgid "Index-term:"
12208 msgstr "Indexterm:"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12211 msgid "Cross-term"
12212 msgstr "Korsterm"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12215 msgid "Cross-term:"
12216 msgstr "Korsterm:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12219 msgid "Supplementary"
12220 msgstr "Komplementerande"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12223 msgid "Supplementary..."
12224 msgstr "Komplementerande..."
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12227 msgid "Supp-note"
12228 msgstr "Komp-not"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12231 msgid "Sup-mat-note:"
12232 msgstr "Komp-mat-not:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12235 msgid "Cite-other"
12236 msgstr "Citera-annan"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12239 msgid "Cite-other:"
12240 msgstr "Citera-annan:"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12243 msgid "Revised:"
12244 msgstr "Reviderad:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12247 msgid "Ident-line"
12248 msgstr "Identlinje"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12251 msgid "Ident-line:"
12252 msgstr "Identlinje:"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12255 msgid "Runhead"
12256 msgstr "Löphuvud"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12259 msgid "Runhead:"
12260 msgstr "Löphuvud:"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12263 msgid "Published-online:"
12264 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12267 msgid "Citation"
12268 msgstr "Citat"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12271 msgid "Citation:"
12272 msgstr "Citat:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12275 msgid "Posting-order"
12276 msgstr "Postföljd"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12279 msgid "Posting-order:"
12280 msgstr "Postföljd:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12283 msgid "AGU-pages"
12284 msgstr "AGU-sidor"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12287 msgid "AGU-pages:"
12288 msgstr "AGU-sidor:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12291 msgid "Words"
12292 msgstr "Ord"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12295 msgid "Words:"
12296 msgstr "Ord:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12299 msgid "Figures"
12300 msgstr "Figurer"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12303 msgid "Figures:"
12304 msgstr "Figurer:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12307 msgid "Tables"
12308 msgstr "Tabeller"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12311 msgid "Tables:"
12312 msgstr "Tabeller:"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12315 msgid "Datasets"
12316 msgstr "Datauppsättningar"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12319 msgid "Datasets:"
12320 msgstr "Datauppsättningar:"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12323 msgid "ISSN"
12324 msgstr "ISSN"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12327 msgid "CODEN"
12328 msgstr "CODEN"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12331 msgid "SS-Code"
12332 msgstr "SS-kod"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12335 msgid "SS-Title"
12336 msgstr "SS-titel"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12339 msgid "CCC-Code"
12340 msgstr "CCC-kod"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12344 msgid "Code"
12345 msgstr "Kod"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12348 msgid "Dscr"
12349 msgstr "Beskr"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12352 msgid "Orgdiv"
12353 msgstr "Orgdiv"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12356 msgid "Orgname"
12357 msgstr "Orgnamn"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12360 msgid "Postcode"
12361 msgstr "Postkod"
12362
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12365 msgid "Paragraph*"
12366 msgstr "Stycke*"
12367
12368 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12369 msgid "CCC"
12370 msgstr "CCC"
12371
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12373 msgid "CCC code:"
12374 msgstr "CCC-kod:"
12375
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12377 msgid "PaperId"
12378 msgstr "Papper id"
12379
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12381 msgid "Paper Id:"
12382 msgstr "Papper id:"
12383
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12385 msgid "AuthorAddr"
12386 msgstr "Författarens adress"
12387
12388 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12389 msgid "Author Address:"
12390 msgstr "Författarens adress:"
12391
12392 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12393 msgid "SlugComment"
12394 msgstr "Slug-kommentar"
12395
12396 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12397 msgid "Slug Comment:"
12398 msgstr "Slug-kommentar:"
12399
12400 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12401 msgid "Plate"
12402 msgstr "Plate"
12403
12404 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12405 msgid "Planotable"
12406 msgstr "Planotabell"
12407
12408 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12409 msgid "table"
12410 msgstr "tabell"
12411
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12413 msgid "Short title which appears in the running headers"
12414 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12415
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12417 msgid "Current Address"
12418 msgstr "Aktuell adress"
12419
12420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12421 msgid "Current address:"
12422 msgstr "Aktuell adress:"
12423
12424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12425 msgid "E-mail address:"
12426 msgstr "E-postadress:"
12427
12428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12429 msgid "Key words and phrases:"
12430 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12431
12432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12433 msgid "Dedicatory"
12434 msgstr "Dedikation"
12435
12436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12437 msgid "Translator"
12438 msgstr "Översättare"
12439
12440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12441 msgid "Translator:"
12442 msgstr "Översättare:"
12443
12444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12445 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12446 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12449 msgid "Directory"
12450 msgstr "Katalog"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12453 msgid "KeyCombo"
12454 msgstr "Tangentkombination"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12457 msgid "KeyCap"
12458 msgstr "Tangentknapp"
12459
12460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12461 msgid "GuiMenu"
12462 msgstr "GuiMeny"
12463
12464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12465 msgid "GuiMenuItem"
12466 msgstr "GuiMenyElement"
12467
12468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12469 msgid "GuiButton"
12470 msgstr "GuiKnapp"
12471
12472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12473 msgid "MenuChoice"
12474 msgstr "MenyVal"
12475
12476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12477 msgid "SGML"
12478 msgstr "SGML"
12479
12480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12481 msgid "Subparagraph*"
12482 msgstr "Understycke*"
12483
12484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12485 msgid "Authorgroup"
12486 msgstr "Författarens grupp"
12487
12488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12489 msgid "RevisionHistory"
12490 msgstr "Revideringshistoria"
12491
12492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12493 msgid "Revision History"
12494 msgstr "Revideringshistoria"
12495
12496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12497 msgid "Revision"
12498 msgstr "Revidering"
12499
12500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12501 msgid "RevisionRemark"
12502 msgstr "Revideringsanmärkning"
12503
12504 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12505 msgid "Chunk ##"
12506 msgstr "Bit ##"
12507
12508 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12509 msgid "Chunk"
12510 msgstr "Bit"
12511
12512 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12513 msgid "\\arabic{chapter}"
12514 msgstr "\\arabic{chapter}"
12515
12516 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12517 msgid "\\Alph{chapter}"
12518 msgstr "\\Alph{chapter}"
12519
12520 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12521 msgid "\\arabic{footnote}"
12522 msgstr "\\arabic{footnote}"
12523
12524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12525 msgid "\\Roman{section}."
12526 msgstr "\\Roman{section}."
12527
12528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12529 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12530 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12531
12532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12533 msgid "\\Alph{subsection}."
12534 msgstr "\\Alph{subsection}."
12535
12536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12537 msgid "\\arabic{subsection}."
12538 msgstr "\\arabic{subsection}."
12539
12540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12541 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12542 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12543
12544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12545 msgid "\\alph{subsubsection}."
12546 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12547
12548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12549 msgid "\\alph{paragraph}."
12550 msgstr "\\alph{paragraph}."
12551
12552 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12553 msgid "Addpart"
12554 msgstr "Extradel"
12555
12556 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12557 msgid "Addchap"
12558 msgstr "Extrakapitel"
12559
12560 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12561 msgid "Addsec"
12562 msgstr "Extraavsnitt"
12563
12564 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12565 msgid "Addchap*"
12566 msgstr "Extrakapitel*"
12567
12568 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12569 msgid "Addsec*"
12570 msgstr "Extraavsnitt*"
12571
12572 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12573 msgid "Minisec"
12574 msgstr "Miniavsnitt"
12575
12576 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12577 msgid "Publishers"
12578 msgstr "Förlag"
12579
12580 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12581 msgid "Titlehead"
12582 msgstr "Titelhuvud"
12583
12584 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12585 msgid "Uppertitleback"
12586 msgstr "Övre baktitel"
12587
12588 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12589 msgid "Lowertitleback"
12590 msgstr "Nedre baktitel"
12591
12592 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12593 msgid "Extratitle"
12594 msgstr "Extratitel"
12595
12596 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12597 msgid "Above"
12598 msgstr "Ovan"
12599
12600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12601 msgid "above"
12602 msgstr "ovan"
12603
12604 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12605 msgid "Below"
12606 msgstr "Nedan"
12607
12608 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12609 msgid "below"
12610 msgstr "nedan"
12611
12612 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12613 msgid "Dictum"
12614 msgstr "Ordalag"
12615
12616 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12617 msgid "Dictum Author"
12618 msgstr "Ordalagsförfattare"
12619
12620 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12621 msgid "The author of this dictum"
12622 msgstr "Författare av denna ordalag"
12623
12624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12625 msgid "UNDEFINED"
12626 msgstr "ODEFINIERAD"
12627
12628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12629 msgid "pp."
12630 msgstr "sid."
12631
12632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12633 msgid "ed."
12634 msgstr "uppl."
12635
12636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12637 msgid "vol."
12638 msgstr "vol."
12639
12640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12641 msgid "no."
12642 msgstr "nr."
12643
12644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12645 msgid "in"
12646 msgstr "i"
12647
12648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12649 msgid "\\Roman{part}"
12650 msgstr "\\Roman{part}"
12651
12652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12653 msgid "Part \\Roman{part}"
12654 msgstr "Del \\Roman{part}"
12655
12656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12657 msgid "Chapter ##"
12658 msgstr "Kapitel ##"
12659
12660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12662 msgid "Section ##"
12663 msgstr "Avsnitt ##"
12664
12665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12666 msgid "Paragraph ##"
12667 msgstr "Stycke ##"
12668
12669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12670 msgid "\\arabic{enumi}."
12671 msgstr "\\arabic{enumi}."
12672
12673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12674 msgid "\\roman{enumiii}."
12675 msgstr "\\roman{enumiii}."
12676
12677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12678 msgid "\\Alph{enumiv}."
12679 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12680
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12682 msgid "Equation ##"
12683 msgstr "Ekvation ##"
12684
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12686 msgid "Footnote ##"
12687 msgstr "Fotnot ##"
12688
12689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12690 msgid "margin"
12691 msgstr "marginal"
12692
12693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12694 msgid "foot"
12695 msgstr "fot"
12696
12697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12698 msgid "Greyedout"
12699 msgstr "Nedtonad"
12700
12701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12702 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12703 msgid "ERT"
12704 msgstr "ERT"
12705
12706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12707 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12708 msgstr "Listningar"
12709
12710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12711 msgid "Listings[[inset]]"
12712 msgstr "Listningar"
12713
12714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12715 msgid "Idx"
12716 msgstr "Idx"
12717
12718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12719 msgid "Argument"
12720 msgstr "Argument"
12721
12722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12723 msgid "LongTableNoNumber"
12724 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12727 msgid "unlabelled"
12728 msgstr "oetiketterad"
12729
12730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12731 msgid "Preview"
12732 msgstr "Förhandsgranskning"
12733
12734 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12735 msgid "Part \\thepart"
12736 msgstr "Del \\thepart"
12737
12738 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12739 msgid "Chapter \\thechapter"
12740 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12741
12742 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12743 msgid "Appendix \\thechapter"
12744 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12745
12746 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12747 msgid "Ligature Break|k"
12748 msgstr "Ligaturbrytning"
12749
12750 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12751 msgid "End of Sentence|E"
12752 msgstr "Meningsslut|e"
12753
12754 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12755 msgid "Ellipsis|i"
12756 msgstr "Ellipsis|i"
12757
12758 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12759 msgid "Menu Separator|M"
12760 msgstr "Menyavskiljare|M"
12761
12762 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12763 msgid "Hyphenation Point|H"
12764 msgstr "Avstavningspunkt"
12765
12766 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12767 msgid "Breakable Slash|a"
12768 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12769
12770 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12771 msgid "Protected Hyphen|y"
12772 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12773
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12775 msgid "Front Matter"
12776 msgstr "Förtext"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12779 msgid "--- Front Matter ---"
12780 msgstr "--- Förtext ---"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12783 msgid "Main Matter"
12784 msgstr "Huvudtext"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12787 msgid "--- Main Matter ---"
12788 msgstr "--- Huvudtext ---"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12791 msgid "Back Matter"
12792 msgstr "Eftertext"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12795 msgid "--- Back Matter ---"
12796 msgstr "--- Eftertext ---"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12799 msgid "Part Title"
12800 msgstr "Deltitel"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12803 msgid "Title of this part"
12804 msgstr "Titel på denna del"
12805
12806 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12807 msgid "Run-in headings"
12808 msgstr "Ingångsrubriker"
12809
12810 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12811 msgid "Sub-run-in headings"
12812 msgstr "Underingångsrubriker"
12813
12814 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12815 msgid "Author data:"
12816 msgstr "Författare data:"
12817
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12819 msgid "TOC title:"
12820 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12823 msgid "TOC author:"
12824 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12825
12826 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12827 msgid "Running Title"
12828 msgstr "Löpande titel"
12829
12830 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12831 msgid "Running Author"
12832 msgstr "Löpande författare"
12833
12834 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12835 msgid "Running chapter:"
12836 msgstr "Löpande kapitel:"
12837
12838 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12839 msgid "Running Section"
12840 msgstr "Löpande avsnitt"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12843 msgid "Running section:"
12844 msgstr "Löpande avsnitt:"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12847 msgid "Abstract*"
12848 msgstr "Sammandrag*"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12851 msgid "Abstract* (not printed)"
12852 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12855 msgid "Alternative name"
12856 msgstr "Alternativt namn"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12859 msgid "Longest Description Label"
12860 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12863 msgid "Longest description label"
12864 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12867 msgid "Petit"
12868 msgstr "Petit"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12871 msgid "Svgraybox"
12872 msgstr "Svgraybox"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12876 msgid "Fact \\thefact."
12877 msgstr "Faktum \\thefact."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12881 msgid "Definition \\thedefinition."
12882 msgstr "Definition \\thedefinition."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12886 msgid "Example \\theexample."
12887 msgstr "Exempel \\theexample."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12891 msgid "Problem \\theproblem."
12892 msgstr "Problem \\theproblem."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12896 msgid "Exercise \\theexercise."
12897 msgstr "Övning \\theexercise."
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12900 msgid "Corollary \\thetheorem."
12901 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12904 msgid "Lemma \\thetheorem."
12905 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12908 msgid "Proposition \\thetheorem."
12909 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12912 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12913 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12916 msgid "Fact \\thetheorem."
12917 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12920 msgid "Definition \\thetheorem."
12921 msgstr "Definition \\thetheorem."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12924 msgid "Example \\thetheorem."
12925 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12928 msgid "Problem \\thetheorem."
12929 msgstr "Problem \\thetheorem."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12932 msgid "Exercise \\thetheorem."
12933 msgstr "Övning \\thetheorem."
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12936 msgid "Remark \\thetheorem."
12937 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12940 msgid "Claim \\thetheorem."
12941 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12944 msgid "Case \\arabic{casei}."
12945 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12948 msgid "Case \\roman{caseii}."
12949 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12952 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12953 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12956 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12957 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12960 msgid "Example*"
12961 msgstr "Exempel*"
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12964 msgid "Problem*"
12965 msgstr "Problem*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12968 msgid "Exercise*"
12969 msgstr "Övning*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12972 msgid "Remark*"
12973 msgstr "Anmärkning*"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12976 msgid "Claim*"
12977 msgstr "Påstående*"
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12980 msgid "Alternative proof string"
12981 msgstr "Alternativ bevissträng"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12984 msgid "Conjecture."
12985 msgstr "Förmodan."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12988 msgid "Fact*"
12989 msgstr "Faktum*"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12992 msgid "Problem."
12993 msgstr "Problem."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12996 msgid "Exercise."
12997 msgstr "Övning."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13000 msgid "Remark."
13001 msgstr "Anmärkning."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13004 msgid "Name/Title"
13005 msgstr "Namn/Titel"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13008 msgid "Alternative optional name or title"
13009 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13012 msgid "Prop \\theprop."
13013 msgstr "Prop \\theprop."
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13016 msgid "Prob"
13017 msgstr "Prob"
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13020 msgid "\\theprob."
13021 msgstr "\\theprob."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13024 msgid "Sol"
13025 msgstr "Lösn"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13028 msgid "# [number of Prob]"
13029 msgstr "# [antal prob]"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13032 msgid "Label of Problem"
13033 msgstr "Etikett på problem"
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13036 msgid "Label of the corresponding problem"
13037 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13040 msgid "Property \\theproperty."
13041 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13045 msgid "Note \\thenote."
13046 msgstr "Not \\thenote."
13047
13048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13049 msgid "Algorithm2e"
13050 msgstr "Algorithm2e"
13051
13052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13053 #, fuzzy
13054 msgid ""
13055 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13056 "brewed algorithm floats."
13057 msgstr ""
13058 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
13059 "hemmagjordaalgoritmflottar."
13060
13061 #: lib/layouts/basic.module:2
13062 msgid "Default (basic)"
13063 msgstr "Standard (enkel)"
13064
13065 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13066 #: lib/layouts/natbib.module:9
13067 msgid "Citation engine"
13068 msgstr "Citatmotor"
13069
13070 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13071 #: lib/layouts/natbib.module:44
13072 msgid "not cited"
13073 msgstr "inte citerad"
13074
13075 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13076 #: lib/layouts/natbib.module:45
13077 msgid "Add to bibliography only."
13078 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13081 msgid "Multilingual Captions"
13082 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13085 msgid ""
13086 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13087 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13088 msgstr ""
13089 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13090 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13091
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13093 msgid "Caption setup"
13094 msgstr "Bildtextinställning"
13095
13096 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13097 msgid ""
13098 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13099 msgstr ""
13100 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13103 msgid "Caption setup:"
13104 msgstr "Bildtextinställning:"
13105
13106 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13107 msgid "Bicaption"
13108 msgstr "Bibildtext"
13109
13110 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13111 msgid "bilingual"
13112 msgstr "tvåspråkig"
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13115 msgid "Main Language Short Title"
13116 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13117
13118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13119 msgid "Short title for the main(document) language"
13120 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13123 msgid "Main Language Text"
13124 msgstr "Huvudspråkstext"
13125
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13127 msgid "Text in the main(document) language"
13128 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13131 msgid "Second Language Short Title"
13132 msgstr "Andraspråk kort titel"
13133
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13135 msgid "Short title for the second language"
13136 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:2
13139 msgid "Braille"
13140 msgstr "Braille"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:6
13143 msgid ""
13144 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13145 "in examples."
13146 msgstr ""
13147 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13148 "se Braille.lyx i exempel."
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:22
13151 msgid "Braille (default)"
13152 msgstr "Braille (standard)"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13155 msgid "Braille:"
13156 msgstr "Braille:"
13157
13158 #: lib/layouts/braille.module:45
13159 msgid "Braille (textsize)"
13160 msgstr "Braille (textstorlek)"
13161
13162 #: lib/layouts/braille.module:68
13163 msgid "Braille (dots on)"
13164 msgstr "Braille (punkter på)"
13165
13166 #: lib/layouts/braille.module:83
13167 msgid "Braille_dots_on"
13168 msgstr "Braille_punkter_på"
13169
13170 #: lib/layouts/braille.module:92
13171 msgid "Braille (dots off)"
13172 msgstr "Braille (punkter av)"
13173
13174 #: lib/layouts/braille.module:107
13175 msgid "Braille_dots_off"
13176 msgstr "Braille_punkter_av"
13177
13178 #: lib/layouts/braille.module:116
13179 msgid "Braille (mirror on)"
13180 msgstr "Braille (spegel på)"
13181
13182 #: lib/layouts/braille.module:131
13183 msgid "Braille_mirror_on"
13184 msgstr "Braille_spegel_på"
13185
13186 #: lib/layouts/braille.module:140
13187 msgid "Braille (mirror off)"
13188 msgstr "Braille (spegel av)"
13189
13190 #: lib/layouts/braille.module:155
13191 msgid "Braille_mirror_off"
13192 msgstr "Braille_spegel_av"
13193
13194 #: lib/layouts/braille.module:163
13195 msgid "Braillebox"
13196 msgstr "Brailleruta"
13197
13198 #: lib/layouts/braille.module:167
13199 msgid "Braille box"
13200 msgstr "Brailleruta"
13201
13202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13203 msgid "Custom Header/Footerlines"
13204 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13205
13206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13207 msgid ""
13208 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13209 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13210 "Page Layout to 'fancy'!"
13211 msgstr ""
13212 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13213 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13214 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13215
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13217 msgid "Header/Footer"
13218 msgstr "Huvud/fot"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13221 msgid "Even Header"
13222 msgstr "Jämnt huvud"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13225 msgid "Alternative text for the even header"
13226 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13229 msgid "Center Header"
13230 msgstr "Centrerat huvud"
13231
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13233 msgid "Center Header:"
13234 msgstr "Centrerat huvud:"
13235
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13237 msgid "Left Footer"
13238 msgstr "Vänster fot"
13239
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13241 msgid "Left Footer:"
13242 msgstr "Vänster fot:"
13243
13244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13245 msgid "Center Footer"
13246 msgstr "Centrerad fot"
13247
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13249 msgid "Center Footer:"
13250 msgstr "Centrerad fot:"
13251
13252 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13253 msgid "Endnote"
13254 msgstr "Slutnot"
13255
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13257 msgid ""
13258 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13259 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13260 msgstr ""
13261 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13262 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13263
13264 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13265 msgid "Endnote ##"
13266 msgstr "Slutnot ##"
13267
13268 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13269 msgid "endnote"
13270 msgstr "slutnot"
13271
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13274 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13275
13276 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13277 msgid ""
13278 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13279 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13280 msgstr ""
13281 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13282 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13283 "beskrivning."
13284
13285 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13286 msgid "Description Options"
13287 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13288
13289 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13290 msgid "Enumerate-Resume"
13291 msgstr "Numrering-Återuppta"
13292
13293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13294 msgid "Number Equations by Section"
13295 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13296
13297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13298 msgid ""
13299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13301 msgstr ""
13302 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13303 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13304
13305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13306 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13307 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13308
13309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13310 msgid "Number Figures by Section"
13311 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13312
13313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13314 msgid ""
13315 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13316 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13317 msgstr ""
13318 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13319 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13320
13321 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13322 msgid "Fix cm"
13323 msgstr "Fix cm"
13324
13325 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13326 msgid ""
13327 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13328 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13329 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13330 msgstr ""
13331 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13332 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13333 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13334
13335 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13336 msgid "Fix LaTeX"
13337 msgstr "Fix LaTeX"
13338
13339 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13340 msgid ""
13341 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13342 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13343 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13344 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13345 "may provide more bugfixes in future versions."
13346 msgstr ""
13347 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13348 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13349 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13350 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13351 "lusfixar i framtida versioner."
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:2
13354 msgid "FiXme"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:11
13358 msgid ""
13359 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13360 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13361 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13362 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13363 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13364 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13365 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13366 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13367 "features."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:21
13371 #, fuzzy
13372 msgid "List of FIXMEs"
13373 msgstr "Lista över %1$s"
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:35
13376 #, fuzzy
13377 msgid "[List of FIXMEs]"
13378 msgstr "Lista över figurer"
13379
13380 #: lib/layouts/fixme.module:51
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Fixme Note"
13383 msgstr "Figurnot"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:53
13386 msgid "Fixme"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13390 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Fixme Note Options|s"
13393 msgstr "Notalternativ"
13394
13395 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13396 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13397 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/fixme.module:70
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Fixme Warning"
13403 msgstr "mening"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:72
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Warning"
13408 msgstr "Varning!"
13409
13410 #: lib/layouts/fixme.module:76
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Fixme Error"
13413 msgstr "Filnamnsfel"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13419 msgid "Error"
13420 msgstr "Fel"
13421
13422 #: lib/layouts/fixme.module:82
13423 msgid "Fixme Fatal"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/fixme.module:84
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Fatal"
13429 msgstr "Katalanska"
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:93
13432 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/fixme.module:95
13436 msgid "Fixme (Targeted)"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/fixme.module:105
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Fixme Note|x"
13442 msgstr "Figurnot"
13443
13444 #: lib/layouts/fixme.module:106
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Insert the FIXME note here"
13447 msgstr "Infoga LyX-not"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:111
13450 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:113
13454 msgid "Warning (Targeted)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:117
13458 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:119
13462 msgid "Error (Targeted)"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:123
13466 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:125
13470 msgid "Fatal (Targeted)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:134
13474 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:136
13478 msgid "Fixme (Multipar)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Fixme Summary"
13484 msgstr "Vänster sammanfattning"
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13487 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/fixme.module:153
13491 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/fixme.module:155
13495 msgid "Warning (Multipar)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/fixme.module:159
13499 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/fixme.module:161
13503 msgid "Error (Multipar)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/fixme.module:165
13507 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/fixme.module:167
13511 msgid "Fatal (Multipar)"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/fixme.module:176
13515 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/fixme.module:178
13519 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/fixme.module:193
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Annotated Text"
13525 msgstr "Eftertiteltext"
13526
13527 #: lib/layouts/fixme.module:195
13528 msgid "Annotated Text|x"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/fixme.module:196
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Insert the text to annotate here"
13534 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13535
13536 #: lib/layouts/fixme.module:201
13537 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/fixme.module:203
13541 msgid "Warning (MP Targ.)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/fixme.module:207
13545 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/fixme.module:209
13549 msgid "Error (MP Targ.)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/fixme.module:213
13553 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/fixme.module:215
13557 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13561 msgid "Foot to End"
13562 msgstr "Fot till slut"
13563
13564 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13565 msgid ""
13566 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13567 "code where you want the endnotes to appear."
13568 msgstr ""
13569 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13570 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13571
13572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13573 #, fuzzy
13574 msgid "GraphicBoxes"
13575 msgstr "Grafik"
13576
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13578 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Reflectbox"
13584 msgstr "urval"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Scalebox"
13589 msgstr "Skala"
13590
13591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13592 #, fuzzy
13593 msgid "H-Factor"
13594 msgstr "Faktum"
13595
13596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13597 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13601 #, fuzzy
13602 msgid "V-Factor"
13603 msgstr "Faktum"
13604
13605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13606 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13610 msgid "Resizebox"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Width of the box"
13616 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
13617
13618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13619 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Rotatebox"
13625 msgstr "Rotera"
13626
13627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Origin"
13630 msgstr "&Ursprung:"
13631
13632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Angle"
13639 msgstr "Vi&nkel:"
13640
13641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13642 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13646 msgid "Hanging"
13647 msgstr "Hängande"
13648
13649 #: lib/layouts/hanging.module:6
13650 msgid ""
13651 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13652 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13653 "are indented."
13654 msgstr ""
13655 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13656 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13657 "följande rader är indragna."
13658
13659 #: lib/layouts/initials.module:2
13660 msgid "Initials"
13661 msgstr "Initialer"
13662
13663 #: lib/layouts/initials.module:6
13664 msgid ""
13665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13666 "manual for a detailed description."
13667 msgstr ""
13668 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13669 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13670
13671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13673 #: lib/layouts/initials.module:39
13674 msgid "Initial"
13675 msgstr "Initial"
13676
13677 #: lib/layouts/initials.module:35
13678 msgid "Option(s) for the initial"
13679 msgstr "Alternativ för initialen"
13680
13681 #: lib/layouts/initials.module:40
13682 msgid "Initial letter(s)"
13683 msgstr "Initialer"
13684
13685 #: lib/layouts/initials.module:44
13686 msgid "Rest of Initial"
13687 msgstr "Resten av initialen"
13688
13689 #: lib/layouts/initials.module:45
13690 msgid "Rest of initial word or text"
13691 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13692
13693 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13694 msgid "Jurabib"
13695 msgstr "Jurabib"
13696
13697 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13698 msgid "bibliography entry"
13699 msgstr "bibliografipost"
13700
13701 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13702 msgid "Bibliography entry."
13703 msgstr "Bibliografipost."
13704
13705 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13706 msgid "before"
13707 msgstr "före"
13708
13709 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13710 msgid "short title"
13711 msgstr "kort titel"
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13714 msgid "Rnw (knitr)"
13715 msgstr "Rnw (knitr)"
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:6
13718 msgid ""
13719 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13720 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13721 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13722 msgstr ""
13723 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13724 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13725 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13726 "http://yihui.name/knitr"
13727
13728 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13729 #: lib/layouts/sweave.module:6
13730 msgid "literate"
13731 msgstr "litterat"
13732
13733 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13734 msgid "Sweave Options"
13735 msgstr "Sweave-alternativ"
13736
13737 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13738 msgid "Sweave opts"
13739 msgstr "Sweave alt"
13740
13741 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13742 msgid "S/R expression"
13743 msgstr "S/R uttryck"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13746 msgid "S/R expr"
13747 msgstr "S/R uttr"
13748
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13750 msgid "LilyPond Book"
13751 msgstr "LilyPond-bok"
13752
13753 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13754 msgid ""
13755 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13756 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13757 msgstr ""
13758 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13759 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13760
13761 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13762 #: lib/external_templates:251
13763 msgid "LilyPond"
13764 msgstr "LilyPond"
13765
13766 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13767 msgid "LilyPond Options"
13768 msgstr "LilyPond-alternativ"
13769
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13771 msgid ""
13772 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13773 "options)."
13774 msgstr ""
13775 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13776 "tillgängliga alternativ)."
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13779 msgid "Linguistics"
13780 msgstr "Lingvistik"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13783 msgid ""
13784 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13785 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13786 "examples."
13787 msgstr ""
13788 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13789 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13790 "lyx i exempel."
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13793 msgid "Numbered Example (multiline)"
13794 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13797 msgid "Example:"
13798 msgstr "Exempel:"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13801 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13802 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13805 msgid "Examples:"
13806 msgstr "Exempel:"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13809 msgid "Subexample"
13810 msgstr "Underexempel"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13813 msgid "Subexample:"
13814 msgstr "Underexempel:"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13817 msgid "Glosse"
13818 msgstr "Glosa"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13821 msgid "Tri-Glosse"
13822 msgstr "Tri-glosa"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13825 msgid "Expression"
13826 msgstr "Uttryck"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13829 msgid "expr."
13830 msgstr "uttr."
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13833 msgid "Concepts"
13834 msgstr "Begrepp"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13837 msgid "concept"
13838 msgstr "begrepp"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13841 msgid "Meaning"
13842 msgstr "Mening"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13845 msgid "meaning"
13846 msgstr "mening"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13849 msgid "Tableau"
13850 msgstr "Tablå"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13853 msgid "List of Tableaux"
13854 msgstr "Lista över tablåer"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13857 msgid "Logical Markup"
13858 msgstr "Logiskt märkspråk"
13859
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 msgid ""
13862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13863 "code."
13864 msgstr ""
13865 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13866 "och kod."
13867
13868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13869 msgid "charstyles"
13870 msgstr "teckenstilar"
13871
13872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13873 msgid "Noun"
13874 msgstr "Namn"
13875
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13877 msgid "noun"
13878 msgstr "namn"
13879
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13881 msgid "emph"
13882 msgstr "betoning"
13883
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13885 msgid "Strong"
13886 msgstr "Stark"
13887
13888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13889 msgid "strong"
13890 msgstr "stark"
13891
13892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13893 msgid "code"
13894 msgstr "kod"
13895
13896 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13897 msgid "Minimalistic"
13898 msgstr "Minimalistisk"
13899
13900 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13901 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13902 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13905 msgid "Multiple Columns"
13906 msgstr "Multipla kolumner"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:7
13909 msgid ""
13910 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13911 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13912 "detailed description of multiple columns."
13913 msgstr ""
13914 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13915 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13916 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:19
13919 msgid "Number of Columns"
13920 msgstr "Antal kolumner"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:20
13923 msgid "Insert the number of columns here"
13924 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:26
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Ett valfritt företal"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:29
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid ""
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13937 "this page"
13938 msgstr ""
13939 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13940 "denna sida"
13941
13942 #: lib/layouts/natbib.module:2
13943 msgid "Natbib"
13944 msgstr "Natbib"
13945
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13947 msgid "Natbibapa"
13948 msgstr "Natbibapa"
13949
13950 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13951 msgid ""
13952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13955 msgstr ""
13956 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13957 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13958 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13959 "och apacite-paketen.)"
13960
13961 #: lib/layouts/noweb.module:2
13962 msgid "Noweb"
13963 msgstr "Noweb"
13964
13965 #: lib/layouts/noweb.module:5
13966 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13967 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13970 #, fuzzy
13971 msgid "PDF Comments"
13972 msgstr "Kommentar"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13975 msgid ""
13976 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13977 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13981 msgid "Define Avatar"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13985 #, fuzzy
13986 msgid "PDF-comment"
13987 msgstr "APLcomment"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13990 msgid "PDF-comment avatar:"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Name of the Avatar"
13996 msgstr "Namn på författaren"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13999 msgid "Define PDF-Comment Style"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14003 #, fuzzy
14004 msgid "PDF-comment style:"
14005 msgstr "kommentaretikett"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Name of the style"
14010 msgstr "Språkets namn"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14013 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14017 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Name of the list style"
14023 msgstr "Namn på standardskrivaren"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14026 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14030 msgid "PDF-comment list style:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14034 msgid "PDF-Comment-Setup"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF (Setup)"
14040 msgstr "PDF (XeTeX)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF-Comment setup options"
14045 msgstr "Dokumentinställningar"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14049 msgid "Opts"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14053 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDF-Annotation"
14059 msgstr "Notation"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14062 msgid "PDF"
14063 msgstr "PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14066 #, fuzzy
14067 msgid "PDFComment Options"
14068 msgstr "Kolumnalternativ"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14076 #, fuzzy
14077 msgid "PDF-Margin"
14078 msgstr "Sidmarginaler"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14081 #, fuzzy
14082 msgid "PDF (Margin)"
14083 msgstr "Sidmarginaler"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14086 msgid "PDF-Markup"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14090 #, fuzzy
14091 msgid "PDF (Markup)"
14092 msgstr "PDF (beskuren)"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14095 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14099 msgid "PDF-Freetext"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14103 #, fuzzy
14104 msgid "PDF (Freetext)"
14105 msgstr "PDF (pdflatex)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14108 #, fuzzy
14109 msgid "PDF-Square"
14110 msgstr "Fyrkant"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14113 #, fuzzy
14114 msgid "PDF (Square)"
14115 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14118 #, fuzzy
14119 msgid "PDF-Circle"
14120 msgstr "Cirkel"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14123 #, fuzzy
14124 msgid "PDF (Circle)"
14125 msgstr "Cirkel"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14128 msgid "PDF-Line"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14132 #, fuzzy
14133 msgid "PDF (Line)"
14134 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14137 #, fuzzy
14138 msgid "PDF-Sideline"
14139 msgstr "Sidnot"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14142 #, fuzzy
14143 msgid "PDF (Sideline)"
14144 msgstr "PDF (pdflatex)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Insert the comment here"
14149 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14152 msgid "PDF-Reply"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14156 #, fuzzy
14157 msgid "PDF (Reply)"
14158 msgstr "PDF (pdflatex)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14165 #, fuzzy
14166 msgid "PDF (Tooltip)"
14167 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Tooltip Text"
14172 msgstr "Kopiera text|o"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14175 msgid "Tooltip"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Insert the tooltip text here"
14181 msgstr "Ange standardtexten här"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14184 #, fuzzy
14185 msgid "List of PDF Comments"
14186 msgstr "Lista över fotnoter"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14189 #, fuzzy
14190 msgid "[List of PDF Comments]"
14191 msgstr "Lista över fotnoter"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14194 #, fuzzy
14195 msgid "List Options|s"
14196 msgstr "Notalternativ"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14201 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
14202
14203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14204 msgid "Risk and Safety Statements"
14205 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14206
14207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14208 msgid ""
14209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14212 msgstr ""
14213 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14214 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14215 "lyx i LyXs examples-katalog."
14216
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14218 msgid "R-S number"
14219 msgstr "R-S nummer"
14220
14221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14222 msgid "R-S phrase"
14223 msgstr "R-S fras"
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14226 msgid "Safety phrase"
14227 msgstr "Säkerhetsfras"
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14230 msgid "Phrase Text"
14231 msgstr "Frastext"
14232
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14235 msgstr ""
14236 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14237
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14239 msgid "S phrase:"
14240 msgstr "S-fras:"
14241
14242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Section Boxes"
14245 msgstr "Avsnitt"
14246
14247 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14248 msgid ""
14249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14253 #, fuzzy
14254 msgid "SectionBox"
14255 msgstr "Avsnitt"
14256
14257 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Section Box"
14260 msgstr "Avsnitt"
14261
14262 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Section Box Width|S"
14265 msgstr "Urval"
14266
14267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Width of the section Box"
14270 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
14271
14272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Heading"
14275 msgstr "Rubriker"
14276
14277 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Section Box Heading"
14280 msgstr "Avsnittsindelning"
14281
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Insert the section box header here"
14285 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
14286
14287 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14288 #, fuzzy
14289 msgid "SubsectionBox"
14290 msgstr "Underavsnitt"
14291
14292 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Subsection Box"
14295 msgstr "Underavsnitt"
14296
14297 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14298 #, fuzzy
14299 msgid "SubsubsectionBox"
14300 msgstr "Underunderavsnitt"
14301
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Subsubsection Box"
14305 msgstr "Underunderavsnitt"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14308 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14309 msgstr "Anpassade styckeformer"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14312 msgid ""
14313 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14314 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14315 "standard Paragraph Shapes'."
14316 msgstr ""
14317 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14318 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14319 "standard styckeformer'."
14320
14321 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14322 msgid "CD label"
14323 msgstr "CD-etikett"
14324
14325 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14326 msgid "ShapedParagraphs"
14327 msgstr "FormadeStycken"
14328
14329 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14330 msgid "Circle"
14331 msgstr "Cirkel"
14332
14333 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14334 msgid "Diamond"
14335 msgstr "Diamant"
14336
14337 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14338 msgid "Heart"
14339 msgstr "Hjärta"
14340
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14342 msgid "Hexagon"
14343 msgstr "Hexagon"
14344
14345 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14346 msgid "Nut"
14347 msgstr "Nöt"
14348
14349 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14350 msgid "Square"
14351 msgstr "Fyrkant"
14352
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14354 msgid "Star"
14355 msgstr "Stjärna"
14356
14357 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14358 msgid "Candle"
14359 msgstr "Ljus"
14360
14361 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14362 msgid "Drop down"
14363 msgstr "Droppe ned"
14364
14365 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14366 msgid "Drop up"
14367 msgstr "Droppe upp"
14368
14369 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14370 msgid "TeX"
14371 msgstr "TeX"
14372
14373 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14374 msgid "Triangle up"
14375 msgstr "Triangel upp"
14376
14377 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14378 msgid "Triangle down"
14379 msgstr "Triangel ned"
14380
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14382 msgid "Triangle left"
14383 msgstr "Triangel vänster"
14384
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14386 msgid "Triangle right"
14387 msgstr "Triangel höger"
14388
14389 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14390 msgid "shapepar"
14391 msgstr "shapepar"
14392
14393 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14394 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14395 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14396
14397 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14398 msgid "Shape specification"
14399 msgstr "Formspecifikation"
14400
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14402 msgid "Specification of the shape"
14403 msgstr "Specifikation av formen"
14404
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14406 msgid "Shapepar"
14407 msgstr "Shapepar"
14408
14409 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14410 msgid "Sweave"
14411 msgstr "Sweave"
14412
14413 #: lib/layouts/sweave.module:6
14414 msgid ""
14415 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14416 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14417 msgstr ""
14418 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14419 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14420 "exempelfilen sweave.lyx."
14421
14422 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14423 msgid "Sweave Input File"
14424 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14425
14426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14427 msgid "Number Tables by Section"
14428 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14429
14430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14431 msgid ""
14432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14434 msgstr ""
14435 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14436 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14437
14438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14439 msgid "Fancy Colored Boxes"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14443 msgid ""
14444 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14445 "the tcolorbox documentation for details."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Color Box"
14451 msgstr "Färg"
14452
14453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Color Box Options"
14457 msgstr "Kolumnalternativ"
14458
14459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14461 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14465 msgid "Dynamic Color Box"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14469 msgid "Color Box (Dynamic)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Fit Color Box"
14475 msgstr "Typsnittsfärg"
14476
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14478 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Color Box Separator"
14484 msgstr "Separator"
14485
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Color Boxes"
14489 msgstr "Färger"
14490
14491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14492 msgid "-----"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Color Box Line"
14498 msgstr "Färga länkar"
14499
14500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14501 msgid "Color Box Setup"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14505 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14506 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14509 msgid ""
14510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14518 msgstr ""
14519 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14520 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14521 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14522 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14523 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14524 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14525 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14529 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14532 msgid ""
14533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14540 msgstr ""
14541 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14542 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14543 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14544 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14545 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14546 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14547 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14550 msgid "Criterion \\thecriterion."
14551 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14552
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14555 msgid "Criterion*"
14556 msgstr "Kriterium*"
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14560 msgid "Criterion."
14561 msgstr "Kriterium."
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14564 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14565 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14569 msgid "Algorithm."
14570 msgstr "Algoritm."
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14573 msgid "Axiom \\theaxiom."
14574 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14578 msgid "Axiom*"
14579 msgstr "Axiom*"
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14583 msgid "Axiom."
14584 msgstr "Axiom."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14587 msgid "Condition \\thecondition."
14588 msgstr "Villkor \\thecondition."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14592 msgid "Condition*"
14593 msgstr "Villkor*"
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14597 msgid "Condition."
14598 msgstr "Villkor."
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14602 msgid "Note*"
14603 msgstr "Not*"
14604
14605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14607 msgid "Note."
14608 msgstr "Not."
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14611 msgid "Notation \\thenotation."
14612 msgstr "Notation \\thenotation."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14616 msgid "Notation*"
14617 msgstr "Notation*"
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14621 msgid "Notation."
14622 msgstr "Notation."
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14625 msgid "Summary \\thesummary."
14626 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14627
14628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14630 msgid "Summary*"
14631 msgstr "Sammanfattning*"
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14635 msgid "Summary."
14636 msgstr "Sammanfattning."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14639 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14640 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14644 msgid "Acknowledgement*"
14645 msgstr "Tacksägelse*"
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14649 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14653 msgid "Conclusion*"
14654 msgstr "Slutsats*"
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14658 msgid "Conclusion."
14659 msgstr "Slutsats."
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14671 msgid "Assumption"
14672 msgstr "Antagande"
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14675 msgid "Assumption \\theassumption."
14676 msgstr "Antagande \\theassumption."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14680 msgid "Assumption*"
14681 msgstr "Antagande*"
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14685 msgid "Assumption."
14686 msgstr "Antagande."
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14689 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14690 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14693 msgid ""
14694 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14695 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14696 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14697 "in both numbered and non-numbered forms."
14698 msgstr ""
14699 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14700 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14701 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14702 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14708 msgid "theorems"
14709 msgstr "teorem"
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14712 msgid "Criterion \\thetheorem."
14713 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14717 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14720 msgid "Axiom \\thetheorem."
14721 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14724 msgid "Condition \\thetheorem."
14725 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14728 msgid "Note \\thetheorem."
14729 msgstr "Not \\thetheorem."
14730
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14732 msgid "Notation \\thetheorem."
14733 msgstr "Notation \\thetheorem."
14734
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14736 msgid "Summary \\thetheorem."
14737 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14741 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14744 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14745 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14746
14747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14748 msgid "Assumption \\thetheorem."
14749 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14750
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14752 msgid "Question \\thetheorem."
14753 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14756 msgid "Question*"
14757 msgstr "Fråga*"
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14760 msgid "Question."
14761 msgstr "Fråga."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14764 msgid "Theorems (AMS)"
14765 msgstr "Teorem (AMS)"
14766
14767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14768 msgid ""
14769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14773 msgstr ""
14774 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14775 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14776 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14777 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14780 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14781 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14782
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14784 msgid ""
14785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14792 msgstr ""
14793 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14794 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14795 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14796 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14797 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14798 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14799 "respektive."
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14806 msgid ""
14807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14812 msgstr ""
14813 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14814 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14815 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14816 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14817 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14821 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14824 msgid ""
14825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14827 "chapter environment."
14828 msgstr ""
14829 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14830 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14831 "förser en kapitelmiljö."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14834 msgid "Named Theorems"
14835 msgstr "Namngivna teorem"
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14838 msgid ""
14839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14840 "'Short Title' inset."
14841 msgstr ""
14842 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14843 "titel' insättningen."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14846 msgid "Named Theorem"
14847 msgstr "Namngiven teorem"
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14850 msgid "Named Theorem."
14851 msgstr "Namngiven teorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14855 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14858 msgid ""
14859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14864 msgstr ""
14865 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14866 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14867 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14868 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14869 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14870
14871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14873 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14876 msgid ""
14877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14878 "section start)."
14879 msgstr ""
14880 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14881 "varje avsnittsstart)."
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14885 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14886
14887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14888 msgid ""
14889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14890 "using the extended AMS machinery."
14891 msgstr ""
14892 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14893 "AMS-maskineriet."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14896 msgid "Theorems"
14897 msgstr "Teorem"
14898
14899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14900 msgid ""
14901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14904 msgstr ""
14905 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14906 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14907 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14908
14909 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14910 #, fuzzy
14911 msgid "TODO Notes"
14912 msgstr "Tabellnoter"
14913
14914 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14915 msgid ""
14916 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14917 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14918 "provides a paragraph style."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14922 #, fuzzy
14923 msgid "List of TODOs"
14924 msgstr "Lista över tabeller"
14925
14926 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14927 #, fuzzy
14928 msgid "[List of TODOs]"
14929 msgstr "Lista över tabeller"
14930
14931 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14932 #, fuzzy
14933 msgid "List of TODOs Heading|s"
14934 msgstr "Lista över listningar"
14935
14936 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14937 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14941 msgid "TODO Note (Margin)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14945 msgid "TODO (Margin)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14949 #, fuzzy
14950 msgid "TODO Note Options|s"
14951 msgstr "Notalternativ"
14952
14953 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14954 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14958 msgid "TODO Note (inline)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14962 #, fuzzy
14963 msgid "TODO (Inline)"
14964 msgstr "TOG nät-ID"
14965
14966 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Missing Figure"
14969 msgstr "Fil saknas"
14970
14971 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14972 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14976 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14977 msgid "Ignore"
14978 msgstr "Ignorera"
14979
14980 #: lib/languages:92
14981 msgid "Afrikaans"
14982 msgstr "Afrikaans"
14983
14984 #: lib/languages:100
14985 msgid "Albanian"
14986 msgstr "Albanska"
14987
14988 #: lib/languages:109
14989 msgid "English (USA)"
14990 msgstr "Engelska (USA)"
14991
14992 #: lib/languages:120
14993 msgid "Greek (ancient)"
14994 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14995
14996 #: lib/languages:131
14997 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14998 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14999
15000 #: lib/languages:141
15001 msgid "Arabic (Arabi)"
15002 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15003
15004 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15005 msgid "Armenian"
15006 msgstr "Armeniska"
15007
15008 #: lib/languages:161
15009 msgid "English (Australia)"
15010 msgstr "Engelska (Australia)"
15011
15012 #: lib/languages:173
15013 msgid "German (Austria, old spelling)"
15014 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15015
15016 #: lib/languages:185
15017 msgid "German (Austria)"
15018 msgstr "Tyska (Österrike)"
15019
15020 #: lib/languages:195
15021 msgid "Indonesian"
15022 msgstr "Indonesiska"
15023
15024 #: lib/languages:204
15025 msgid "Malay"
15026 msgstr "Malajiska"
15027
15028 #: lib/languages:213
15029 msgid "Basque"
15030 msgstr "Baskiska"
15031
15032 #: lib/languages:226
15033 msgid "Belarusian"
15034 msgstr "Vitryska"
15035
15036 #: lib/languages:235
15037 msgid "Portuguese (Brazil)"
15038 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15039
15040 #: lib/languages:244
15041 msgid "Breton"
15042 msgstr "Bretonska"
15043
15044 #: lib/languages:253
15045 msgid "English (UK)"
15046 msgstr "Engelska (UK)"
15047
15048 #: lib/languages:263
15049 msgid "Bulgarian"
15050 msgstr "Bulgariska"
15051
15052 #: lib/languages:273
15053 msgid "English (Canada)"
15054 msgstr "Engelska (Kanada)"
15055
15056 #: lib/languages:284
15057 msgid "French (Canada)"
15058 msgstr "Franska (Kanada)"
15059
15060 #: lib/languages:294
15061 msgid "Catalan"
15062 msgstr "Katalanska"
15063
15064 #: lib/languages:305
15065 msgid "Chinese (simplified)"
15066 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15067
15068 #: lib/languages:314
15069 msgid "Chinese (traditional)"
15070 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15071
15072 #: lib/languages:323
15073 msgid "Coptic"
15074 msgstr "Koptiska"
15075
15076 #: lib/languages:330
15077 msgid "Croatian"
15078 msgstr "Kroatiska"
15079
15080 #: lib/languages:339
15081 msgid "Czech"
15082 msgstr "Tjeckiska"
15083
15084 #: lib/languages:348
15085 msgid "Danish"
15086 msgstr "Danska"
15087
15088 #: lib/languages:358
15089 msgid "Divehi (Maldivian)"
15090 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15091
15092 #: lib/languages:365
15093 msgid "Dutch"
15094 msgstr "Nederländska"
15095
15096 #: lib/languages:375
15097 msgid "English"
15098 msgstr "Engelska"
15099
15100 #: lib/languages:386
15101 msgid "Esperanto"
15102 msgstr "Esperanto"
15103
15104 #: lib/languages:395
15105 msgid "Estonian"
15106 msgstr "Estniska"
15107
15108 #: lib/languages:409
15109 msgid "Farsi"
15110 msgstr "Persiska"
15111
15112 #: lib/languages:422
15113 msgid "Finnish"
15114 msgstr "Finska"
15115
15116 #: lib/languages:432
15117 msgid "French"
15118 msgstr "Franska"
15119
15120 #: lib/languages:447
15121 msgid "Galician"
15122 msgstr "Galiciska"
15123
15124 #: lib/languages:460
15125 msgid "German (old spelling)"
15126 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15127
15128 #: lib/languages:471
15129 msgid "German"
15130 msgstr "Tyska"
15131
15132 #: lib/languages:484
15133 msgid "German (Switzerland)"
15134 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15135
15136 #: lib/languages:497
15137 #, fuzzy
15138 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15139 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15140
15141 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15143 msgid "Greek"
15144 msgstr "Grekiska"
15145
15146 #: lib/languages:518
15147 msgid "Greek (polytonic)"
15148 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15149
15150 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15151 msgid "Hebrew"
15152 msgstr "Hebreiska"
15153
15154 #: lib/languages:541
15155 msgid "Hindi"
15156 msgstr "Hindi"
15157
15158 #: lib/languages:559
15159 msgid "Icelandic"
15160 msgstr "Isländska"
15161
15162 #: lib/languages:570
15163 msgid "Interlingua"
15164 msgstr "Interlingua"
15165
15166 #: lib/languages:578
15167 msgid "Irish"
15168 msgstr "Irländska"
15169
15170 #: lib/languages:587
15171 msgid "Italian"
15172 msgstr "Italienska"
15173
15174 #: lib/languages:601
15175 msgid "Japanese"
15176 msgstr "Japanska"
15177
15178 #: lib/languages:612
15179 msgid "Japanese (CJK)"
15180 msgstr "Japanska (CJK)"
15181
15182 #: lib/languages:621
15183 msgid "Kazakh"
15184 msgstr "Kazakiska"
15185
15186 #: lib/languages:631
15187 msgid "Korean"
15188 msgstr "Koreanska"
15189
15190 #: lib/languages:640
15191 msgid "Kurmanji"
15192 msgstr "Kurmanji"
15193
15194 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15195 msgid "Lao"
15196 msgstr "Laotiska"
15197
15198 #: lib/languages:658
15199 msgid "Latin"
15200 msgstr "Latin"
15201
15202 #: lib/languages:668
15203 msgid "Latvian"
15204 msgstr "Lettiska"
15205
15206 #: lib/languages:680
15207 msgid "Lithuanian"
15208 msgstr "Litauiska"
15209
15210 #: lib/languages:690
15211 msgid "Lower Sorbian"
15212 msgstr "Lågsorbiska"
15213
15214 #: lib/languages:699
15215 msgid "Hungarian"
15216 msgstr "Ungerska"
15217
15218 #: lib/languages:709
15219 msgid "Marathi"
15220 msgstr "Marathi"
15221
15222 #: lib/languages:719
15223 msgid "Mongolian"
15224 msgstr "Mongoliska"
15225
15226 #: lib/languages:727
15227 msgid "English (New Zealand)"
15228 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15229
15230 #: lib/languages:737
15231 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15232 msgstr "Norska (Bokmål)"
15233
15234 #: lib/languages:746
15235 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15236 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15237
15238 #: lib/languages:756
15239 msgid "Occitan"
15240 msgstr "Occitanska"
15241
15242 #: lib/languages:774
15243 msgid "Polish"
15244 msgstr "Polska"
15245
15246 #: lib/languages:783
15247 msgid "Portuguese"
15248 msgstr "Portugisiska"
15249
15250 #: lib/languages:792
15251 msgid "Romanian"
15252 msgstr "Rumänska"
15253
15254 #: lib/languages:801
15255 msgid "Russian"
15256 msgstr "Ryska"
15257
15258 #: lib/languages:810
15259 msgid "North Sami"
15260 msgstr "Nordsamiska"
15261
15262 #: lib/languages:819
15263 msgid "Sanskrit"
15264 msgstr "Sanskrit"
15265
15266 #: lib/languages:826
15267 msgid "Scottish"
15268 msgstr "Skotska"
15269
15270 #: lib/languages:835
15271 msgid "Serbian"
15272 msgstr "Serbiska"
15273
15274 #: lib/languages:845
15275 msgid "Serbian (Latin)"
15276 msgstr "Serbiska (Latin)"
15277
15278 #: lib/languages:855
15279 msgid "Slovak"
15280 msgstr "Slovakiska"
15281
15282 #: lib/languages:864
15283 msgid "Slovene"
15284 msgstr "Slovenska"
15285
15286 #: lib/languages:873
15287 msgid "Spanish"
15288 msgstr "Spanska"
15289
15290 #: lib/languages:886
15291 msgid "Spanish (Mexico)"
15292 msgstr "Spanska (Mexiko)"
15293
15294 #: lib/languages:898
15295 msgid "Swedish"
15296 msgstr "Svenska"
15297
15298 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15299 msgid "Tamil"
15300 msgstr "Tamil"
15301
15302 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15303 msgid "Telugu"
15304 msgstr "Telugu"
15305
15306 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15307 msgid "Thai"
15308 msgstr "Thailändska"
15309
15310 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15311 msgid "Tibetan"
15312 msgstr "Tibetanska"
15313
15314 #: lib/languages:952
15315 msgid "Turkish"
15316 msgstr "Turkiska"
15317
15318 #: lib/languages:966
15319 msgid "Turkmen"
15320 msgstr "Turkmeniska"
15321
15322 #: lib/languages:976
15323 msgid "Ukrainian"
15324 msgstr "Ukrainska"
15325
15326 #: lib/languages:985
15327 msgid "Upper Sorbian"
15328 msgstr "Högsorbiska"
15329
15330 #: lib/languages:1006
15331 msgid "Vietnamese"
15332 msgstr "Vietnamesiska"
15333
15334 #: lib/languages:1017
15335 msgid "Welsh"
15336 msgstr "Kymriska"
15337
15338 #: lib/latexfonts:82
15339 msgid "AE (Almost European)"
15340 msgstr "AE (Almost European)"
15341
15342 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15343 msgid "Bera Serif"
15344 msgstr "Bera Serif"
15345
15346 #: lib/latexfonts:104
15347 msgid "Bookman"
15348 msgstr "Bookman"
15349
15350 #: lib/latexfonts:110
15351 msgid "Concrete Roman"
15352 msgstr "Concrete Roman"
15353
15354 #: lib/latexfonts:116
15355 msgid "Zapf Chancery"
15356 msgstr "Zapf Chancery"
15357
15358 #: lib/latexfonts:122
15359 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15360 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15361
15362 #: lib/latexfonts:128
15363 msgid "Computer Modern Roman"
15364 msgstr "Computer Modern Roman"
15365
15366 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15367 msgid "URW Garamond"
15368 msgstr "URW Garamond"
15369
15370 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15371 msgid "Libertine"
15372 msgstr "Libertine"
15373
15374 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15375 msgid "Latin Modern Roman"
15376 msgstr "Latin Modern Roman"
15377
15378 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15379 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15380 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15381
15382 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15383 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15384 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15385
15386 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15387 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15388 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15389
15390 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15391 msgid "Minion Pro"
15392 msgstr "Minion Pro"
15393
15394 #: lib/latexfonts:272
15395 msgid "New Century Schoolbook"
15396 msgstr "New Century Schoolbook"
15397
15398 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15399 #: lib/latexfonts:310
15400 msgid "Palatino"
15401 msgstr "Palatino"
15402
15403 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15404 msgid "Times Roman"
15405 msgstr "Times Roman"
15406
15407 #: lib/latexfonts:344
15408 msgid "TeX Gyre Bonum"
15409 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15410
15411 #: lib/latexfonts:350
15412 msgid "TeX Gyre Chorus"
15413 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15414
15415 #: lib/latexfonts:356
15416 msgid "TeX Gyre Pagella"
15417 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15418
15419 #: lib/latexfonts:362
15420 msgid "TeX Gyre Schola"
15421 msgstr "TeX Gyre Schola"
15422
15423 #: lib/latexfonts:368
15424 msgid "TeX Gyre Termes"
15425 msgstr "TeX Gyre Termes"
15426
15427 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15428 msgid "Utopia (Fourier)"
15429 msgstr "Utopia (Fourier)"
15430
15431 #: lib/latexfonts:411
15432 msgid "Avant Garde"
15433 msgstr "Avant Garde"
15434
15435 #: lib/latexfonts:417
15436 msgid "Bera Sans"
15437 msgstr "Bera Sans"
15438
15439 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15440 msgid "Biolinum"
15441 msgstr "Biolinum"
15442
15443 #: lib/latexfonts:443
15444 msgid "CM Bright"
15445 msgstr "CM Bright"
15446
15447 #: lib/latexfonts:450
15448 msgid "Computer Modern Sans"
15449 msgstr "Computer Modern Sans"
15450
15451 #: lib/latexfonts:456
15452 msgid "Helvetica"
15453 msgstr "Helvetica"
15454
15455 #: lib/latexfonts:464
15456 msgid "Iwona"
15457 msgstr "Iwona"
15458
15459 #: lib/latexfonts:471
15460 msgid "Iwona (Light)"
15461 msgstr "Iwona (Light)"
15462
15463 #: lib/latexfonts:478
15464 msgid "Iwona (Condensed)"
15465 msgstr "Iwona (Condensed)"
15466
15467 #: lib/latexfonts:485
15468 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15469 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15470
15471 #: lib/latexfonts:492
15472 msgid "Kurier"
15473 msgstr "Kurier"
15474
15475 #: lib/latexfonts:499
15476 msgid "Kurier (Light)"
15477 msgstr "Kurier (Light)"
15478
15479 #: lib/latexfonts:506
15480 msgid "Kurier (Condensed)"
15481 msgstr "Kurier (Condensed)"
15482
15483 #: lib/latexfonts:513
15484 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15485 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15486
15487 #: lib/latexfonts:520
15488 msgid "Latin Modern Sans"
15489 msgstr "Latin Modern Sans"
15490
15491 #: lib/latexfonts:527
15492 msgid "TeX Gyre Adventor"
15493 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15494
15495 #: lib/latexfonts:533
15496 msgid "TeX Gyre Heros"
15497 msgstr "TeX Gyre Heros"
15498
15499 #: lib/latexfonts:539
15500 msgid "URW Classico (Optima)"
15501 msgstr "URW Classico (Optima)"
15502
15503 #: lib/latexfonts:551
15504 msgid "Bera Mono"
15505 msgstr "Bera Mono"
15506
15507 #: lib/latexfonts:559
15508 msgid "CM Typewriter Light"
15509 msgstr "CM Typewriter Light"
15510
15511 #: lib/latexfonts:566
15512 msgid "Computer Modern Typewriter"
15513 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15514
15515 #: lib/latexfonts:572
15516 msgid "Courier"
15517 msgstr "Courier"
15518
15519 #: lib/latexfonts:579
15520 msgid "Libertine Mono"
15521 msgstr "Libertine Mono"
15522
15523 #: lib/latexfonts:586
15524 msgid "Latin Modern Typewriter"
15525 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15526
15527 #: lib/latexfonts:593
15528 msgid "LuxiMono"
15529 msgstr "LuxiMono"
15530
15531 #: lib/latexfonts:600
15532 msgid "TeX Gyre Cursor"
15533 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15534
15535 #: lib/latexfonts:606
15536 msgid "TX Typewriter"
15537 msgstr "TX Typewriter"
15538
15539 #: lib/latexfonts:618
15540 msgid "Euler VM"
15541 msgstr "Euler VM"
15542
15543 #: lib/latexfonts:624
15544 msgid "URW Garamond (New TX)"
15545 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15546
15547 #: lib/latexfonts:632
15548 msgid "Iwona (Math)"
15549 msgstr "Iwona (Math)"
15550
15551 #: lib/latexfonts:645
15552 msgid "Kurier (Math)"
15553 msgstr "Kurier (Math)"
15554
15555 #: lib/latexfonts:658
15556 msgid "Libertine (New TX)"
15557 msgstr "Libertine (New TX)"
15558
15559 #: lib/latexfonts:666
15560 msgid "Minion Pro (New TX)"
15561 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15562
15563 #: lib/latexfonts:675
15564 msgid "Times Roman (New TX)"
15565 msgstr "Times Roman (New TX)"
15566
15567 #: lib/encodings:31
15568 msgid "Unicode (utf8)"
15569 msgstr "Unicode (utf8)"
15570
15571 #: lib/encodings:36
15572 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15573 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15574
15575 #: lib/encodings:40
15576 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15577 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15578
15579 #: lib/encodings:43
15580 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15581 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15582
15583 #: lib/encodings:46
15584 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15585 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15586
15587 #: lib/encodings:49
15588 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15589 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15590
15591 #: lib/encodings:52
15592 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15593 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15594
15595 #: lib/encodings:55
15596 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15597 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15598
15599 #: lib/encodings:59
15600 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15601 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15602
15603 #: lib/encodings:62
15604 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15605 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15606
15607 #: lib/encodings:65
15608 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15609 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15610
15611 #: lib/encodings:68
15612 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15613 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15614
15615 #: lib/encodings:72
15616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15617 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15618
15619 #: lib/encodings:75
15620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15621 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15622
15623 #: lib/encodings:78
15624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15625 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15626
15627 #: lib/encodings:81
15628 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15629 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15630
15631 #: lib/encodings:84
15632 msgid "DOS (CP 437)"
15633 msgstr "DOS (CP 437)"
15634
15635 #: lib/encodings:88
15636 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15637 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15638
15639 #: lib/encodings:91
15640 msgid "Western European (CP 850)"
15641 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15642
15643 #: lib/encodings:94
15644 msgid "Central European (CP 852)"
15645 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15646
15647 #: lib/encodings:97
15648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15649 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15650
15651 #: lib/encodings:100
15652 msgid "Western European (CP 858)"
15653 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15654
15655 #: lib/encodings:103
15656 msgid "Hebrew (CP 862)"
15657 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15658
15659 #: lib/encodings:106
15660 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15661 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15662
15663 #: lib/encodings:109
15664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15665 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15666
15667 #: lib/encodings:112
15668 msgid "Central European (CP 1250)"
15669 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15670
15671 #: lib/encodings:115
15672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15673 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15674
15675 #: lib/encodings:119
15676 msgid "Western European (CP 1252)"
15677 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15678
15679 #: lib/encodings:122
15680 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15681 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15682
15683 #: lib/encodings:126
15684 msgid "Arabic (CP 1256)"
15685 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15686
15687 #: lib/encodings:129
15688 msgid "Baltic (CP 1257)"
15689 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15690
15691 #: lib/encodings:132
15692 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15693 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15694
15695 #: lib/encodings:135
15696 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15697 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15698
15699 #: lib/encodings:138
15700 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15701 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15702
15703 #: lib/encodings:141
15704 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15705 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15706
15707 #: lib/encodings:152
15708 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15709 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
15710
15711 #: lib/encodings:162
15712 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15713 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
15714
15715 #: lib/encodings:169
15716 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15717 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15718
15719 #: lib/encodings:173
15720 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15721 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15722
15723 #: lib/encodings:177
15724 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15725 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15726
15727 #: lib/encodings:181
15728 msgid "Korean (EUC-KR)"
15729 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15730
15731 #: lib/encodings:185
15732 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15733 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15734
15735 #: lib/encodings:189
15736 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15737 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15738
15739 #: lib/encodings:193
15740 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15741 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15742
15743 #: lib/encodings:200
15744 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15745 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
15746
15747 #: lib/encodings:202
15748 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15749 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
15750
15751 #: lib/encodings:204
15752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15753 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
15754
15755 #: lib/encodings:206
15756 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15757 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
15758
15759 #: lib/encodings:213
15760 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15761 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15762
15763 #: lib/encodings:218
15764 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15765 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15766
15767 #: lib/encodings:222
15768 msgid "ASCII"
15769 msgstr "ASCII"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15772 msgid "Array Environment|y"
15773 msgstr "Array-miljö|y"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15776 msgid "Cases Environment|C"
15777 msgstr "Cases-miljö|C"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15780 msgid "Aligned Environment|l"
15781 msgstr "Aligned-miljö|l"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15784 msgid "AlignedAt Environment|v"
15785 msgstr "AlignedAt-miljö"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15788 msgid "Gathered Environment|h"
15789 msgstr "Gathered-miljö|h"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15792 msgid "Split Environment|S"
15793 msgstr "Split-miljö|S"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15796 msgid "Delimiters...|r"
15797 msgstr "Skiljetecken..."
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15800 msgid "Matrix...|x"
15801 msgstr "Matris..."
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15804 msgid "Macro|o"
15805 msgstr "Makro|o"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15808 msgid "AMS align Environment|a"
15809 msgstr "AMS align-miljö|a"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15812 msgid "AMS alignat Environment|t"
15813 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15816 msgid "AMS flalign Environment|f"
15817 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15820 msgid "AMS gather Environment|g"
15821 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15824 msgid "AMS multline Environment|m"
15825 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15828 msgid "Inline Formula|I"
15829 msgstr "Platsformel"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15832 msgid "Displayed Formula|D"
15833 msgstr "Visningsformel"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15836 msgid "Eqnarray Environment|E"
15837 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15840 msgid "AMS Environment|A"
15841 msgstr "AMS-miljö|A"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15844 msgid "Number Whole Formula|N"
15845 msgstr "Numrera hel formel|N"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15848 msgid "Number This Line|u"
15849 msgstr "Numrera denna rad|u"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15852 msgid "Equation Label|L"
15853 msgstr "Ekvationsetikett"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15856 msgid "Copy as Reference|R"
15857 msgstr "Kopiera som referens|r"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15860 msgid "Split Cell|C"
15861 msgstr "Dela cell|c"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15864 msgid "Insert|s"
15865 msgstr "Infoga"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15868 msgid "Add Line Above|o"
15869 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15872 msgid "Add Line Below|B"
15873 msgstr "Lägg till linje nedan"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15876 msgid "Delete Line Above|v"
15877 msgstr "Radera linje ovan|v"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15880 msgid "Delete Line Below|w"
15881 msgstr "Radera linje nedan"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15884 msgid "Add Line to Left"
15885 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15888 msgid "Add Line to Right"
15889 msgstr "Lägg till linje till höger"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15892 msgid "Delete Line to Left"
15893 msgstr "Radera linje till vänster"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15896 msgid "Delete Line to Right"
15897 msgstr "Radera linje till höger"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15900 msgid "Show Math Toolbar"
15901 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15905 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15908 msgid "Show Table Toolbar"
15909 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15912 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15913 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15916 msgid "Next Cross-Reference|N"
15917 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15920 msgid "Go to Label|G"
15921 msgstr "Gå till etikett"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15924 msgid "<Reference>|R"
15925 msgstr "<Referens>|R"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15928 msgid "(<Reference>)|e"
15929 msgstr "(<Referens>)|e"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15932 msgid "<Page>|P"
15933 msgstr "<Sida>"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15936 msgid "On Page <Page>|O"
15937 msgstr "På sida <Sida>"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15940 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15941 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15944 msgid "Formatted Reference|t"
15945 msgstr "Formaterad referens|t"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15948 msgid "Textual Reference|x"
15949 msgstr "Textuell referens|x"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15964 msgid "Settings...|S"
15965 msgstr "Inställningar..."
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15968 msgid "Go Back|G"
15969 msgstr "Gå tillbaka|G"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15972 msgid "Copy as Reference|C"
15973 msgstr "Kopiera som referens"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15976 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15977 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15980 msgid "Open Inset|O"
15981 msgstr "Öppna insättning"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15984 msgid "Close Inset|C"
15985 msgstr "Stäng insättning"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15989 msgid "Dissolve Inset|D"
15990 msgstr "Lös upp insättning|L"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15993 msgid "Show Label|L"
15994 msgstr "Visa etikett"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15997 msgid "Frameless|l"
15998 msgstr "Ramlös|l"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16001 msgid "Simple Frame|F"
16002 msgstr "Enkel ram"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16005 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16006 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16009 msgid "Oval, Thin|a"
16010 msgstr "Oval, tunn|a"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16013 msgid "Oval, Thick|v"
16014 msgstr "Oval, tjock|v"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16017 msgid "Drop Shadow|w"
16018 msgstr "Fallskugga"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16021 msgid "Shaded Background|B"
16022 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16025 msgid "Double Frame|u"
16026 msgstr "Dubbel ram|u"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16029 msgid "LyX Note|N"
16030 msgstr "LyX-not|n"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16033 msgid "Comment|m"
16034 msgstr "Kommentar|m"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16037 msgid "Greyed Out|G"
16038 msgstr "Nedtonad"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16041 msgid "Open All Notes|A"
16042 msgstr "Öppna alla noter|a"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16045 msgid "Close All Notes|l"
16046 msgstr "Stäng alla noter|l"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16049 msgid "Phantom|P"
16050 msgstr "Fantom"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16053 msgid "Horizontal Phantom|H"
16054 msgstr "Horisontell fantom|H"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16057 msgid "Vertical Phantom|V"
16058 msgstr "Vertikal fantom|V"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16061 msgid "Interword Space|w"
16062 msgstr "Ordmellanrum"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16065 msgid "Protected Space|o"
16066 msgstr "Skyddat mellanrum"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16069 msgid "Visible Space|a"
16070 msgstr "Synligt tomrum"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16073 msgid "Thin Space|T"
16074 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16077 msgid "Negative Thin Space|N"
16078 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16082 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16086 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16089 msgid "Quad Space|Q"
16090 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16093 msgid "Double Quad Space|u"
16094 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16097 msgid "Horizontal Fill|F"
16098 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16102 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16106 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16110 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16114 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16118 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16122 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16126 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16129 msgid "Custom Length|C"
16130 msgstr "Anpassad längd"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16133 msgid "Medium Space|M"
16134 msgstr "Medium mellanrum|M"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16137 msgid "Thick Space|h"
16138 msgstr "Tjockt mellanrum"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16141 msgid "Negative Medium Space|u"
16142 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16145 msgid "Negative Thick Space|i"
16146 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16149 msgid "DefSkip|D"
16150 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16153 msgid "SmallSkip|S"
16154 msgstr "Litet avstånd|s"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16157 msgid "MedSkip|M"
16158 msgstr "Medium avstånd|M"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16161 msgid "BigSkip|B"
16162 msgstr "Stort avstånd"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16165 msgid "VFill|F"
16166 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16169 msgid "Custom|C"
16170 msgstr "Anpassad"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16173 msgid "Settings...|e"
16174 msgstr "Inställningar..."
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16177 msgid "Include|c"
16178 msgstr "Inkludering"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16181 msgid "Input|p"
16182 msgstr "Inmatning"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16185 msgid "Verbatim|V"
16186 msgstr "Verbatim|V"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16190 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16193 msgid "Listing|L"
16194 msgstr "Listning|L"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16197 msgid "Edit Included File...|E"
16198 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16201 msgid "New Page|N"
16202 msgstr "Ny sida|N"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16205 msgid "Page Break|a"
16206 msgstr "Sidbrytning"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16209 msgid "Clear Page|C"
16210 msgstr "Blank sida"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16213 msgid "Clear Double Page|D"
16214 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16217 msgid "Ragged Line Break|R"
16218 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16221 msgid "Justified Line Break|J"
16222 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Plain Separator|P"
16227 msgstr "Menyavskiljare|M"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Paragraph Break|B"
16232 msgstr "Stycke"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16235 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16236 msgid "Cut"
16237 msgstr "Klipp"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16240 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16241 msgid "Copy"
16242 msgstr "Kopiera"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16245 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16247 msgid "Paste"
16248 msgstr "Klistra"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16251 msgid "Paste Recent|e"
16252 msgstr "Klistra senaste|e"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16255 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16256 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16259 msgid "Forward Search|F"
16260 msgstr "Framåtsökning|F"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16263 msgid "Move Paragraph Up|o"
16264 msgstr "Flytta stycke upp"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16267 msgid "Move Paragraph Down|v"
16268 msgstr "Flytta stycke ned"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16271 msgid "Promote Section|r"
16272 msgstr "Höj avsnitt"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16275 msgid "Demote Section|m"
16276 msgstr "Sänk avsnitt"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16279 msgid "Move Section Down|D"
16280 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16283 msgid "Move Section Up|U"
16284 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16287 msgid "Insert Regular Expression"
16288 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16291 msgid "Accept Change|c"
16292 msgstr "Godta ändring"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16295 msgid "Reject Change|j"
16296 msgstr "Avvisa ändring"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16299 msgid "Apply Last Text Style|A"
16300 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16303 msgid "Text Style|x"
16304 msgstr "Textstil|x"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16307 msgid "Paragraph Settings...|P"
16308 msgstr "Styckeinställningar..."
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16311 msgid "Fullscreen Mode"
16312 msgstr "Helskärmsläge"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16315 msgid "Close Current View"
16316 msgstr "Stäng aktuell vy"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16319 msgid "Anything|A"
16320 msgstr "Vad som helst|a"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16323 msgid "Anything Non-Empty|o"
16324 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16327 msgid "Any Word|W"
16328 msgstr "Vilket ord som helst"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16331 msgid "Any Number|N"
16332 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16335 msgid "User Defined|U"
16336 msgstr "Användardefinierat"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16339 msgid "Append Argument"
16340 msgstr "Tillfoga argument"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16343 msgid "Remove Last Argument"
16344 msgstr "Ta bort sista argument"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16347 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16348 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16351 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16352 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16355 msgid "Insert Optional Argument"
16356 msgstr "Infoga valfritt argument"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16359 msgid "Remove Optional Argument"
16360 msgstr "Ta bort valfritt argument"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16364 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16367 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16368 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16371 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16372 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16375 msgid "Reload|R"
16376 msgstr "Ladda om"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16380 msgid "Edit Externally...|x"
16381 msgstr "Redigera externt...|x"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16384 msgid "Multicolumn|u"
16385 msgstr "Multikolumn|u"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16388 msgid "Multirow|w"
16389 msgstr "Multirad"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16392 msgid "Top Line|n"
16393 msgstr "Topplinje|n"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16396 msgid "Bottom Line|i"
16397 msgstr "Bottenlinje|i"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16400 msgid "Left Line|L"
16401 msgstr "Vänster linje|l"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16404 msgid "Right Line|R"
16405 msgstr "Höger linje|r"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16408 msgid "Left|f"
16409 msgstr "Vänster"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16412 msgid "Center|C"
16413 msgstr "Centrerad|C"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16416 msgid "Right|h"
16417 msgstr "Höger|H"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16420 msgid "Decimal"
16421 msgstr "Decimal"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16424 msgid "Top|T"
16425 msgstr "Topp|T"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16428 msgid "Middle|M"
16429 msgstr "Mitten|M"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16432 msgid "Bottom|B"
16433 msgstr "Botten|B"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16436 msgid "Append Row|A"
16437 msgstr "Tillfoga rad|a"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16440 msgid "Delete Row|D"
16441 msgstr "Radera rad|d"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16444 msgid "Copy Row|o"
16445 msgstr "Kopiera rad|o"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16448 msgid "Move Row Up"
16449 msgstr "Flytta rad upp"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16452 msgid "Move Row Down"
16453 msgstr "Flytta rad ned"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16456 msgid "Append Column|p"
16457 msgstr "Tillfoga kolumn"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16460 msgid "Delete Column|e"
16461 msgstr "Radera kolumn|e"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16464 msgid "Copy Column|y"
16465 msgstr "Kopiera kolumn"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16468 msgid "Move Column Right|v"
16469 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16472 msgid "Move Column Left"
16473 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16476 msgid "File|F"
16477 msgstr "Arkiv|r"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16480 msgid "Path|P"
16481 msgstr "Sökväg"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16484 msgid "Class|C"
16485 msgstr "Klass"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16488 msgid "File Revision|R"
16489 msgstr "Filrevidering|r"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16492 msgid "Tree Revision|T"
16493 msgstr "Trädrevidering|T"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16496 msgid "Revision Author|A"
16497 msgstr "Revideringsförfattare|a"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16500 msgid "Revision Date|D"
16501 msgstr "Revideringsdatum|d"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16504 msgid "Revision Time|i"
16505 msgstr "Revideringstid|i"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16508 msgid "LyX Version|X"
16509 msgstr "LyX-version|x"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16512 msgid "Document Info|D"
16513 msgstr "Dokumentinfo|D"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16516 msgid "Copy Text|o"
16517 msgstr "Kopiera text|o"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16520 msgid "Activate Branch|A"
16521 msgstr "Aktivera gren|A"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16524 msgid "Deactivate Branch|e"
16525 msgstr "Inaktivera gren|e"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16528 msgid "Activate Branch in Master|M"
16529 msgstr "Aktivera gren i huvud"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16532 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16533 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16536 msgid "Add Unknown Branch|w"
16537 msgstr "Lägg till okänd gren"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16540 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16541 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16544 msgid "All Indexes|A"
16545 msgstr "Alla index|A"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16548 msgid "Subindex|b"
16549 msgstr "Underindex"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16552 msgid "Reject Change|R"
16553 msgstr "Avvisa ändring|r"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16556 msgid "Promote Section|P"
16557 msgstr "Höj avsnitt"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16560 msgid "Demote Section|D"
16561 msgstr "Sänk avsnitt"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16564 msgid "Move Section Down|w"
16565 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16568 msgid "Select Section|S"
16569 msgstr "Välj avsnitt|s"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16572 msgid "Wrap by Preview|y"
16573 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16576 msgid "Edit|E"
16577 msgstr "Redigera|e"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16580 msgid "View|V"
16581 msgstr "Visa|V"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16584 msgid "Insert|I"
16585 msgstr "Infoga|I"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16588 msgid "Navigate|N"
16589 msgstr "Navigera|N"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16592 msgid "Document|D"
16593 msgstr "Dokument|D"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16596 msgid "Tools|T"
16597 msgstr "Verktyg|t"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16600 msgid "Help|H"
16601 msgstr "Hjälp|H"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16604 msgid "New|N"
16605 msgstr "Ny|N"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16608 msgid "New from Template...|m"
16609 msgstr "Ny från mall...|m"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16612 msgid "Open...|O"
16613 msgstr "Öppna..."
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16616 msgid "Open Recent|t"
16617 msgstr "Öppna senaste|t"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16620 msgid "Close|C"
16621 msgstr "Stäng"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16624 msgid "Close All"
16625 msgstr "Stäng alla"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16628 msgid "Save|S"
16629 msgstr "Spara|S"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16632 msgid "Save As...|A"
16633 msgstr "Spara som...|a"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16636 msgid "Save All|l"
16637 msgstr "Spara alla|l"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16640 msgid "Revert to Saved|R"
16641 msgstr "Återgå till sparad|r"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16644 msgid "Version Control|V"
16645 msgstr "Versionshantering|V"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16648 msgid "Import|I"
16649 msgstr "Importera|I"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16652 msgid "Export|E"
16653 msgstr "Exportera|E"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16656 msgid "Print...|P"
16657 msgstr "Skriv ut..."
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16660 msgid "Fax...|F"
16661 msgstr "Fax...|F"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16664 msgid "New Window|W"
16665 msgstr "Nytt fönster"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16668 msgid "Close Window|d"
16669 msgstr "Stäng fönster"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16672 msgid "Exit|x"
16673 msgstr "Avsluta"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16676 msgid "Register...|R"
16677 msgstr "Registrera...|R"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16680 msgid "Check In Changes...|I"
16681 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16684 msgid "Check Out for Edit|O"
16685 msgstr "Hämta ut för redigering"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16688 msgid "Copy|p"
16689 msgstr "Kopiera|p"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16692 msgid "Rename|R"
16693 msgstr "Byt namn"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16697 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16700 msgid "Revert to Repository Version|v"
16701 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16704 msgid "Undo Last Check In|U"
16705 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16709 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16712 msgid "Show History...|H"
16713 msgstr "Visa historia...|h"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16716 msgid "Use Locking Property|L"
16717 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16720 msgid "Export As...|s"
16721 msgstr "Exportera som...|s"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16724 msgid "More Formats & Options...|O"
16725 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16728 msgid "Undo|U"
16729 msgstr "Ångra"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16732 msgid "Redo|R"
16733 msgstr "Gör om|r"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16736 msgid "Paste Special"
16737 msgstr "Klistra speciell"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16740 msgid "Select Whole Inset"
16741 msgstr "Välj hel insättning"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16744 msgid "Select All"
16745 msgstr "Välj alla"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16749 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16753 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16756 msgid "Text Style|S"
16757 msgstr "Textstil|s"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16760 msgid "Table|T"
16761 msgstr "Tabell|T"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16764 msgid "Math|M"
16765 msgstr "Matematik|M"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16768 msgid "Rows & Columns|C"
16769 msgstr "Rader & kolumner"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16772 msgid "Increase List Depth|I"
16773 msgstr "Öka listdjup|i"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16776 msgid "Decrease List Depth|D"
16777 msgstr "Minska listdjup|d"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16780 msgid "Dissolve Inset"
16781 msgstr "Lös upp insättning"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16784 msgid "TeX Code Settings...|C"
16785 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16788 msgid "Float Settings...|a"
16789 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16793 msgstr "Textsvepinställningar..."
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16796 msgid "Note Settings...|N"
16797 msgstr "Notinställningar...|n"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16800 msgid "Phantom Settings...|h"
16801 msgstr "Fantominställningar..."
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16804 msgid "Branch Settings...|B"
16805 msgstr "Greninställningar..."
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16808 msgid "Box Settings...|x"
16809 msgstr "Rutinställningar..."
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16812 msgid "Index Entry Settings...|y"
16813 msgstr "Indexpostinställningar..."
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16816 msgid "Index Settings...|x"
16817 msgstr "Indexinställningar...|x"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16820 msgid "Info Settings...|n"
16821 msgstr "Infoinställningar...|n"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16824 msgid "Listings Settings...|g"
16825 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16828 msgid "Table Settings...|a"
16829 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16832 msgid "Paste from HTML|H"
16833 msgstr "Klistra från HTML|H"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16836 msgid "Paste from LaTeX|L"
16837 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16841 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16844 msgid "Paste as PDF"
16845 msgstr "Klistra som PDF"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16848 msgid "Paste as PNG"
16849 msgstr "Klistra som PNG"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16852 msgid "Paste as JPEG"
16853 msgstr "Klistra som JPEG"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16856 msgid "Paste as EMF"
16857 msgstr "Klistra som EMF"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16860 msgid "Plain Text|T"
16861 msgstr "Vanlig text|t"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16864 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16865 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16868 msgid "Selection|S"
16869 msgstr "Urval"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16872 msgid "Selection, Join Lines|i"
16873 msgstr "Urval, anknyt rader"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16876 msgid "Dissolve Text Style"
16877 msgstr "Lös upp textstil"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16880 msgid "Customized...|C"
16881 msgstr "Anpassad..."
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16884 msgid "Capitalize|a"
16885 msgstr "Kapitalisera|a"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16888 msgid "Uppercase|U"
16889 msgstr "Versaler"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16892 msgid "Lowercase|L"
16893 msgstr "Gemener"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16896 msgid "Multicolumn|M"
16897 msgstr "Multikolumn|M"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16900 msgid "Multirow|u"
16901 msgstr "Multirad|u"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16904 msgid "Top Line|T"
16905 msgstr "Topplinje|T"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16908 msgid "Bottom Line|B"
16909 msgstr "Bottenlinje|B"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16912 msgid "Top|p"
16913 msgstr "Topp|p"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16916 msgid "Middle|i"
16917 msgstr "Mitten|i"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16920 msgid "Bottom|o"
16921 msgstr "Botten|o"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16924 msgid "Left|L"
16925 msgstr "Vänster"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16928 msgid "Right|R"
16929 msgstr "Höger|r"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16932 msgid "Add Row|A"
16933 msgstr "Lägg till rad|a"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16936 msgid "Add Column|u"
16937 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16940 msgid "Copy Column|p"
16941 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16944 msgid "Change Limits Type|L"
16945 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16948 msgid "Macro Definition"
16949 msgstr "Makrodefinition"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16952 msgid "Change Formula Type|F"
16953 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16956 msgid "Text Style|T"
16957 msgstr "Textstil|T"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16960 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16961 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16964 msgid "Add Line Above|A"
16965 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16968 msgid "Delete Line Above|D"
16969 msgstr "Radera linje ovan|d"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16972 msgid "Delete Line Below|e"
16973 msgstr "Radera linje nedan|e"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16976 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16977 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16980 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16981 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16984 msgid "Default|t"
16985 msgstr "Standard|t"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16988 msgid "Display|D"
16989 msgstr "Visning"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16992 msgid "Inline|I"
16993 msgstr "På plats"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16996 msgid "Math Normal Font|N"
16997 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17000 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17001 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17004 msgid "Math Formal Script Family|o"
17005 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17008 msgid "Math Fraktur Family|F"
17009 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17012 msgid "Math Roman Family|R"
17013 msgstr "Matematik familj antikva"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17016 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17017 msgstr "Matematik familj linjär"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17020 msgid "Math Bold Series|B"
17021 msgstr "Matematik serie fet"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17024 msgid "Text Normal Font|T"
17025 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17028 msgid "Text Roman Family"
17029 msgstr "Text familj antikva"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17032 msgid "Text Sans Serif Family"
17033 msgstr "Text familj linjär"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17036 msgid "Text Typewriter Family"
17037 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17040 msgid "Text Bold Series"
17041 msgstr "Text serie fet"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17044 msgid "Text Medium Series"
17045 msgstr "Text serie medium"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17048 msgid "Text Italic Shape"
17049 msgstr "Text form kursiv"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17052 msgid "Text Small Caps Shape"
17053 msgstr "Text form kapitäler"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17056 msgid "Text Slanted Shape"
17057 msgstr "Text form lutande"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17060 msgid "Text Upright Shape"
17061 msgstr "Text form upprätt"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17064 msgid "Octave|O"
17065 msgstr "Oktav|O"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17068 msgid "Maxima|M"
17069 msgstr "Maxima|M"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17072 msgid "Mathematica|a"
17073 msgstr "Mathematica|a"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17076 msgid "Maple, Simplify|S"
17077 msgstr "Maple, simplify|s"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17080 msgid "Maple, Factor|F"
17081 msgstr "Maple, factor|f"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17084 msgid "Maple, Evalm|E"
17085 msgstr "Maple, evalm|e"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17088 msgid "Maple, Evalf|v"
17089 msgstr "Maple, evalf|v"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17092 msgid "Open All Insets|O"
17093 msgstr "Öppna alla insättningar"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17096 msgid "Close All Insets|C"
17097 msgstr "Stäng alla insättningar"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17100 msgid "Unfold Math Macro|n"
17101 msgstr "Öppna matematikmakro"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17104 msgid "Fold Math Macro|d"
17105 msgstr "Stäng matematikmakro"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17108 msgid "Outline Pane|u"
17109 msgstr "Dispositionsruta|o"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17112 msgid "Source Pane|S"
17113 msgstr "Källruta"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17116 msgid "Messages Pane|g"
17117 msgstr "Meddelanderuta"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17120 msgid "Toolbars|b"
17121 msgstr "Verktygsrader"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17124 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17125 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17128 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17129 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17132 msgid "Close Current View|w"
17133 msgstr "Stäng aktuell vy"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17136 msgid "Fullscreen|l"
17137 msgstr "Helskärm|l"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17140 msgid "Math|h"
17141 msgstr "Matematik"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17144 msgid "Special Character|p"
17145 msgstr "Specialtecken|p"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17148 msgid "Formatting|o"
17149 msgstr "Formatering|o"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17152 msgid "List / TOC|i"
17153 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17156 msgid "Float|a"
17157 msgstr "Flotte"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17160 msgid "Note|N"
17161 msgstr "Not|N"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17164 msgid "Branch|B"
17165 msgstr "Gren"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17168 msgid "Custom Insets"
17169 msgstr "Anpassade insättningar"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17172 msgid "File|e"
17173 msgstr "Fil"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Box[[Menu]]|x"
17178 msgstr "Ruta"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17181 msgid "Citation...|C"
17182 msgstr "Citat...|C"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17185 msgid "Cross-Reference...|R"
17186 msgstr "Korsreferens...|r"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17189 msgid "Label...|L"
17190 msgstr "Etikett..."
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17193 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17194 msgstr "Nomenklaturpost..."
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17197 msgid "Table...|T"
17198 msgstr "Tabell...|T"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17201 msgid "Graphics...|G"
17202 msgstr "Grafik...|G"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17205 msgid "URL|U"
17206 msgstr "URL|U"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17209 msgid "Hyperlink...|k"
17210 msgstr "Hyperlänk...|k"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17213 msgid "Footnote|F"
17214 msgstr "Fotnot|F"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17217 msgid "Marginal Note|M"
17218 msgstr "Marginalnot|M"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17221 msgid "TeX Code"
17222 msgstr "TeX-kod"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17226 msgstr "Programlistning"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17229 msgid "Preview|w"
17230 msgstr "Förhandsgranskning"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17233 msgid "Symbols...|b"
17234 msgstr "Symboler...|b"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17237 msgid "Ordinary Quote|Q"
17238 msgstr "Dubbla citattecken"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17241 msgid "Single Quote|S"
17242 msgstr "Enkelt citattecken"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17245 msgid "Visible Space|V"
17246 msgstr "Synligt tomrum"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17249 msgid "Phonetic Symbols|P"
17250 msgstr "Fonetiska symboler"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17253 msgid "Superscript|S"
17254 msgstr "Upphöjd"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17257 msgid "Subscript|u"
17258 msgstr "Nedsänkt"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17261 msgid "Protected Space|P"
17262 msgstr "Skyddat mellanrum"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17265 msgid "Horizontal Space...|o"
17266 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17269 msgid "Horizontal Line...|L"
17270 msgstr "Horisontell linje...|l"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17273 msgid "Vertical Space...|V"
17274 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17277 msgid "Phantom|m"
17278 msgstr "Fantom|m"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17281 msgid "Display Formula|D"
17282 msgstr "Visningsformel"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17285 msgid "Numbered Formula|N"
17286 msgstr "Numrerad formel|N"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17289 msgid "Figure Wrap Float|F"
17290 msgstr "Figursvepflotte|F"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17293 msgid "Table Wrap Float|T"
17294 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17297 msgid "Table of Contents|C"
17298 msgstr "Innehållsförteckning"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17301 msgid "List of Listings|L"
17302 msgstr "Lista över listningar|L"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17305 msgid "Nomenclature|N"
17306 msgstr "Nomenklatur|N"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17310 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17313 msgid "LyX Document...|X"
17314 msgstr "LyX-dokument...|X"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17317 msgid "Plain Text...|T"
17318 msgstr "Vanlig text...|t"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17322 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17325 msgid "External Material...|M"
17326 msgstr "Externt material...|m"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17329 msgid "Child Document...|d"
17330 msgstr "Barndokument...|d"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17333 msgid "Comment|C"
17334 msgstr "Kommentar"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17337 msgid "Insert New Branch...|I"
17338 msgstr "Infoga ny gren...|I"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17341 msgid "Change Tracking|C"
17342 msgstr "Ändringsspårning"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17345 msgid "Build Program|B"
17346 msgstr "Bygg program|B"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17349 msgid "LaTeX Log|L"
17350 msgstr "LaTeX-logg|L"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17353 msgid "Start Appendix Here|A"
17354 msgstr "Börja bilaga här|a"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17357 msgid "View Master Document|M"
17358 msgstr "Visa huvuddokument|m"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17361 msgid "Update Master Document|a"
17362 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17365 msgid "Compressed|m"
17366 msgstr "Komprimerad|m"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17369 msgid "Track Changes|T"
17370 msgstr "Spåra ändringar"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17373 msgid "Merge Changes...|M"
17374 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17377 msgid "Accept Change|A"
17378 msgstr "Godta ändring|a"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17381 msgid "Accept All Changes|c"
17382 msgstr "Godta alla ändringar"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17385 msgid "Reject All Changes|e"
17386 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17389 msgid "Show Changes in Output|S"
17390 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17393 msgid "Bookmarks|B"
17394 msgstr "Bokmärken|B"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17397 msgid "Next Note|N"
17398 msgstr "Nästa not|N"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17401 msgid "Next Change|C"
17402 msgstr "Nästa ändring"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17405 msgid "Next Cross-Reference|R"
17406 msgstr "Nästa korsreferens|r"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17409 msgid "Go to Label|L"
17410 msgstr "Gå till etikett|l"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17413 msgid "Save Bookmark 1|S"
17414 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17417 msgid "Save Bookmark 2"
17418 msgstr "Spara bokmärke 2"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17421 msgid "Save Bookmark 3"
17422 msgstr "Spara bokmärke 3"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17425 msgid "Save Bookmark 4"
17426 msgstr "Spara bokmärke 4"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17429 msgid "Save Bookmark 5"
17430 msgstr "Spara bokmärke 5"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17433 msgid "Clear Bookmarks|C"
17434 msgstr "Rensa bokmärken"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17437 msgid "Navigate Back|B"
17438 msgstr "Navigera tillbaka|b"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17441 msgid "Spellchecker...|S"
17442 msgstr "Stavningskontroll...|S"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17445 msgid "Thesaurus...|T"
17446 msgstr "Synonymordbok..."
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17449 msgid "Statistics...|a"
17450 msgstr "Statistik...|a"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17453 msgid "Check TeX|h"
17454 msgstr "Kontrollera TeX"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17457 msgid "TeX Information|I"
17458 msgstr "TeX-information|i"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17461 msgid "Compare...|C"
17462 msgstr "Jämför..."
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17465 msgid "Reconfigure|R"
17466 msgstr "Omkonfigurera|r"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17469 msgid "Preferences...|P"
17470 msgstr "Inställningar..."
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17473 msgid "Introduction|I"
17474 msgstr "Introduktion|I"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17477 msgid "Tutorial|T"
17478 msgstr "Nybörjarkurs"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17481 msgid "User's Guide|U"
17482 msgstr "Handbok"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17485 msgid "Additional Features|F"
17486 msgstr "Avancerad redigering"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17489 msgid "Embedded Objects|O"
17490 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17493 msgid "Customization|C"
17494 msgstr "Anpassning"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17497 msgid "Shortcuts|S"
17498 msgstr "Genvägar"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17501 msgid "LyX Functions|y"
17502 msgstr "LyX-funktioner|y"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17505 msgid "LaTeX Configuration|L"
17506 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17509 msgid "Specific Manuals|p"
17510 msgstr "Specifika manualer|p"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17513 msgid "About LyX|X"
17514 msgstr "Om LyX|X"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17517 msgid "Beamer Presentations|B"
17518 msgstr "Beamer-presentation|B"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17521 msgid "Braille|a"
17522 msgstr "Braille|a"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17525 msgid "Feynman-diagram|F"
17526 msgstr "Feynman-diagram|F"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17529 msgid "Knitr|K"
17530 msgstr "Knitr|K"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17533 msgid "LilyPond|P"
17534 msgstr "LilyPond|P"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17537 msgid "Linguistics|L"
17538 msgstr "Lingvistik|L"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17541 msgid "Multilingual Captions|C"
17542 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17545 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17546 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17549 msgid "Sweave|S"
17550 msgstr "Sweave|S"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17553 msgid "XY-pic|X"
17554 msgstr "XY-pic|X"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17557 msgid "New document"
17558 msgstr "Nytt dokument"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17561 msgid "Open document"
17562 msgstr "Öppna dokument"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17565 msgid "Save document"
17566 msgstr "Spara dokument"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17569 msgid "Print document"
17570 msgstr "Skriv ut dokument"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17573 msgid "Check spelling"
17574 msgstr "Kontrollera stavning"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17577 msgid "Spellcheck continuously"
17578 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17581 msgid "Undo"
17582 msgstr "Ångra"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17585 msgid "Redo"
17586 msgstr "Gör om"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17589 msgid "Find and replace"
17590 msgstr "Hitta och ersätt"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17593 msgid "Find and replace (advanced)"
17594 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17597 msgid "Navigate back"
17598 msgstr "Navigera tillbaka"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17601 msgid "Toggle emphasis"
17602 msgstr "Växla betoning"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17605 msgid "Toggle noun"
17606 msgstr "Växla namn"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17609 msgid "Apply last"
17610 msgstr "Tillämpa senaste"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17613 msgid "Insert math"
17614 msgstr "Infoga matematik"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17617 msgid "Insert graphics"
17618 msgstr "Infoga grafik"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17621 msgid "Insert table"
17622 msgstr "Infoga tabell"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17625 msgid "Toggle outline"
17626 msgstr "Växla disposition"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17629 msgid "Toggle math toolbar"
17630 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17633 msgid "Toggle table toolbar"
17634 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17637 msgid "View/Update"
17638 msgstr "Visa/Uppdatera"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17641 msgid "View"
17642 msgstr "Visa"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17645 msgid "Update"
17646 msgstr "Uppdatera"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17649 msgid "View master document"
17650 msgstr "Visa huvuddokument"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17653 msgid "Update master document"
17654 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17657 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17658 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17661 msgid "View other formats"
17662 msgstr "Visa andra format"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17665 msgid "Update other formats"
17666 msgstr "Uppdatera andra format"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17669 msgid "Extra"
17670 msgstr "Extra"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17673 msgid "Numbered list"
17674 msgstr "Numrerad lista"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17677 msgid "Itemized list"
17678 msgstr "Uppställd lista"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17681 msgid "Increase depth"
17682 msgstr "Öka djup"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17685 msgid "Decrease depth"
17686 msgstr "Minska djup"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17689 msgid "Insert figure float"
17690 msgstr "Infoga figurflotte"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17693 msgid "Insert table float"
17694 msgstr "Infoga tabellflotte"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17697 msgid "Insert label"
17698 msgstr "Infoga etikett"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17701 msgid "Insert cross-reference"
17702 msgstr "Infoga korsreferens"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17705 msgid "Insert citation"
17706 msgstr "Infoga citat"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17709 msgid "Insert index entry"
17710 msgstr "Infoga indexpost"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17713 msgid "Insert nomenclature entry"
17714 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17717 msgid "Insert footnote"
17718 msgstr "Infoga fotnot"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17721 msgid "Insert margin note"
17722 msgstr "Infoga marginalnot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17725 msgid "Insert LyX note"
17726 msgstr "Infoga LyX-not"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17729 msgid "Insert box"
17730 msgstr "Infoga ruta"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17733 msgid "Insert hyperlink"
17734 msgstr "Infoga hyperlänk"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17737 msgid "Insert TeX code"
17738 msgstr "Infoga TeX-kod"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17741 msgid "Insert math macro"
17742 msgstr "Infoga matematikmakro"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17745 msgid "Include file"
17746 msgstr "Inkludera fil"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17749 msgid "Text style"
17750 msgstr "Textstil"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17753 msgid "Paragraph settings"
17754 msgstr "Styckeinställningar"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17757 msgid "Add row"
17758 msgstr "Lägg till rad"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17761 msgid "Add column"
17762 msgstr "Lägg till kolumn"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17765 msgid "Delete row"
17766 msgstr "Radera rad"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17769 msgid "Delete column"
17770 msgstr "Radera kolumn"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17773 msgid "Move row up"
17774 msgstr "Flytta rad upp"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17777 msgid "Move column left"
17778 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17781 msgid "Move row down"
17782 msgstr "Flytta rad ned"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17785 msgid "Move column right"
17786 msgstr "Flytta kolumn till höger"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17789 msgid "Set top line"
17790 msgstr "Sätt topplinje"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17793 msgid "Set bottom line"
17794 msgstr "Sätt bottenlinje"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17797 msgid "Set left line"
17798 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17801 msgid "Set right line"
17802 msgstr "Sätt högerlinje"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17805 msgid "Set border lines"
17806 msgstr "Sätt kantlinjer"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17809 msgid "Set all lines"
17810 msgstr "Sätt alla linjer"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17813 msgid "Unset all lines"
17814 msgstr "Avsätt alla linjer"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17817 msgid "Align left"
17818 msgstr "Justera vänster"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17821 msgid "Align center"
17822 msgstr "Justera center"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17825 msgid "Align right"
17826 msgstr "Justera höger"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17829 msgid "Align on decimal"
17830 msgstr "Justera vid decimal"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17833 msgid "Align top"
17834 msgstr "Justera topp"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17837 msgid "Align middle"
17838 msgstr "Justera mitten"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17841 msgid "Align bottom"
17842 msgstr "Justera botten"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17845 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17846 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17849 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17850 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17853 msgid "Set multi-column"
17854 msgstr "Sätt multikolumn"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17857 msgid "Set multi-row"
17858 msgstr "Sätt multirad"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17861 msgid "Math"
17862 msgstr "Matematik"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17865 msgid "Set display mode"
17866 msgstr "Sätt visningsläge"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17869 msgid "Subscript"
17870 msgstr "Nedsänkt"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17873 msgid "Superscript"
17874 msgstr "Upphöjd"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17877 msgid "Insert square root"
17878 msgstr "Infoga kvadratrot"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17881 msgid "Insert root"
17882 msgstr "Infoga rot"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17885 msgid "Insert standard fraction"
17886 msgstr "Infoga standardbråk"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17889 msgid "Insert sum"
17890 msgstr "Infoga summa"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17893 msgid "Insert integral"
17894 msgstr "Infoga integral"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17897 msgid "Insert product"
17898 msgstr "Infoga produkt"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17901 msgid "Insert ( )"
17902 msgstr "Infoga ( )"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17905 msgid "Insert [ ]"
17906 msgstr "Infoga [ ]"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17909 msgid "Insert { }"
17910 msgstr "Infoga { }"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17913 msgid "Insert delimiters"
17914 msgstr "Infoga skiljetecken"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17917 msgid "Insert matrix"
17918 msgstr "Infoga matris"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17921 msgid "Insert cases environment"
17922 msgstr "Infoga cases-miljö"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17925 msgid "Toggle math panels"
17926 msgstr "Växla matematikpaneler"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17929 msgid "Math Macros"
17930 msgstr "Matematikmakron"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17933 msgid "Remove last argument"
17934 msgstr "Ta bort sista argument"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17937 msgid "Append argument"
17938 msgstr "Tillfoga argument"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17942 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17946 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17949 msgid "Remove optional argument"
17950 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17953 msgid "Insert optional argument"
17954 msgstr "Infoga valfritt argument"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17957 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17958 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17961 msgid "Append argument eating from the right"
17962 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17965 msgid "Append optional argument eating from the right"
17966 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17969 msgid "Phonetic Symbols"
17970 msgstr "Fonetiska symboler"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17973 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17974 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17977 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17978 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17981 msgid "IPA Vowels"
17982 msgstr "IPA vokaler"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17985 msgid "IPA Other Symbols"
17986 msgstr "IPA andra symboler"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17989 msgid "IPA Suprasegmentals"
17990 msgstr "IPA suprasegment"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17993 msgid "IPA Diacritics"
17994 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17997 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17998 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18001 msgid "Command Buffer"
18002 msgstr "Kommandobuffert"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18005 msgid "Review[[Toolbar]]"
18006 msgstr "Granska"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18009 msgid "Track changes"
18010 msgstr "Spåra ändringar"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18013 msgid "Show changes in output"
18014 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18017 msgid "Next change"
18018 msgstr "Nästa ändring"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18021 msgid "Accept change inside selection"
18022 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18025 msgid "Reject change inside selection"
18026 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18029 msgid "Merge changes"
18030 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18033 msgid "Accept all changes"
18034 msgstr "Godta alla ändringar"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18037 msgid "Reject all changes"
18038 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18041 msgid "Insert note"
18042 msgstr "Infoga not"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18045 msgid "Next note"
18046 msgstr "Nästa not"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18049 msgid "View Other Formats"
18050 msgstr "Visa andra format"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18053 msgid "Update Other Formats"
18054 msgstr "Uppdatera andra format"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18057 msgid "Version Control"
18058 msgstr "Versionshantering"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18061 msgid "Register"
18062 msgstr "Registrera"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18065 msgid "Check-out for edit"
18066 msgstr "Hämta ut för redigering"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18069 msgid "Check-in changes"
18070 msgstr "Skicka in ändringar"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18073 msgid "View revision log"
18074 msgstr "Visa revideringslogg"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18077 msgid "Revert changes"
18078 msgstr "Återställ ändringar"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18081 msgid "Compare with older revision"
18082 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18085 msgid "Compare with last revision"
18086 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18089 msgid "Insert Version Info"
18090 msgstr "Infoga versionsinfo"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18093 msgid "Use SVN file locking property"
18094 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18097 msgid "Update local directory from repository"
18098 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18101 msgid "Math Panels"
18102 msgstr "Matematikpaneler"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18105 msgid "Math spacings"
18106 msgstr "Matematikmellanrum"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18109 msgid "Styles"
18110 msgstr "Stilar"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18113 msgid "Fractions"
18114 msgstr "Bråk"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18118 msgid "Fonts"
18119 msgstr "Typsnitt"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18122 msgid "Functions"
18123 msgstr "Funktioner"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18126 msgid "Frame decorations"
18127 msgstr "Ramdekorationer"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18130 msgid "Big operators"
18131 msgstr "Stora operatörer"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18134 msgid "Miscellaneous"
18135 msgstr "Diverse"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18139 msgid "Arrows"
18140 msgstr "Pilar"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18143 msgid "Arrows (extended)"
18144 msgstr "Pilar (utökad)"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18147 msgid "Operators"
18148 msgstr "Operatörer"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18151 msgid "Operators (extended)"
18152 msgstr "Operatörer (utökad)"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18155 msgid "Relations"
18156 msgstr "Relationer"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18159 msgid "Relations (extended)"
18160 msgstr "Relationer (utökad)"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18163 msgid "Negative relations (extended)"
18164 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18167 msgid "Dots"
18168 msgstr "Punkter"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18171 msgid "Delimiters (fixed size)"
18172 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18175 msgid "Miscellaneous (extended)"
18176 msgstr "Diverse (utökad)"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18179 msgid "arccos"
18180 msgstr "arccos"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18183 msgid "arcsin"
18184 msgstr "arcsin"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18187 msgid "arctan"
18188 msgstr "arctan"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18191 msgid "arg"
18192 msgstr "arg"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18195 msgid "bmod"
18196 msgstr "bmod"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18199 msgid "cos"
18200 msgstr "cos"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18203 msgid "cosh"
18204 msgstr "cosh"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18207 msgid "cot"
18208 msgstr "cot"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18211 msgid "coth"
18212 msgstr "coth"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18215 msgid "csc"
18216 msgstr "csc"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18219 msgid "deg"
18220 msgstr "deg"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18223 msgid "det"
18224 msgstr "det"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18227 msgid "dim"
18228 msgstr "dim"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18231 msgid "exp"
18232 msgstr "exp"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18235 msgid "gcd"
18236 msgstr "gcd"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18239 msgid "hom"
18240 msgstr "hom"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18243 msgid "inf"
18244 msgstr "inf"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18247 msgid "ker"
18248 msgstr "ker"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18251 msgid "lg"
18252 msgstr "lg"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18255 msgid "lim"
18256 msgstr "lim"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18259 msgid "liminf"
18260 msgstr "liminf"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18263 msgid "limsup"
18264 msgstr "limsup"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18267 msgid "ln"
18268 msgstr "ln"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18271 msgid "log"
18272 msgstr "log"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18275 msgid "max"
18276 msgstr "max"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18279 msgid "min"
18280 msgstr "min"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18283 msgid "sec"
18284 msgstr "sec"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18287 msgid "sin"
18288 msgstr "sin"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18291 msgid "sinh"
18292 msgstr "sinh"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18295 msgid "sup"
18296 msgstr "sup"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18299 msgid "tan"
18300 msgstr "tan"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18303 msgid "tanh"
18304 msgstr "tanh"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18307 msgid "Pr"
18308 msgstr "Pr"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18311 msgid "Spacings"
18312 msgstr "Mellanrum"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18315 msgid "Thin space\t\\,"
18316 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18319 msgid "Medium space\t\\:"
18320 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18323 msgid "Thick space\t\\;"
18324 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18328 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18332 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18335 msgid "Negative space\t\\!"
18336 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18339 msgid "Phantom\t\\phantom"
18340 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18344 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18348 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18351 msgid "Smash \\smash"
18352 msgstr "Smash \\smash"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Top smash \\smasht"
18357 msgstr "Smash \\smash"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Bottom smash \\smashb"
18362 msgstr "Smash \\smash"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18365 msgid "Left overlap \\mathllap"
18366 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18369 msgid "Center overlap \\mathclap"
18370 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18373 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18374 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18377 msgid "Roots"
18378 msgstr "Rötter"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18381 msgid "Square root\t\\sqrt"
18382 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18385 msgid "Other root\t\\root"
18386 msgstr "Annan rot\t\\root"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18390 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18394 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18398 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18402 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18405 msgid "Standard\t\\frac"
18406 msgstr "Standard\t\\frac"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18409 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18410 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18413 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18414 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18417 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18418 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18421 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18422 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18425 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18426 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18430 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18433 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18434 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18438 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18441 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18442 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18446 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18449 msgid "Binomial\t\\binom"
18450 msgstr "Binomial\t\\binom"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18454 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18458 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18461 msgid "Roman\t\\mathrm"
18462 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18465 msgid "Bold\t\\mathbf"
18466 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18470 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18474 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18477 msgid "Italic\t\\mathit"
18478 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18482 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18486 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18490 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18494 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18498 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18502 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18505 msgid "ldots"
18506 msgstr "ldots"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18509 msgid "cdots"
18510 msgstr "cdots"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18513 msgid "vdots"
18514 msgstr "vdots"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18517 msgid "ddots"
18518 msgstr "ddots"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18521 msgid "iddots"
18522 msgstr "iddots"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18525 msgid "Frame Decorations"
18526 msgstr "Ramdekorationer"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18529 msgid "hat"
18530 msgstr "hat"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18533 msgid "tilde"
18534 msgstr "tilde"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18537 msgid "bar"
18538 msgstr "bar"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18541 msgid "grave"
18542 msgstr "grave"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18545 msgid "dot"
18546 msgstr "dot"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18549 msgid "check"
18550 msgstr "check"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18553 msgid "widehat"
18554 msgstr "widehat"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18557 msgid "widetilde"
18558 msgstr "widetilde"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18561 msgid "utilde"
18562 msgstr "utilde"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18565 msgid "vec"
18566 msgstr "vec"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18569 msgid "acute"
18570 msgstr "acute"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18573 msgid "ddot"
18574 msgstr "ddot"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18577 msgid "dddot"
18578 msgstr "dddot"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18581 msgid "ddddot"
18582 msgstr "ddddot"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18585 msgid "breve"
18586 msgstr "breve"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18589 msgid "mathring"
18590 msgstr "mathring"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18593 msgid "overline"
18594 msgstr "overline"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18597 msgid "overbrace"
18598 msgstr "overbrace"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18601 msgid "overleftarrow"
18602 msgstr "overleftarrow"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18605 msgid "overrightarrow"
18606 msgstr "overrightarrow"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18609 msgid "overleftrightarrow"
18610 msgstr "overleftrightarrow"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18613 msgid "underline"
18614 msgstr "underline"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18617 msgid "underbrace"
18618 msgstr "underbrace"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18621 msgid "underleftarrow"
18622 msgstr "underleftarrow"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18625 msgid "underrightarrow"
18626 msgstr "underrightarrow"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18629 msgid "underleftrightarrow"
18630 msgstr "underleftrightarrow"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18633 msgid "cancel"
18634 msgstr "cancel"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18637 msgid "bcancel"
18638 msgstr "bcancel"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18641 msgid "xcancel"
18642 msgstr "xcancel"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18645 msgid "cancelto"
18646 msgstr "cancelto"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18649 msgid "Insert left/right side scripts"
18650 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18653 msgid "Insert right side scripts"
18654 msgstr "Infoga höger sidskripter"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18657 msgid "Insert left side scripts"
18658 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18661 msgid "Insert side scripts"
18662 msgstr "Infoga sidskripter"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18665 msgid "overset"
18666 msgstr "overset"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18669 msgid "underset"
18670 msgstr "underset"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18673 msgid "stackrel"
18674 msgstr "stackrel"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18677 msgid "stackrelthree"
18678 msgstr "stackrelthree"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18681 msgid "leftarrow"
18682 msgstr "leftarrow"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18685 msgid "rightarrow"
18686 msgstr "rightarrow"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18689 msgid "downarrow"
18690 msgstr "downarrow"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18693 msgid "uparrow"
18694 msgstr "uparrow"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18697 msgid "updownarrow"
18698 msgstr "updownarrow"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18701 msgid "leftrightarrow"
18702 msgstr "leftrightarrow"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18705 msgid "Leftarrow"
18706 msgstr "Leftarrow"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18709 msgid "Rightarrow"
18710 msgstr "Rightarrow"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18713 msgid "Downarrow"
18714 msgstr "Downarrow"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18717 msgid "Uparrow"
18718 msgstr "Uparrow"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18721 msgid "Updownarrow"
18722 msgstr "Updownarrow"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18725 msgid "Leftrightarrow"
18726 msgstr "Leftrightarrow"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18729 msgid "Longleftrightarrow"
18730 msgstr "Longleftrightarrow"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18733 msgid "Longleftarrow"
18734 msgstr "Longleftarrow"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18737 msgid "Longrightarrow"
18738 msgstr "Longrightarrow"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18741 msgid "longleftrightarrow"
18742 msgstr "longleftrightarrow"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18745 msgid "longleftarrow"
18746 msgstr "longleftarrow"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18749 msgid "longrightarrow"
18750 msgstr "longrightarrow"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18753 msgid "leftharpoondown"
18754 msgstr "leftharpoondown"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18757 msgid "rightharpoondown"
18758 msgstr "rightharpoondown"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18761 msgid "mapsto"
18762 msgstr "mapsto"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18765 msgid "longmapsto"
18766 msgstr "longmapsto"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18769 msgid "nwarrow"
18770 msgstr "nwarrow"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18773 msgid "nearrow"
18774 msgstr "nearrow"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18777 msgid "leftharpoonup"
18778 msgstr "leftharpoonup"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18781 msgid "rightharpoonup"
18782 msgstr "rightharpoonup"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18785 msgid "hookleftarrow"
18786 msgstr "hookleftarrow"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18789 msgid "hookrightarrow"
18790 msgstr "hookrightarrow"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18793 msgid "swarrow"
18794 msgstr "swarrow"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18797 msgid "searrow"
18798 msgstr "searrow"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18801 msgid "rightleftharpoons"
18802 msgstr "rightleftharpoons"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18805 msgid "pm"
18806 msgstr "pm"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18809 msgid "cap"
18810 msgstr "cap"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18813 msgid "diamond"
18814 msgstr "diamond"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18817 msgid "oplus"
18818 msgstr "oplus"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18821 msgid "mp"
18822 msgstr "mp"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18825 msgid "cup"
18826 msgstr "cup"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18829 msgid "bigtriangleup"
18830 msgstr "bigtriangleup"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18833 msgid "ominus"
18834 msgstr "ominus"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18837 msgid "times"
18838 msgstr "times"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18841 msgid "uplus"
18842 msgstr "uplus"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18845 msgid "bigtriangledown"
18846 msgstr "bigtriangledown"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18849 msgid "otimes"
18850 msgstr "otimes"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18853 msgid "div"
18854 msgstr "div"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18857 msgid "sqcap"
18858 msgstr "sqcap"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18861 msgid "triangleright"
18862 msgstr "triangleright"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18865 msgid "oslash"
18866 msgstr "oslash"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18869 msgid "cdot"
18870 msgstr "cdot"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18873 msgid "sqcup"
18874 msgstr "sqcup"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18877 msgid "triangleleft"
18878 msgstr "triangleleft"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18881 msgid "odot"
18882 msgstr "odot"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18885 msgid "star"
18886 msgstr "star"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18889 msgid "ast"
18890 msgstr "ast"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18893 msgid "vee"
18894 msgstr "vee"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18897 msgid "amalg"
18898 msgstr "amalg"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18901 msgid "bigcirc"
18902 msgstr "bigcirc"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18905 msgid "setminus"
18906 msgstr "setminus"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18909 msgid "wedge"
18910 msgstr "wedge"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18913 msgid "dagger"
18914 msgstr "dagger"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18917 msgid "circ"
18918 msgstr "circ"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18921 msgid "bullet"
18922 msgstr "bullet"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18925 msgid "wr"
18926 msgstr "wr"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18929 msgid "ddagger"
18930 msgstr "ddagger"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18933 msgid "smallint"
18934 msgstr "smallint"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18937 msgid "leq"
18938 msgstr "leq"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18941 msgid "geq"
18942 msgstr "geq"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18945 msgid "equiv"
18946 msgstr "equiv"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18949 msgid "models"
18950 msgstr "models"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18953 msgid "prec"
18954 msgstr "prec"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18957 msgid "succ"
18958 msgstr "succ"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18961 msgid "sim"
18962 msgstr "sim"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18965 msgid "perp"
18966 msgstr "perp"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18969 msgid "preceq"
18970 msgstr "preceq"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18973 msgid "succeq"
18974 msgstr "succeq"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18977 msgid "simeq"
18978 msgstr "simeq"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18981 msgid "mid"
18982 msgstr "mid"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18985 msgid "ll"
18986 msgstr "ll"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18989 msgid "gg"
18990 msgstr "gg"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18993 msgid "asymp"
18994 msgstr "asymp"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18997 msgid "parallel"
18998 msgstr "parallel"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19001 msgid "subset"
19002 msgstr "subset"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19005 msgid "supset"
19006 msgstr "supset"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19009 msgid "approx"
19010 msgstr "approx"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19013 msgid "smile"
19014 msgstr "smile"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19017 msgid "subseteq"
19018 msgstr "subseteq"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19021 msgid "supseteq"
19022 msgstr "supseteq"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19025 msgid "cong"
19026 msgstr "cong"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19029 msgid "frown"
19030 msgstr "frown"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19033 msgid "sqsubseteq"
19034 msgstr "sqsubseteq"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19037 msgid "sqsupseteq"
19038 msgstr "sqsupseteq"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19041 msgid "doteq"
19042 msgstr "doteq"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19045 msgid "neq"
19046 msgstr "neq"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19049 msgid "in[[math relation]]"
19050 msgstr "in"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19053 msgid "ni"
19054 msgstr "ni"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19057 msgid "propto"
19058 msgstr "propto"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19061 msgid "notin"
19062 msgstr "notin"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19065 msgid "vdash"
19066 msgstr "vdash"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19069 msgid "dashv"
19070 msgstr "dashv"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19073 msgid "bowtie"
19074 msgstr "bowtie"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19077 msgid "iff"
19078 msgstr "iff"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19081 msgid "not"
19082 msgstr "not"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19085 msgid "land"
19086 msgstr "land"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19089 msgid "lor"
19090 msgstr "lor"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19093 msgid "lnot"
19094 msgstr "lnot"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19097 msgid "alpha"
19098 msgstr "alpha"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19101 msgid "beta"
19102 msgstr "beta"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19105 msgid "gamma"
19106 msgstr "gamma"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19109 msgid "delta"
19110 msgstr "delta"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19113 msgid "epsilon"
19114 msgstr "epsilon"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19117 msgid "varepsilon"
19118 msgstr "varepsilon"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19121 msgid "zeta"
19122 msgstr "zeta"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19125 msgid "eta"
19126 msgstr "eta"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19129 msgid "theta"
19130 msgstr "theta"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19133 msgid "vartheta"
19134 msgstr "vartheta"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19137 msgid "iota"
19138 msgstr "iota"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19141 msgid "kappa"
19142 msgstr "kappa"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19145 msgid "lambda"
19146 msgstr "lambda"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19149 msgid "mu"
19150 msgstr "mu"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19153 msgid "nu"
19154 msgstr "nu"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19157 msgid "xi"
19158 msgstr "xi"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19161 msgid "pi"
19162 msgstr "pi"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19165 msgid "varpi"
19166 msgstr "varpi"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19169 msgid "rho"
19170 msgstr "rho"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19173 msgid "varrho"
19174 msgstr "varrho"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19177 msgid "sigma"
19178 msgstr "sigma"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19181 msgid "varsigma"
19182 msgstr "varsigma"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19185 msgid "tau"
19186 msgstr "tau"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19189 msgid "upsilon"
19190 msgstr "upsilon"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19193 msgid "phi"
19194 msgstr "phi"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19197 msgid "varphi"
19198 msgstr "varphi"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19201 msgid "chi"
19202 msgstr "chi"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19205 msgid "psi"
19206 msgstr "psi"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19209 msgid "omega"
19210 msgstr "omega"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19213 msgid "Gamma"
19214 msgstr "Gamma"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19217 msgid "Delta"
19218 msgstr "Delta"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19221 msgid "Theta"
19222 msgstr "Theta"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19225 msgid "Lambda"
19226 msgstr "Lambda"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19229 msgid "Xi"
19230 msgstr "Xi"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19233 msgid "Pi"
19234 msgstr "Pi"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19237 msgid "Sigma"
19238 msgstr "Sigma"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19241 msgid "Upsilon"
19242 msgstr "Upsilon"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19245 msgid "Phi"
19246 msgstr "Phi"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19249 msgid "Psi"
19250 msgstr "Psi"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19253 msgid "Omega"
19254 msgstr "Omega"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19257 msgid "varGamma"
19258 msgstr "varGamma"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19261 msgid "varDelta"
19262 msgstr "varDelta"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19265 msgid "varTheta"
19266 msgstr "varTheta"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19269 msgid "varLambda"
19270 msgstr "varLambda"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19273 msgid "varXi"
19274 msgstr "varXi"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19277 msgid "varPi"
19278 msgstr "varPi"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19281 msgid "varSigma"
19282 msgstr "varSigma"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19285 msgid "varUpsilon"
19286 msgstr "varUpsilon"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19289 msgid "varPhi"
19290 msgstr "varPhi"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19293 msgid "varPsi"
19294 msgstr "varPsi"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19297 msgid "varOmega"
19298 msgstr "varOmega"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19301 msgid "nabla"
19302 msgstr "nabla"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19305 msgid "partial"
19306 msgstr "partial"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19309 msgid "infty"
19310 msgstr "infty"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19313 msgid "prime"
19314 msgstr "prime"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19317 msgid "ell"
19318 msgstr "ell"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19321 msgid "emptyset"
19322 msgstr "emptyset"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19325 msgid "exists"
19326 msgstr "exists"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19329 msgid "forall"
19330 msgstr "forall"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19333 msgid "imath"
19334 msgstr "imath"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19337 msgid "jmath"
19338 msgstr "jmath"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19341 msgid "Re"
19342 msgstr "Re"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19345 msgid "Im"
19346 msgstr "Im"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19349 msgid "aleph"
19350 msgstr "aleph"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19353 msgid "wp"
19354 msgstr "wp"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19357 msgid "hbar"
19358 msgstr "hbar"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19361 msgid "angle"
19362 msgstr "angle"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19365 msgid "top"
19366 msgstr "top"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19369 msgid "bot"
19370 msgstr "bot"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19373 msgid "Vert"
19374 msgstr "Vert"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19377 msgid "neg"
19378 msgstr "neg"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19381 msgid "flat"
19382 msgstr "flat"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19385 msgid "natural"
19386 msgstr "natural"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19389 msgid "sharp"
19390 msgstr "sharp"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19393 msgid "surd"
19394 msgstr "surd"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19397 msgid "lhook"
19398 msgstr "lhook"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19401 msgid "rhook"
19402 msgstr "rhook"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19405 msgid "triangle"
19406 msgstr "triangle"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19409 msgid "diamondsuit"
19410 msgstr "diamondsuit"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19413 msgid "heartsuit"
19414 msgstr "heartsuit"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19417 msgid "clubsuit"
19418 msgstr "clubsuit"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19421 msgid "spadesuit"
19422 msgstr "spadesuit"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19425 msgid "textrm \\AA"
19426 msgstr "textrm \\AA"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19429 msgid "textrm \\O"
19430 msgstr "textrm \\O"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19433 msgid "mathcircumflex"
19434 msgstr "mathcircumflex"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19437 msgid "_"
19438 msgstr "_"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19441 msgid "textdegree"
19442 msgstr "textdegree"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19445 msgid "mathdollar"
19446 msgstr "mathdollar"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19449 msgid "mathparagraph"
19450 msgstr "mathparagraph"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19453 msgid "mathsection"
19454 msgstr "mathsection"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19457 msgid "mathrm T"
19458 msgstr "mathrm T"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19461 msgid "mathbb N"
19462 msgstr "mathbb N"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19465 msgid "mathbb Z"
19466 msgstr "mathbb Z"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19469 msgid "mathbb Q"
19470 msgstr "mathbb Q"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19473 msgid "mathbb R"
19474 msgstr "mathbb R"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19477 msgid "mathbb C"
19478 msgstr "mathbb C"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19481 msgid "mathbb H"
19482 msgstr "mathbb H"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19485 msgid "mathcal F"
19486 msgstr "mathcal F"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19489 msgid "mathcal L"
19490 msgstr "mathcal L"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19493 msgid "mathcal H"
19494 msgstr "mathcal H"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19497 msgid "mathcal O"
19498 msgstr "mathcal O"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19501 msgid "Big Operators"
19502 msgstr "Stora operatörer"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19505 msgid "intop"
19506 msgstr "intop"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19509 msgid "int"
19510 msgstr "int"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19513 msgid "iint"
19514 msgstr "iint"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19517 msgid "iintop"
19518 msgstr "iintop"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19521 msgid "iiint"
19522 msgstr "iiint"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19525 msgid "iiintop"
19526 msgstr "iiintop"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19529 msgid "iiiint"
19530 msgstr "iiiint"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19533 msgid "iiiintop"
19534 msgstr "iiiintop"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19537 msgid "dotsint"
19538 msgstr "dotsint"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19541 msgid "dotsintop"
19542 msgstr "dotsintop"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19545 msgid "idotsint"
19546 msgstr "idotsint"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19549 msgid "oint"
19550 msgstr "oint"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19553 msgid "ointop"
19554 msgstr "ointop"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19557 msgid "oiint"
19558 msgstr "oiint"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19561 msgid "oiintop"
19562 msgstr "oiintop"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19565 msgid "ointctrclockwiseop"
19566 msgstr "ointctrclockwiseop"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19569 msgid "ointctrclockwise"
19570 msgstr "ointctrclockwise"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19573 msgid "ointclockwiseop"
19574 msgstr "ointclockwiseop"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19577 msgid "ointclockwise"
19578 msgstr "ointclockwise"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19581 msgid "sqint"
19582 msgstr "sqint"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19585 msgid "sqintop"
19586 msgstr "sqintop"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19589 msgid "sqiint"
19590 msgstr "sqiint"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19593 msgid "sqiintop"
19594 msgstr "sqiintop"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19597 msgid "fint"
19598 msgstr "fint"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19601 msgid "fintop"
19602 msgstr "fintop"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19605 msgid "landupint"
19606 msgstr "landupint"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19609 msgid "landupintop"
19610 msgstr "landupintop"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19613 msgid "landdownint"
19614 msgstr "landdownint"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19617 msgid "landdownintop"
19618 msgstr "landdownintop"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19621 msgid "varint"
19622 msgstr "varint"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19625 msgid "varoint"
19626 msgstr "varoint"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19629 msgid "varoiint"
19630 msgstr "varoiint"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19633 msgid "varoiintop"
19634 msgstr "varoiintop"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19637 msgid "varointclockwise"
19638 msgstr "varointclockwise"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19641 msgid "varointclockwiseop"
19642 msgstr "varointclockwiseop"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19645 msgid "varointctrclockwise"
19646 msgstr "varointctrclockwise"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19649 msgid "varointctrclockwiseop"
19650 msgstr "varointctrclockwiseop"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19653 msgid "sum"
19654 msgstr "sum"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19657 msgid "prod"
19658 msgstr "prod"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19661 msgid "coprod"
19662 msgstr "coprod"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19665 msgid "bigsqcup"
19666 msgstr "bigsqcup"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19669 msgid "bigotimes"
19670 msgstr "bigotimes"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19673 msgid "bigodot"
19674 msgstr "bigodot"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19677 msgid "bigoplus"
19678 msgstr "bigoplus"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19681 msgid "bigcap"
19682 msgstr "bigcap"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19685 msgid "bigcup"
19686 msgstr "bigcup"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19689 msgid "biguplus"
19690 msgstr "biguplus"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19693 msgid "bigvee"
19694 msgstr "bigvee"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19697 msgid "bigwedge"
19698 msgstr "bigwedge"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19701 msgid "digamma"
19702 msgstr "digamma"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19705 msgid "varkappa"
19706 msgstr "varkappa"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19709 msgid "beth"
19710 msgstr "beth"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19713 msgid "daleth"
19714 msgstr "daleth"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19717 msgid "gimel"
19718 msgstr "gimel"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19721 msgid "ulcorner"
19722 msgstr "ulcorner"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19725 msgid "urcorner"
19726 msgstr "urcorner"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19729 msgid "llcorner"
19730 msgstr "llcorner"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19733 msgid "lrcorner"
19734 msgstr "lrcorner"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19737 msgid "hslash"
19738 msgstr "hslash"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19741 msgid "vartriangle"
19742 msgstr "vartriangle"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19745 msgid "triangledown"
19746 msgstr "triangledown"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19749 msgid "square"
19750 msgstr "square"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19753 msgid "CheckedBox"
19754 msgstr "CheckedBox"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19757 msgid "XBox"
19758 msgstr "XBox"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19761 msgid "lozenge"
19762 msgstr "lozenge"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19765 msgid "wasylozenge"
19766 msgstr "wasylozenge"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19769 msgid "circledR"
19770 msgstr "circledR"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19773 msgid "circledS"
19774 msgstr "circledS"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19777 msgid "measuredangle"
19778 msgstr "measuredangle"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19781 msgid "varangle"
19782 msgstr "varangle"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19785 msgid "nexists"
19786 msgstr "nexists"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19789 msgid "mho"
19790 msgstr "mho"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19793 msgid "Finv"
19794 msgstr "Finv"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19797 msgid "Game"
19798 msgstr "Game"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19801 msgid "Bbbk"
19802 msgstr "Bbbk"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19805 msgid "backprime"
19806 msgstr "backprime"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19809 msgid "varnothing"
19810 msgstr "varnothing"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19813 msgid "blacktriangle"
19814 msgstr "blacktriangle"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19817 msgid "blacktriangledown"
19818 msgstr "blacktriangledown"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19821 msgid "blacksquare"
19822 msgstr "blacksquare"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19825 msgid "blacklozenge"
19826 msgstr "blacklozenge"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19829 msgid "bigstar"
19830 msgstr "bigstar"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19833 msgid "sphericalangle"
19834 msgstr "sphericalangle"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19837 msgid "complement"
19838 msgstr "complement"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19841 msgid "eth"
19842 msgstr "eth"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19845 msgid "diagup"
19846 msgstr "diagup"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19849 msgid "diagdown"
19850 msgstr "diagdown"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19853 msgid "lightning"
19854 msgstr "lightning"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19857 msgid "varcopyright"
19858 msgstr "varcopyright"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19861 msgid "Bowtie"
19862 msgstr "Bowtie"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19865 msgid "diameter"
19866 msgstr "diameter"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19869 msgid "invdiameter"
19870 msgstr "invdiameter"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19873 msgid "bell"
19874 msgstr "bell"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19877 msgid "hexagon"
19878 msgstr "hexagon"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19881 msgid "varhexagon"
19882 msgstr "varhexagon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19885 msgid "pentagon"
19886 msgstr "pentagon"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19889 msgid "octagon"
19890 msgstr "octagon"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19893 msgid "smiley"
19894 msgstr "smiley"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19897 msgid "blacksmiley"
19898 msgstr "blacksmiley"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19901 msgid "frownie"
19902 msgstr "frownie"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19905 msgid "sun"
19906 msgstr "sun"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19909 msgid "leadsto"
19910 msgstr "leadsto"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19913 msgid "Leftcircle"
19914 msgstr "Leftcircle"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19917 msgid "Rightcircle"
19918 msgstr "Rightcircle"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19921 msgid "CIRCLE"
19922 msgstr "CIRCLE"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19925 msgid "LEFTCIRCLE"
19926 msgstr "LEFTCIRCLE"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19929 msgid "RIGHTCIRCLE"
19930 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19933 msgid "LEFTcircle"
19934 msgstr "LEFTcircle"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19937 msgid "RIGHTcircle"
19938 msgstr "RIGHTcircle"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19941 msgid "leftturn"
19942 msgstr "leftturn"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19945 msgid "rightturn"
19946 msgstr "rightturn"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19949 msgid "AC"
19950 msgstr "AC"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19953 msgid "HF"
19954 msgstr "HF"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19957 msgid "VHF"
19958 msgstr "VHF"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19961 msgid "photon"
19962 msgstr "photon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19965 msgid "gluon"
19966 msgstr "gluon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19969 msgid "permil"
19970 msgstr "permil"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19973 msgid "cent"
19974 msgstr "cent"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19977 msgid "yen"
19978 msgstr "yen"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19981 msgid "hexstar"
19982 msgstr "hexstar"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19985 msgid "varhexstar"
19986 msgstr "varhexstar"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19989 msgid "davidsstar"
19990 msgstr "davidsstar"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19993 msgid "maltese"
19994 msgstr "maltese"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19997 msgid "kreuz"
19998 msgstr "kreuz"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20001 msgid "ataribox"
20002 msgstr "ataribox"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20005 msgid "checked"
20006 msgstr "checked"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20009 msgid "checkmark"
20010 msgstr "checkmark"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20013 msgid "eighthnote"
20014 msgstr "eighthnote"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20017 msgid "quarternote"
20018 msgstr "quarternote"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20021 msgid "halfnote"
20022 msgstr "halfnote"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20025 msgid "fullnote"
20026 msgstr "fullnote"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20029 msgid "twonotes"
20030 msgstr "twonotes"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20033 msgid "female"
20034 msgstr "female"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20037 msgid "male"
20038 msgstr "male"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20041 msgid "vernal"
20042 msgstr "vernal"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20045 msgid "ascnode"
20046 msgstr "ascnode"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20049 msgid "descnode"
20050 msgstr "descnode"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20053 msgid "fullmoon"
20054 msgstr "fullmoon"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20057 msgid "newmoon"
20058 msgstr "newmoon"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20061 msgid "leftmoon"
20062 msgstr "leftmoon"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20065 msgid "rightmoon"
20066 msgstr "rightmoon"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20069 msgid "astrosun"
20070 msgstr "astrosun"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20073 msgid "mercury"
20074 msgstr "mercury"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20077 msgid "venus"
20078 msgstr "venus"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20081 msgid "earth"
20082 msgstr "earth"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20085 msgid "mars"
20086 msgstr "mars"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20089 msgid "jupiter"
20090 msgstr "jupiter"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20093 msgid "saturn"
20094 msgstr "saturn"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20097 msgid "uranus"
20098 msgstr "uranus"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20101 msgid "neptune"
20102 msgstr "neptune"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20105 msgid "pluto"
20106 msgstr "pluto"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20109 msgid "aries"
20110 msgstr "aries"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20113 msgid "taurus"
20114 msgstr "taurus"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20117 msgid "gemini"
20118 msgstr "gemini"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20121 msgid "cancer"
20122 msgstr "cancer"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20125 msgid "leo"
20126 msgstr "leo"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20129 msgid "virgo"
20130 msgstr "virgo"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20133 msgid "libra"
20134 msgstr "libra"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20137 msgid "scorpio"
20138 msgstr "scorpio"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20141 msgid "sagittarius"
20142 msgstr "sagittarius"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20145 msgid "capricornus"
20146 msgstr "capricornus"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20149 msgid "aquarius"
20150 msgstr "aquarius"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20153 msgid "pisces"
20154 msgstr "pisces"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20157 msgid "APLbox"
20158 msgstr "APLbox"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20161 msgid "APLcomment"
20162 msgstr "APLcomment"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20165 msgid "APLdown"
20166 msgstr "APLdown"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20169 msgid "APLdownarrowbox"
20170 msgstr "APLdownarrowbox"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20173 msgid "APLinput"
20174 msgstr "APLinput"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20177 msgid "APLinv"
20178 msgstr "APLinv"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20181 msgid "APLleftarrowbox"
20182 msgstr "APLleftarrowbox"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20185 msgid "APLlog"
20186 msgstr "APLlog"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20189 msgid "APLrightarrowbox"
20190 msgstr "APLrightarrowbox"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20193 msgid "APLstar"
20194 msgstr "APLstar"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20197 msgid "APLup"
20198 msgstr "APLup"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20201 msgid "APLuparrowbox"
20202 msgstr "APLuparrowbox"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20205 msgid "dashleftarrow"
20206 msgstr "dashleftarrow"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20209 msgid "dashrightarrow"
20210 msgstr "dashrightarrow"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20213 msgid "leftleftarrows"
20214 msgstr "leftleftarrows"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20217 msgid "leftrightarrows"
20218 msgstr "leftrightarrows"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20221 msgid "rightrightarrows"
20222 msgstr "rightrightarrows"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20225 msgid "rightleftarrows"
20226 msgstr "rightleftarrows"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20229 msgid "Lleftarrow"
20230 msgstr "Lleftarrow"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20233 msgid "Rrightarrow"
20234 msgstr "Rrightarrow"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20237 msgid "twoheadleftarrow"
20238 msgstr "twoheadleftarrow"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20241 msgid "twoheadrightarrow"
20242 msgstr "twoheadrightarrow"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20245 msgid "leftarrowtail"
20246 msgstr "leftarrowtail"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20249 msgid "rightarrowtail"
20250 msgstr "rightarrowtail"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20253 msgid "looparrowleft"
20254 msgstr "looparrowleft"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20257 msgid "looparrowright"
20258 msgstr "looparrowright"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20261 msgid "curvearrowleft"
20262 msgstr "curvearrowleft"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20265 msgid "curvearrowright"
20266 msgstr "curvearrowright"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20269 msgid "circlearrowleft"
20270 msgstr "circlearrowleft"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20273 msgid "circlearrowright"
20274 msgstr "circlearrowright"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20277 msgid "Lsh"
20278 msgstr "Lsh"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20281 msgid "Rsh"
20282 msgstr "Rsh"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20285 msgid "upuparrows"
20286 msgstr "upuparrows"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20289 msgid "downdownarrows"
20290 msgstr "downdownarrows"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20293 msgid "upharpoonleft"
20294 msgstr "upharpoonleft"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20297 msgid "upharpoonright"
20298 msgstr "upharpoonright"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20301 msgid "downharpoonleft"
20302 msgstr "downharpoonleft"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20305 msgid "downharpoonright"
20306 msgstr "downharpoonright"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20309 msgid "leftrightharpoons"
20310 msgstr "leftrightharpoons"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20313 msgid "rightsquigarrow"
20314 msgstr "rightsquigarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20317 msgid "leftrightsquigarrow"
20318 msgstr "leftrightsquigarrow"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20321 msgid "nleftarrow"
20322 msgstr "nleftarrow"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20325 msgid "nrightarrow"
20326 msgstr "nrightarrow"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20329 msgid "nleftrightarrow"
20330 msgstr "nleftrightarrow"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20333 msgid "nLeftarrow"
20334 msgstr "nLeftarrow"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20337 msgid "nRightarrow"
20338 msgstr "nRightarrow"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20341 msgid "nLeftrightarrow"
20342 msgstr "nLeftrightarrow"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20345 msgid "multimap"
20346 msgstr "multimap"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20349 msgid "shortleftarrow"
20350 msgstr "shortleftarrow"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20353 msgid "shortrightarrow"
20354 msgstr "shortrightarrow"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20357 msgid "shortuparrow"
20358 msgstr "shortuparrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20361 msgid "shortdownarrow"
20362 msgstr "shortdownarrow"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20365 msgid "leftrightarroweq"
20366 msgstr "leftrightarroweq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20369 msgid "curlyveedownarrow"
20370 msgstr "curlyveedownarrow"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20373 msgid "curlyveeuparrow"
20374 msgstr "curlyveeuparrow"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20377 msgid "nnwarrow"
20378 msgstr "nnwarrow"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20381 msgid "nnearrow"
20382 msgstr "nnearrow"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20385 msgid "sswarrow"
20386 msgstr "sswarrow"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20389 msgid "ssearrow"
20390 msgstr "ssearrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20393 msgid "curlywedgeuparrow"
20394 msgstr "curlywedgeuparrow"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20397 msgid "curlywedgedownarrow"
20398 msgstr "curlywedgedownarrow"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20401 msgid "leftrightarrowtriangle"
20402 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20405 msgid "leftarrowtriangle"
20406 msgstr "leftarrowtriangle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20409 msgid "rightarrowtriangle"
20410 msgstr "rightarrowtriangle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20413 msgid "Mapsto"
20414 msgstr "Mapsto"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20417 msgid "mapsfrom"
20418 msgstr "mapsfrom"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20421 msgid "Mapsfrom"
20422 msgstr "Mapsfrom"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20425 msgid "Longmapsto"
20426 msgstr "Longmapsto"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20429 msgid "longmapsfrom"
20430 msgstr "longmapsfrom"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20433 msgid "Longmapsfrom"
20434 msgstr "Longmapsfrom"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20437 msgid "xleftarrow"
20438 msgstr "xleftarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20441 msgid "xrightarrow"
20442 msgstr "xrightarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20445 msgid "leqq"
20446 msgstr "leqq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20449 msgid "geqq"
20450 msgstr "geqq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20453 msgid "leqslant"
20454 msgstr "leqslant"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20457 msgid "geqslant"
20458 msgstr "geqslant"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20461 msgid "eqslantless"
20462 msgstr "eqslantless"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20465 msgid "eqslantgtr"
20466 msgstr "eqslantgtr"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20469 msgid "eqsim"
20470 msgstr "eqsim"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20473 msgid "lesssim"
20474 msgstr "lesssim"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20477 msgid "gtrsim"
20478 msgstr "gtrsim"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20481 msgid "apprge"
20482 msgstr "apprge"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20485 msgid "apprle"
20486 msgstr "apprle"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20489 msgid "lessapprox"
20490 msgstr "lessapprox"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20493 msgid "gtrapprox"
20494 msgstr "gtrapprox"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20497 msgid "approxeq"
20498 msgstr "approxeq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20501 msgid "triangleq"
20502 msgstr "triangleq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20505 msgid "lessdot"
20506 msgstr "lessdot"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20509 msgid "gtrdot"
20510 msgstr "gtrdot"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20513 msgid "lll"
20514 msgstr "lll"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20517 msgid "ggg"
20518 msgstr "ggg"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20521 msgid "lessgtr"
20522 msgstr "lessgtr"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20525 msgid "gtrless"
20526 msgstr "gtrless"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20529 msgid "lesseqgtr"
20530 msgstr "lesseqgtr"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20533 msgid "gtreqless"
20534 msgstr "gtreqless"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20537 msgid "lesseqqgtr"
20538 msgstr "lesseqqgtr"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20541 msgid "gtreqqless"
20542 msgstr "gtreqqless"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20545 msgid "eqcirc"
20546 msgstr "eqcirc"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20549 msgid "circeq"
20550 msgstr "circeq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20553 msgid "thicksim"
20554 msgstr "thicksim"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20557 msgid "thickapprox"
20558 msgstr "thickapprox"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20561 msgid "backsim"
20562 msgstr "backsim"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20565 msgid "backsimeq"
20566 msgstr "backsimeq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20569 msgid "subseteqq"
20570 msgstr "subseteqq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20573 msgid "supseteqq"
20574 msgstr "supseteqq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20577 msgid "Subset"
20578 msgstr "Subset"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20581 msgid "Supset"
20582 msgstr "Supset"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20585 msgid "sqsubset"
20586 msgstr "sqsubset"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20589 msgid "sqsupset"
20590 msgstr "sqsupset"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20593 msgid "preccurlyeq"
20594 msgstr "preccurlyeq"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20597 msgid "succcurlyeq"
20598 msgstr "succcurlyeq"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20601 msgid "curlyeqprec"
20602 msgstr "curlyeqprec"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20605 msgid "curlyeqsucc"
20606 msgstr "curlyeqsucc"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20609 msgid "precsim"
20610 msgstr "precsim"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20613 msgid "succsim"
20614 msgstr "succsim"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20617 msgid "precapprox"
20618 msgstr "precapprox"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20621 msgid "succapprox"
20622 msgstr "succapprox"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20625 msgid "vartriangleleft"
20626 msgstr "vartriangleleft"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20629 msgid "vartriangleright"
20630 msgstr "vartriangleright"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20633 msgid "trianglelefteq"
20634 msgstr "trianglelefteq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20637 msgid "trianglerighteq"
20638 msgstr "trianglerighteq"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20641 msgid "bumpeq"
20642 msgstr "bumpeq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20645 msgid "Bumpeq"
20646 msgstr "Bumpeq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20649 msgid "doteqdot"
20650 msgstr "doteqdot"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20653 msgid "risingdotseq"
20654 msgstr "risingdotseq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20657 msgid "fallingdotseq"
20658 msgstr "fallingdotseq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20661 msgid "vDash"
20662 msgstr "vDash"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20665 msgid "Vvdash"
20666 msgstr "Vvdash"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20669 msgid "Vdash"
20670 msgstr "Vdash"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20673 msgid "shortmid"
20674 msgstr "shortmid"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20677 msgid "shortparallel"
20678 msgstr "shortparallel"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20681 msgid "smallsmile"
20682 msgstr "smallsmile"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20685 msgid "smallfrown"
20686 msgstr "smallfrown"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20689 msgid "blacktriangleleft"
20690 msgstr "blacktriangleleft"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20693 msgid "blacktriangleright"
20694 msgstr "blacktriangleright"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20697 msgid "because"
20698 msgstr "because"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20701 msgid "therefore"
20702 msgstr "therefore"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20705 msgid "wasytherefore"
20706 msgstr "wasytherefore"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20709 msgid "backepsilon"
20710 msgstr "backepsilon"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20713 msgid "varpropto"
20714 msgstr "varpropto"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20717 msgid "between"
20718 msgstr "between"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20721 msgid "pitchfork"
20722 msgstr "pitchfork"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20725 msgid "trianglelefteqslant"
20726 msgstr "trianglelefteqslant"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20729 msgid "trianglerighteqslant"
20730 msgstr "trianglerighteqslant"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20733 msgid "inplus"
20734 msgstr "inplus"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20737 msgid "niplus"
20738 msgstr "niplus"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20741 msgid "subsetplus"
20742 msgstr "subsetplus"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20745 msgid "supsetplus"
20746 msgstr "supsetplus"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20749 msgid "subsetpluseq"
20750 msgstr "subsetpluseq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20753 msgid "supsetpluseq"
20754 msgstr "supsetpluseq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20757 msgid "minuso"
20758 msgstr "minuso"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20761 msgid "baro"
20762 msgstr "baro"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20765 msgid "sslash"
20766 msgstr "sslash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20769 msgid "bbslash"
20770 msgstr "bbslash"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20773 msgid "moo"
20774 msgstr "moo"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20777 msgid "merge"
20778 msgstr "merge"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20781 msgid "invneg"
20782 msgstr "invneg"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20785 msgid "lbag"
20786 msgstr "lbag"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20789 msgid "rbag"
20790 msgstr "rbag"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20793 msgid "interleave"
20794 msgstr "interleave"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20797 msgid "leftslice"
20798 msgstr "leftslice"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20801 msgid "rightslice"
20802 msgstr "rightslice"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20805 msgid "oblong"
20806 msgstr "oblong"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20809 msgid "talloblong"
20810 msgstr "talloblong"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20813 msgid "fatsemi"
20814 msgstr "fatsemi"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20817 msgid "fatslash"
20818 msgstr "fatslash"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20821 msgid "fatbslash"
20822 msgstr "fatbslash"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20825 msgid "ldotp"
20826 msgstr "ldotp"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20829 msgid "cdotp"
20830 msgstr "cdotp"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20833 msgid "colon"
20834 msgstr "colon"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20837 msgid "dblcolon"
20838 msgstr "dblcolon"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20841 msgid "vcentcolon"
20842 msgstr "vcentcolon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20845 msgid "colonapprox"
20846 msgstr "colonapprox"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20849 msgid "Colonapprox"
20850 msgstr "Colonapprox"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20853 msgid "coloneq"
20854 msgstr "coloneq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20857 msgid "Coloneq"
20858 msgstr "Coloneq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20861 msgid "coloneqq"
20862 msgstr "coloneqq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20865 msgid "Coloneqq"
20866 msgstr "Coloneqq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20869 msgid "colonsim"
20870 msgstr "colonsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20873 msgid "Colonsim"
20874 msgstr "Colonsim"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20877 msgid "eqcolon"
20878 msgstr "eqcolon"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20881 msgid "Eqcolon"
20882 msgstr "Eqcolon"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20885 msgid "eqqcolon"
20886 msgstr "eqqcolon"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20889 msgid "Eqqcolon"
20890 msgstr "Eqqcolon"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20893 msgid "wasypropto"
20894 msgstr "wasypropto"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20897 msgid "logof"
20898 msgstr "logof"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20901 msgid "Join"
20902 msgstr "Join"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20905 msgid "Negative Relations (extended)"
20906 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20909 msgid "nless"
20910 msgstr "nless"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20913 msgid "ngtr"
20914 msgstr "ngtr"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20917 msgid "nleq"
20918 msgstr "nleq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20921 msgid "ngeq"
20922 msgstr "ngeq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20925 msgid "nleqslant"
20926 msgstr "nleqslant"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20929 msgid "ngeqslant"
20930 msgstr "ngeqslant"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20933 msgid "nleqq"
20934 msgstr "nleqq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20937 msgid "ngeqq"
20938 msgstr "ngeqq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20941 msgid "lneq"
20942 msgstr "lneq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20945 msgid "gneq"
20946 msgstr "gneq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20949 msgid "lneqq"
20950 msgstr "lneqq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20953 msgid "gneqq"
20954 msgstr "gneqq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20957 msgid "lvertneqq"
20958 msgstr "lvertneqq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20961 msgid "gvertneqq"
20962 msgstr "gvertneqq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20965 msgid "lnsim"
20966 msgstr "lnsim"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20969 msgid "gnsim"
20970 msgstr "gnsim"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20973 msgid "lnapprox"
20974 msgstr "lnapprox"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20977 msgid "gnapprox"
20978 msgstr "gnapprox"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20981 msgid "nprec"
20982 msgstr "nprec"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20985 msgid "nsucc"
20986 msgstr "nsucc"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20989 msgid "npreceq"
20990 msgstr "npreceq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20993 msgid "nsucceq"
20994 msgstr "nsucceq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20997 msgid "precneqq"
20998 msgstr "precneqq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21001 msgid "succneqq"
21002 msgstr "succneqq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21005 msgid "precnsim"
21006 msgstr "precnsim"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21009 msgid "succnsim"
21010 msgstr "succnsim"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21013 msgid "precnapprox"
21014 msgstr "precnapprox"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21017 msgid "succnapprox"
21018 msgstr "succnapprox"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21021 msgid "subsetneq"
21022 msgstr "subsetneq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21025 msgid "supsetneq"
21026 msgstr "supsetneq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21029 msgid "subsetneqq"
21030 msgstr "subsetneqq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21033 msgid "supsetneqq"
21034 msgstr "supsetneqq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21037 msgid "nsubseteq"
21038 msgstr "nsubseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21041 msgid "nsubseteqq"
21042 msgstr "nsubseteqq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21045 msgid "nsupseteq"
21046 msgstr "nsupseteq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21049 msgid "nsupseteqq"
21050 msgstr "nsupseteqq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21053 msgid "nvdash"
21054 msgstr "nvdash"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21057 msgid "nvDash"
21058 msgstr "nvDash"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21061 msgid "nVDash"
21062 msgstr "nVDash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21065 msgid "nVdash"
21066 msgstr "nVdash"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21069 msgid "varsubsetneq"
21070 msgstr "varsubsetneq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21073 msgid "varsupsetneq"
21074 msgstr "varsupsetneq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21077 msgid "varsubsetneqq"
21078 msgstr "varsubsetneqq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21081 msgid "varsupsetneqq"
21082 msgstr "varsupsetneqq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21085 msgid "ntriangleleft"
21086 msgstr "ntriangleleft"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21089 msgid "ntriangleright"
21090 msgstr "ntriangleright"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21093 msgid "ntrianglelefteq"
21094 msgstr "ntrianglelefteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21097 msgid "ntrianglerighteq"
21098 msgstr "ntrianglerighteq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21101 msgid "ncong"
21102 msgstr "ncong"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21105 msgid "nsim"
21106 msgstr "nsim"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21109 msgid "nmid"
21110 msgstr "nmid"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21113 msgid "nshortmid"
21114 msgstr "nshortmid"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21117 msgid "nparallel"
21118 msgstr "nparallel"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21121 msgid "nshortparallel"
21122 msgstr "nshortparallel"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21125 msgid "ntrianglelefteqslant"
21126 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21129 msgid "ntrianglerighteqslant"
21130 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21133 msgid "dotplus"
21134 msgstr "dotplus"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21137 msgid "smallsetminus"
21138 msgstr "smallsetminus"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21141 msgid "Cap"
21142 msgstr "Cap"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21145 msgid "Cup"
21146 msgstr "Cup"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21149 msgid "barwedge"
21150 msgstr "barwedge"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21153 msgid "veebar"
21154 msgstr "veebar"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21157 msgid "doublebarwedge"
21158 msgstr "doublebarwedge"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21161 msgid "boxminus"
21162 msgstr "boxminus"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21165 msgid "boxtimes"
21166 msgstr "boxtimes"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21169 msgid "boxdot"
21170 msgstr "boxdot"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21173 msgid "boxplus"
21174 msgstr "boxplus"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21177 msgid "boxast"
21178 msgstr "boxast"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21181 msgid "boxbar"
21182 msgstr "boxbar"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21185 msgid "boxslash"
21186 msgstr "boxslash"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21189 msgid "boxbslash"
21190 msgstr "boxbslash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21193 msgid "boxcircle"
21194 msgstr "boxcircle"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21197 msgid "boxbox"
21198 msgstr "boxbox"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21201 msgid "boxempty"
21202 msgstr "boxempty"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21205 msgid "divideontimes"
21206 msgstr "divideontimes"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21209 msgid "ltimes"
21210 msgstr "ltimes"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21213 msgid "rtimes"
21214 msgstr "rtimes"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21217 msgid "leftthreetimes"
21218 msgstr "leftthreetimes"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21221 msgid "rightthreetimes"
21222 msgstr "rightthreetimes"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21225 msgid "curlywedge"
21226 msgstr "curlywedge"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21229 msgid "curlyvee"
21230 msgstr "curlyvee"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21233 msgid "circleddash"
21234 msgstr "circleddash"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21237 msgid "circledast"
21238 msgstr "circledast"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21241 msgid "circledcirc"
21242 msgstr "circledcirc"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21245 msgid "centerdot"
21246 msgstr "centerdot"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21249 msgid "intercal"
21250 msgstr "intercal"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21253 msgid "implies"
21254 msgstr "implies"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21257 msgid "impliedby"
21258 msgstr "impliedby"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21261 msgid "bigcurlyvee"
21262 msgstr "bigcurlyvee"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21265 msgid "bigcurlywedge"
21266 msgstr "bigcurlywedge"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21269 msgid "bigsqcap"
21270 msgstr "bigsqcap"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21273 msgid "bigbox"
21274 msgstr "bigbox"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21277 msgid "bigparallel"
21278 msgstr "bigparallel"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21281 msgid "biginterleave"
21282 msgstr "biginterleave"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21285 msgid "bignplus"
21286 msgstr "bignplus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21289 msgid "nplus"
21290 msgstr "nplus"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21293 msgid "Yup"
21294 msgstr "Yup"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21297 msgid "Ydown"
21298 msgstr "Ydown"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21301 msgid "Yleft"
21302 msgstr "Yleft"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21305 msgid "Yright"
21306 msgstr "Yright"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21309 msgid "obar"
21310 msgstr "obar"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21313 msgid "obslash"
21314 msgstr "obslash"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21317 msgid "ocircle"
21318 msgstr "ocircle"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21321 msgid "olessthan"
21322 msgstr "olessthan"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21325 msgid "ogreaterthan"
21326 msgstr "ogreaterthan"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21329 msgid "ovee"
21330 msgstr "ovee"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21333 msgid "owedge"
21334 msgstr "owedge"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21337 msgid "varcurlyvee"
21338 msgstr "varcurlyvee"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21341 msgid "varcurlywedge"
21342 msgstr "varcurlywedge"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21345 msgid "vartimes"
21346 msgstr "vartimes"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21349 msgid "varotimes"
21350 msgstr "varotimes"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21353 msgid "varoast"
21354 msgstr "varoast"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21357 msgid "varobar"
21358 msgstr "varobar"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21361 msgid "varodot"
21362 msgstr "varodot"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21365 msgid "varoslash"
21366 msgstr "varoslash"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21369 msgid "varobslash"
21370 msgstr "varobslash"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21373 msgid "varocircle"
21374 msgstr "varocircle"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21377 msgid "varoplus"
21378 msgstr "varoplus"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21381 msgid "varominus"
21382 msgstr "varominus"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21385 msgid "varovee"
21386 msgstr "varovee"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21389 msgid "varowedge"
21390 msgstr "varowedge"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21393 msgid "varolessthan"
21394 msgstr "varolessthan"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21397 msgid "varogreaterthan"
21398 msgstr "varogreaterthan"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21401 msgid "varbigcirc"
21402 msgstr "varbigcirc"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21405 msgid "brokenvert"
21406 msgstr "brokenvert"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21409 msgid "lfloor"
21410 msgstr "lfloor"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21413 msgid "rfloor"
21414 msgstr "rfloor"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21417 msgid "lceil"
21418 msgstr "lceil"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21421 msgid "rceil"
21422 msgstr "rceil"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21425 msgid "llbracket"
21426 msgstr "llbracket"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21429 msgid "rrbracket"
21430 msgstr "rrbracket"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21433 msgid "llfloor"
21434 msgstr "llfloor"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21437 msgid "rrfloor"
21438 msgstr "rrfloor"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21441 msgid "llceil"
21442 msgstr "llceil"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21445 msgid "rrceil"
21446 msgstr "rrceil"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21449 msgid "Lbag"
21450 msgstr "Lbag"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21453 msgid "Rbag"
21454 msgstr "Rbag"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21457 msgid "llparenthesis"
21458 msgstr "llparenthesis"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21461 msgid "rrparenthesis"
21462 msgstr "rrparenthesis"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21465 msgid "binampersand"
21466 msgstr "binampersand"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21469 msgid "bindnasrepma"
21470 msgstr "bindnasrepma"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21474 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21477 msgid "Voiced bilabial plosive"
21478 msgstr "Tonande bilabial klusil"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21482 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21485 msgid "Voiced alveolar plosive"
21486 msgstr "Tonande alveolar klusil"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21490 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21493 msgid "Voiced retroflex plosive"
21494 msgstr "Tonande retroflex klusil"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21497 msgid "Voiceless palatal plosive"
21498 msgstr "Tonlös palatal klusil"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21501 msgid "Voiced palatal plosive"
21502 msgstr "Tonande palatal klusil"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21505 msgid "Voiceless velar plosive"
21506 msgstr "Tonlös velar klusil"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21509 msgid "Voiced velar plosive"
21510 msgstr "Tonande velar klusil"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21513 msgid "Voiceless uvular plosive"
21514 msgstr "Tonlös uvular klusil"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21517 msgid "Voiced uvular plosive"
21518 msgstr "Tonande uvular klusil"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21521 msgid "Glottal plosive"
21522 msgstr "Glottal klusil"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21525 msgid "Voiced bilabial nasal"
21526 msgstr "Tonande bilabial nasal"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21529 msgid "Voiced labiodental nasal"
21530 msgstr "Tonande labiodental nasal"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21533 msgid "Voiced alveolar nasal"
21534 msgstr "Tonande alveolar nasal"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21537 msgid "Voiced retroflex nasal"
21538 msgstr "Tonande retroflex nasal"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21541 msgid "Voiced palatal nasal"
21542 msgstr "Tonande palatal nasal"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21545 msgid "Voiced velar nasal"
21546 msgstr "Tonande velar nasal"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21549 msgid "Voiced uvular nasal"
21550 msgstr "Tonande uvular nasal"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21553 msgid "Voiced bilabial trill"
21554 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21557 msgid "Voiced alveolar trill"
21558 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21561 msgid "Voiced uvular trill"
21562 msgstr "Tonande uvular tremulant"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21565 msgid "Voiced alveolar tap"
21566 msgstr "Tonande alveolar flapp"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21569 msgid "Voiced retroflex flap"
21570 msgstr "Tonande retroflex flapp"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21574 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21577 msgid "Voiced bilabial fricative"
21578 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21582 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21585 msgid "Voiced labiodental fricative"
21586 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21589 msgid "Voiceless dental fricative"
21590 msgstr "Tonlös dental frikativa"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21593 msgid "Voiced dental fricative"
21594 msgstr "Tonande dental frikativa"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21598 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21601 msgid "Voiced alveolar fricative"
21602 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21606 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21610 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21614 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21617 msgid "Voiced retroflex fricative"
21618 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21621 msgid "Voiceless palatal fricative"
21622 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21625 msgid "Voiced palatal fricative"
21626 msgstr "Tonande palatal frikativa"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21629 msgid "Voiceless velar fricative"
21630 msgstr "Tonlös velar frikativa"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21633 msgid "Voiced velar fricative"
21634 msgstr "Tonande velar frikativa"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21637 msgid "Voiceless uvular fricative"
21638 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21641 msgid "Voiced uvular fricative"
21642 msgstr "Tonande uvular frikativa"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21646 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21650 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21653 msgid "Voiceless glottal fricative"
21654 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21657 msgid "Voiced glottal fricative"
21658 msgstr "Tonande glottal frikativa"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21662 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21666 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21669 msgid "Voiced labiodental approximant"
21670 msgstr "Tonande labiodental approximant"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21673 msgid "Voiced alveolar approximant"
21674 msgstr "Tonande alveolar approximant"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21677 msgid "Voiced retroflex approximant"
21678 msgstr "Tonande retroflex approximant"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21681 msgid "Voiced palatal approximant"
21682 msgstr "Tonande palatal approximant"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21685 msgid "Voiced velar approximant"
21686 msgstr "Tonande velar approximant"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21690 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21694 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21698 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21702 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21705 msgid "Bilabial click"
21706 msgstr "Bilabial klickljud"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21709 msgid "Dental click"
21710 msgstr "Dental klickljud"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21713 msgid "(Post)alveolar click"
21714 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21717 msgid "Palatoalveolar click"
21718 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21721 msgid "Alveolar lateral click"
21722 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21725 msgid "Voiced bilabial implosive"
21726 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21730 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21733 msgid "Voiced palatal implosive"
21734 msgstr "Tonande palatal implosiva"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21737 msgid "Voiced velar implosive"
21738 msgstr "Tonande velar implosiva"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21741 msgid "Voiced uvular implosive"
21742 msgstr "Tonande uvular implosiva"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21745 msgid "Ejective mark"
21746 msgstr "Ejektivt märke"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21749 msgid "Close front unrounded vowel"
21750 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21753 msgid "Close front rounded vowel"
21754 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21757 msgid "Close central unrounded vowel"
21758 msgstr "Sluten central orundad vokal"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21761 msgid "Close central rounded vowel"
21762 msgstr "Sluten central rundad vokal"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21765 msgid "Close back unrounded vowel"
21766 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21769 msgid "Close back rounded vowel"
21770 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21774 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21778 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21782 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21786 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21790 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21794 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21798 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21802 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21806 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21810 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21814 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21818 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21822 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21826 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21830 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21834 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21838 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21841 msgid "Near-open vowel"
21842 msgstr "Halvöppen vokal"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21845 msgid "Open front unrounded vowel"
21846 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21849 msgid "Open front rounded vowel"
21850 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21853 msgid "Open back unrounded vowel"
21854 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21857 msgid "Open back rounded vowel"
21858 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21862 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21866 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21870 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21874 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21878 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21881 msgid "Epiglottal plosive"
21882 msgstr "Epiglottal klusil"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21886 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21890 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21894 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21898 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21901 msgid "Top tie bar"
21902 msgstr "Övre bindningsrad"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21905 msgid "Bottom tie bar"
21906 msgstr "Nedre bindningsrad"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21909 msgid "Long"
21910 msgstr "Lång"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21913 msgid "Half-long"
21914 msgstr "Halvlång"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21917 msgid "Extra short"
21918 msgstr "Extra kort"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21921 msgid "Primary stress"
21922 msgstr "Primär vokalbetoning"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21925 msgid "Secondary stress"
21926 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21929 msgid "Minor (foot) group"
21930 msgstr "Minor (fot) grupp"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21933 msgid "Major (intonation) group"
21934 msgstr "Major (intonation) grupp"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21937 msgid "Syllable break"
21938 msgstr "Stavelseuppehåll"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21941 msgid "Linking (absence of a break)"
21942 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21945 msgid "Voiceless"
21946 msgstr "Tonlös"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21949 msgid "Voiceless (above)"
21950 msgstr "Tonlös (ovan)"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21953 msgid "Voiced"
21954 msgstr "Tonande"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21957 msgid "Breathy voiced"
21958 msgstr "Läckande tonande"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21961 msgid "Creaky voiced"
21962 msgstr "Knarrande tonande"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21965 msgid "Linguolabial"
21966 msgstr "Linguolabial"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21969 msgid "Dental"
21970 msgstr "Dental"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21973 msgid "Apical"
21974 msgstr "Apikal"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21977 msgid "Laminal"
21978 msgstr "Laminal"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21981 msgid "Aspirated"
21982 msgstr "Aspirerad"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21985 msgid "More rounded"
21986 msgstr "Mer rundad"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21989 msgid "Less rounded"
21990 msgstr "Mindre rundad"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21993 msgid "Advanced"
21994 msgstr "Avancerad"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21997 msgid "Retracted"
21998 msgstr "Tillbakadragen"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22001 msgid "Centralized"
22002 msgstr "Central"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22005 msgid "Mid-centralized"
22006 msgstr "Mitt-central"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22009 msgid "Syllabic"
22010 msgstr "Syllabiskt"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22013 msgid "Non-syllabic"
22014 msgstr "Icke-syllabiskt"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22017 msgid "Rhoticity"
22018 msgstr "Rotiskt"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22021 msgid "Labialized"
22022 msgstr "Labialiserad"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22025 msgid "Palatized"
22026 msgstr "Palataliserad"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22029 msgid "Velarized"
22030 msgstr "Velarisering"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22033 msgid "Pharyngialized"
22034 msgstr "Faryngaliserad"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22037 msgid "Velarized or pharyngialized"
22038 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22041 msgid "Raised"
22042 msgstr "Upphöjd"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22045 msgid "Lowered"
22046 msgstr "Sänkt"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22049 msgid "Advanced tongue root"
22050 msgstr "Framskjuten tungrot"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22053 msgid "Retracted tongue root"
22054 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22057 msgid "Nasalized"
22058 msgstr "Nasalerad"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22061 msgid "Nasal release"
22062 msgstr "Nasalt utblås"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22065 msgid "Lateral release"
22066 msgstr "Lateralt utblås"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22069 msgid "No audible release"
22070 msgstr "Oexploderad"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22073 msgid "Extra high (accent)"
22074 msgstr "Extra hög (accent)"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22077 msgid "Extra high (tone letter)"
22078 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22081 msgid "High (accent)"
22082 msgstr "Hög (accent)"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22085 msgid "High (tone letter)"
22086 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22089 msgid "Mid (accent)"
22090 msgstr "Mellan (accent)"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22093 msgid "Mid (tone letter)"
22094 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22097 msgid "Low (accent)"
22098 msgstr "Låg (accent)"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22101 msgid "Low (tone letter)"
22102 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22105 msgid "Extra low (accent)"
22106 msgstr "Extra låg (accent)"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22109 msgid "Extra low (tone letter)"
22110 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22113 msgid "Downstep"
22114 msgstr "Nedsteg"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22117 msgid "Upstep"
22118 msgstr "Uppsteg"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22121 msgid "Rising (accent)"
22122 msgstr "Stigande (accent)"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22125 msgid "Rising (tone letter)"
22126 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22129 msgid "Falling (accent)"
22130 msgstr "Fallande (accent)"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22133 msgid "Falling (tone letter)"
22134 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22137 msgid "High rising (accent)"
22138 msgstr "Hög stigande (accent)"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22141 msgid "High rising (tone letter)"
22142 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22145 msgid "Low rising (accent)"
22146 msgstr "Låg stigande (accent)"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22149 msgid "Low rising (tone letter)"
22150 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22153 msgid "Rising-falling (accent)"
22154 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22158 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22161 msgid "Global rise"
22162 msgstr "Globalt stigande"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22165 msgid "Global fall"
22166 msgstr "Globalt fallande"
22167
22168 #: lib/external_templates:36
22169 msgid "GnumericSpreadsheet"
22170 msgstr "GnumericKalkylblad"
22171
22172 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22173 msgid "Spreadsheet"
22174 msgstr "Kalkylblad"
22175
22176 #: lib/external_templates:39
22177 msgid ""
22178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22179 "It imports as a long table, so any length\n"
22180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22182 "both for gnumeric and excel files.\n"
22183 msgstr ""
22184 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
22185 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
22186 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
22187 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
22188 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
22189
22190 #: lib/external_templates:76
22191 msgid "RasterImage"
22192 msgstr "Rastergrafik"
22193
22194 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22195 msgid "Raster image"
22196 msgstr "Rasterbild"
22197
22198 #: lib/external_templates:84
22199 msgid "A bitmap file.\n"
22200 msgstr "En bitmap-fil.\n"
22201
22202 #: lib/external_templates:148
22203 msgid "XFig"
22204 msgstr "XFig"
22205
22206 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22207 msgid "Xfig figure"
22208 msgstr "Xfig-figur"
22209
22210 #: lib/external_templates:151
22211 msgid "An Xfig figure.\n"
22212 msgstr "En Xfig-figur.\n"
22213
22214 #: lib/external_templates:201
22215 msgid "ChessDiagram"
22216 msgstr "Schackdiagram"
22217
22218 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22219 msgid "Chess diagram"
22220 msgstr "Schackdiagram"
22221
22222 #: lib/external_templates:204
22223 msgid ""
22224 "A chess position diagram.\n"
22225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22227 "the position that you want to display.\n"
22228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22229 "and remember to type in a relative path\n"
22230 "to the LyX document location.\n"
22231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22232 "to enable general editing of the board.\n"
22233 "You might also check out the\n"
22234 "'Options->Test legality' option, and\n"
22235 "remember to middle and right click to\n"
22236 "insert new material in the board.\n"
22237 "In order for this to work, you have to\n"
22238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22239 "that TeX will find it, and you will need\n"
22240 "to install the skak package from CTAN.\n"
22241 msgstr ""
22242 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22243 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22244 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22245 "positionen som du vill visa.\n"
22246 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22247 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22248 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22249 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22250 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22251 "Du kanske också vill kolla in\n"
22252 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22253 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22254 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22255 "För att detta ska fungera måste du\n"
22256 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22257 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22258 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22259
22260 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22261 msgid "Lilypond typeset music"
22262 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22263
22264 #: lib/external_templates:254
22265 msgid ""
22266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22270 msgstr ""
22271 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22272 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22273 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22274 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22275
22276 #: lib/external_templates:300
22277 msgid "PDFPages"
22278 msgstr "PDFSidor"
22279
22280 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22281 msgid "PDF pages"
22282 msgstr "PDF-sidor"
22283
22284 #: lib/external_templates:303
22285 msgid ""
22286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22289 "Examples:\n"
22290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22292 "* pages=- (to include all pages)\n"
22293 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22294 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22295 "inserted in their original size.\n"
22296 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22297 "for further options and details.\n"
22298 msgstr ""
22299 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22300 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
22301 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22302 "Exempel:\n"
22303 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22304 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22305 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22306 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22307 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22308 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
22309 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22310 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22311
22312 #: lib/external_templates:346
22313 msgid ""
22314 "Today's date.\n"
22315 "Read 'info date' for more information.\n"
22316 msgstr ""
22317 "Dagens datum.\n"
22318 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22319
22320 #: lib/external_templates:375
22321 msgid "Dia"
22322 msgstr "Dia"
22323
22324 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22325 msgid "Dia diagram"
22326 msgstr "Dia diagram"
22327
22328 #: lib/external_templates:378
22329 msgid "Dia diagram.\n"
22330 msgstr "Dia diagram.\n"
22331
22332 #: lib/configure.py:567
22333 msgid "tgo"
22334 msgstr "tgo"
22335
22336 #: lib/configure.py:567
22337 msgid "tgo|Tgif"
22338 msgstr "tgo|Tgif"
22339
22340 #: lib/configure.py:570
22341 msgid "FIG"
22342 msgstr "FIG"
22343
22344 #: lib/configure.py:573
22345 msgid "DIA"
22346 msgstr "DIA"
22347
22348 #: lib/configure.py:576
22349 msgid "sxd"
22350 msgstr "sxd"
22351
22352 #: lib/configure.py:576
22353 msgid "sxd|OpenOffice"
22354 msgstr "sxd|OpenOffice"
22355
22356 #: lib/configure.py:579
22357 msgid "Grace"
22358 msgstr "Grace"
22359
22360 #: lib/configure.py:582
22361 msgid "FEN"
22362 msgstr "FEN"
22363
22364 #: lib/configure.py:585
22365 msgid "SVG"
22366 msgstr "SVG"
22367
22368 #: lib/configure.py:587
22369 msgid "BMP"
22370 msgstr "BMP"
22371
22372 #: lib/configure.py:588
22373 msgid "GIF"
22374 msgstr "GIF"
22375
22376 #: lib/configure.py:589
22377 msgid "jpeg"
22378 msgstr "jpeg"
22379
22380 #: lib/configure.py:589
22381 msgid "jpeg|JPEG"
22382 msgstr "jpeg|JPEG"
22383
22384 #: lib/configure.py:590
22385 msgid "PBM"
22386 msgstr "PBM"
22387
22388 #: lib/configure.py:591
22389 msgid "PGM"
22390 msgstr "PGM"
22391
22392 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22393 msgid "PNG"
22394 msgstr "PNG"
22395
22396 #: lib/configure.py:593
22397 msgid "PPM"
22398 msgstr "PPM"
22399
22400 #: lib/configure.py:594
22401 msgid "TIFF"
22402 msgstr "TIFF"
22403
22404 #: lib/configure.py:595
22405 msgid "XBM"
22406 msgstr "XBM"
22407
22408 #: lib/configure.py:596
22409 msgid "XPM"
22410 msgstr "XPM"
22411
22412 #: lib/configure.py:604
22413 msgid "Plain text (chess output)"
22414 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22415
22416 #: lib/configure.py:605
22417 msgid "Plain text (image)"
22418 msgstr "Vanlig text (bild)"
22419
22420 #: lib/configure.py:606
22421 msgid "Plain text (Xfig output)"
22422 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22423
22424 #: lib/configure.py:607
22425 msgid "date (output)"
22426 msgstr "datum (utmatning)"
22427
22428 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22430 msgid "DocBook"
22431 msgstr "DocBook"
22432
22433 #: lib/configure.py:608
22434 msgid "DocBook|B"
22435 msgstr "DocBook|B"
22436
22437 #: lib/configure.py:609
22438 msgid "DocBook (XML)"
22439 msgstr "DocBook (XML)"
22440
22441 #: lib/configure.py:610
22442 msgid "Graphviz Dot"
22443 msgstr "Graphviz Dot"
22444
22445 #: lib/configure.py:611
22446 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22447 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22448
22449 #: lib/configure.py:612
22450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22452
22453 #: lib/configure.py:613
22454 msgid "NoWeb"
22455 msgstr "NoWeb"
22456
22457 #: lib/configure.py:613
22458 msgid "NoWeb|N"
22459 msgstr "NoWeb|N"
22460
22461 #: lib/configure.py:615
22462 msgid "R/S code"
22463 msgstr "R/S-kod"
22464
22465 #: lib/configure.py:617
22466 msgid "LilyPond music"
22467 msgstr "LilyPond-musik"
22468
22469 #: lib/configure.py:618
22470 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22471 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22472
22473 #: lib/configure.py:619
22474 msgid "LaTeX (plain)"
22475 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22476
22477 #: lib/configure.py:619
22478 msgid "LaTeX (plain)|L"
22479 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22480
22481 #: lib/configure.py:620
22482 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22483 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22484
22485 #: lib/configure.py:621
22486 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22487 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22488
22489 #: lib/configure.py:622
22490 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22491 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22492
22493 #: lib/configure.py:623
22494 msgid "LaTeX (clipboard)"
22495 msgstr "LaTeX (klippbord)"
22496
22497 #: lib/configure.py:624
22498 msgid "Plain text"
22499 msgstr "Vanlig text"
22500
22501 #: lib/configure.py:624
22502 msgid "Plain text|a"
22503 msgstr "Vanlig text|a"
22504
22505 #: lib/configure.py:625
22506 msgid "Plain text (pstotext)"
22507 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22508
22509 #: lib/configure.py:626
22510 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22511 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22512
22513 #: lib/configure.py:627
22514 msgid "Plain text (catdvi)"
22515 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22516
22517 #: lib/configure.py:628
22518 msgid "Plain Text, Join Lines"
22519 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22520
22521 #: lib/configure.py:629
22522 msgid "Info (Beamer)"
22523 msgstr "Info (Beamer)"
22524
22525 #: lib/configure.py:632
22526 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22527 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22528
22529 #: lib/configure.py:633
22530 msgid "Excel spreadsheet"
22531 msgstr "Excel kalkylblad"
22532
22533 #: lib/configure.py:634
22534 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22535 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22536
22537 #: lib/configure.py:637
22538 msgid "LyXHTML"
22539 msgstr "LyXHTML"
22540
22541 #: lib/configure.py:637
22542 msgid "LyXHTML|y"
22543 msgstr "LyXHTML|y"
22544
22545 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22546 msgid "BibTeX"
22547 msgstr "BibTeX"
22548
22549 #: lib/configure.py:650
22550 msgid "EPS"
22551 msgstr "EPS"
22552
22553 #: lib/configure.py:651
22554 msgid "EPS (uncropped)"
22555 msgstr "EPS (obeskuren)"
22556
22557 #: lib/configure.py:652
22558 msgid "EPS (cropped)"
22559 msgstr "EPS (beskuren)"
22560
22561 #: lib/configure.py:653
22562 msgid "Postscript"
22563 msgstr "Postscript"
22564
22565 #: lib/configure.py:653
22566 msgid "Postscript|t"
22567 msgstr "Postscript|t"
22568
22569 #: lib/configure.py:658
22570 msgid "PDF (ps2pdf)"
22571 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22572
22573 #: lib/configure.py:658
22574 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22575 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22576
22577 #: lib/configure.py:659
22578 msgid "PDF (pdflatex)"
22579 msgstr "PDF (pdflatex)"
22580
22581 #: lib/configure.py:659
22582 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22583 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22584
22585 #: lib/configure.py:660
22586 msgid "PDF (dvipdfm)"
22587 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22588
22589 #: lib/configure.py:660
22590 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22591 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22592
22593 #: lib/configure.py:661
22594 msgid "PDF (XeTeX)"
22595 msgstr "PDF (XeTeX)"
22596
22597 #: lib/configure.py:661
22598 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22599 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22600
22601 #: lib/configure.py:662
22602 msgid "PDF (LuaTeX)"
22603 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22604
22605 #: lib/configure.py:662
22606 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22607 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22608
22609 #: lib/configure.py:663
22610 msgid "PDF (graphics)"
22611 msgstr "PDF (grafik)"
22612
22613 #: lib/configure.py:664
22614 msgid "PDF (cropped)"
22615 msgstr "PDF (beskuren)"
22616
22617 #: lib/configure.py:667
22618 msgid "DVI"
22619 msgstr "DVI"
22620
22621 #: lib/configure.py:667
22622 msgid "DVI|D"
22623 msgstr "DVI|D"
22624
22625 #: lib/configure.py:668
22626 msgid "DVI (LuaTeX)"
22627 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22628
22629 #: lib/configure.py:668
22630 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22631 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22632
22633 #: lib/configure.py:671
22634 msgid "DraftDVI"
22635 msgstr "DraftDVI"
22636
22637 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22638 msgid "htm"
22639 msgstr "htm"
22640
22641 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22642 msgid "htm|HTML"
22643 msgstr "htm|HTML"
22644
22645 #: lib/configure.py:677
22646 msgid "Noteedit"
22647 msgstr "Noteedit"
22648
22649 #: lib/configure.py:680
22650 msgid "OpenDocument"
22651 msgstr "OpenDocument"
22652
22653 #: lib/configure.py:681
22654 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22655 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22656
22657 #: lib/configure.py:684
22658 msgid "Rich Text Format"
22659 msgstr "Rich Text Format"
22660
22661 #: lib/configure.py:685
22662 msgid "MS Word"
22663 msgstr "MS Word"
22664
22665 #: lib/configure.py:685
22666 msgid "MS Word|W"
22667 msgstr "MS Word|W"
22668
22669 #: lib/configure.py:688
22670 msgid "date command"
22671 msgstr "datumkommando"
22672
22673 #: lib/configure.py:689
22674 msgid "Table (CSV)"
22675 msgstr "Tabell (CSV)"
22676
22677 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22679 msgid "LyX"
22680 msgstr "LyX"
22681
22682 #: lib/configure.py:692
22683 msgid "LyX 1.3.x"
22684 msgstr "LyX 1.3.x"
22685
22686 #: lib/configure.py:693
22687 msgid "LyX 1.4.x"
22688 msgstr "LyX 1.4.x"
22689
22690 #: lib/configure.py:694
22691 msgid "LyX 1.5.x"
22692 msgstr "LyX 1.5.x"
22693
22694 #: lib/configure.py:695
22695 msgid "LyX 1.6.x"
22696 msgstr "LyX 1.6.x"
22697
22698 #: lib/configure.py:696
22699 msgid "LyX 2.0.x"
22700 msgstr "LyX 2.0.x"
22701
22702 #: lib/configure.py:697
22703 #, fuzzy
22704 msgid "LyX 2.1.x"
22705 msgstr "LyX 2.0.x"
22706
22707 #: lib/configure.py:698
22708 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22710
22711 #: lib/configure.py:699
22712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22714
22715 #: lib/configure.py:700
22716 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22717 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22718
22719 #: lib/configure.py:701
22720 msgid "LyX Preview"
22721 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22722
22723 #: lib/configure.py:702
22724 msgid "PDFTEX"
22725 msgstr "PDFTEX"
22726
22727 #: lib/configure.py:703
22728 msgid "Program"
22729 msgstr "Program"
22730
22731 #: lib/configure.py:704
22732 msgid "PSTEX"
22733 msgstr "PSTEX"
22734
22735 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22736 msgid "Windows Metafile"
22737 msgstr "Windows Metafil"
22738
22739 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22740 msgid "Enhanced Metafile"
22741 msgstr "Utökad Metafil"
22742
22743 #: lib/configure.py:811
22744 msgid "LyXBlogger"
22745 msgstr "LyXBlogger"
22746
22747 #: lib/configure.py:1015
22748 msgid "LyX Archive (zip)"
22749 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22750
22751 #: lib/configure.py:1018
22752 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22753 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22754
22755 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s and %2$s"
22758 msgstr "%1$s och %2$s"
22759
22760 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22761 #, c-format
22762 msgid "%1$s et al."
22763 msgstr "%1$s et al."
22764
22765 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22766 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22767 msgid "ERROR!"
22768 msgstr "FEL!"
22769
22770 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22771 msgid "No year"
22772 msgstr "Inget år"
22773
22774 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22775 msgid "Bibliography entry not found!"
22776 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:138
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Could not print the document %1$s.\n"
22782 "Check that your printer is set up correctly."
22783 msgstr ""
22784 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22785 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:141
22788 msgid "Print document failed"
22789 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:373
22792 msgid "Disk Error: "
22793 msgstr "Diskfel: "
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:374
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22799 msgstr ""
22800 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:491
22803 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22804 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:493
22807 msgid "Attempting to close changed document!"
22808 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:502
22811 msgid "Could not remove temporary directory"
22812 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:503
22815 #, c-format
22816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22817 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:901
22820 msgid "Unknown document class"
22821 msgstr "Okänd dokumentklass"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:902
22824 #, c-format
22825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22826 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22829 #, c-format
22830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22831 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22834 msgid "Document header error"
22835 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:916
22838 msgid "\\begin_header is missing"
22839 msgstr "\\begin_header saknas"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:939
22842 msgid "\\begin_document is missing"
22843 msgstr "\\begin_document saknas"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22846 #: src/BufferView.cpp:1449
22847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22848 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22851 msgid ""
22852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22853 "xcolor/ulem are installed.\n"
22854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22855 "LaTeX preamble."
22856 msgstr ""
22857 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22858 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22859 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22860 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22863 msgid ""
22864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22867 "LaTeX preamble."
22868 msgstr ""
22869 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22870 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22871 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22872 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22876 msgid "Index"
22877 msgstr "Index"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1095
22880 msgid "File Not Found"
22881 msgstr "Fil hittades inte"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:1096
22884 #, c-format
22885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22886 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22889 msgid "Document format failure"
22890 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:1120
22893 #, c-format
22894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22895 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:1183
22898 #, c-format
22899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22900 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1210
22903 msgid "Conversion failed"
22904 msgstr "Omvandling misslyckades"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1211
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22910 "it could not be created."
22911 msgstr ""
22912 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22913 "den kunde inte skapas."
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1221
22916 msgid "Conversion script not found"
22917 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:1222
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22923 "could not be found."
22924 msgstr ""
22925 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22926 "inte hittas."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22929 msgid "Conversion script failed"
22930 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1246
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22936 "convert it."
22937 msgstr ""
22938 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22939 "att omvandla den"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:1253
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22945 "it."
22946 msgstr ""
22947 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22948 "att omvandla den."
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22951 msgid "File is read-only"
22952 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1275
22955 #, c-format
22956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22957 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1284
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22963 "overwrite this file?"
22964 msgstr ""
22965 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22966 "skriva över denna fil?"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1286
22969 msgid "Overwrite modified file?"
22970 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22975 msgid "&Overwrite"
22976 msgstr "Skriv över"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:1337
22979 msgid "Backup failure"
22980 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1338
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22986 "Please check whether the directory exists and is writable."
22987 msgstr ""
22988 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22989 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Write failure"
22994 msgstr "chktex-misslyckande"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:1368
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "The file has successfully been saved as:\n"
23000 "  %1$s.\n"
23001 "But LyX could not move it to:\n"
23002 "  %2$s.\n"
23003 "Your original file has been backed up to:\n"
23004 "  %3$s"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:1379
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "Cannot move saved file to:\n"
23011 "  %1$s.\n"
23012 "But the file has successfully been saved as:\n"
23013 "  %2$s."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:1395
23017 #, c-format
23018 msgid "Saving document %1$s..."
23019 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:1410
23022 msgid " could not write file!"
23023 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:1418
23026 msgid " done."
23027 msgstr " färdig."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1433
23030 #, c-format
23031 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23032 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23035 #, c-format
23036 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23037 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:1446
23040 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23041 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:1460
23044 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23045 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:1474
23048 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23049 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23050
23051 #: src/Buffer.cpp:1563
23052 msgid "Iconv software exception Detected"
23053 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:1563
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23059 "installed"
23060 msgstr ""
23061 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23062 "installerad"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:1592
23065 #, c-format
23066 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23067 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:1595
23070 msgid ""
23071 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23072 "chosen encoding.\n"
23073 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23074 msgstr ""
23075 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23076 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:1602
23079 msgid "iconv conversion failed"
23080 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:1607
23083 msgid "conversion failed"
23084 msgstr "omvandling misslyckades"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1710
23087 msgid "Uncodable character in file path"
23088 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:1712
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The path of your document\n"
23094 "(%1$s)\n"
23095 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23096 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23097 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23098 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23099 "\n"
23100 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23101 "(such as utf8) or change the file path name."
23102 msgstr ""
23103 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23104 "(%1$s)\n"
23105 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23106 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23107 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23108 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23109 "i ERT.\n"
23110 "\n"
23111 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23112 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:2065
23115 msgid "Running chktex..."
23116 msgstr "Chktex körs..."
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:2079
23119 msgid "chktex failure"
23120 msgstr "chktex-misslyckande"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:2080
23123 msgid "Could not run chktex successfully."
23124 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:2372
23127 #, c-format
23128 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23129 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:2452
23132 #, c-format
23133 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23134 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:2461
23137 msgid "Error generating literate programming code."
23138 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:2540
23141 #, c-format
23142 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23143 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:2575
23146 #, c-format
23147 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23148 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:2641
23151 #, c-format
23152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23153 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:2648
23156 #, c-format
23157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23158 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:2655
23161 msgid "Error exporting to DVI."
23162 msgstr "Fel vid export till DVI."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "The file %1$s already exists.\n"
23168 "\n"
23169 "Do you want to overwrite that file?"
23170 msgstr ""
23171 "Filen %1$s finns redan.\n"
23172 "\n"
23173 "Vill du skriva över den filen?"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23176 msgid "Overwrite file?"
23177 msgstr "Skriv över fil?"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:2740
23180 msgid "Error running external commands."
23181 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:3562
23184 #, c-format
23185 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23186 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:3566
23189 #, c-format
23190 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23191 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:3620
23194 msgid "Preview source code"
23195 msgstr "Förhandsgranska källkod"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:3622
23198 msgid "Preview preamble"
23199 msgstr "Förhandsgranska ingress"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:3624
23202 msgid "Preview body"
23203 msgstr "Förhandsgranska kropp"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:3639
23206 msgid "Plain text does not have a preamble."
23207 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:3742
23210 #, c-format
23211 msgid "Auto-saving %1$s"
23212 msgstr "Autosparar %1$s"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:3798
23215 msgid "Autosave failed!"
23216 msgstr "Autosparning misslyckades!"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:3859
23219 msgid "Autosaving current document..."
23220 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:3982
23223 msgid "Couldn't export file"
23224 msgstr "Kunde inte exportera fil"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:3983
23227 #, c-format
23228 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23229 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23232 msgid "File name error"
23233 msgstr "Filnamnsfel"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:4045
23236 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23237 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23240 msgid "Document export cancelled."
23241 msgstr "Dokumentexport avbruten."
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:4164
23244 #, c-format
23245 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23246 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:4171
23249 #, c-format
23250 msgid "Document exported as %1$s"
23251 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:4226
23254 #, c-format
23255 msgid ""
23256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23257 "\n"
23258 "Recover emergency save?"
23259 msgstr ""
23260 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
23261 "\n"
23262 "Återhämta nödsparning?"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4229
23265 msgid "Load emergency save?"
23266 msgstr "Ladda nödsparning?"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:4230
23269 msgid "&Recover"
23270 msgstr "Åte&rhämta"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:4230
23273 msgid "&Load Original"
23274 msgstr "&Ladda original"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:4241
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23280 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23281 msgstr ""
23282 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23283 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4248
23286 msgid "Document was successfully recovered."
23287 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:4250
23290 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23291 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23292
23293 #: src/Buffer.cpp:4251
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Remove emergency file now?\n"
23297 "(%1$s)"
23298 msgstr ""
23299 "Ta bort nödfil nu?\n"
23300 "(%1$s)"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23303 msgid "Delete emergency file?"
23304 msgstr "Radera nödfil?"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23307 msgid "&Keep"
23308 msgstr "Behåll"
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:4260
23311 msgid "Emergency file deleted"
23312 msgstr "Nödfil raderad"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:4261
23315 msgid "Do not forget to save your file now!"
23316 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:4268
23319 msgid "Remove emergency file now?"
23320 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:4291
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23326 "\n"
23327 "Load the backup instead?"
23328 msgstr ""
23329 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23330 "\n"
23331 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:4293
23334 msgid "Load backup?"
23335 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:4294
23338 msgid "&Load backup"
23339 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:4294
23342 msgid "Load &original"
23343 msgstr "Ladda &original"
23344
23345 #: src/Buffer.cpp:4304
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23349 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23350 msgstr ""
23351 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23352 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23355 msgid "Senseless!!! "
23356 msgstr "Meningslöst!!! "
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:4864
23359 #, c-format
23360 msgid "Document %1$s reloaded."
23361 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:4867
23364 #, c-format
23365 msgid "Could not reload document %1$s."
23366 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:4934
23369 msgid "Included File Invalid"
23370 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:4935
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23376 "  %1$s\n"
23377 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23378 msgstr ""
23379 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23380 "  %1$s\n"
23381 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23382
23383 #: src/BufferParams.cpp:463
23384 msgid ""
23385 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23386 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23387 msgstr ""
23388 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
23389 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
23390
23391 #: src/BufferParams.cpp:465
23392 msgid ""
23393 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23394 "are inserted into formulas"
23395 msgstr ""
23396 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
23397 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23398
23399 #: src/BufferParams.cpp:467
23400 msgid ""
23401 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23402 "formulas"
23403 msgstr ""
23404 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
23405
23406 #: src/BufferParams.cpp:469
23407 msgid ""
23408 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23409 "inserted into formulas"
23410 msgstr ""
23411 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23412 "formler"
23413
23414 #: src/BufferParams.cpp:471
23415 msgid ""
23416 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23417 "into formulas"
23418 msgstr ""
23419 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23420
23421 #: src/BufferParams.cpp:473
23422 msgid ""
23423 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23424 "inserted into formulas"
23425 msgstr ""
23426 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
23427 "infogas i formler"
23428
23429 #: src/BufferParams.cpp:475
23430 msgid ""
23431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23432 "inserted into formulas"
23433 msgstr ""
23434 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23435 "infogas i formler"
23436
23437 #: src/BufferParams.cpp:477
23438 msgid ""
23439 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23440 "subscript is inserted into formulas"
23441 msgstr ""
23442 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
23443 "infogas i formler"
23444
23445 #: src/BufferParams.cpp:479
23446 msgid ""
23447 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23448 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23449 msgstr ""
23450 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
23451 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
23452
23453 #: src/BufferParams.cpp:481
23454 msgid ""
23455 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23456 "decoration 'utilde'"
23457 msgstr ""
23458 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
23459 "matematikramdekorationen 'utilde'"
23460
23461 #: src/BufferParams.cpp:627
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "The selected document class\n"
23465 "\t%1$s\n"
23466 "requires external files that are not available.\n"
23467 "The document class can still be used, but the\n"
23468 "document cannot be compiled until the following\n"
23469 "prerequisites are installed:\n"
23470 "\t%2$s\n"
23471 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23472 "User's Guide for more information."
23473 msgstr ""
23474 "Den valda dokumentklassen\n"
23475 "\t%1$s\n"
23476 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23477 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23478 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23479 "förutsättningar är installerade:\n"
23480 "\t%2$s\n"
23481 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23482 "Handboken för mer information."
23483
23484 #: src/BufferParams.cpp:636
23485 msgid "Document class not available"
23486 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23487
23488 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23490 msgid "Uncodable characters"
23491 msgstr "Okodbara tecken"
23492
23493 #: src/BufferParams.cpp:1817
23494 #, c-format
23495 msgid ""
23496 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23497 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23498 "%1$s."
23499 msgstr ""
23500 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
23501 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23502 "%1$s."
23503
23504 #: src/BufferParams.cpp:2077
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "The layout file:\n"
23508 "%1$s\n"
23509 "could not be found. A default textclass with default\n"
23510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23511 "correct output."
23512 msgstr ""
23513 "Utformningsfilen:\n"
23514 "%1$s\n"
23515 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23516 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23517 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23518
23519 #: src/BufferParams.cpp:2083
23520 msgid "Document class not found"
23521 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23522
23523 #: src/BufferParams.cpp:2090
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23527 "%1$s\n"
23528 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23529 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23530 "correct output."
23531 msgstr ""
23532 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23533 "%1$s\n"
23534 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23535 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23536 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23537
23538 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23539 msgid "Could not load class"
23540 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23541
23542 #: src/BufferParams.cpp:2146
23543 msgid "Error reading internal layout information"
23544 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23545
23546 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23547 msgid "Read Error"
23548 msgstr "Läsfel"
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:190
23551 msgid "No more insets"
23552 msgstr "Inga fler insättningar"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:737
23555 msgid "Save bookmark"
23556 msgstr "Spara bokmärke"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:960
23559 msgid "Converting document to new document class..."
23560 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:1004
23563 msgid "Document is read-only"
23564 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23565
23566 #: src/BufferView.cpp:1013
23567 msgid "This portion of the document is deleted."
23568 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23572 msgid "Absolute filename expected."
23573 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23576 #, c-format
23577 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23578 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:1341
23581 msgid "No further undo information"
23582 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23583
23584 #: src/BufferView.cpp:1351
23585 msgid "No further redo information"
23586 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:1600
23589 msgid "Mark off"
23590 msgstr "Märke av"
23591
23592 #: src/BufferView.cpp:1606
23593 msgid "Mark on"
23594 msgstr "Märke på"
23595
23596 #: src/BufferView.cpp:1613
23597 msgid "Mark removed"
23598 msgstr "Märke borttaget"
23599
23600 #: src/BufferView.cpp:1616
23601 msgid "Mark set"
23602 msgstr "Märke satt"
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:1672
23605 msgid "Statistics for the selection:"
23606 msgstr "Statistik för urvalet:"
23607
23608 #: src/BufferView.cpp:1674
23609 msgid "Statistics for the document:"
23610 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23611
23612 #: src/BufferView.cpp:1677
23613 #, c-format
23614 msgid "%1$d words"
23615 msgstr "%1$d ord"
23616
23617 #: src/BufferView.cpp:1679
23618 msgid "One word"
23619 msgstr "Ett ord"
23620
23621 #: src/BufferView.cpp:1682
23622 #, c-format
23623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23624 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23625
23626 #: src/BufferView.cpp:1685
23627 msgid "One character (including blanks)"
23628 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23629
23630 #: src/BufferView.cpp:1688
23631 #, c-format
23632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23633 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:1691
23636 msgid "One character (excluding blanks)"
23637 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:1693
23640 msgid "Statistics"
23641 msgstr "Statistik"
23642
23643 #: src/BufferView.cpp:1881
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23647 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23648
23649 #: src/BufferView.cpp:1883
23650 #, c-format
23651 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23652 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23653
23654 #: src/BufferView.cpp:1891
23655 msgid "Branch name"
23656 msgstr "Grennamn"
23657
23658 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23659 msgid "Branch already exists"
23660 msgstr "Gren finns redan"
23661
23662 #: src/BufferView.cpp:2348
23663 msgid "Inverse Search Failed"
23664 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23665
23666 #: src/BufferView.cpp:2349
23667 msgid ""
23668 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23669 "You need to update the viewed document."
23670 msgstr ""
23671 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23672 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23673
23674 #: src/BufferView.cpp:2729
23675 #, c-format
23676 msgid "Inserting document %1$s..."
23677 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23678
23679 #: src/BufferView.cpp:2740
23680 #, c-format
23681 msgid "Document %1$s inserted."
23682 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23683
23684 #: src/BufferView.cpp:2742
23685 #, c-format
23686 msgid "Could not insert document %1$s"
23687 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23688
23689 #: src/BufferView.cpp:3008
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "Could not read the specified document\n"
23693 "%1$s\n"
23694 "due to the error: %2$s"
23695 msgstr ""
23696 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23697 "%1$s\n"
23698 "på grund av fel: %2$s"
23699
23700 #: src/BufferView.cpp:3010
23701 msgid "Could not read file"
23702 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23703
23704 #: src/BufferView.cpp:3017
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "%1$s\n"
23708 " is not readable."
23709 msgstr ""
23710 "%1$s\n"
23711 " är inte läsbar."
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23714 msgid "Could not open file"
23715 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23716
23717 #: src/BufferView.cpp:3025
23718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23719 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:3026
23722 msgid ""
23723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23725 "If this does not give the correct result\n"
23726 "then please change the encoding of the file\n"
23727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23728 msgstr ""
23729 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23730 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23731 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23732 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23733 "annat program än LyX.\n"
23734
23735 #: src/Changes.cpp:374
23736 msgid "Uncodable character in author name"
23737 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23738
23739 #: src/Changes.cpp:375
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "The author name '%1$s',\n"
23743 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23746 "\n"
23747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23748 "or change the spelling of the author name."
23749 msgstr ""
23750 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23751 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23752 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
23753 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23754 "\n"
23755 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23756 "eller ändra författarnamnets stavning."
23757
23758 #: src/Chktex.cpp:62
23759 #, c-format
23760 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23761 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23762
23763 #: src/Chktex.cpp:64
23764 msgid "ChkTeX warning id # "
23765 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23766
23767 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23769 msgid "none"
23770 msgstr "ingen"
23771
23772 #: src/Color.cpp:204
23773 msgid "black"
23774 msgstr "svart"
23775
23776 #: src/Color.cpp:205
23777 msgid "white"
23778 msgstr "vit"
23779
23780 #: src/Color.cpp:206
23781 msgid "red"
23782 msgstr "röd"
23783
23784 #: src/Color.cpp:207
23785 msgid "green"
23786 msgstr "grön"
23787
23788 #: src/Color.cpp:208
23789 msgid "blue"
23790 msgstr "blå"
23791
23792 #: src/Color.cpp:209
23793 msgid "cyan"
23794 msgstr "cyan"
23795
23796 #: src/Color.cpp:210
23797 msgid "magenta"
23798 msgstr "magenta"
23799
23800 #: src/Color.cpp:211
23801 msgid "yellow"
23802 msgstr "gul"
23803
23804 #: src/Color.cpp:212
23805 msgid "cursor"
23806 msgstr "markör"
23807
23808 #: src/Color.cpp:213
23809 msgid "background"
23810 msgstr "bakgrund"
23811
23812 #: src/Color.cpp:214
23813 msgid "text"
23814 msgstr "text"
23815
23816 #: src/Color.cpp:215
23817 msgid "selection"
23818 msgstr "urval"
23819
23820 #: src/Color.cpp:216
23821 msgid "selected text"
23822 msgstr "vald text"
23823
23824 #: src/Color.cpp:218
23825 msgid "LaTeX text"
23826 msgstr "LaTeX-text"
23827
23828 #: src/Color.cpp:219
23829 msgid "inline completion"
23830 msgstr "platskomplettering"
23831
23832 #: src/Color.cpp:221
23833 msgid "non-unique inline completion"
23834 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23835
23836 #: src/Color.cpp:223
23837 msgid "previewed snippet"
23838 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23839
23840 #: src/Color.cpp:224
23841 msgid "note label"
23842 msgstr "notetikett"
23843
23844 #: src/Color.cpp:225
23845 msgid "note background"
23846 msgstr "notbakgrund"
23847
23848 #: src/Color.cpp:226
23849 msgid "comment label"
23850 msgstr "kommentaretikett"
23851
23852 #: src/Color.cpp:227
23853 msgid "comment background"
23854 msgstr "kommentarbakgrund"
23855
23856 #: src/Color.cpp:228
23857 msgid "greyedout inset label"
23858 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23859
23860 #: src/Color.cpp:229
23861 msgid "greyedout inset text"
23862 msgstr "nedtonad insättningstext"
23863
23864 #: src/Color.cpp:230
23865 msgid "greyedout inset background"
23866 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23867
23868 #: src/Color.cpp:231
23869 msgid "phantom inset text"
23870 msgstr "fantominsättningstext"
23871
23872 #: src/Color.cpp:232
23873 msgid "shaded box"
23874 msgstr "skuggad ruta"
23875
23876 #: src/Color.cpp:233
23877 msgid "listings background"
23878 msgstr "listningsbakgrund"
23879
23880 #: src/Color.cpp:234
23881 msgid "branch label"
23882 msgstr "grenetikett"
23883
23884 #: src/Color.cpp:235
23885 msgid "footnote label"
23886 msgstr "fotnotsetikett"
23887
23888 #: src/Color.cpp:236
23889 msgid "index label"
23890 msgstr "indexetikett"
23891
23892 #: src/Color.cpp:237
23893 msgid "margin note label"
23894 msgstr "marginalnotetikett"
23895
23896 #: src/Color.cpp:238
23897 msgid "URL label"
23898 msgstr "URL-etikett"
23899
23900 #: src/Color.cpp:239
23901 msgid "URL text"
23902 msgstr "URL-text"
23903
23904 #: src/Color.cpp:240
23905 msgid "depth bar"
23906 msgstr "djuprad"
23907
23908 #: src/Color.cpp:241
23909 msgid "language"
23910 msgstr "språk"
23911
23912 #: src/Color.cpp:242
23913 msgid "command inset"
23914 msgstr "kommandoinsättning"
23915
23916 #: src/Color.cpp:243
23917 msgid "command inset background"
23918 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23919
23920 #: src/Color.cpp:244
23921 msgid "command inset frame"
23922 msgstr "kommandoinsättningsram"
23923
23924 #: src/Color.cpp:245
23925 msgid "special character"
23926 msgstr "specialtecken"
23927
23928 #: src/Color.cpp:246
23929 msgid "math"
23930 msgstr "matematik"
23931
23932 #: src/Color.cpp:247
23933 msgid "math background"
23934 msgstr "matematikbakgrund"
23935
23936 #: src/Color.cpp:248
23937 msgid "graphics background"
23938 msgstr "grafikbakgrund"
23939
23940 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23941 msgid "math macro background"
23942 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23943
23944 #: src/Color.cpp:250
23945 msgid "math frame"
23946 msgstr "matematikram"
23947
23948 #: src/Color.cpp:251
23949 msgid "math corners"
23950 msgstr "matematikhörn"
23951
23952 #: src/Color.cpp:252
23953 msgid "math line"
23954 msgstr "matematikrad"
23955
23956 #: src/Color.cpp:254
23957 msgid "math macro hovered background"
23958 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23959
23960 #: src/Color.cpp:255
23961 msgid "math macro label"
23962 msgstr "matematikmakroetikett"
23963
23964 #: src/Color.cpp:256
23965 msgid "math macro frame"
23966 msgstr "matematikmakroram"
23967
23968 #: src/Color.cpp:257
23969 msgid "math macro blended out"
23970 msgstr "matematikmakro utblandad"
23971
23972 #: src/Color.cpp:258
23973 msgid "math macro old parameter"
23974 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23975
23976 #: src/Color.cpp:259
23977 msgid "math macro new parameter"
23978 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23979
23980 #: src/Color.cpp:260
23981 msgid "collapsable inset text"
23982 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23983
23984 #: src/Color.cpp:261
23985 msgid "collapsable inset frame"
23986 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23987
23988 #: src/Color.cpp:262
23989 msgid "inset background"
23990 msgstr "insättningsbakgrund"
23991
23992 #: src/Color.cpp:263
23993 msgid "inset frame"
23994 msgstr "insättningsram"
23995
23996 #: src/Color.cpp:264
23997 msgid "LaTeX error"
23998 msgstr "LaTeX-fel"
23999
24000 #: src/Color.cpp:265
24001 msgid "end-of-line marker"
24002 msgstr "radslutsmarkör"
24003
24004 #: src/Color.cpp:266
24005 msgid "appendix marker"
24006 msgstr "bilagamarkör"
24007
24008 #: src/Color.cpp:267
24009 msgid "change bar"
24010 msgstr "ändringsrad"
24011
24012 #: src/Color.cpp:268
24013 msgid "deleted text"
24014 msgstr "raderad text"
24015
24016 #: src/Color.cpp:269
24017 msgid "added text"
24018 msgstr "tillagd text"
24019
24020 #: src/Color.cpp:270
24021 msgid "changed text 1st author"
24022 msgstr "ändrad text 1. författare"
24023
24024 #: src/Color.cpp:271
24025 msgid "changed text 2nd author"
24026 msgstr "ändrad text 2. författare"
24027
24028 #: src/Color.cpp:272
24029 msgid "changed text 3rd author"
24030 msgstr "ändrad text 3. författare"
24031
24032 #: src/Color.cpp:273
24033 msgid "changed text 4th author"
24034 msgstr "ändrad text 4. författare"
24035
24036 #: src/Color.cpp:274
24037 msgid "changed text 5th author"
24038 msgstr "ändrad text 5. författare"
24039
24040 #: src/Color.cpp:275
24041 msgid "deleted text modifier"
24042 msgstr "raderad textmodifierare"
24043
24044 #: src/Color.cpp:276
24045 msgid "added space markers"
24046 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24047
24048 #: src/Color.cpp:277
24049 msgid "table line"
24050 msgstr "tabell-linje"
24051
24052 #: src/Color.cpp:278
24053 msgid "table on/off line"
24054 msgstr "tabell på/av linje"
24055
24056 #: src/Color.cpp:280
24057 msgid "bottom area"
24058 msgstr "bottenområde"
24059
24060 #: src/Color.cpp:281
24061 msgid "new page"
24062 msgstr "ny sida"
24063
24064 #: src/Color.cpp:282
24065 msgid "page break / line break"
24066 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24067
24068 #: src/Color.cpp:283
24069 msgid "frame of button"
24070 msgstr "knappens ram"
24071
24072 #: src/Color.cpp:284
24073 msgid "button background"
24074 msgstr "knappbakgrund"
24075
24076 #: src/Color.cpp:285
24077 msgid "button background under focus"
24078 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24079
24080 #: src/Color.cpp:286
24081 msgid "paragraph marker"
24082 msgstr "styckemarkör"
24083
24084 #: src/Color.cpp:287
24085 msgid "preview frame"
24086 msgstr "förhandsgranskningsram"
24087
24088 #: src/Color.cpp:288
24089 msgid "inherit"
24090 msgstr "ärv"
24091
24092 #: src/Color.cpp:289
24093 msgid "regexp frame"
24094 msgstr "regexp-ram"
24095
24096 #: src/Color.cpp:290
24097 msgid "ignore"
24098 msgstr "ignorera"
24099
24100 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24101 #: src/Converter.cpp:580
24102 msgid "Cannot convert file"
24103 msgstr "Kan inte omvandla fil"
24104
24105 #: src/Converter.cpp:327
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24109 "Define a converter in the preferences."
24110 msgstr ""
24111 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
24112 "Definiera en omvandlare i inställningar."
24113
24114 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24115 msgid "Executing command: "
24116 msgstr "Exekverar kommando: "
24117
24118 #: src/Converter.cpp:509
24119 msgid "Build errors"
24120 msgstr "Byggfel"
24121
24122 #: src/Converter.cpp:510
24123 msgid "There were errors during the build process."
24124 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
24125
24126 #: src/Converter.cpp:515
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "An error occurred while running:\n"
24130 "%1$s"
24131 msgstr ""
24132 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
24133 "%1$s"
24134
24135 #: src/Converter.cpp:538
24136 #, c-format
24137 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24138 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
24139
24140 #: src/Converter.cpp:582
24141 #, c-format
24142 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24143 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
24144
24145 #: src/Converter.cpp:583
24146 #, c-format
24147 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24148 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
24149
24150 #: src/Converter.cpp:639
24151 msgid "Running LaTeX..."
24152 msgstr "LaTeX körs..."
24153
24154 #: src/Converter.cpp:658
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24158 "log %1$s."
24159 msgstr ""
24160 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
24161 "%1$s."
24162
24163 #: src/Converter.cpp:661
24164 msgid "LaTeX failed"
24165 msgstr "LaTeX misslyckades"
24166
24167 #: src/Converter.cpp:663
24168 msgid "Output is empty"
24169 msgstr "Utmatning är tom"
24170
24171 #: src/Converter.cpp:664
24172 msgid "An empty output file was generated."
24173 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
24174
24175 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24176 #, c-format
24177 msgid ""
24178 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24179 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24180 msgstr ""
24181 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
24182 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
24183
24184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24185 msgid "Unknown branch"
24186 msgstr "Okänd gren"
24187
24188 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24189 msgid "&Don't Add"
24190 msgstr "Lägg inte till"
24191
24192 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24193 #, c-format
24194 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24195 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
24196
24197 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24198 msgid "Layout Not Found"
24199 msgstr "Utformning hittades inte"
24200
24201 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24202 #, c-format
24203 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24204 msgstr ""
24205 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
24206
24207 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24211 "%3$s'."
24212 msgstr ""
24213 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
24214 "%2$s' till `%3$s'."
24215
24216 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24217 msgid "Undefined flex inset"
24218 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
24219
24220 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24221 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24222 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24223 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24224 msgid "LyX Warning: "
24225 msgstr "LyX-varning: "
24226
24227 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24228 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24229 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24230 msgid "uncodable character"
24231 msgstr "okodbart tecken"
24232
24233 #: src/Exporter.cpp:50
24234 msgid "&Keep file"
24235 msgstr "Behåll fil"
24236
24237 #: src/Exporter.cpp:51
24238 msgid "Overwrite &all"
24239 msgstr "Skriv över &alla"
24240
24241 #: src/Exporter.cpp:51
24242 msgid "&Cancel export"
24243 msgstr "Avbryt export"
24244
24245 #: src/Exporter.cpp:97
24246 msgid "Couldn't copy file"
24247 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
24248
24249 #: src/Exporter.cpp:98
24250 #, c-format
24251 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24252 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
24253
24254 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24257 msgid "Roman"
24258 msgstr "Antikva"
24259
24260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24263 msgid "Sans Serif"
24264 msgstr "Linjär"
24265
24266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24269 msgid "Typewriter"
24270 msgstr "Skrivmaskin"
24271
24272 #: src/Font.cpp:59
24273 msgid "Symbol"
24274 msgstr "Symbol"
24275
24276 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24277 #: src/Font.cpp:76
24278 msgid "Inherit"
24279 msgstr "Ärv"
24280
24281 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24282 msgid "Medium"
24283 msgstr "Medium"
24284
24285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24286 msgid "Upright"
24287 msgstr "Rak"
24288
24289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24290 msgid "Italic"
24291 msgstr "Kursiv"
24292
24293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24294 msgid "Slanted"
24295 msgstr "Lutande"
24296
24297 #: src/Font.cpp:67
24298 msgid "Smallcaps"
24299 msgstr "Kapitäler"
24300
24301 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24302 msgid "Increase"
24303 msgstr "Öka"
24304
24305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24306 msgid "Decrease"
24307 msgstr "Minska"
24308
24309 #: src/Font.cpp:76
24310 msgid "Toggle"
24311 msgstr "Växla"
24312
24313 #: src/Font.cpp:162
24314 #, c-format
24315 msgid "Emphasis %1$s, "
24316 msgstr "Betoning %1$s, "
24317
24318 #: src/Font.cpp:165
24319 #, c-format
24320 msgid "Underline %1$s, "
24321 msgstr "Understrykning %1$s, "
24322
24323 #: src/Font.cpp:168
24324 #, c-format
24325 msgid "Strikeout %1$s, "
24326 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24327
24328 #: src/Font.cpp:171
24329 #, c-format
24330 msgid "Double underline %1$s, "
24331 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24332
24333 #: src/Font.cpp:174
24334 #, c-format
24335 msgid "Wavy underline %1$s, "
24336 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24337
24338 #: src/Font.cpp:177
24339 #, c-format
24340 msgid "Noun %1$s, "
24341 msgstr "Namn %1$s, "
24342
24343 #: src/Font.cpp:191
24344 #, c-format
24345 msgid "Language: %1$s, "
24346 msgstr "Språk: %1$s, "
24347
24348 #: src/Font.cpp:194
24349 #, c-format
24350 msgid "Number %1$s"
24351 msgstr "Nummer %1$s"
24352
24353 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24354 msgid "Cannot view file"
24355 msgstr "Kan inte visa fil"
24356
24357 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24358 #, c-format
24359 msgid "File does not exist: %1$s"
24360 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24361
24362 #: src/Format.cpp:675
24363 #, c-format
24364 msgid "No information for viewing %1$s"
24365 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24366
24367 #: src/Format.cpp:685
24368 #, c-format
24369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24370 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24371
24372 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24373 msgid "Cannot edit file"
24374 msgstr "Kan inte redigera fil"
24375
24376 #: src/Format.cpp:741
24377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24378 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24379
24380 #: src/Format.cpp:754
24381 #, c-format
24382 msgid "No information for editing %1$s"
24383 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24384
24385 #: src/Format.cpp:765
24386 #, c-format
24387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24388 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24389
24390 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24391 msgid "Could not find bind file"
24392 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24393
24394 #: src/KeyMap.cpp:228
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "Unable to find the bind file\n"
24398 "%1$s.\n"
24399 "Please check your installation."
24400 msgstr ""
24401 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24402 "%1$s.\n"
24403 "Vänligen kontrollera din installation."
24404
24405 #: src/KeyMap.cpp:235
24406 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24407 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24408
24409 #: src/KeyMap.cpp:236
24410 msgid ""
24411 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24412 "Please check your installation."
24413 msgstr ""
24414 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24415 "Vänligen kontrollera din installation."
24416
24417 #: src/KeyMap.cpp:243
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Unable to find the bind file\n"
24421 "%1$s.\n"
24422 "Falling back to default."
24423 msgstr ""
24424 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24425 "%1$s.\n"
24426 "Faller tillbaka till standard."
24427
24428 #: src/KeySequence.cpp:181
24429 msgid "   options: "
24430 msgstr "   alternativ: "
24431
24432 #: src/LaTeX.cpp:57
24433 #, c-format
24434 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24435 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24436
24437 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24438 msgid "Running Index Processor."
24439 msgstr "Indexbehandlare körs."
24440
24441 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24442 msgid "Running BibTeX."
24443 msgstr "BibTeX körs."
24444
24445 #: src/LaTeX.cpp:472
24446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24447 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24448
24449 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24450 msgid "BibTeX error: "
24451 msgstr "BibTeX-fel: "
24452
24453 #: src/LaTeX.cpp:1308
24454 msgid "Biber error: "
24455 msgstr "Biberfel: "
24456
24457 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24458 msgid "Font not available"
24459 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
24460
24461 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24462 #, c-format
24463 msgid ""
24464 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24465 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24466 msgstr ""
24467 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
24468 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
24469 "standardtypsnittet."
24470
24471 #: src/LyX.cpp:121
24472 msgid "Could not read configuration file"
24473 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24474
24475 #: src/LyX.cpp:122
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "Error while reading the configuration file\n"
24479 "%1$s.\n"
24480 "Please check your installation."
24481 msgstr ""
24482 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24483 "%1$s.\n"
24484 "Vänligen kontrollera din installation."
24485
24486 #: src/LyX.cpp:131
24487 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24488 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24489
24490 #: src/LyX.cpp:135
24491 msgid "Done!"
24492 msgstr "Färdig!"
24493
24494 #: src/LyX.cpp:379
24495 msgid "The following files could not be loaded:"
24496 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:416
24499 #, c-format
24500 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24501 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24502
24503 #: src/LyX.cpp:418
24504 msgid "Cannot remove temporary directory"
24505 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:424
24508 #, c-format
24509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24510 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24511
24512 #: src/LyX.cpp:426
24513 msgid "Unable to remove temporary directory"
24514 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24515
24516 #: src/LyX.cpp:454
24517 #, c-format
24518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24519 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24520
24521 #: src/LyX.cpp:472
24522 msgid "Missing filename for this operation."
24523 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
24524
24525 #: src/LyX.cpp:511
24526 #, c-format
24527 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24528 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:537
24531 msgid "No textclass is found"
24532 msgstr "Ingen textklass hittades"
24533
24534 #: src/LyX.cpp:538
24535 msgid ""
24536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24539 msgstr ""
24540 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24541 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24542 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24543 "fortsätta."
24544
24545 #: src/LyX.cpp:542
24546 msgid "&Reconfigure"
24547 msgstr "Omkonfigu&rera"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:543
24550 msgid "&Without LaTeX"
24551 msgstr "Utan LaTeX"
24552
24553 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24554 msgid "&Continue"
24555 msgstr "Fortsätt"
24556
24557 #: src/LyX.cpp:647
24558 msgid ""
24559 "SIGHUP signal caught!\n"
24560 "Bye."
24561 msgstr ""
24562 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24563 "Adjö."
24564
24565 #: src/LyX.cpp:651
24566 msgid ""
24567 "SIGFPE signal caught!\n"
24568 "Bye."
24569 msgstr ""
24570 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24571 "Adjö."
24572
24573 #: src/LyX.cpp:654
24574 msgid ""
24575 "SIGSEGV signal caught!\n"
24576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24578 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24579 "Bye."
24580 msgstr ""
24581 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24582 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24583 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24584 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24585 "Adjö."
24586
24587 #: src/LyX.cpp:670
24588 msgid "LyX crashed!"
24589 msgstr "LyX kraschade!"
24590
24591 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24592 msgid "LyX: "
24593 msgstr "LyX: "
24594
24595 #: src/LyX.cpp:858
24596 msgid "Could not create temporary directory"
24597 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24598
24599 #: src/LyX.cpp:859
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "Could not create a temporary directory in\n"
24603 "\"%1$s\"\n"
24604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24605 msgstr ""
24606 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24607 "\"%1$s\"\n"
24608 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24609
24610 #: src/LyX.cpp:942
24611 msgid "Missing user LyX directory"
24612 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24613
24614 #: src/LyX.cpp:943
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24618 "It is needed to keep your own configuration."
24619 msgstr ""
24620 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24621 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24622
24623 #: src/LyX.cpp:948
24624 msgid "&Create directory"
24625 msgstr "Skapa katalog"
24626
24627 #: src/LyX.cpp:949
24628 msgid "&Exit LyX"
24629 msgstr "Avsluta LyX"
24630
24631 #: src/LyX.cpp:950
24632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24633 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24634
24635 #: src/LyX.cpp:954
24636 #, c-format
24637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24638 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24639
24640 #: src/LyX.cpp:959
24641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24642 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24643
24644 #: src/LyX.cpp:1032
24645 msgid "List of supported debug flags:"
24646 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24647
24648 #: src/LyX.cpp:1036
24649 #, c-format
24650 msgid "Setting debug level to %1$s"
24651 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1047
24654 msgid ""
24655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24656 "Command line switches (case sensitive):\n"
24657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24662 "                  select the features to debug.\n"
24663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24664 "\t-x [--execute] command\n"
24665 "                  where command is a lyx command.\n"
24666 "\t-e [--export] fmt\n"
24667 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24668 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24669 "Name\n"
24670 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24671 "name\n"
24672 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24673 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24674 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24675 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24676 "                  and filename is the destination filename.\n"
24677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24678 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24679 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24680 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24681 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24682 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24683 "files,\n"
24684 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24685 "export.\n"
24686 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24687 "consumed.\n"
24688 "\t-n [--no-remote]\n"
24689 "                  open documents in a new instance\n"
24690 "\t-r [--remote]\n"
24691 "                  open documents in an already running instance\n"
24692 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24693 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24694 "\t-version  summarize version and build info\n"
24695 "Check the LyX man page for more details."
24696 msgstr ""
24697 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24698 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24699 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24700 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24701 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24702 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24704 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24705 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24706 "\t-x [--execute] kommando\n"
24707 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
24708 "\t-e [--export] fmt\n"
24709 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24710 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
24711 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
24712 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
24713 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24714 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
24715 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
24716 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
24717 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24718 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24719 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24720 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
24721 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24722 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24723 "eller inga filer,\n"
24724 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24725 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24726 "\t-n [--no-remote\n"
24727 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24728 "\t-r [--remote]\n"
24729 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24730 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24731 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24732 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
24733 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
24734
24735 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24736 msgid "  Git commit hash "
24737 msgstr ""
24738
24739 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24740 #, c-format
24741 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24742 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
24743
24744 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24745 msgid "No system directory"
24746 msgstr "Ingen systemkatalog"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:1107
24749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24750 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:1118
24753 msgid "No user directory"
24754 msgstr "Ingen användarkatalog"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:1119
24757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24758 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24759
24760 #: src/LyX.cpp:1130
24761 msgid "Incomplete command"
24762 msgstr "Ofullständigt kommando"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:1131
24765 msgid "Missing command string after --execute switch"
24766 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24767
24768 #: src/LyX.cpp:1142
24769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24770 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
24771
24772 #: src/LyX.cpp:1147
24773 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24774 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
24775
24776 #: src/LyX.cpp:1160
24777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24778 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:1173
24781 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24782 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24783
24784 #: src/LyX.cpp:1178
24785 msgid "Missing filename for --import"
24786 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3080
24789 msgid ""
24790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24791 "legal words?"
24792 msgstr ""
24793 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24794 "godtagbara ord?"
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3084
24797 msgid ""
24798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24799 "document."
24800 msgstr ""
24801 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3092
24804 msgid ""
24805 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24806 "automatically by what you type."
24807 msgstr ""
24808 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24809 "vad du skriver."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3096
24812 msgid ""
24813 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24814 "class change."
24815 msgstr ""
24816 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24817 "standardvärden efter klassändring."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3100
24820 msgid ""
24821 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24822 msgstr ""
24823 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24824 "autosparning."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3107
24827 msgid ""
24828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24829 "the backup file in the same directory as the original file."
24830 msgstr ""
24831 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24832 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24833 "originalfilen."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3111
24836 msgid ""
24837 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24838 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24839 msgstr ""
24840 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24841 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3115
24844 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24845 msgstr ""
24846 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3119
24849 msgid ""
24850 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24851 "its global and local bind/ directories."
24852 msgstr ""
24853 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24854 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3123
24857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24858 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3127
24861 msgid ""
24862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24864 msgstr ""
24865 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24866 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3137
24869 msgid ""
24870 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24871 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24872 msgstr ""
24873 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24874 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3145
24877 msgid ""
24878 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24879 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24880 "the top of the screen"
24881 msgstr ""
24882 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24883 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24884 "till toppen av skärmen"
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3149
24887 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24888 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3153
24891 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24892 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3157
24895 msgid ""
24896 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24897 "inside."
24898 msgstr ""
24899 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24900 "inuti."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3162
24903 #, no-c-format
24904 msgid ""
24905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24907 msgstr ""
24908 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24909 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3166
24912 msgid ""
24913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24914 "look in its global and local commands/ directories."
24915 msgstr ""
24916 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24917 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3170
24920 msgid ""
24921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24922 msgstr ""
24923 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24924 "typsnitt."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3174
24927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24928 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3178
24931 msgid ""
24932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24933 "shown after the change has been made.)"
24934 msgstr ""
24935 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24936 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3182
24939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24940 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3186
24943 msgid ""
24944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24945 "LyX was started from."
24946 msgstr ""
24947 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24948 "startade från."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3190
24951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24952 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3194
24955 msgid ""
24956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24957 "value selects the directory LyX was started from."
24958 msgstr ""
24959 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24960 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3198
24963 msgid ""
24964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24965 "recommended for non-English languages."
24966 msgstr ""
24967 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24968 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3205
24971 msgid ""
24972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24975 msgstr ""
24976 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24977 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24978 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3209
24981 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24982 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3213
24985 msgid ""
24986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24987 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24988 msgstr ""
24989 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24990 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24991 "indexbehandling."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3222
24994 msgid ""
24995 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24996 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24997 msgstr ""
24998 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24999 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25000 "tangentbord."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3226
25003 msgid ""
25004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25005 "document."
25006 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3230
25009 msgid ""
25010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25011 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3234
25014 msgid ""
25015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25017 "name of the second language."
25018 msgstr ""
25019 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25020 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25021 "språket."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3238
25024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25025 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3242
25028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25029 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3246
25032 msgid ""
25033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25034 "\\documentclass."
25035 msgstr ""
25036 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25037 "\\documentclass."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3250
25040 msgid ""
25041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25042 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25043 msgstr ""
25044 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25045 "\"\\usepackage{omega}\"."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3254
25048 msgid ""
25049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25050 "document is the default language."
25051 msgstr ""
25052 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25053 "standardspråket."
25054
25055 #: src/LyXRC.cpp:3258
25056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25057 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3262
25060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25061 msgstr ""
25062 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25063 "sessionen."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3266
25066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25067 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3270
25070 msgid ""
25071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25072 "of the document."
25073 msgstr ""
25074 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
25075 "dokumentet."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3274
25078 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25079 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3279
25082 msgid "The completion popup delay."
25083 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3283
25086 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25087 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3287
25090 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25091 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3291
25094 msgid ""
25095 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25096 msgstr ""
25097 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
25098 "kompletteringsförsök."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3295
25101 msgid ""
25102 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25103 "available."
25104 msgstr ""
25105 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
25106 "finns tillgänglig."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3299
25109 msgid "The inline completion delay."
25110 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3303
25113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25114 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3307
25117 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25118 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3311
25121 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25122 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3315
25125 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25126 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3319
25129 #, c-format
25130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25131 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3330
25134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25135 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3334
25138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25139 msgstr ""
25140 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
25141 "numrerade sådana"
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3338
25144 msgid "Scale the preview size to suit."
25145 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3342
25148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25149 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3346
25152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25153 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
25154
25155 #: src/LyXRC.cpp:3350
25156 msgid ""
25157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25158 "environment variable PRINTER."
25159 msgstr ""
25160 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
25161 "använda miljövariabeln PRINTER."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3354
25164 msgid "The option to print only even pages."
25165 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3358
25168 msgid ""
25169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25170 "the filename of the DVI file to be printed."
25171 msgstr ""
25172 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
25173 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3362
25176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25177 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3366
25180 msgid "The option to print out in landscape."
25181 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3370
25184 msgid "The option to print only odd pages."
25185 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3374
25188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25189 msgstr ""
25190 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
25191 "skriva ut."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3378
25194 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25195 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3382
25198 msgid "The option to specify paper type."
25199 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3386
25202 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25203 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3390
25206 msgid ""
25207 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25208 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25209 "arguments."
25210 msgstr ""
25211 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
25212 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
25213 "och de givna argumenten."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3394
25216 msgid ""
25217 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25218 "prepended along with the printer name after the spool command."
25219 msgstr ""
25220 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
25221 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3398
25224 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25225 msgstr ""
25226 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3402
25229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25230 msgstr ""
25231 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
25232 "specifik skrivare."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3406
25235 msgid ""
25236 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25237 "command."
25238 msgstr ""
25239 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
25240 "utskriftskommando."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3410
25243 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25244 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3414
25247 msgid ""
25248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25249 msgstr ""
25250 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
25251 "förflyttning."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3418
25254 msgid ""
25255 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25256 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25257 msgstr ""
25258 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
25259 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
25260 "(fråga)."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3422
25263 msgid ""
25264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25265 "wrong, override the setting here."
25266 msgstr ""
25267 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25268 "fel, överskrid inställningen här."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3428
25271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25272 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3437
25275 msgid ""
25276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25279 msgstr ""
25280 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25281 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25282 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25283 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3441
25286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25287 msgstr ""
25288 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25289 "skärmtypsnitten."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3446
25292 #, no-c-format
25293 msgid ""
25294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25295 "roughly the same size as on paper."
25296 msgstr ""
25297 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25298 "ungefär samma storlek som på papper."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3450
25301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25302 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3454
25305 msgid ""
25306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25307 "\".out\". Only for advanced users."
25308 msgstr ""
25309 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25310 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3461
25313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25314 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3465
25317 msgid ""
25318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25319 "when you quit LyX."
25320 msgstr ""
25321 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25322 "att raderas när du avslutar LyX."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3469
25325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25326 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3473
25329 msgid ""
25330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25331 "value selects the directory LyX was started from."
25332 msgstr ""
25333 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25334 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25335
25336 #: src/LyXRC.cpp:3490
25337 msgid ""
25338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25339 "will look in its global and local ui/ directories."
25340 msgstr ""
25341 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25342 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3500
25345 msgid ""
25346 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25347 "selection."
25348 msgstr ""
25349 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25350 "och urval."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3504
25353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25354 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3508
25357 msgid ""
25358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25359 msgstr ""
25360 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3512
25363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25364 msgstr ""
25365 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25366 "paper\")"
25367
25368 #: src/LyXVC.cpp:105
25369 #, c-format
25370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25371 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25372
25373 #: src/LyXVC.cpp:107
25374 msgid "Retrieve from version control?"
25375 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25376
25377 #: src/LyXVC.cpp:108
25378 msgid "&Retrieve"
25379 msgstr "Hämta"
25380
25381 #: src/LyXVC.cpp:142
25382 msgid "Document not saved"
25383 msgstr "Dokument sparades inte"
25384
25385 #: src/LyXVC.cpp:143
25386 msgid "You must save the document before it can be registered."
25387 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25388
25389 #: src/LyXVC.cpp:179
25390 msgid "LyX VC: Initial description"
25391 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25392
25393 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25394 msgid "(no initial description)"
25395 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25396
25397 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25398 msgid "LyX VC: Log message"
25399 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25400
25401 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25402 #: src/LyXVC.cpp:236
25403 msgid "(no log message)"
25404 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25405
25406 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25407 msgid "LyX VC: Log Message"
25408 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25409
25410 #: src/LyXVC.cpp:292
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25414 "changes.\n"
25415 "\n"
25416 "Do you want to revert to the older version?"
25417 msgstr ""
25418 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25419 "alla aktuella ändringar.\n"
25420 "\n"
25421 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25422
25423 #: src/LyXVC.cpp:297
25424 msgid "Revert to stored version of document?"
25425 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25426
25427 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25428 msgid "&Revert"
25429 msgstr "Åte&rgå"
25430
25431 #: src/Paragraph.cpp:2056
25432 msgid "Senseless with this layout!"
25433 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25434
25435 #: src/Paragraph.cpp:2117
25436 msgid "Alignment not permitted"
25437 msgstr "Justering inte tillåten"
25438
25439 #: src/Paragraph.cpp:2118
25440 msgid ""
25441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25442 "Setting to default."
25443 msgstr ""
25444 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25445 "Sätter till standard."
25446
25447 #: src/Text.cpp:430
25448 msgid "Unknown Inset"
25449 msgstr "Okänd insättning"
25450
25451 #: src/Text.cpp:517
25452 msgid "Change tracking error"
25453 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25454
25455 #: src/Text.cpp:518
25456 #, c-format
25457 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25458 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25459
25460 #: src/Text.cpp:529
25461 msgid "Unknown token"
25462 msgstr "Okänt tecken"
25463
25464 #: src/Text.cpp:994
25465 msgid ""
25466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25467 "Tutorial."
25468 msgstr ""
25469 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25470 "Nybörjarkursen."
25471
25472 #: src/Text.cpp:1003
25473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25474 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25475
25476 #: src/Text.cpp:1017
25477 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25478 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
25479
25480 #: src/Text.cpp:1849
25481 msgid "[Change Tracking] "
25482 msgstr "[Ändringsspårning] "
25483
25484 #: src/Text.cpp:1855
25485 msgid "Change: "
25486 msgstr "Ändring: "
25487
25488 #: src/Text.cpp:1859
25489 msgid " at "
25490 msgstr " vid "
25491
25492 #: src/Text.cpp:1869
25493 #, c-format
25494 msgid "Font: %1$s"
25495 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25496
25497 #: src/Text.cpp:1874
25498 #, c-format
25499 msgid ", Depth: %1$d"
25500 msgstr ", Djup: %1$d"
25501
25502 #: src/Text.cpp:1880
25503 msgid ", Spacing: "
25504 msgstr ", Avstånd: "
25505
25506 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25507 msgid "OneHalf"
25508 msgstr "EnHalv"
25509
25510 #: src/Text.cpp:1892
25511 msgid "Other ("
25512 msgstr "Annan ("
25513
25514 #: src/Text.cpp:1901
25515 msgid ", Inset: "
25516 msgstr ", Insättning: "
25517
25518 #: src/Text.cpp:1902
25519 msgid ", Paragraph: "
25520 msgstr ", Stycke: "
25521
25522 #: src/Text.cpp:1903
25523 msgid ", Id: "
25524 msgstr ", Id: "
25525
25526 #: src/Text.cpp:1904
25527 msgid ", Position: "
25528 msgstr ", Position: "
25529
25530 #: src/Text.cpp:1910
25531 msgid ", Char: 0x"
25532 msgstr ", Tecken: 0x"
25533
25534 #: src/Text.cpp:1912
25535 msgid ", Boundary: "
25536 msgstr ", Gräns: "
25537
25538 #: src/Text2.cpp:404
25539 msgid "No font change defined."
25540 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25541
25542 #: src/Text2.cpp:444
25543 msgid "Nothing to index!"
25544 msgstr "Ingenting att indexera!"
25545
25546 #: src/Text2.cpp:446
25547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25548 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25549
25550 #: src/Text3.cpp:197
25551 msgid "Math editor mode"
25552 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25553
25554 #: src/Text3.cpp:199
25555 msgid "No valid math formula"
25556 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25557
25558 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25559 msgid "Already in regular expression mode"
25560 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25561
25562 #: src/Text3.cpp:220
25563 msgid "Regexp editor mode"
25564 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25565
25566 #: src/Text3.cpp:1359
25567 msgid "Layout "
25568 msgstr "Utformning "
25569
25570 #: src/Text3.cpp:1360
25571 msgid " not known"
25572 msgstr " inte känd"
25573
25574 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25575 msgid "Missing argument"
25576 msgstr "Argument saknas"
25577
25578 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25579 msgid "Character set"
25580 msgstr "Teckenuppsättning"
25581
25582 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25583 msgid "Paragraph layout set"
25584 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25585
25586 #: src/TextClass.cpp:159
25587 msgid "Plain Layout"
25588 msgstr "Vanlig utformning"
25589
25590 #: src/TextClass.cpp:830
25591 msgid "Missing File"
25592 msgstr "Fil saknas"
25593
25594 #: src/TextClass.cpp:831
25595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25596 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25597
25598 #: src/TextClass.cpp:834
25599 msgid "Corrupt File"
25600 msgstr "Korrupt fil"
25601
25602 #: src/TextClass.cpp:835
25603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25604 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25605
25606 #: src/TextClass.cpp:1506
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "The module %1$s has been requested by\n"
25610 "this document but has not been found in the list of\n"
25611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25613 msgstr ""
25614 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25615 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25616 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25617 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25618
25619 #: src/TextClass.cpp:1511
25620 msgid "Module not available"
25621 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25622
25623 #: src/TextClass.cpp:1517
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25627 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25628 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25629 "Missing prerequisites:\n"
25630 "\t%2$s\n"
25631 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25632 msgstr ""
25633 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25634 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25635 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25636 "Förutsättningar som saknas:\n"
25637 "\t%2$s\n"
25638 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25639
25640 #: src/TextClass.cpp:1524
25641 msgid "Package not available"
25642 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25643
25644 #: src/TextClass.cpp:1529
25645 #, c-format
25646 msgid "Error reading module %1$s\n"
25647 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25650 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25651 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25652 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25654 msgid "Revision control error."
25655 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25656
25657 #: src/VCBackend.cpp:61
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "Some problem occured while running the command:\n"
25661 "'%1$s'."
25662 msgstr ""
25663 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25664 "'%1$s'."
25665
25666 #: src/VCBackend.cpp:627
25667 msgid "Up-to-date"
25668 msgstr "Uppdaterad"
25669
25670 #: src/VCBackend.cpp:629
25671 msgid "Locally Modified"
25672 msgstr "Lokalt modifierad"
25673
25674 #: src/VCBackend.cpp:631
25675 msgid "Locally Added"
25676 msgstr "Lokalt tillagd"
25677
25678 #: src/VCBackend.cpp:633
25679 msgid "Needs Merge"
25680 msgstr "Behöver sammanfogning"
25681
25682 #: src/VCBackend.cpp:635
25683 msgid "Needs Checkout"
25684 msgstr "Behöver kontrolleras"
25685
25686 #: src/VCBackend.cpp:637
25687 msgid "No CVS file"
25688 msgstr "Ingen CVS-fil"
25689
25690 #: src/VCBackend.cpp:639
25691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25692 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25693
25694 #: src/VCBackend.cpp:865
25695 msgid ""
25696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25697 "You have to update from repository first or revert your changes."
25698 msgstr ""
25699 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25700 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25701
25702 #: src/VCBackend.cpp:870
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "Bad status when checking in changes.\n"
25706 "\n"
25707 "'%1$s'\n"
25708 "\n"
25709 msgstr ""
25710 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25711 "\n"
25712 "'%1$s'\n"
25713 "\n"
25714
25715 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Error when updating from repository.\n"
25719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25720 "'%1$s'.\n"
25721 "\n"
25722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25723 msgstr ""
25724 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25725 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25726 "'%1$s'.\n"
25727 "\n"
25728 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25729
25730 #: src/VCBackend.cpp:953
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "There were detected changes in the working directory:\n"
25734 "%1$s\n"
25735 "\n"
25736 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25737 "revert back to the repository version."
25738 msgstr ""
25739 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25740 "%1$s\n"
25741 "\n"
25742 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25743 "förrådsversionen."
25744
25745 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25746 #: src/VCBackend.cpp:1520
25747 msgid "Changes detected"
25748 msgstr "Ändringar upptäckta"
25749
25750 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25751 msgid "&Abort"
25752 msgstr "&Avbryt"
25753
25754 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25755 msgid "View &Log ..."
25756 msgstr "Visa &logg ..."
25757
25758 #: src/VCBackend.cpp:978
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25763 "'%2$s'.\n"
25764 "\n"
25765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25766 msgstr ""
25767 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25768 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25769 "'%2$s'.\n"
25770 "\n"
25771 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:1037
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The document %1$s is not in repository.\n"
25777 "You have to check in the first revision before you can revert."
25778 msgstr ""
25779 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25780 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25781
25782 #: src/VCBackend.cpp:1045
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25786 "The status '%2$s' is unexpected."
25787 msgstr ""
25788 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25789 "Status '%2$s' är oväntat."
25790
25791 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25792 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25793 msgid "Error: Could not generate logfile."
25794 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25795
25796 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25797 msgid ""
25798 "Error when committing to repository.\n"
25799 "You have to manually resolve the problem.\n"
25800 "LyX will reopen the document after you press OK."
25801 msgstr ""
25802 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25803 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25804 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25805
25806 #: src/VCBackend.cpp:1446
25807 msgid ""
25808 "Error while acquiring write lock.\n"
25809 "Another user is most probably editing\n"
25810 "the current document now!\n"
25811 "Also check the access to the repository."
25812 msgstr ""
25813 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25814 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25815 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25816 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25817
25818 #: src/VCBackend.cpp:1452
25819 msgid ""
25820 "Error while releasing write lock.\n"
25821 "Check the access to the repository."
25822 msgstr ""
25823 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25824 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25825
25826 #: src/VCBackend.cpp:1511
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "There were detected changes in the working directory:\n"
25830 "%1$s\n"
25831 "\n"
25832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25833 "preferred.\n"
25834 "\n"
25835 "Continue?"
25836 msgstr ""
25837 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "\n"
25840 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25841 "\n"
25842 "Fortsätt?"
25843
25844 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25847 msgid "&Yes"
25848 msgstr "&Ja"
25849
25850 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25853 msgid "&No"
25854 msgstr "&Nej"
25855
25856 #: src/VCBackend.cpp:1580
25857 msgid "SVN File Locking"
25858 msgstr "SVN fillåsning"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25861 msgid "Locking property unset."
25862 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25863
25864 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25865 msgid "Locking property set."
25866 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25867
25868 #: src/VCBackend.cpp:1582
25869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25870 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25871
25872 #: src/VSpace.cpp:162
25873 msgid "Default skip"
25874 msgstr "Vanligt avstånd"
25875
25876 #: src/VSpace.cpp:165
25877 msgid "Small skip"
25878 msgstr "Litet avstånd"
25879
25880 #: src/VSpace.cpp:168
25881 msgid "Medium skip"
25882 msgstr "Medium avstånd"
25883
25884 #: src/VSpace.cpp:171
25885 msgid "Big skip"
25886 msgstr "Stort avstånd"
25887
25888 #: src/VSpace.cpp:174
25889 msgid "Vertical fill"
25890 msgstr "Vertikal fyllning"
25891
25892 #: src/VSpace.cpp:181
25893 msgid "protected"
25894 msgstr "skyddad"
25895
25896 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25901 msgstr ""
25902 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25903 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25904
25905 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25906 msgid "Reload saved document?"
25907 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25908
25909 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25910 msgid "Yes, &Reload"
25911 msgstr "Ja, ladda om"
25912
25913 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25914 msgid "No, &Keep Changes"
25915 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25916
25917 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25918 #, c-format
25919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25920 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25921
25922 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25923 msgid "File not readable!"
25924 msgstr "Fil inte läsbar!"
25925
25926 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25930 "\n"
25931 "Do you want to create a new document?"
25932 msgstr ""
25933 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25934 "\n"
25935 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25936
25937 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25938 msgid "Create new document?"
25939 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25940
25941 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25942 msgid "&Create"
25943 msgstr "Skapa"
25944
25945 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "The specified document template\n"
25949 "%1$s\n"
25950 "could not be read."
25951 msgstr ""
25952 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25953 "%1$s\n"
25954 "kunde inte läsas."
25955
25956 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25957 msgid "Could not read template"
25958 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25961 msgid "Standard[[Bullets]]"
25962 msgstr "Standard"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25965 msgid "Maths"
25966 msgstr "Maths"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25969 msgid "Dings 1"
25970 msgstr "Dings 1"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25973 msgid "Dings 2"
25974 msgstr "Dings 2"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25977 msgid "Dings 3"
25978 msgstr "Dings 3"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25981 msgid "Dings 4"
25982 msgstr "Dings 4"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25985 msgid "Unavailable:"
25986 msgstr "Otillgänglig:"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25989 #, c-format
25990 msgid "Unavailable: %1$s"
25991 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25994 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25996 msgid "Uncategorized"
25997 msgstr "Okategoriserad"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26000 msgid "Directories"
26001 msgstr "Kataloger"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26004 msgid "File"
26005 msgstr "Fil"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26008 msgid "Master document"
26009 msgstr "Huvuddokument"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26012 msgid "Open files"
26013 msgstr "Öppna filer"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26016 msgid "Manuals"
26017 msgstr "Manualer"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26023 "Continue searching from the beginning?"
26024 msgstr ""
26025 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26026 "Fortsätt sök från början?"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26032 "Continue searching from the end?"
26033 msgstr ""
26034 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26035 "Fortsätt sök från slutet?"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26039 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26042 msgid "Advanced search cancelled by user"
26043 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26047 msgid "Wrap search?"
26048 msgstr "Svep sökning?"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26051 msgid "Nothing to search"
26052 msgstr "Ingenting att söka"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26055 msgid "No open document(s) in which to search"
26056 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26059 msgid "Advanced Find and Replace"
26060 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26064 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26068 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26072 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26078 "1995--%1$s LyX Team"
26079 msgstr ""
26080 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26081 "1995--%1$s LyX Team"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26084 msgid ""
26085 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26086 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26087 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26088 "any later version."
26089 msgstr ""
26090 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26091 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26092 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26093 "version."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26096 msgid ""
26097 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26100 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26102 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26103 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26104 msgstr ""
26105 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26106 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26107 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26108 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26109 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26110 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26114 msgid "not released yet"
26115 msgstr "ej släppt än"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "LyX Version %1$s\n"
26121 "(%2$s)"
26122 msgstr ""
26123 "LyX version %1$s\n"
26124 "(%2$s)"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26127 msgid "Built from git commit hash "
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26131 msgid "Library directory: "
26132 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26135 msgid "User directory: "
26136 msgstr "Användarkatalog: "
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26139 #, c-format
26140 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26141 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26144 #, c-format
26145 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26146 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26149 msgid "About LyX"
26150 msgstr "Om LyX"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26155 #, c-format
26156 msgid "LyX: %1$s"
26157 msgstr "LyX: %1$s"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26160 msgid "About %1"
26161 msgstr "Om %1"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26165 msgid "Preferences"
26166 msgstr "Inställningar"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26169 msgid "Reconfigure"
26170 msgstr "Omkonfigurera"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26173 msgid "Quit %1"
26174 msgstr "Avsluta %1"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26177 msgid "Nothing to do"
26178 msgstr "Ingenting att göra"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26181 msgid "Unknown action"
26182 msgstr "Okänd handling"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26185 msgid "Command not handled"
26186 msgstr "Kommando hanteras inte"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26189 msgid "Command disabled"
26190 msgstr "Kommando inaktiverad"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26193 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26194 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26197 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26198 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26201 msgid "Running configure..."
26202 msgstr "Konfigurering körs..."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26205 msgid "Reloading configuration..."
26206 msgstr "Laddar om konfiguration..."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26209 msgid "System reconfiguration failed"
26210 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26213 msgid ""
26214 "The system reconfiguration has failed.\n"
26215 "Default textclass is used but LyX may\n"
26216 "not be able to work properly.\n"
26217 "Please reconfigure again if needed."
26218 msgstr ""
26219 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
26220 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
26221 "inte fungerar som det ska.\n"
26222 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26225 msgid "System reconfigured"
26226 msgstr "System omkonfigurerat"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26229 msgid ""
26230 "The system has been reconfigured.\n"
26231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26232 "updated document class specifications."
26233 msgstr ""
26234 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
26235 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
26236 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26239 msgid "Exiting."
26240 msgstr "Avslutar."
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26243 #, c-format
26244 msgid "Opening help file %1$s..."
26245 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26249 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26252 #, c-format
26253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26254 msgstr ""
26255 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
26256 "omdefinieras"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26259 #, c-format
26260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26261 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26264 #, c-format
26265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26266 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26269 msgid "Unable to save document defaults"
26270 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26273 msgid "Unknown function."
26274 msgstr "Okänd funktion."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26277 msgid "The current document was closed."
26278 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26281 msgid ""
26282 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26283 "documents and exit.\n"
26284 "\n"
26285 "Exception: "
26286 msgstr ""
26287 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26288 "dokument och avslutas.\n"
26289 "\n"
26290 "Undantag: "
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26294 msgid "Software exception Detected"
26295 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26298 msgid ""
26299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26300 "unsaved documents and exit."
26301 msgstr ""
26302 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26303 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26307 msgid "Could not find UI definition file"
26308 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "Error while reading the included file\n"
26314 "%1$s\n"
26315 "Please check your installation."
26316 msgstr ""
26317 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26318 "%1$s\n"
26319 "Vänligen kontrollera din installation."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26322 msgid "Could not find default UI file"
26323 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26326 msgid ""
26327 "LyX could not find the default UI file!\n"
26328 "Please check your installation."
26329 msgstr ""
26330 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26331 "Vänligen kontrollera din installation."
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "Error while reading the configuration file\n"
26337 "%1$s\n"
26338 "Falling back to default.\n"
26339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26340 "check which User Interface file you are using."
26341 msgstr ""
26342 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26343 "%1$s\n"
26344 "Faller tillbaka till standard.\n"
26345 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26346 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26349 msgid "BibTeX Bibliography"
26350 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26360 msgid "Documents|#o#O"
26361 msgstr "Dokument|#o#O"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26364 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26365 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26368 msgid "Select a BibTeX database to add"
26369 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26372 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26373 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26376 msgid "Select a BibTeX style"
26377 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26380 msgid "No frame"
26381 msgstr "Ingen ram"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26384 msgid "Simple rectangular frame"
26385 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26388 msgid "Oval frame, thin"
26389 msgstr "Oval ram, tunn"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26392 msgid "Oval frame, thick"
26393 msgstr "Oval ram, tjock"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26396 msgid "Drop shadow"
26397 msgstr "Fallskugga"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26400 msgid "Shaded background"
26401 msgstr "Skuggad bakgrund"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26404 msgid "Double rectangular frame"
26405 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26408 msgid "Depth"
26409 msgstr "Djup"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26412 msgid "Total Height"
26413 msgstr "Total höjd"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26416 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26417 msgid "Makebox"
26418 msgstr "Makebox"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26421 msgid "Branch"
26422 msgstr "Gren"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26425 msgid "Activated"
26426 msgstr "Aktiverad"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26429 msgid "Color"
26430 msgstr "Färg"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26433 msgid "Filename Suffix"
26434 msgstr "Filnamnsändelse"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26442 msgid "Yes"
26443 msgstr "Ja"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26451 msgid "No"
26452 msgstr "Nej"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26455 msgid "Enter new branch name"
26456 msgstr "Ange nytt grennamn"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26463 msgstr ""
26464 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26465 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26468 msgid "&Merge"
26469 msgstr "Sa&mmanfoga"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26472 msgid "Renaming failed"
26473 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26476 msgid "The branch could not be renamed."
26477 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26480 msgid "Merge Changes"
26481 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "Change by %1$s\n"
26487 "\n"
26488 msgstr ""
26489 "Ändring av %1$s\n"
26490 "\n"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26493 #, c-format
26494 msgid "Change made at %1$s\n"
26495 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26502 msgid "No change"
26503 msgstr "Ingen ändring"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26506 msgid "Small Caps"
26507 msgstr "Kapitäler"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26515 msgid "Reset"
26516 msgstr "Återställ"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26519 msgid "Underbar"
26520 msgstr "Understrykning"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26523 msgid "Double underbar"
26524 msgstr "Dubbel understrykning"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26527 msgid "Wavy underbar"
26528 msgstr "Vågig understrykning"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26531 msgid "Strikeout"
26532 msgstr "Överstrykning"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26535 msgid "No color"
26536 msgstr "Ingen färg"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26539 msgid "Black"
26540 msgstr "Svart"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26543 msgid "White"
26544 msgstr "Vit"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26547 msgid "Red"
26548 msgstr "Röd"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26551 msgid "Green"
26552 msgstr "Grön"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26555 msgid "Blue"
26556 msgstr "Blå"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26559 msgid "Cyan"
26560 msgstr "Cyan"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26563 msgid "Magenta"
26564 msgstr "Magenta"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26567 msgid "Yellow"
26568 msgstr "Gul"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26571 msgid "Text Style"
26572 msgstr "Textstil"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26575 msgid "Keys"
26576 msgstr "Nycklar"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26579 msgid "LinkBack PDF"
26580 msgstr "LinkBack PDF"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26583 msgid "JPEG"
26584 msgstr "JPEG"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26587 msgid "pasted"
26588 msgstr "klistrad"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26591 #, c-format
26592 msgid "%1$s Files"
26593 msgstr "%1$s filer"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26597 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26603 msgid "Canceled."
26604 msgstr "Avbruten."
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26607 msgid "Overwrite external file?"
26608 msgstr "Skriv över extern fil?"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26611 #, c-format
26612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26613 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26616 msgid "List of previous commands"
26617 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26620 msgid "Next command"
26621 msgstr "Nästa kommando"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26624 msgid "Compare LyX files"
26625 msgstr "Jämför LyX-filer"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26628 msgid "Select document"
26629 msgstr "Välj dokument"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26635 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26638 msgid "Error while comparing documents."
26639 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26642 msgid "Aborted"
26643 msgstr "Avbruten"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26646 msgid "Finished"
26647 msgstr "Slutförd"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26650 msgid "Aborting process..."
26651 msgstr "Avbryter process..."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26654 msgid "differences"
26655 msgstr "skillnader"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26658 msgid "Compare different revisions"
26659 msgstr "Jämför olika revideringar"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26662 msgid "big[[delimiter size]]"
26663 msgstr "stor"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26666 msgid "Big[[delimiter size]]"
26667 msgstr "Stor"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26671 msgstr "stoor"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26675 msgstr "Stoor"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26678 msgid "Math Delimiter"
26679 msgstr "Matematikskiljetecken"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26683 msgid "(None)"
26684 msgstr "(Ingen)"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26687 msgid "Variable"
26688 msgstr "Variabel"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26691 msgid "Module not found!"
26692 msgstr "Modul hittades inte!"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26695 msgid "Press button to check validity..."
26696 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26699 msgid "Conversion Failed!"
26700 msgstr "Omvandling misslyckades!"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26703 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26704 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26707 msgid "Layout is valid!"
26708 msgstr "Utformning är giltig!"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26711 msgid "Layout is invalid!"
26712 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26715 msgid "Convert to current format"
26716 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26719 msgid "Document Settings"
26720 msgstr "Dokumentinställningar"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26724 msgid "Child Document"
26725 msgstr "Barndokument"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26728 msgid "Include to Output"
26729 msgstr "Inkludera till utmatning"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26732 msgid "10"
26733 msgstr "10"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26736 msgid "11"
26737 msgstr "11"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26740 msgid "12"
26741 msgstr "12"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26744 msgid "None (no fontenc)"
26745 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26748 msgid ""
26749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26751 msgstr ""
26752 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26753 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26756 msgid "empty"
26757 msgstr "tom"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26760 msgid "plain"
26761 msgstr "vanlig"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26764 msgid "headings"
26765 msgstr "rubriker"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26768 msgid "fancy"
26769 msgstr "häftig"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26772 msgid "US letter"
26773 msgstr "US letter"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26776 msgid "US legal"
26777 msgstr "US legal"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26780 msgid "US executive"
26781 msgstr "US executive"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26784 msgid "A0"
26785 msgstr "A0"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26788 msgid "A1"
26789 msgstr "A1"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26792 msgid "A2"
26793 msgstr "A2"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26796 msgid "A3"
26797 msgstr "A3"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26800 msgid "A4"
26801 msgstr "A4"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26804 msgid "A5"
26805 msgstr "A5"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26808 msgid "A6"
26809 msgstr "A6"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26812 msgid "B0"
26813 msgstr "B0"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26816 msgid "B1"
26817 msgstr "B1"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26820 msgid "B2"
26821 msgstr "B2"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26824 msgid "B3"
26825 msgstr "B3"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26828 msgid "B4"
26829 msgstr "B4"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26832 msgid "B5"
26833 msgstr "B5"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26836 msgid "B6"
26837 msgstr "B6"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26840 msgid "C0"
26841 msgstr "C0"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26844 msgid "C1"
26845 msgstr "C1"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26848 msgid "C2"
26849 msgstr "C2"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26852 msgid "C3"
26853 msgstr "C3"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26856 msgid "C4"
26857 msgstr "C4"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26860 msgid "C5"
26861 msgstr "C5"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26864 msgid "C6"
26865 msgstr "C6"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26868 msgid "JIS B0"
26869 msgstr "JIS B0"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26872 msgid "JIS B1"
26873 msgstr "JIS B1"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26876 msgid "JIS B2"
26877 msgstr "JIS B2"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26880 msgid "JIS B3"
26881 msgstr "JIS B3"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26884 msgid "JIS B4"
26885 msgstr "JIS B4"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26888 msgid "JIS B5"
26889 msgstr "JIS B5"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26892 msgid "JIS B6"
26893 msgstr "JIS B6"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26896 msgid "Language Default (no inputenc)"
26897 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26900 msgid "``text''"
26901 msgstr "``text''"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26904 msgid "''text''"
26905 msgstr "''text''"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26908 msgid ",,text``"
26909 msgstr ",,text``"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26912 msgid ",,text''"
26913 msgstr ",,text''"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26916 msgid "<<text>>"
26917 msgstr "<<text>>"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26920 msgid ">>text<<"
26921 msgstr ">>text<<"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26924 msgid "Numbered"
26925 msgstr "Numrerad"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26928 msgid "Appears in TOC"
26929 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26932 msgid "Author-year"
26933 msgstr "Författare-år"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26936 msgid "Numerical"
26937 msgstr "Numerisk"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26940 msgid "Package"
26941 msgstr "Paket"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26944 msgid "Load automatically"
26945 msgstr "Ladda automatiskt"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26948 msgid "Load always"
26949 msgstr "Ladda alltid"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26952 msgid "Do not load"
26953 msgstr "Ladda inte"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26956 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26957 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26960 #, c-format
26961 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26962 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26965 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26966 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26969 #, c-format
26970 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26971 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26975 #, c-format
26976 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26977 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26983 "all required packages (%2$s) installed."
26984 msgstr ""
26985 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26986 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26990 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26991 msgstr ""
26992 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26995 msgid "Document Class"
26996 msgstr "Dokumentklass"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26999 msgid "Child Documents"
27000 msgstr "Barndokument"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27003 msgid "Modules"
27004 msgstr "Moduler"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27007 msgid "Local Layout"
27008 msgstr "Lokal utformning"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27011 msgid "Text Layout"
27012 msgstr "Textutformning"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27015 msgid "Page Margins"
27016 msgstr "Sidmarginaler"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27019 msgid "Colors"
27020 msgstr "Färger"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27023 msgid "Numbering & TOC"
27024 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27027 msgid "Indexes"
27028 msgstr "Index"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27031 msgid "PDF Properties"
27032 msgstr "PDF-egenskaper"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27035 msgid "Math Options"
27036 msgstr "Matematikalternativ"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27039 msgid "Float Placement"
27040 msgstr "Flotteplacering"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27043 msgid "Bullets"
27044 msgstr "Bomber"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27047 msgid "Branches"
27048 msgstr "Grenar"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27051 msgid "LaTeX Preamble"
27052 msgstr "LaTeX-ingress"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27056 msgid "&Default..."
27057 msgstr "Stan&dard..."
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27064 msgid " (not installed)"
27065 msgstr " (inte installerad)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27068 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27069 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27072 msgid " (not available)"
27073 msgstr " (inte tillgänglig)"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27076 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27077 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27081 msgid "Class Default"
27082 msgstr "Klassens standard"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27085 msgid "Layouts|#o#O"
27086 msgstr "Utformningar|#o#O"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27089 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27090 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27094 msgid "Local layout file"
27095 msgstr "Lokal utformningsfil"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27098 msgid ""
27099 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27100 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27101 "document may not work with this layout if you do not\n"
27102 "keep the layout file in the document directory."
27103 msgstr ""
27104 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27105 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27106 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27107 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27110 msgid "&Set Layout"
27111 msgstr "&Sätt utformning"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27114 msgid "Unable to read local layout file."
27115 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27118 msgid "This is a local layout file."
27119 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27122 msgid "Select master document"
27123 msgstr "Välj huvuddokument"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27126 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27127 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27131 msgid "Unapplied changes"
27132 msgstr "Otillämpade ändringar"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27136 msgid ""
27137 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27138 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27139 msgstr ""
27140 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27141 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27145 msgid "&Dismiss"
27146 msgstr "Avfär&da"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27150 msgid "Unable to set document class."
27151 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27154 #, c-format
27155 msgid "%1$s, %2$s"
27156 msgstr "%1$s, %2$s"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27159 #, c-format
27160 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27161 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27164 #, c-format
27165 msgid "%1$s (unavailable)"
27166 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27169 msgid "Module provided by document class."
27170 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27173 #, c-format
27174 msgid "Category: %1$s."
27175 msgstr "Kategori: %1$s."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27178 #, c-format
27179 msgid "Package(s) required: %1$s."
27180 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27183 msgid "or"
27184 msgstr "eller"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27187 #, c-format
27188 msgid "Modules required: %1$s."
27189 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27192 #, c-format
27193 msgid "Modules excluded: %1$s."
27194 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27197 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27198 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27201 msgid "[No options predefined]"
27202 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27205 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27206 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27209 msgid "&Use Hyperref Support"
27210 msgstr "Använd hyperref-stöd"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27213 msgid "Can't set layout!"
27214 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27217 #, c-format
27218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27219 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27222 msgid "Not Found"
27223 msgstr "Hittades inte"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27226 msgid "Assigned master does not include this file"
27227 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "You must include this file in the document\n"
27233 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27234 "feature."
27235 msgstr ""
27236 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
27237 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
27238 "finess."
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27241 msgid "Could not load master"
27242 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "The master document '%1$s'\n"
27248 "could not be loaded."
27249 msgstr ""
27250 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27251 "kunde inte laddas."
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27254 msgid "Literate"
27255 msgstr "Litterat"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27258 msgid "pLaTeX"
27259 msgstr "pLaTeX"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27262 msgid "Error List"
27263 msgstr "Fellista"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27266 #, c-format
27267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27268 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27271 msgid "Top left"
27272 msgstr "Vänster topp"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27275 msgid "Bottom left"
27276 msgstr "Vänster botten"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27279 msgid "Baseline left"
27280 msgstr "Vänster baslinje"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27283 msgid "Top center"
27284 msgstr "Center topp"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27287 msgid "Bottom center"
27288 msgstr "Center botten"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27291 msgid "Baseline center"
27292 msgstr "Center baslinje"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27295 msgid "Top right"
27296 msgstr "Höger topp"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27299 msgid "Bottom right"
27300 msgstr "Höger botten"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27303 msgid "Baseline right"
27304 msgstr "Höger baslinje"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27307 msgid "External Material"
27308 msgstr "Externt material"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27311 msgid "Scale%"
27312 msgstr "Skala%"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27315 msgid "Select external file"
27316 msgstr "Välj extern fil"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27319 msgid "automatically"
27320 msgstr "automatiskt"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27323 msgid "Graphics"
27324 msgstr "Grafik"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27327 msgid "Dissolve previous group?"
27328 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27334 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27335 "because this graphic was its only member.\n"
27336 "How do you want to proceed?"
27337 msgstr ""
27338 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27339 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27340 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27341 "Hur vill du fortsätta?"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27344 #, c-format
27345 msgid "Stick with group '%1$s'"
27346 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27349 #, c-format
27350 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27351 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27357 "the group will be dissolved,\n"
27358 "because this graphic was its only member.\n"
27359 "How do you want to proceed?"
27360 msgstr ""
27361 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27362 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27363 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27364 "Hur vill du fortsätta?"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27367 #, c-format
27368 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27369 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27372 msgid "Enter unique group name:"
27373 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27376 msgid "Group already defined!"
27377 msgstr "Grupp redan definierad!"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27380 #, c-format
27381 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27382 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27385 msgid "bp"
27386 msgstr "bp"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27389 msgid "cm"
27390 msgstr "cm"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27393 msgid "mm"
27394 msgstr "mm"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27397 msgid "in[[unit of measure]]"
27398 msgstr "tum"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27401 msgid "Select graphics file"
27402 msgstr "Välj grafikfil"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27405 msgid "Clipart|#C#c"
27406 msgstr "Clipart|#C#c"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27410 msgid "Interword Space"
27411 msgstr "Ordmellanrum"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27415 msgid "Thin Space"
27416 msgstr "Tunt mellanrum"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27419 msgid "Medium Space"
27420 msgstr "Medium mellanrum"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27423 msgid "Thick Space"
27424 msgstr "Tjockt mellanrum"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27428 msgid "Negative Thin Space"
27429 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27433 msgid "Negative Medium Space"
27434 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27438 msgid "Negative Thick Space"
27439 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27442 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27443 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27446 msgid "Quad (1 em)"
27447 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27450 msgid "Double Quad (2 em)"
27451 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27455 msgid "Horizontal Fill"
27456 msgstr "Horisontell fyllning"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27459 msgid "Visible Space"
27460 msgstr "Synligt tomrum"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27463 msgid ""
27464 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27465 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27466 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27467 msgstr ""
27468 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27469 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27470 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27475 msgid ""
27476 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27477 msgstr ""
27478 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27481 msgid "Select document to include"
27482 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27485 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27486 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27489 msgid "Index Entry Settings"
27490 msgstr "Indexpostinställningar"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27493 msgid "Label Color"
27494 msgstr "Etikettfärg"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27497 msgid "Cannot remove standard index"
27498 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27501 msgid "The default index cannot be removed."
27502 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27505 msgid "Enter new index name"
27506 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27509 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27510 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27513 msgid "unknown"
27514 msgstr "okänd"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27517 msgid "shortcut"
27518 msgstr "genväg"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27521 msgid "shortcuts"
27522 msgstr "genvägar"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27525 msgid "lyxrc"
27526 msgstr "lyxrc"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27529 msgid "package"
27530 msgstr "paket"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27533 msgid "textclass"
27534 msgstr "textklass"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27537 msgid "menu"
27538 msgstr "meny"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27541 msgid "icon"
27542 msgstr "ikon"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27545 msgid "buffer"
27546 msgstr "buffert"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27549 msgid "lyxinfo"
27550 msgstr "lyxinfo"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27553 msgid "Shift-"
27554 msgstr "Skift-"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27557 msgid "Control-"
27558 msgstr "Kontroll-"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27561 msgid "Option-"
27562 msgstr "Alternativ-"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27565 msgid "Command-"
27566 msgstr "Kommando-"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27569 msgid "No language"
27570 msgstr "Inget språk"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27573 msgid "Program Listing Settings"
27574 msgstr "Programlistningsinställningar"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27577 msgid "No dialect"
27578 msgstr "Ingen dialekt"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27581 msgid "LaTeX Log"
27582 msgstr "LaTeX-logg"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27585 msgid "LyX2LyX"
27586 msgstr "LyX2LyX"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27589 msgid "Literate Programming Build Log"
27590 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27593 msgid "lyx2lyx Error Log"
27594 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27597 msgid "Version Control Log"
27598 msgstr "Versionshanteringslogg"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27601 msgid "Log file not found."
27602 msgstr "Loggfil hittades inte."
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27605 msgid "No literate programming build log file found."
27606 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27609 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27610 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27613 msgid "No version control log file found."
27614 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27617 msgid "[x]"
27618 msgstr "[x]"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27621 msgid "(x)"
27622 msgstr "(x)"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27625 msgid "{x}"
27626 msgstr "{x}"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27629 msgid "|x|"
27630 msgstr "|x|"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27633 msgid "||x||"
27634 msgstr "||x||"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27637 msgid "bmatrix"
27638 msgstr "bmatrix"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27641 msgid "pmatrix"
27642 msgstr "pmatrix"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27645 msgid "Bmatrix"
27646 msgstr "Bmatrix"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27649 msgid "vmatrix"
27650 msgstr "vmatrix"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27653 msgid "Vmatrix"
27654 msgstr "Vmatrix"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27657 msgid "Math Matrix"
27658 msgstr "Matematikmatris"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27661 msgid "Note Settings"
27662 msgstr "Notinställningar"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27665 msgid "Paragraph Settings"
27666 msgstr "Styckeinställningar"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27669 msgid ""
27670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27672 "\n"
27673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27674 "the items is used."
27675 msgstr ""
27676 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27677 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27678 "\n"
27679 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27680 "alla element används."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27683 msgid "Phantom Settings"
27684 msgstr "Fantominställningar"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27687 msgid "System files|#S#s"
27688 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27691 msgid "User files|#U#u"
27692 msgstr "Användarfiler"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27695 msgid "Look & Feel"
27696 msgstr "Utseende & känsla"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27699 msgid "Language Settings"
27700 msgstr "Språkinställningar"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27703 msgid "File Handling"
27704 msgstr "Filhantering"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27707 msgid "Keyboard/Mouse"
27708 msgstr "Tangentbord/mus"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27711 msgid "Input Completion"
27712 msgstr "Inmatningskomplettering"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27716 msgid "Co&mmand:"
27717 msgstr "Ko&mmando:"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27720 msgid "Screen Fonts"
27721 msgstr "Skärmtypsnitt"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27724 msgid "Paths"
27725 msgstr "Sökvägar"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27728 msgid "Select directory for example files"
27729 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27732 msgid "Select a document templates directory"
27733 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27736 msgid "Select a temporary directory"
27737 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27740 msgid "Select a backups directory"
27741 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27744 msgid "Select a document directory"
27745 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27748 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27749 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27753 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27757 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27761 msgid "Spellchecker"
27762 msgstr "Stavningskontroll"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27765 msgid "Native"
27766 msgstr "Standard"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27769 msgid "Aspell"
27770 msgstr "Aspell"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27773 msgid "Enchant"
27774 msgstr "Enchant"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27777 msgid "Hunspell"
27778 msgstr "Hunspell"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27781 msgid "Converters"
27782 msgstr "Omvandlare"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27785 msgid "File Formats"
27786 msgstr "Filformat"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27789 msgid "Format in use"
27790 msgstr "Format som används"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27793 msgid ""
27794 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27795 "converter. Please remove the converter first."
27796 msgstr ""
27797 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27798 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27802 msgstr ""
27803 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27804 "omvandlaren först."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27807 msgid "LyX needs to be restarted!"
27808 msgstr "LyX behöver startas om!"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27811 msgid ""
27812 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27813 "restart."
27814 msgstr ""
27815 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27816 "efter en omstart."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27819 msgid "Printer"
27820 msgstr "Skrivare"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27823 msgid "User Interface"
27824 msgstr "Användargränssnitt"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27827 msgid "Classic"
27828 msgstr "Klassisk"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27831 msgid "Oxygen"
27832 msgstr "Oxygen"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27835 msgid "Document Handling"
27836 msgstr "Dokumenthantering"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27839 msgid "Control"
27840 msgstr "Kontroll"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27843 msgid "Shortcuts"
27844 msgstr "Genvägar"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27847 msgid "Function"
27848 msgstr "Funktion"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27851 msgid "Shortcut"
27852 msgstr "Genväg"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27855 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27856 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27859 msgid "Mathematical Symbols"
27860 msgstr "Matematiska symboler"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27863 msgid "Document and Window"
27864 msgstr "Dokument och fönster"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27868 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27871 msgid "System and Miscellaneous"
27872 msgstr "System och diverse"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27875 msgid "Res&tore"
27876 msgstr "Åters&täll"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27880 msgid "Failed to create shortcut"
27881 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27885 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27888 msgid "Invalid or empty key sequence"
27889 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27895 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27896 msgstr ""
27897 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27898 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27901 msgid "Redefine shortcut?"
27902 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27905 msgid "&Redefine"
27906 msgstr "Omdefiniera"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27910 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27913 msgid "Identity"
27914 msgstr "Identitet"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27917 msgid "Choose bind file"
27918 msgstr "Välj bindfil"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27922 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27925 msgid "Choose UI file"
27926 msgstr "Välj UI-fil"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27930 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27933 msgid "Choose keyboard map"
27934 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27938 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27941 msgid "Print Document"
27942 msgstr "Skriv ut dokument"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27945 msgid "Print to file"
27946 msgstr "Skriv till fil"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27949 msgid "PostScript files (*.ps)"
27950 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27953 msgid "Longest label width"
27954 msgstr "Längsta etikettbredd"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27957 msgid "Index Settings"
27958 msgstr "Indexinställningar"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27961 msgid "<All indexes>"
27962 msgstr "<Alla index>"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27965 msgid "Progress/Debug Messages"
27966 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27969 msgid "Debug Level"
27970 msgstr "Avlusningsnivå"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27973 msgid "Set"
27974 msgstr "Vald"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27977 msgid "Cross-reference"
27978 msgstr "Korsreferens"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27981 msgid "&Go Back"
27982 msgstr "&Gå tillbaka"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27985 msgid "Jump back"
27986 msgstr "Hoppa tillbaka"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27989 msgid "Jump to label"
27990 msgstr "Hoppa till etikett"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27993 msgid "<No prefix>"
27994 msgstr "<Inget prefix>"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27997 msgid "Find and Replace"
27998 msgstr "Hitta och ersätt"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28001 msgid ""
28002 "End of file reached while searching forward.\n"
28003 "Continue searching from the beginning?"
28004 msgstr ""
28005 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28006 "Fortsätt sökning från början?"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28009 msgid ""
28010 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28011 "Continue searching from the end?"
28012 msgstr ""
28013 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28014 "Fortsätt sökning från slutet?"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28017 msgid "String not found."
28018 msgstr "Sträng hittades inte."
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28021 msgid "Export or Send Document"
28022 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28025 msgid "Show File"
28026 msgstr "Visa fil"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28029 msgid "Error -> Cannot load file!"
28030 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28033 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28034 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28037 msgid ""
28038 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28039 "beginning?"
28040 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28043 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28044 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28047 msgid "Basic Latin"
28048 msgstr "Enkel latin"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28051 msgid "Latin-1 Supplement"
28052 msgstr "Latin-1 komplement"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28055 msgid "Latin Extended-A"
28056 msgstr "Latin utökad-A"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28059 msgid "Latin Extended-B"
28060 msgstr "Latin utökad-B"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28063 msgid "IPA Extensions"
28064 msgstr "IPA utökningar"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28067 msgid "Spacing Modifier Letters"
28068 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28071 msgid "Combining Diacritical Marks"
28072 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28075 msgid "Cyrillic"
28076 msgstr "Kyrilliska"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28079 msgid "Arabic"
28080 msgstr "Arabiska"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28083 msgid "Devanagari"
28084 msgstr "Devanagari"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28087 msgid "Bengali"
28088 msgstr "Bengaliska"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28091 msgid "Gurmukhi"
28092 msgstr "Gurmukhi"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28095 msgid "Gujarati"
28096 msgstr "Gujarati"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28099 msgid "Oriya"
28100 msgstr "Oriya"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28103 msgid "Kannada"
28104 msgstr "Kannada"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28107 msgid "Malayalam"
28108 msgstr "Malayalam"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28111 msgid "Georgian"
28112 msgstr "Georgiska"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28115 msgid "Hangul Jamo"
28116 msgstr "Hangul Jamo"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28119 msgid "Phonetic Extensions"
28120 msgstr "Fonetiska utökningar"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28123 msgid "Latin Extended Additional"
28124 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28127 msgid "Greek Extended"
28128 msgstr "Grekiska utökad"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28131 msgid "General Punctuation"
28132 msgstr "Allmän interpunktuation"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28135 msgid "Superscripts and Subscripts"
28136 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28139 msgid "Currency Symbols"
28140 msgstr "Valutasymboler"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28144 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28147 msgid "Letterlike Symbols"
28148 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28151 msgid "Number Forms"
28152 msgstr "Nummerformer"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28155 msgid "Mathematical Operators"
28156 msgstr "Matematiska operatörer"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28159 msgid "Miscellaneous Technical"
28160 msgstr "Diverse tekniskt"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28163 msgid "Control Pictures"
28164 msgstr "Kontrollbilder"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28167 msgid "Optical Character Recognition"
28168 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28172 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28175 msgid "Box Drawing"
28176 msgstr "Rutritning"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28179 msgid "Block Elements"
28180 msgstr "Blockelement"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28183 msgid "Geometric Shapes"
28184 msgstr "Geometriska figurer"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28187 msgid "Miscellaneous Symbols"
28188 msgstr "Diverse symboler"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28191 msgid "Dingbats"
28192 msgstr "Dingbats"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28196 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28200 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28203 msgid "Hiragana"
28204 msgstr "Hiragana"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28207 msgid "Katakana"
28208 msgstr "Katakana"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28211 msgid "Bopomofo"
28212 msgstr "Bopomofo"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28216 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28219 msgid "Kanbun"
28220 msgstr "Kanbun"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28224 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28227 msgid "CJK Compatibility"
28228 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28231 msgid "CJK Unified Ideographs"
28232 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28235 msgid "Hangul Syllables"
28236 msgstr "Hangul-stavningar"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28239 msgid "High Surrogates"
28240 msgstr "Höga surrogater"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28243 msgid "Private Use High Surrogates"
28244 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28247 msgid "Low Surrogates"
28248 msgstr "Låga surrogater"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28251 msgid "Private Use Area"
28252 msgstr "Område för privat bruk"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28256 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28260 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28264 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28267 msgid "Combining Half Marks"
28268 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28271 msgid "CJK Compatibility Forms"
28272 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28275 msgid "Small Form Variants"
28276 msgstr "Små formvarianter"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28280 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28284 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28287 msgid "Linear B Syllabary"
28288 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28291 msgid "Linear B Ideograms"
28292 msgstr "Linjär B ideogram"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28295 msgid "Aegean Numbers"
28296 msgstr "Egeiska nummer"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28299 msgid "Ancient Greek Numbers"
28300 msgstr "Antika grekiska nummer"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28303 msgid "Old Italic"
28304 msgstr "Fornitaliska"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28307 msgid "Gothic"
28308 msgstr "Gotiska"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28311 msgid "Ugaritic"
28312 msgstr "Ugaritiska"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28315 msgid "Old Persian"
28316 msgstr "Fornpersiska"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28319 msgid "Deseret"
28320 msgstr "Deseret"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28323 msgid "Shavian"
28324 msgstr "Shavian"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28327 msgid "Osmanya"
28328 msgstr "Osmanska"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28331 msgid "Cypriot Syllabary"
28332 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28335 msgid "Kharoshthi"
28336 msgstr "Kharosthi"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28340 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28343 msgid "Musical Symbols"
28344 msgstr "Musiksymboler"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28348 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28352 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28356 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28360 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28364 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28367 msgid "Tags"
28368 msgstr "Lappar"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28371 msgid "Variation Selectors Supplement"
28372 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28376 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28380 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28383 msgid "Character: "
28384 msgstr "Tecken: "
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28387 msgid "Code Point: "
28388 msgstr "Kodpunkt: "
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28391 msgid "Symbols"
28392 msgstr "Symboler"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28395 msgid "Insert Table"
28396 msgstr "Infoga tabell"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28399 msgid "TeX Information"
28400 msgstr "TeX-information"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28403 msgid "No thesaurus available for this language!"
28404 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28407 msgid "Outline"
28408 msgstr "Disposition"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28411 msgid "auto"
28412 msgstr "auto"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28415 msgid "off"
28416 msgstr "av"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28419 #, c-format
28420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28421 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28424 msgid "version "
28425 msgstr "version "
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28428 msgid "unknown version"
28429 msgstr "okänd version"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28432 msgid "Small-sized icons"
28433 msgstr "Små ikoner"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28436 msgid "Normal-sized icons"
28437 msgstr "Normala ikoner"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28440 msgid "Big-sized icons"
28441 msgstr "Stora ikoner"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28444 #, c-format
28445 msgid "Successful export to format: %1$s"
28446 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28449 #, c-format
28450 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28451 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28454 #, c-format
28455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28456 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28459 #, c-format
28460 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28461 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28464 msgid "Exit LyX"
28465 msgstr "Avsluta LyX"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28468 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28469 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28472 msgid "Welcome to LyX!"
28473 msgstr "Välkommen till LyX!"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28476 msgid "Automatic save done."
28477 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28480 msgid "Automatic save failed!"
28481 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28484 msgid "Command not allowed without any document open"
28485 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28488 #, c-format
28489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28490 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28493 msgid "Select template file"
28494 msgstr "Välj mallfil"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28497 msgid "Templates|#T#t"
28498 msgstr "Mallar"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28501 msgid "Document not loaded."
28502 msgstr "Dokument laddades inte."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28505 msgid "Select document to open"
28506 msgstr "Välj dokument att öppna"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28510 msgid "Examples|#E#e"
28511 msgstr "Exempel|#E#e"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28516 msgid "Invalid filename"
28517 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "The directory in the given path\n"
28523 "%1$s\n"
28524 "does not exist."
28525 msgstr ""
28526 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28527 "%1$s\n"
28528 "finns inte."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28531 #, c-format
28532 msgid "Opening document %1$s..."
28533 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28536 #, c-format
28537 msgid "Document %1$s opened."
28538 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28541 msgid "Version control detected."
28542 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28545 #, c-format
28546 msgid "Could not open document %1$s"
28547 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28550 msgid "Couldn't import file"
28551 msgstr "Kunde inte importera fil"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28554 #, c-format
28555 msgid "No information for importing the format %1$s."
28556 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28559 #, c-format
28560 msgid "Select %1$s file to import"
28561 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28567 "Aborting import."
28568 msgstr ""
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The document %1$s already exists.\n"
28575 "\n"
28576 "Do you want to overwrite that document?"
28577 msgstr ""
28578 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28579 "\n"
28580 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28584 msgid "Overwrite document?"
28585 msgstr "Skriv över dokument?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28588 #, c-format
28589 msgid "Importing %1$s..."
28590 msgstr "Importerar %1$s..."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28593 msgid "imported."
28594 msgstr "importerad."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28597 msgid "file not imported!"
28598 msgstr "fil importerades inte!"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28601 msgid "newfile"
28602 msgstr "nyfil"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28605 msgid "Select LyX document to insert"
28606 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28609 msgid "Choose a filename to save document as"
28610 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "The file\n"
28616 "%1$s\n"
28617 "is already open in your current session.\n"
28618 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28619 "Do you want to choose a new filename?"
28620 msgstr ""
28621 "Filen\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28624 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28625 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28628 msgid "Chosen File Already Open"
28629 msgstr "Vald fil redan öppen"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28634 msgid "&Rename"
28635 msgstr "Byt namn"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "The document %1$s is already registered.\n"
28641 "\n"
28642 "Do you want to choose a new name?"
28643 msgstr ""
28644 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
28645 "\n"
28646 "Vill du välja ett nytt namn?"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28649 msgid "Rename document?"
28650 msgstr "Byt namn på dokument?"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28653 msgid "Copy document?"
28654 msgstr "Kopiera dokument?"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28657 msgid "&Copy"
28658 msgstr "Kopiera"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28661 msgid "Choose a filename to export the document as"
28662 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28665 msgid "Guess from extension (*.*)"
28666 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The document %1$s could not be saved.\n"
28672 "\n"
28673 "Do you want to rename the document and try again?"
28674 msgstr ""
28675 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28676 "\n"
28677 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28680 msgid "Rename and save?"
28681 msgstr "Byt namn och spara?"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28684 msgid "&Retry"
28685 msgstr "Fö&rsök igen"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28691 "Would you like to close or hide the document?\n"
28692 "\n"
28693 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28694 "the menu: View->Hidden->...\n"
28695 "\n"
28696 "To remove this question, set your preference in:\n"
28697 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28698 msgstr ""
28699 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
28700 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
28701 "\n"
28702 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
28703 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
28704 "\n"
28705 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
28706 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28709 msgid "Close or hide document?"
28710 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28713 msgid "&Hide"
28714 msgstr "Dölj"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28717 msgid "Close document"
28718 msgstr "Stäng dokument"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28721 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28722 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28728 "\n"
28729 "Do you want to save the document?"
28730 msgstr ""
28731 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28732 "\n"
28733 "Vill du spara dokumentet?"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28736 msgid "Save new document?"
28737 msgstr "Spara nytt dokument?"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28743 "\n"
28744 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28745 msgstr ""
28746 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28747 "\n"
28748 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28751 msgid "Save changed document?"
28752 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28755 msgid "&Discard"
28756 msgstr "Kasta"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28762 "\n"
28763 "Do you want to save the document?"
28764 msgstr ""
28765 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28766 "\n"
28767 "Vill du spara dokumentet?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "Document \n"
28773 "%1$s\n"
28774 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28775 msgstr ""
28776 "Dokument \n"
28777 "%1$s\n"
28778 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28779 "förloras."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28782 msgid "Reload externally changed document?"
28783 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28786 msgid "&Reload"
28787 msgstr "Ladda om"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28790 msgid "Document could not be checked in."
28791 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28794 msgid "Error when setting the locking property."
28795 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28798 msgid "Directory is not accessible."
28799 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28802 #, c-format
28803 msgid "Opening child document %1$s..."
28804 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28807 #, c-format
28808 msgid "No buffer for file: %1$s."
28809 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28812 msgid "Export Error"
28813 msgstr "Exportfel"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28816 msgid "Error cloning the Buffer."
28817 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28820 msgid "Exporting ..."
28821 msgstr "Exporterar ..."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28824 msgid "Previewing ..."
28825 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28828 msgid "Document not loaded"
28829 msgstr "Dokument laddades inte"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28832 msgid "Select file to insert"
28833 msgstr "Välj fil att infoga"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28836 msgid "All Files (*)"
28837 msgstr "Alla filer (*)"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28843 "version of the document %1$s?"
28844 msgstr ""
28845 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28846 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28849 msgid "Revert to saved document?"
28850 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28853 msgid "Saving all documents..."
28854 msgstr "Sparar alla dokument..."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28857 msgid "All documents saved."
28858 msgstr "Alla dokument sparade."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28861 #, c-format
28862 msgid "%1$s unknown command!"
28863 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28866 msgid "Please, preview the document first."
28867 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28870 msgid "Couldn't proceed."
28871 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28875 msgid "LaTeX Source"
28876 msgstr "LaTeX-källa"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28879 msgid "DocBook Source"
28880 msgstr "DocBook-källa"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28883 msgid "Literate Source"
28884 msgstr "Litterat källa"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28887 msgid " (version control, locking)"
28888 msgstr " (versionshantering, låser)"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28891 msgid " (version control)"
28892 msgstr " (versionshantering)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28895 msgid " (changed)"
28896 msgstr " (ändrad)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28899 msgid " (read only)"
28900 msgstr " (skrivskyddad)"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28903 msgid "Close File"
28904 msgstr "Stäng fil"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28907 msgid "Hide tab"
28908 msgstr "Dölj flik"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28911 msgid "Close tab"
28912 msgstr "Stäng flik"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28915 msgid "Wrap Float Settings"
28916 msgstr "Svepflotteinställningar"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28919 msgid "Click to detach"
28920 msgstr "Klicka för att avlossa"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28923 #, c-format
28924 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28925 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28928 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28929 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28930
28931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28932 #, c-format
28933 msgid "%1$s (unknown)"
28934 msgstr "%1$s (okänd)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28937 msgid "More...|M"
28938 msgstr "Mer...|M"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28941 msgid "No Group"
28942 msgstr "Ingen grupp"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28945 msgid "More Spelling Suggestions"
28946 msgstr "Fler stavningsförslag"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28949 msgid "Add to personal dictionary|n"
28950 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28953 msgid "Ignore all|I"
28954 msgstr "Ignorera alla|I"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28961 msgid "Language|L"
28962 msgstr "Språk"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28965 msgid "More Languages ...|M"
28966 msgstr "Fler språk ..."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28969 msgid "Hidden|H"
28970 msgstr "Dold"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28973 msgid "<No Documents Open>"
28974 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28977 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28978 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28981 msgid "View (Other Formats)|F"
28982 msgstr "Visa (andra format)|f"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28985 msgid "Update (Other Formats)|p"
28986 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28989 #, c-format
28990 msgid "View [%1$s]|V"
28991 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28994 #, c-format
28995 msgid "Update [%1$s]|U"
28996 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28999 msgid "No Custom Insets Defined!"
29000 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29003 msgid "<No Document Open>"
29004 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29007 msgid "Master Document"
29008 msgstr "Huvuddokument"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29011 msgid "Open Navigator..."
29012 msgstr "Öppna navigator..."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29015 msgid "Other Lists"
29016 msgstr "Andra listor"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29019 msgid "<Empty Table of Contents>"
29020 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29023 msgid "Other Toolbars"
29024 msgstr "Andra verktygsrader"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29027 msgid "No Branches Set for Document!"
29028 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29031 msgid "Index List|I"
29032 msgstr "Indexlista|I"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29035 msgid "Index Entry|d"
29036 msgstr "Indexpost|d"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29039 #, c-format
29040 msgid "Index: %1$s"
29041 msgstr "Index: %1$s"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29044 #, c-format
29045 msgid "Index Entry (%1$s)"
29046 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29049 msgid "No Citation in Scope!"
29050 msgstr "Inget citat i omfång!"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29054 msgid "No citations selected!"
29055 msgstr "Inga citat valda!"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29058 #, c-format
29059 msgid "Caption (%1$s)"
29060 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29063 #, c-format
29064 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29065 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29068 #, c-format
29069 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29070 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29073 msgid "No Action Defined!"
29074 msgstr "Ingen handling definierad!"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29077 msgid "Search"
29078 msgstr "Sök"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29081 msgid "Clear text"
29082 msgstr "Rensa text"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29085 #, c-format
29086 msgid "Export %1$s"
29087 msgstr "Exportera %1$s"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29090 #, c-format
29091 msgid "Import %1$s"
29092 msgstr "Importera %1$s"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29095 #, c-format
29096 msgid "Update %1$s"
29097 msgstr "Uppdatera %1$s"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29100 #, c-format
29101 msgid "View %1$s"
29102 msgstr "Visa %1$s"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29105 msgid "space"
29106 msgstr "mellanrum"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29109 msgid ""
29110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29111 "characters:\n"
29112 msgstr ""
29113 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29114 "tecken:\n"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29117 msgid "Could not update TeX information"
29118 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29121 #, c-format
29122 msgid "The script `%1$s' failed."
29123 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29126 msgid "All Files "
29127 msgstr "Alla filer "
29128
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29130 msgid "Table of Contents"
29131 msgstr "Innehållsförteckning"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29134 msgid "Equations"
29135 msgstr "Ekvationer"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29138 msgid "Footnotes"
29139 msgstr "Fotnoter"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29142 msgid "Listings"
29143 msgstr "Listningar"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29146 msgid "Index Entries"
29147 msgstr "Indexposter"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29150 msgid "Marginal notes"
29151 msgstr "Marginalnoter"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29154 msgid "Nomenclature Entries"
29155 msgstr "Nomenklaturposter"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29158 msgid "Notes"
29159 msgstr "Noter"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29162 msgid "Citations"
29163 msgstr "Citat"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29166 msgid "Labels and References"
29167 msgstr "Etiketter och referenser"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29170 msgid "Changes"
29171 msgstr "Ändringar"
29172
29173 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29175 msgid ""
29176 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29177 "through LaTeX: "
29178 msgstr ""
29179 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29180 "LaTeX: "
29181
29182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29184 msgid "Problematic filename for DVI"
29185 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29186
29187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29189 msgid ""
29190 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29191 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29192 msgstr ""
29193 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29194 "öppnar resulterade DVI: "
29195
29196 #: src/insets/Inset.cpp:88
29197 msgid "Bibliography Entry"
29198 msgstr "Bibliografipost"
29199
29200 #: src/insets/Inset.cpp:94
29201 msgid "Float"
29202 msgstr "Flotte"
29203
29204 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29205 msgid "Box"
29206 msgstr "Ruta"
29207
29208 #: src/insets/Inset.cpp:114
29209 msgid "Horizontal Space"
29210 msgstr "Horisontellt mellanrum"
29211
29212 #: src/insets/Inset.cpp:118
29213 msgid "Info"
29214 msgstr "Info"
29215
29216 #: src/insets/Inset.cpp:163
29217 msgid "Horizontal Math Space"
29218 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
29219
29220 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29221 msgid "Unknown Argument"
29222 msgstr "Okänt argument"
29223
29224 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29225 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29226 msgstr ""
29227 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
29228 "utmatningen."
29229
29230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29231 msgid "Keys must be unique!"
29232 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29233
29234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The key %1$s already exists,\n"
29238 "it will be changed to %2$s."
29239 msgstr ""
29240 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29241 "den kommer att ändras till %2$s."
29242
29243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29247 "If you proceed, all of them will be opened."
29248 msgstr ""
29249 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29250 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29251
29252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29253 msgid "Open Databases?"
29254 msgstr "Öppna databaser?"
29255
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29257 msgid "&Proceed"
29258 msgstr "Fortsätt"
29259
29260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29261 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29262 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29263
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29265 msgid "Databases:"
29266 msgstr "Databaser:"
29267
29268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29269 msgid "Style File:"
29270 msgstr "Stilfil:"
29271
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29273 msgid "Lists:"
29274 msgstr "Listor:"
29275
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29277 msgid "included in TOC"
29278 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29279
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29281 msgid "Export Warning!"
29282 msgstr "Exportvarning!"
29283
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29285 msgid ""
29286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29287 "BibTeX will be unable to find them."
29288 msgstr ""
29289 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29290 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29291
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29293 msgid ""
29294 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29295 "BibTeX will be unable to find it."
29296 msgstr ""
29297 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29298 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29299
29300 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29301 msgid "simple frame"
29302 msgstr "enkel ram"
29303
29304 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29305 msgid "frameless"
29306 msgstr "ramlös"
29307
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29309 msgid "simple frame, page breaks"
29310 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29311
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29313 msgid "oval, thin"
29314 msgstr "oval, tunn"
29315
29316 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29317 msgid "oval, thick"
29318 msgstr "oval, tjock"
29319
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29321 msgid "drop shadow"
29322 msgstr "fallskugga"
29323
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29325 msgid "shaded background"
29326 msgstr "skuggad bakgrund"
29327
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29329 msgid "double frame"
29330 msgstr "dubbel ram"
29331
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29333 #, c-format
29334 msgid "%1$s (%2$s)"
29335 msgstr "%1$s (%2$s)"
29336
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29338 #, c-format
29339 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29340 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29341
29342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29343 msgid "active"
29344 msgstr "aktiv"
29345
29346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29348 msgid "non-active"
29349 msgstr "icke-aktiv"
29350
29351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29352 #, c-format
29353 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29354 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
29355
29356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29357 #, c-format
29358 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29359 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29360
29361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29362 msgid "Branch: "
29363 msgstr "Gren: "
29364
29365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29366 msgid "Branch (child only): "
29367 msgstr "Gren (endast barn): "
29368
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29370 msgid "Branch (master only): "
29371 msgstr "Gren (endast huvud): "
29372
29373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29374 msgid "Branch (undefined): "
29375 msgstr "Gren (odefinierad): "
29376
29377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29378 msgid "Undef: "
29379 msgstr "Odef: "
29380
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29382 msgid "Branch state changes in master document"
29383 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
29384
29385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29389 "sure to save the master."
29390 msgstr ""
29391 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
29392 "spara huvudfilen."
29393
29394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29395 #, c-format
29396 msgid "Sub-%1$s"
29397 msgstr "Under-%1$s"
29398
29399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29400 msgid "No bibliography defined!"
29401 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29402
29403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29404 msgid "LaTeX Command: "
29405 msgstr "LaTeX-kommando: "
29406
29407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29408 msgid "InsetCommand Error: "
29409 msgstr "Insättningskommandofel: "
29410
29411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29412 msgid "Incompatible command name."
29413 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29414
29415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29416 msgid "InsetCommandParams Error: "
29417 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29418
29419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29420 msgid "InsetCommandParams: "
29421 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29422
29423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29424 msgid "Unknown parameter name: "
29425 msgstr "Okänt parameternamn: "
29426
29427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29428 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29429 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29430
29431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29436 "%2$s."
29437 msgstr ""
29438 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29439 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29440 "%2$s."
29441
29442 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29443 #, c-format
29444 msgid "External template %1$s is not installed"
29445 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29446
29447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29448 msgid "float: "
29449 msgstr "flotte: "
29450
29451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29452 #, c-format
29453 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29454 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29455
29456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29457 msgid "float"
29458 msgstr "flotte"
29459
29460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29461 msgid "subfloat: "
29462 msgstr "underflotte: "
29463
29464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29465 msgid " (sideways)"
29466 msgstr " (sidled)"
29467
29468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29470 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29471
29472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29473 #, c-format
29474 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29475 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29476
29477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29478 msgid "footnote"
29479 msgstr "fotnot"
29480
29481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29482 #, c-format
29483 msgid ""
29484 "Could not copy the file\n"
29485 "%1$s\n"
29486 "into the temporary directory."
29487 msgstr ""
29488 "Kunde inte kopiera filen\n"
29489 "%1$s\n"
29490 "till den tillfälliga katalogen."
29491
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29493 #, c-format
29494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29495 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29496
29497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29498 #, c-format
29499 msgid "Graphics file: %1$s"
29500 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29501
29502 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29506 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29507 "%1$s."
29508 msgstr ""
29509 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29510 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29511 "%1$s."
29512
29513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29514 msgid "www"
29515 msgstr "www"
29516
29517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29518 msgid "email"
29519 msgstr "epost"
29520
29521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29522 msgid "file"
29523 msgstr "fil"
29524
29525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29526 #, c-format
29527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29528 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29529
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29531 msgid "Verbatim Input"
29532 msgstr "Verbatim inmatning"
29533
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29535 msgid "Verbatim Input*"
29536 msgstr "Verbatim inmatning*"
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29539 msgid "Include (excluded)"
29540 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29541
29542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29543 msgid "Unknown"
29544 msgstr "Okänd"
29545
29546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29548 msgid "Recursive input"
29549 msgstr "Rekursiv inmatning"
29550
29551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29553 #, c-format
29554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29555 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29556
29557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "Could not load included file\n"
29561 "`%1$s'\n"
29562 "Please, check whether it actually exists."
29563 msgstr ""
29564 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29565 "`%1$s'\n"
29566 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29567
29568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29569 msgid "Missing included file"
29570 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29571
29572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "Included file `%1$s'\n"
29576 "has textclass `%2$s'\n"
29577 "while parent file has textclass `%3$s'."
29578 msgstr ""
29579 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29580 "har textklass `%2$s'\n"
29581 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29582
29583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29584 msgid "Different textclasses"
29585 msgstr "Olika textklasser"
29586
29587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "Included file `%1$s'\n"
29591 "uses module `%2$s'\n"
29592 "which is not used in parent file."
29593 msgstr ""
29594 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29595 "använder modul `%2$s'\n"
29596 "som inte används i förälderfil."
29597
29598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29599 msgid "Module not found"
29600 msgstr "Modul hittades inte"
29601
29602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29606 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29607 msgstr ""
29608 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29609 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29610
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29612 msgid "Export failure"
29613 msgstr "Exportmisslyckande"
29614
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29616 msgid "Unsupported Inclusion"
29617 msgstr "Inkludering utan stöd"
29618
29619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29623 "Offending file:\n"
29624 "%1$s"
29625 msgstr ""
29626 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29627 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29628 "%1$s"
29629
29630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29631 msgid "Index sorting failed"
29632 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29633
29634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29638 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29639 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29640 "explained in the User Guide."
29641 msgstr ""
29642 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29643 "på problem med post '%1$s'.\n"
29644 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29645 "som förklaras i Handboken."
29646
29647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29648 msgid "Index Entry"
29649 msgstr "Indexpost"
29650
29651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29652 msgid "unknown type!"
29653 msgstr "okänd typ!"
29654
29655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29656 msgid "Unknown index type!"
29657 msgstr "Okänd indextyp!"
29658
29659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29660 msgid "All indexes"
29661 msgstr "Alla index"
29662
29663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29664 msgid "subindex"
29665 msgstr "underindex"
29666
29667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29668 #, c-format
29669 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29670 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29671
29672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29674 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29675
29676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29678 msgid "undefined"
29679 msgstr "odefinierad"
29680
29681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29682 msgid "yes"
29683 msgstr "ja"
29684
29685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29686 msgid "no"
29687 msgstr "nej"
29688
29689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29690 msgid "No version control"
29691 msgstr "Ingen versionshantering"
29692
29693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29694 msgid "Label names must be unique!"
29695 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29696
29697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "The label %1$s already exists,\n"
29701 "it will be changed to %2$s."
29702 msgstr ""
29703 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29704 "den kommer att ändras till %2$s."
29705
29706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29707 msgid "DUPLICATE: "
29708 msgstr "DUBBLETT: "
29709
29710 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29711 msgid "Horizontal line"
29712 msgstr "Horisontell linje"
29713
29714 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29715 msgid "no more lstline delimiters available"
29716 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29717
29718 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29719 msgid "Running out of delimiters"
29720 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29721
29722 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29723 msgid ""
29724 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29725 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29726 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29727 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29728 "must investigate!"
29729 msgstr ""
29730 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29731 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29732 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29733 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29734 "måste undersöka!"
29735
29736 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29738 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29739
29740 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "The following characters in one of the program listings are\n"
29744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29745 "%1$s."
29746 msgstr ""
29747 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29748 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29749 "%1$s."
29750
29751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29752 msgid "A value is expected."
29753 msgstr "Ett värde förväntas."
29754
29755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29762 msgid "Unbalanced braces!"
29763 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29764
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29766 msgid "Please specify true or false."
29767 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29770 msgid "Only true or false is allowed."
29771 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29774 msgid "Please specify an integer value."
29775 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29778 msgid "An integer is expected."
29779 msgstr "Ett heltal förväntas."
29780
29781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29782 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29783 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29784
29785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29786 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29787 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29788
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29790 #, fuzzy, c-format
29791 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29792 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29797 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29798
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29800 #, c-format
29801 msgid "Please specify one of %1$s."
29802 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29803
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29805 #, c-format
29806 msgid "Try one of %1$s."
29807 msgstr "Prova en av %1$s."
29808
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29810 #, c-format
29811 msgid "I guess you mean %1$s."
29812 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29815 #, c-format
29816 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29817 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29818
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29820 #, c-format
29821 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29822 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29823
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29825 msgid ""
29826 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29827 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29830 msgid ""
29831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29832 "trblTRBL"
29833 msgstr ""
29834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29835 "av trblTRBL"
29836
29837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29838 msgid ""
29839 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29840 "right, bottom left and top left corner."
29841 msgstr ""
29842 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29843 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29844
29845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29846 msgid "Enter something like \\color{white}"
29847 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29848
29849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29851 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29852
29853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29854 msgid "auto, last or a number"
29855 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29856
29857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29858 msgid ""
29859 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29861 "defining a listing inset)"
29862 msgstr ""
29863 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29864 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29865 "definierar en listningsinsättning)"
29866
29867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29868 msgid ""
29869 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29871 "a listing inset)"
29872 msgstr ""
29873 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29874 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29875 "definierar en listningsinsättning)"
29876
29877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29878 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29879 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29880
29881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29882 #, c-format
29883 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29884 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29885
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29887 #, c-format
29888 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29889 msgstr ""
29890 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29891
29892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29893 #, c-format
29894 msgid "Parameter %1$s: "
29895 msgstr "Parameter %1$s: "
29896
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29898 #, c-format
29899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29900 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29901
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29903 #, c-format
29904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29905 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29906
29907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29908 msgid "New Page"
29909 msgstr "Ny sida"
29910
29911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29912 msgid "Page Break"
29913 msgstr "Sidbrytning"
29914
29915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29916 msgid "Clear Page"
29917 msgstr "Blank sida"
29918
29919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29920 msgid "Clear Double Page"
29921 msgstr "Blank dubbelsida"
29922
29923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29924 msgid "Nom: "
29925 msgstr "Nom: "
29926
29927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29928 msgid "Nomenclature Symbol: "
29929 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29930
29931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29932 msgid "Description: "
29933 msgstr "Beskrivning: "
29934
29935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29936 msgid "Sorting: "
29937 msgstr "Sortering: "
29938
29939 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29940 msgid "note"
29941 msgstr "not"
29942
29943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29944 msgid "Phantom"
29945 msgstr "Fantom"
29946
29947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29948 msgid "HPhantom"
29949 msgstr "HFantom"
29950
29951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29952 msgid "VPhantom"
29953 msgstr "VFantom"
29954
29955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29956 msgid "phantom"
29957 msgstr "fantom"
29958
29959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29960 msgid "hphantom"
29961 msgstr "hfantom"
29962
29963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29964 msgid "vphantom"
29965 msgstr "vfantom"
29966
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29968 msgid "BROKEN: "
29969 msgstr "TRASIG: "
29970
29971 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29972 msgid "Ref: "
29973 msgstr "Ref: "
29974
29975 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29976 msgid "Equation"
29977 msgstr "Ekvation"
29978
29979 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29980 msgid "EqRef: "
29981 msgstr "EqRef: "
29982
29983 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29984 msgid "Page Number"
29985 msgstr "Sidnummer"
29986
29987 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29988 msgid "Page: "
29989 msgstr "Sida: "
29990
29991 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29992 msgid "Textual Page Number"
29993 msgstr "Textuellt sidnummer"
29994
29995 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29996 msgid "TextPage: "
29997 msgstr "Textsida: "
29998
29999 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30000 msgid "Standard+Textual Page"
30001 msgstr "Standard+Textuell sida"
30002
30003 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30004 msgid "Ref+Text: "
30005 msgstr "Ref+Text: "
30006
30007 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30008 msgid "Formatted"
30009 msgstr "Formaterad"
30010
30011 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30012 msgid "Format: "
30013 msgstr "Format: "
30014
30015 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30016 msgid "Reference to Name"
30017 msgstr "Referens till namn"
30018
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30020 msgid "NameRef:"
30021 msgstr "NamnRef:"
30022
30023 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30024 msgid "subscript"
30025 msgstr "nedsänkt"
30026
30027 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30028 msgid "superscript"
30029 msgstr "upphöjd"
30030
30031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30032 msgid "Protected Space"
30033 msgstr "Skyddat mellanrum"
30034
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30036 msgid "Quad Space"
30037 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30038
30039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30040 msgid "Double Quad Space"
30041 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30042
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30044 msgid "Enspace"
30045 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30046
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30048 msgid "Enskip"
30049 msgstr "Halvfyrkant"
30050
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30052 msgid "Protected Horizontal Fill"
30053 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30054
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30056 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30057 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30058
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30060 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30061 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30062
30063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30065 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30066
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30069 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30070
30071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30073 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30074
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30077 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30078
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30080 #, c-format
30081 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30082 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30083
30084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30085 #, c-format
30086 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30087 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30088
30089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30090 msgid "List of Listings"
30091 msgstr "Lista över listningar"
30092
30093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30094 msgid "Unknown TOC type"
30095 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30096
30097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30098 msgid "Selections not supported."
30099 msgstr "Urval stöds inte."
30100
30101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30102 msgid "Multi-column in current or destination column."
30103 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
30104
30105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30106 msgid "Multi-row in current or destination row."
30107 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30108
30109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30110 msgid "Selection size should match clipboard content."
30111 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30112
30113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30114 msgid "wrap: "
30115 msgstr "svep: "
30116
30117 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30118 msgid "wrap"
30119 msgstr "svep"
30120
30121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30122 msgid "Not shown."
30123 msgstr "Visas inte."
30124
30125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30126 msgid "Loading..."
30127 msgstr "Laddar..."
30128
30129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30130 msgid "Converting to loadable format..."
30131 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
30132
30133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30134 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30135 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
30136
30137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30138 msgid "Scaling etc..."
30139 msgstr "Skalning etc..."
30140
30141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30142 msgid "Ready to display"
30143 msgstr "Redo att visa"
30144
30145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30146 msgid "No file found!"
30147 msgstr "Ingen fil hittades!"
30148
30149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30150 msgid "Error converting to loadable format"
30151 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
30152
30153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30154 msgid "Error loading file into memory"
30155 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
30156
30157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30158 msgid "Error generating the pixmap"
30159 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
30160
30161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30162 msgid "No image"
30163 msgstr "Ingen bild"
30164
30165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30166 msgid "Preview loading"
30167 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
30168
30169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30170 msgid "Preview ready"
30171 msgstr "Förhandsgranskning redo"
30172
30173 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30174 msgid "Preview failed"
30175 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
30176
30177 #: src/lengthcommon.cpp:44
30178 msgid "cc[[unit of measure]]"
30179 msgstr "cc"
30180
30181 #: src/lengthcommon.cpp:44
30182 msgid "dd"
30183 msgstr "dd"
30184
30185 #: src/lengthcommon.cpp:44
30186 msgid "em"
30187 msgstr "em"
30188
30189 #: src/lengthcommon.cpp:45
30190 msgid "ex"
30191 msgstr "ex"
30192
30193 #: src/lengthcommon.cpp:45
30194 msgid "mu[[unit of measure]]"
30195 msgstr "mu"
30196
30197 #: src/lengthcommon.cpp:45
30198 msgid "pc"
30199 msgstr "pc"
30200
30201 #: src/lengthcommon.cpp:46
30202 msgid "pt"
30203 msgstr "pt"
30204
30205 #: src/lengthcommon.cpp:46
30206 msgid "sp"
30207 msgstr "sp"
30208
30209 #: src/lengthcommon.cpp:46
30210 msgid "Text Width %"
30211 msgstr "Textbredd %"
30212
30213 #: src/lengthcommon.cpp:47
30214 msgid "Column Width %"
30215 msgstr "Kolumnbredd %"
30216
30217 #: src/lengthcommon.cpp:47
30218 msgid "Page Width %"
30219 msgstr "Sidbredd %"
30220
30221 #: src/lengthcommon.cpp:47
30222 msgid "Line Width %"
30223 msgstr "Linjebredd %"
30224
30225 #: src/lengthcommon.cpp:48
30226 msgid "Text Height %"
30227 msgstr "Texthöjd %"
30228
30229 #: src/lengthcommon.cpp:48
30230 msgid "Page Height %"
30231 msgstr "Sidhöjd %"
30232
30233 #: src/lyxfind.cpp:128
30234 msgid "Search error"
30235 msgstr "Sökfel"
30236
30237 #: src/lyxfind.cpp:128
30238 msgid "Search string is empty"
30239 msgstr "Söksträng är tom"
30240
30241 #: src/lyxfind.cpp:372
30242 msgid "String found."
30243 msgstr "Sträng hittades."
30244
30245 #: src/lyxfind.cpp:374
30246 msgid "String has been replaced."
30247 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30248
30249 #: src/lyxfind.cpp:377
30250 #, c-format
30251 msgid "%1$d strings have been replaced."
30252 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30253
30254 #: src/lyxfind.cpp:1456
30255 msgid "Invalid regular expression!"
30256 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30257
30258 #: src/lyxfind.cpp:1461
30259 msgid "Match not found!"
30260 msgstr "Matchning hittades inte!"
30261
30262 #: src/lyxfind.cpp:1465
30263 msgid "Match found!"
30264 msgstr "Matchning hittades!"
30265
30266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30268 #, c-format
30269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30270 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30273 #, c-format
30274 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30275 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30276
30277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30278 #, c-format
30279 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30280 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30281
30282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30283 msgid "Cursor not in table"
30284 msgstr "Markör inte i tabell"
30285
30286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30287 msgid "Only one row"
30288 msgstr "Endast en rad"
30289
30290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30291 msgid "Only one column"
30292 msgstr "Endast en kolumn"
30293
30294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30295 msgid "No hline to delete"
30296 msgstr "Ingen hline att radera"
30297
30298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30299 msgid "No vline to delete"
30300 msgstr "Ingen vline att radera"
30301
30302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30303 #, c-format
30304 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30305 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30306
30307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30308 msgid "Bad math environment"
30309 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30310
30311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30312 msgid ""
30313 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30314 "Change the math formula type and try again."
30315 msgstr ""
30316 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30317 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30318
30319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30320 msgid "No number"
30321 msgstr "Inget nummer"
30322
30323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30324 #, c-format
30325 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30326 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30329 #, c-format
30330 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30331 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30332
30333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30334 #, c-format
30335 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30336 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30337
30338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30340 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30341 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30342
30343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30344 msgid "create new math text environment ($...$)"
30345 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30346
30347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30348 msgid "entered math text mode (textrm)"
30349 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30350
30351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30352 msgid "Regular expression editor mode"
30353 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30354
30355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30356 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30357 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30358
30359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30360 msgid "Standard[[mathref]]"
30361 msgstr "Standard"
30362
30363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30364 msgid "PrettyRef"
30365 msgstr "PrettyRef"
30366
30367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30368 msgid "FormatRef: "
30369 msgstr "FormatRef: "
30370
30371 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30372 #, c-format
30373 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30374 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30375
30376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30377 msgid "optional"
30378 msgstr "valfri"
30379
30380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30381 msgid "math macro"
30382 msgstr "matematikmakro"
30383
30384 #: src/output.cpp:37
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "Could not open the specified document\n"
30388 "%1$s."
30389 msgstr ""
30390 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30391 "%1$s."
30392
30393 #: src/output_plaintext.cpp:144
30394 msgid "Abstract: "
30395 msgstr "Sammandrag: "
30396
30397 #: src/output_plaintext.cpp:156
30398 msgid "References: "
30399 msgstr "Referenser: "
30400
30401 #: src/support/Package.cpp:509
30402 msgid "LyX binary not found"
30403 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30404
30405 #: src/support/Package.cpp:510
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30409 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30410
30411 #: src/support/Package.cpp:629
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30415 "\t%1$s\n"
30416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30418 msgstr ""
30419 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30420 "\t%1$s\n"
30421 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30422 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30423
30424 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30425 msgid "File not found"
30426 msgstr "Fil hittades inte"
30427
30428 #: src/support/Package.cpp:699
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "Invalid %1$s switch.\n"
30432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30433 msgstr ""
30434 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30435 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30436
30437 #: src/support/Package.cpp:726
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30442 msgstr ""
30443 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30444 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30445
30446 #: src/support/Package.cpp:750
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30450 "%2$s is not a directory."
30451 msgstr ""
30452 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30453 "%2$s är inte en katalog."
30454
30455 #: src/support/Package.cpp:752
30456 msgid "Directory not found"
30457 msgstr "Katalog hittades inte"
30458
30459 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The command\n"
30463 "%1$s\n"
30464 "has not yet completed.\n"
30465 "\n"
30466 "Do you want to stop it?"
30467 msgstr ""
30468 "Kommandot\n"
30469 "%1$s\n"
30470 "har inte slutförts än.\n"
30471 "\n"
30472 "Vill du stoppa det?"
30473
30474 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30475 msgid "Stop command?"
30476 msgstr "Stoppa kommando?"
30477
30478 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30479 msgid "&Stop it"
30480 msgstr "&Stoppa det"
30481
30482 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30483 msgid "Let it &run"
30484 msgstr "Låt det kö&ra"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:42
30487 msgid "No debugging messages"
30488 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:43
30491 msgid "General information"
30492 msgstr "Allmän information"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:44
30495 msgid "Program initialisation"
30496 msgstr "Programinitiering"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:45
30499 msgid "Keyboard events handling"
30500 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:46
30503 msgid "GUI handling"
30504 msgstr "GUI-hantering"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:47
30507 msgid "Lyxlex grammar parser"
30508 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:48
30511 msgid "Configuration files reading"
30512 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:49
30515 msgid "Custom keyboard definition"
30516 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:50
30519 msgid "LaTeX generation/execution"
30520 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:51
30523 msgid "Math editor"
30524 msgstr "Matematikredigerare"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:52
30527 msgid "Font handling"
30528 msgstr "Typsnittshantering"
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:53
30531 msgid "Textclass files reading"
30532 msgstr "Textklassfiler läser"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:54
30535 msgid "Version control"
30536 msgstr "Versionshantering"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:55
30539 msgid "External control interface"
30540 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:56
30543 msgid "Undo/Redo mechanism"
30544 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:57
30547 msgid "User commands"
30548 msgstr "Användarkommandon"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:58
30551 msgid "The LyX Lexer"
30552 msgstr "LyX Lexer"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:59
30555 msgid "Dependency information"
30556 msgstr "Beroendeinformation"
30557
30558 #: src/support/debug.cpp:60
30559 msgid "LyX Insets"
30560 msgstr "LyX-insättningar"
30561
30562 #: src/support/debug.cpp:61
30563 msgid "Files used by LyX"
30564 msgstr "Filer som används av LyX"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:62
30567 msgid "Workarea events"
30568 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:63
30571 msgid "Insettext/tabular messages"
30572 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:64
30575 msgid "Graphics conversion and loading"
30576 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:65
30579 msgid "Change tracking"
30580 msgstr "Ändringsspårning"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:66
30583 msgid "External template/inset messages"
30584 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:67
30587 msgid "RowPainter profiling"
30588 msgstr "RowPainter-profilering"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:68
30591 msgid "Scrolling debugging"
30592 msgstr "Rullningsavlusning"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:69
30595 msgid "Math macros"
30596 msgstr "Matematikmakron"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:70
30599 msgid "RTL/Bidi"
30600 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:71
30603 msgid "Locale/Internationalisation"
30604 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:72
30607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30608 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:73
30611 msgid "Find and replace mechanism"
30612 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:74
30615 msgid "Developers' general debug messages"
30616 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:75
30619 msgid "All debugging messages"
30620 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:154
30623 #, c-format
30624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30625 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30626
30627 #: src/support/lassert.cpp:60
30628 #, c-format
30629 msgid ""
30630 "Assertion %1$s violated in\n"
30631 "file: %2$s, line: %3$s"
30632 msgstr ""
30633 "Påstående %1$s överträdde i\n"
30634 "fil: %2$s, linje: %3$s"
30635
30636 #: src/support/lassert.cpp:70
30637 msgid ""
30638 "It should be safe to continue, but you\n"
30639 "may wish to save your work and restart LyX."
30640 msgstr ""
30641 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
30642 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
30643
30644 #: src/support/lassert.cpp:73
30645 msgid "Warning!"
30646 msgstr "Varning!"
30647
30648 #: src/support/lassert.cpp:80
30649 msgid ""
30650 "There has been an error with this document.\n"
30651 "LyX will attempt to close it safely."
30652 msgstr ""
30653 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
30654 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
30655
30656 #: src/support/lassert.cpp:83
30657 msgid "Buffer Error!"
30658 msgstr "Buffertfel!"
30659
30660 #: src/support/lassert.cpp:90
30661 msgid ""
30662 "LyX has encountered an application error\n"
30663 "and will now shut down."
30664 msgstr ""
30665 "LyX har stött på ett programfel\n"
30666 "och kommer nu att stängas ned."
30667
30668 #: src/support/lassert.cpp:93
30669 msgid "Fatal Exception!"
30670 msgstr "Allvarligt undantag!"
30671
30672 #: src/support/os_win32.cpp:482
30673 msgid "System file not found"
30674 msgstr "Systemfil hittades inte"
30675
30676 #: src/support/os_win32.cpp:483
30677 msgid ""
30678 "Unable to load shfolder.dll\n"
30679 "Please install."
30680 msgstr ""
30681 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30682 "Vänligen installera."
30683
30684 #: src/support/os_win32.cpp:488
30685 msgid "System function not found"
30686 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30687
30688 #: src/support/os_win32.cpp:489
30689 msgid ""
30690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30691 "Don't know how to proceed. Sorry."
30692 msgstr ""
30693 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30694 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30695
30696 #: src/support/userinfo.cpp:45
30697 msgid "Unknown user"
30698 msgstr "Okänd användare"
30699
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Scaling"
30702 #~ msgstr "Skalning etc..."
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "&Vertical factor:"
30706 #~ msgstr "&Vertikalt tomrum:"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30710 #~ msgstr "&Horisontell fantom"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Rotation"
30714 #~ msgstr "Notation"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "&Rotation:"
30718 #~ msgstr "Notation"
30719
30720 #~ msgid ""
30721 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30722 #~ msgstr ""
30723 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
30724 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
30725
30726 #~ msgid "Enable &RTL support"
30727 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
30728
30729 #~ msgid "___"
30730 #~ msgstr "__"
30731
30732 #~ msgid "EndOfSlide"
30733 #~ msgstr "SlutPåBild"
30734
30735 #~ msgid "--Separator--"
30736 #~ msgstr "--Avskiljare--"
30737
30738 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30739 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
30740
30741 #~ msgid "TeX Code|X"
30742 #~ msgstr "TeX-kod|X"
30743
30744 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30745 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
30746
30747 #~ msgid "."
30748 #~ msgstr "."
30749
30750 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30751 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
30752
30753 #~ msgid "Syriac"
30754 #~ msgstr "Syriska"
30755
30756 #~ msgid "Urdu"
30757 #~ msgstr "Urdu"
30758
30759 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30760 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
30761
30762 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30763 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
30764
30765 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30766 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
30767
30768 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30769 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
30770
30771 #~ msgid "&Down"
30772 #~ msgstr "Ne&d"
30773
30774 #~ msgid "Sco&pe"
30775 #~ msgstr "Omfån&g"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30779 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Split Environment|l"
30783 #~ msgstr "Split-miljö|S"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30787 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
30788
30789 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30790 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
30791
30792 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30793 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Visible Space|i"
30797 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30801 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30805 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Alternative theorem string"
30809 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30810
30811 #~ msgid "Default Format"
30812 #~ msgstr "Standardformat"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Key Words."
30816 #~ msgstr "Nyckelord."
30817
30818 #~ msgid "Scrap"
30819 #~ msgstr "Urklipp"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "End Multiple Columns"
30823 #~ msgstr "&Multikolumn"
30824
30825 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30826 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30827
30828 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30829 #~ msgstr "sv"
30830
30831 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30832 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30833
30834 #~ msgid "Use AMS &math package"
30835 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30836
30837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30838 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30839
30840 #~ msgid "Use &esint package"
30841 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30842
30843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30844 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30845
30846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30847 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30848
30849 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30850 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30851
30852 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30853 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30854
30855 #~ msgid "Use mh&chem package"
30856 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30857
30858 #~ msgid "&First:"
30859 #~ msgstr "&Första:"
30860
30861 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30862 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30863
30864 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30865 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30866
30867 #~ msgid ""
30868 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30869 #~ "actually to print."
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30872 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30873
30874 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30875 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30876
30877 #~ msgid "Table w&idth:"
30878 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30879
30880 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30881 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30882
30883 #~ msgid "institute mark"
30884 #~ msgstr "institutmärke"
30885
30886 #~ msgid "Fig. ---"
30887 #~ msgstr "Fig. ---"
30888
30889 #~ msgid "Computing Review Categories"
30890 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30891
30892 #~ msgid "CenteredCaption"
30893 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30894
30895 #~ msgid "Senseless!"
30896 #~ msgstr "Meningslöst!"
30897
30898 #~ msgid "LatinOn"
30899 #~ msgstr "LatinPå"
30900
30901 #~ msgid "Latin on"
30902 #~ msgstr "Latin på"
30903
30904 #~ msgid "LatinOff"
30905 #~ msgstr "LatinAv"
30906
30907 #~ msgid "Latin off"
30908 #~ msgstr "Latin av"
30909
30910 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30911 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30912
30913 #~ msgid "EndFrame"
30914 #~ msgstr "SlutRam"
30915
30916 #~ msgid "________________________________"
30917 #~ msgstr "________________________________"
30918
30919 #~ msgid "Institute mark"
30920 #~ msgstr "Institutmärke"
30921
30922 #~ msgid "Maintext"
30923 #~ msgstr "Brödtext"
30924
30925 #~ msgid "Space"
30926 #~ msgstr "Mellanrum"
30927
30928 #~ msgid "Space:"
30929 #~ msgstr "Mellanrum:"
30930
30931 #~ msgid "Computer:"
30932 #~ msgstr "Dator:"
30933
30934 #~ msgid "Close Section"
30935 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30936
30937 #~ msgid "Table Caption"
30938 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30939
30940 #~ msgid "Captionabove"
30941 #~ msgstr "Bildtextovan"
30942
30943 #~ msgid "Captionbelow"
30944 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30945
30946 #~ msgid "opt"
30947 #~ msgstr "val"
30948
30949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30950 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30951
30952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30953 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30954
30955 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30956 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30957
30958 #~ msgid "Settings...|g"
30959 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30960
30961 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30962 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30963
30964 #~ msgid "Braille Manual|B"
30965 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30966
30967 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30968 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30969
30970 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30971 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30972
30973 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30974 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30975
30976 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30977 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30978
30979 #~ msgid "Rotate cell"
30980 #~ msgstr "Rotera cell"
30981
30982 #~ msgid "Rotate table"
30983 #~ msgstr "Rotera tabell"
30984
30985 #~ msgid "AMS arrows"
30986 #~ msgstr "AMS pilar"
30987
30988 #~ msgid "AMS relations"
30989 #~ msgstr "AMS relationer"
30990
30991 #~ msgid "AMS operators"
30992 #~ msgstr "AMS operatörer"
30993
30994 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30995 #~ msgstr "AMS diverse"
30996
30997 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30998 #~ msgstr "AMS diverse"
30999
31000 #~ msgid "AMS Arrows"
31001 #~ msgstr "AMS pilar"
31002
31003 #~ msgid "AMS Relations"
31004 #~ msgstr "AMS relationer"
31005
31006 #~ msgid "AMS Operators"
31007 #~ msgstr "AMS operatörer"
31008
31009 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31010 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31011
31012 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31013 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31014
31015 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31016 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31017
31018 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31019 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
31020
31021 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31022 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31023
31024 #~ msgid "HTML|H"
31025 #~ msgstr "HTML|H"
31026
31027 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31028 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
31029
31030 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31031 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
31032
31033 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31034 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31035
31036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31037 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
31038
31039 #~ msgid "Specify the default paper size."
31040 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
31041
31042 #~ msgid "Memory problem"
31043 #~ msgstr "Minnesproblem"
31044
31045 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31046 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
31047
31048 #~ msgid "Utopia"
31049 #~ msgstr "Utopia"
31050
31051 #~ msgid " (unknown)"
31052 #~ msgstr " (okänd)"
31053
31054 #~ msgid "List of Graphics"
31055 #~ msgstr "Lista över grafik"
31056
31057 #~ msgid "List of Equations"
31058 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
31059
31060 #~ msgid "List of Index Entries"
31061 #~ msgstr "Lista över indexposter"
31062
31063 #~ msgid "List of Marginal notes"
31064 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
31065
31066 #~ msgid "List of Notes"
31067 #~ msgstr "Lista över noter"
31068
31069 #~ msgid "List of Citations"
31070 #~ msgstr "Lista över citat"
31071
31072 #~ msgid "List of Branches"
31073 #~ msgstr "Lista över grenar"
31074
31075 #~ msgid "List of Changes"
31076 #~ msgstr "Lista över ändringar"
31077
31078 #~ msgid "Automatic help"
31079 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
31080
31081 #~ msgid "Session"
31082 #~ msgstr "Session"
31083
31084 #~ msgid "Documents"
31085 #~ msgstr "Dokument"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31089 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
31090
31091 #~ msgid "elsewhere"
31092 #~ msgstr "annanstans"
31093
31094 #~ msgid "&Output Format:"
31095 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
31096
31097 #~ msgid "MM"
31098 #~ msgstr "MM"
31099
31100 #~ msgid "MMMMM"
31101 #~ msgstr "MMMMM"
31102
31103 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31104 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
31105
31106 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31107 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
31108
31109 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31110 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31111
31112 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31113 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
31114
31115 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31116 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
31117
31118 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31119 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31120
31121 #~ msgid "Example \\theexample"
31122 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
31123
31124 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31125 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31126
31127 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31128 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
31129
31130 #~ msgid "Remark \\theremark"
31131 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
31132
31133 #~ msgid "Case \\thecase"
31134 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31135
31136 #~ msgid "Question \\thequestion"
31137 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
31138
31139 #~ msgid "Note \\thenote"
31140 #~ msgstr "Not \\thenote"
31141
31142 #~ msgid "&New:"
31143 #~ msgstr "&Ny:"
31144
31145 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31146 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
31147
31148 #~ msgid "Preface:"
31149 #~ msgstr "Företal:"
31150
31151 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31152 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
31153
31154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31155 #~ msgstr "Institut och e-post: "
31156
31157 #~ msgid "MiniTOC"
31158 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
31159
31160 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31161 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
31162
31163 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31164 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
31165
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31168 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
31171 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
31172
31173 #~ msgid "branch"
31174 #~ msgstr "gren"
31175
31176 #~ msgid "Step"
31177 #~ msgstr "Steg"
31178
31179 #~ msgid "Step \\thestep."
31180 #~ msgstr "Steg \\thestep."
31181
31182 #~ msgid "Appendices Section"
31183 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
31184
31185 #~ msgid "--- Appendices ---"
31186 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
31187
31188 #~ msgid ""
31189 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31190 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31191 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31192 #~ msgstr ""
31193 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
31194 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
31195 #~ "teTeX i Windows."
31196
31197 #~ msgid "Layout|L"
31198 #~ msgstr "Utformning|U"
31199
31200 #~ msgid "Documents|D"
31201 #~ msgstr "Dokument|D"
31202
31203 #~ msgid "New from Template...|T"
31204 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
31205
31206 #~ msgid "Revert|R"
31207 #~ msgstr "Återgå|r"
31208
31209 #~ msgid "Custom...|C"
31210 #~ msgstr "Anpassad..."
31211
31212 #~ msgid "Redo|d"
31213 #~ msgstr "Gör om"
31214
31215 #~ msgid "Cut|C"
31216 #~ msgstr "Klipp|K"
31217
31218 #~ msgid "Paste|a"
31219 #~ msgstr "Klistra|a"
31220
31221 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31222 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
31223
31224 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31225 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
31226
31227 #~ msgid "Tabular|T"
31228 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
31229
31230 #~ msgid "Thesaurus..."
31231 #~ msgstr "Synonymordbok..."
31232
31233 #~ msgid "Statistics...|i"
31234 #~ msgstr "Statistik...|i"
31235
31236 #~ msgid "Change Tracking|g"
31237 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
31238
31239 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31240 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
31241
31242 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31243 #~ msgstr "Urval som stycken"
31244
31245 #~ msgid "Line Bottom|B"
31246 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
31247
31248 #~ msgid "Line Left|L"
31249 #~ msgstr "Vänster linje|l"
31250
31251 #~ msgid "Line Right|R"
31252 #~ msgstr "Höger linje|r"
31253
31254 #~ msgid "Alignment|i"
31255 #~ msgstr "Justering|i"
31256
31257 #~ msgid "Delete Row|w"
31258 #~ msgstr "Radera rad"
31259
31260 #~ msgid "Copy Row"
31261 #~ msgstr "Kopiera rad"
31262
31263 #~ msgid "Swap Rows"
31264 #~ msgstr "Växla rader"
31265
31266 #~ msgid "Delete Column|D"
31267 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
31268
31269 #~ msgid "Copy Column"
31270 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
31271
31272 #~ msgid "Swap Columns"
31273 #~ msgstr "Växla kolumner"
31274
31275 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31276 #~ msgstr "Växla numrering|n"
31277
31278 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31279 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
31280
31281 #~ msgid "Alignment|A"
31282 #~ msgstr "Justering"
31283
31284 #~ msgid "Add Row|R"
31285 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
31286
31287 #~ msgid "Add Column|C"
31288 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
31289
31290 #~ msgid "Octave"
31291 #~ msgstr "Oktav"
31292
31293 #~ msgid "Maxima"
31294 #~ msgstr "Maxima"
31295
31296 #~ msgid "Mathematica"
31297 #~ msgstr "Mathematica"
31298
31299 #~ msgid "Maple, simplify"
31300 #~ msgstr "Maple, simplify"
31301
31302 #~ msgid "Maple, factor"
31303 #~ msgstr "Maple, factor"
31304
31305 #~ msgid "Maple, evalm"
31306 #~ msgstr "Maple, evalm"
31307
31308 #~ msgid "Maple, evalf"
31309 #~ msgstr "Maple, evalf"
31310
31311 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31312 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
31313
31314 #~ msgid "Align Environment|A"
31315 #~ msgstr "Align-miljö|A"
31316
31317 #~ msgid "AlignAt Environment"
31318 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
31319
31320 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31321 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
31322
31323 #~ msgid "Multline Environment"
31324 #~ msgstr "Multline-miljö"
31325
31326 #~ msgid "Special Character|S"
31327 #~ msgstr "Specialtecken|S"
31328
31329 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31330 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
31331
31332 #~ msgid "Index Entry|I"
31333 #~ msgstr "Indexpost|I"
31334
31335 #~ msgid "URL...|U"
31336 #~ msgstr "URL...|U"
31337
31338 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31339 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31340
31341 #~ msgid "TeX Code|T"
31342 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31343
31344 #~ msgid "Minipage|p"
31345 #~ msgstr "Minisida"
31346
31347 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31348 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31349
31350 #~ msgid "Floats|a"
31351 #~ msgstr "Flottar|a"
31352
31353 #~ msgid "Include File...|d"
31354 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31355
31356 #~ msgid "Insert File|e"
31357 #~ msgstr "Infoga fil"
31358
31359 #~ msgid "External Material...|x"
31360 #~ msgstr "Externt material...|x"
31361
31362 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31363 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31364
31365 #~ msgid "Protected Space|r"
31366 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31367
31368 #~ msgid "Vertical Space..."
31369 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31370
31371 #~ msgid "Line Break|L"
31372 #~ msgstr "Radbrytning"
31373
31374 #~ msgid "Protected Dash|D"
31375 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31376
31377 #~ msgid "Single Quote|Q"
31378 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31379
31380 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31381 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31382
31383 #~ msgid "Horizontal Line"
31384 #~ msgstr "Horisontell linje"
31385
31386 #~ msgid "Font Change|o"
31387 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31388
31389 #~ msgid "Math Normal Font"
31390 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31391
31392 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31393 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31394
31395 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31396 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31397
31398 #~ msgid "Math Roman Family"
31399 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31400
31401 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31402 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31403
31404 #~ msgid "Math Bold Series"
31405 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31406
31407 #~ msgid "Text Normal Font"
31408 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31409
31410 #~ msgid "Floatflt Figure"
31411 #~ msgstr "Floatflt figur"
31412
31413 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31414 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31415
31416 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31417 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31418
31419 #~ msgid "Character...|C"
31420 #~ msgstr "Tecken...|c"
31421
31422 #~ msgid "Paragraph...|P"
31423 #~ msgstr "Stycke..."
31424
31425 #~ msgid "Document...|D"
31426 #~ msgstr "Dokument...|D"
31427
31428 #~ msgid "Tabular...|T"
31429 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31430
31431 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31432 #~ msgstr "Betona stil|e"
31433
31434 #~ msgid "Noun Style|N"
31435 #~ msgstr "Namnstil|n"
31436
31437 #~ msgid "Bold Style|B"
31438 #~ msgstr "Fet stil"
31439
31440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31441 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31442
31443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31444 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31445
31446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31447 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31448
31449 #~ msgid "Update|U"
31450 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31451
31452 #~ msgid "TeX Information|X"
31453 #~ msgstr "TeX-information|X"
31454
31455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31456 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31457
31458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31459 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31460
31461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31462 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31463
31464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31465 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31466
31467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31468 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31469
31470 #~ msgid "Extended Features|E"
31471 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31472
31473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31474 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31475
31476 #~ msgid "Preferences..."
31477 #~ msgstr "Inställningar..."
31478
31479 #~ msgid "Quit LyX"
31480 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31481
31482 #~ msgid "%1$d words checked."
31483 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31484
31485 #~ msgid "One word checked."
31486 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31487
31488 #~ msgid "Spelling check completed"
31489 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31490
31491 #~ msgid "Basi&c"
31492 #~ msgstr "En&kel"
31493
31494 #~ msgid "&Command:"
31495 #~ msgstr "Kommando:"
31496
31497 #~ msgid "Search text is empty!"
31498 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31499
31500 #~ msgid ""
31501 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31502 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31503 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31506 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31507 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31508
31509 #~ msgid "Open Target...|O"
31510 #~ msgstr "Öppna mål..."
31511
31512 #~ msgid "&Use Defaults"
31513 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31514
31515 #~ msgid "&Use babel"
31516 #~ msgstr "Använd babel"
31517
31518 #~ msgid "Flex:Institute"
31519 #~ msgstr "Flex:Institut"
31520
31521 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31522 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31523
31524 #~ msgid "graph"
31525 #~ msgstr "graf"
31526
31527 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31528 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31529
31530 #~ msgid "Flex:Firstname"
31531 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31532
31533 #~ msgid "Flex:Fname"
31534 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31535
31536 #~ msgid "Flex:Surname"
31537 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31538
31539 #~ msgid "Flex:Filename"
31540 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31541
31542 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31543 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31544
31545 #~ msgid "Flex:Volume"
31546 #~ msgstr "Flex:Volym"
31547
31548 #~ msgid "Flex:Day"
31549 #~ msgstr "Flex:Dag"
31550
31551 #~ msgid "Flex:Month"
31552 #~ msgstr "Flex:Månad"
31553
31554 #~ msgid "Flex:Year"
31555 #~ msgstr "Flex:År"
31556
31557 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31558 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31559
31560 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31561 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31562
31563 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31564 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31565
31566 #~ msgid "Flex:Code"
31567 #~ msgstr "Flex:Kod"
31568
31569 #~ msgid "Flex:Keyword"
31570 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31571
31572 #~ msgid "Flex:Orgname"
31573 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31574
31575 #~ msgid "Flex:City"
31576 #~ msgstr "Flex:Stad"
31577
31578 #~ msgid "Flex:State"
31579 #~ msgstr "Flex:Stat"
31580
31581 #~ msgid "Flex:Postcode"
31582 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31583
31584 #~ msgid "Flex:Country"
31585 #~ msgstr "Flex:Land"
31586
31587 #~ msgid "Flex:Directory"
31588 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31589
31590 #~ msgid "Flex:Email"
31591 #~ msgstr "Flex:Epost"
31592
31593 #~ msgid "Flex"
31594 #~ msgstr "Flex"
31595
31596 #~ msgid "Foot"
31597 #~ msgstr "Fot"
31598
31599 #~ msgid "Note:Note"
31600 #~ msgstr "Not:Not"
31601
31602 #~ msgid "Box:Shaded"
31603 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31604
31605 #~ msgid "Info:menu"
31606 #~ msgstr "Info:meny"
31607
31608 #~ msgid "Info:shortcut"
31609 #~ msgstr "Info:genväg"
31610
31611 #~ msgid "Info:shortcuts"
31612 #~ msgstr "Info:genvägar"
31613
31614 #~ msgid "Flex:Initial"
31615 #~ msgstr "Flex:Initial"
31616
31617 #~ msgid "Flex:Concepts"
31618 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31619
31620 #~ msgid "&Ok"
31621 #~ msgstr "&Ok"
31622
31623 #~ msgid "Error "
31624 #~ msgstr "Fel "
31625
31626 #~ msgid ""
31627 #~ "The specified document\n"
31628 #~ "%1$s\n"
31629 #~ "could not be read."
31630 #~ msgstr ""
31631 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31632 #~ "%1$s\n"
31633 #~ "kunde inte läsas."
31634
31635 #~ msgid "Could not read document"
31636 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31637
31638 #~ msgid "Cannot view URL"
31639 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31640
31641 #~ msgid "Label"
31642 #~ msgstr "Etikett"
31643
31644 #~ msgid "Screen &DPI:"
31645 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31646
31647 #~ msgid "Element:Firstname"
31648 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31649
31650 #~ msgid "Element:Fname"
31651 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31652
31653 #~ msgid "Element:Filename"
31654 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31655
31656 #~ msgid "Element:Citation-number"
31657 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31658
31659 #~ msgid "Element:SS-Title"
31660 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31661
31662 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31663 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31664
31665 #~ msgid "Element:Postcode"
31666 #~ msgstr "Element:Postkod"
31667
31668 #~ msgid "Element:Directory"
31669 #~ msgstr "Element:Katalog"
31670
31671 #~ msgid "Middle|d"
31672 #~ msgstr "Mitten"
31673
31674 #~ msgid "top/bottom line"
31675 #~ msgstr "topp/botten linje"
31676
31677 #~ msgid "ColorUi"
31678 #~ msgstr "FärgUi"
31679
31680 #~ msgid "&Replace with..."
31681 #~ msgstr "Ersätt med..."
31682
31683 #~ msgid "Ne&xt"
31684 #~ msgstr "Nästa"
31685
31686 #~ msgid "Pre&vious"
31687 #~ msgstr "Föregående"
31688
31689 #~ msgid "&Find..."
31690 #~ msgstr "Hitta..."
31691
31692 #~ msgid "&Next"
31693 #~ msgstr "&Nästa"
31694
31695 #~ msgid "&Previous"
31696 #~ msgstr "Föregående"
31697
31698 #~ msgid "TheoremTemplate"
31699 #~ msgstr "TeoremMall"
31700
31701 #~ msgid "Theorem #:"
31702 #~ msgstr "Teorem #:"
31703
31704 #~ msgid "Proposition #:"
31705 #~ msgstr "Proposition #:"
31706
31707 #~ msgid "Criterion #:"
31708 #~ msgstr "Kriterium #:"
31709
31710 #~ msgid "Fact #:"
31711 #~ msgstr "Faktum #:"
31712
31713 #~ msgid "Definition #:"
31714 #~ msgstr "Definition #:"
31715
31716 #~ msgid "Example #:"
31717 #~ msgstr "Exempel #:"
31718
31719 #~ msgid "Problem #:"
31720 #~ msgstr "Problem #:"
31721
31722 #~ msgid "Remark #:"
31723 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31724
31725 #~ msgid "Note #:"
31726 #~ msgstr "Not #:"
31727
31728 #~ msgid "Notation #:"
31729 #~ msgstr "Notation #:"
31730
31731 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31732 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31733
31734 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31735 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31736
31737 #~ msgid "Date format"
31738 #~ msgstr "Datumformat"
31739
31740 #~ msgid "F&ind:"
31741 #~ msgstr "H&itta:"
31742
31743 #~ msgid "D&elete"
31744 #~ msgstr "Radera"
31745
31746 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31747 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31748
31749 #~ msgid "&BibTeX command:"
31750 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31751
31752 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31753 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31754
31755 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31756 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31757
31758 #~ msgid "Use input encod&ing"
31759 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31760
31761 #~ msgid "Jump to the label"
31762 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31763
31764 #~ msgid "Telefon:"
31765 #~ msgstr "Telefon:"
31766
31767 #~ msgid "Ort:"
31768 #~ msgstr "Ort:"
31769
31770 #~ msgid "Datum:"
31771 #~ msgstr "Datum:"
31772
31773 #~ msgid "Land:"
31774 #~ msgstr "Land:"
31775
31776 #~ msgid "Konto:"
31777 #~ msgstr "Konto:"
31778
31779 #~ msgid "Adresse:"
31780 #~ msgstr "Adress:"
31781
31782 #~ msgid "Insert|n"
31783 #~ msgstr "Infoga|n"
31784
31785 #~ msgid "View DVI"
31786 #~ msgstr "Visa DVI"
31787
31788 #~ msgid "Update DVI"
31789 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31790
31791 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31792 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31793
31794 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31796
31797 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31798 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31799
31800 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31801 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31802
31803 #~ msgid "Branch Settings"
31804 #~ msgstr "Greninställningar"
31805
31806 #~ msgid "Length"
31807 #~ msgstr "Längd"
31808
31809 #~ msgid "TeX Code Settings"
31810 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31811
31812 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31813 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31814
31815 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31816 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31817
31818 #~ msgid "ispell"
31819 #~ msgstr "ispell"
31820
31821 #~ msgid "*.ispell"
31822 #~ msgstr "*.ispell"
31823
31824 #~ msgid "Spellchecker error"
31825 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31826
31827 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31828 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31829
31830 #~ msgid ""
31831 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31832 #~ "Maybe it has been killed."
31833 #~ msgstr ""
31834 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31835 #~ "Den har kanske avbrutits."
31836
31837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31838 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31839
31840 #~ msgid "No Table of contents"
31841 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31842
31843 #~ msgid "Latex"
31844 #~ msgstr "Latex"
31845
31846 #~ msgid "Toggle Label|L"
31847 #~ msgstr "Växla etikett"
31848
31849 #~ msgid "No file open!"
31850 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31851
31852 #~ msgid "B&rowse..."
31853 #~ msgstr "Bläddra..."
31854
31855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31856 #~ msgstr "Antal kopior:"
31857
31858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31859 #~ msgstr "Linjär:"
31860
31861 #~ msgid "Ne&w"
31862 #~ msgstr "Ny"
31863
31864 #~ msgid "figure"
31865 #~ msgstr "figur"
31866
31867 #~ msgid "algorithm"
31868 #~ msgstr "algoritm"
31869
31870 #~ msgid "tableau"
31871 #~ msgstr "tablå"
31872
31873 #~ msgid "keywords"
31874 #~ msgstr "nyckelord"
31875
31876 #~ msgid "Table of Contents|a"
31877 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31878
31879 #~ msgid "Reference\t"
31880 #~ msgstr "Referens"
31881
31882 #~ msgid "LaTeX default"
31883 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31884
31885 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31886 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31887
31888 #~ msgid "Class not found"
31889 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31890
31891 #~ msgid "Changed Layout"
31892 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31893
31894 #~ msgid "Unknown layout"
31895 #~ msgstr "Okänd utformning"
31896
31897 #~ msgid "Monochrome"
31898 #~ msgstr "Monokrom"
31899
31900 #~ msgid "Grayscale"
31901 #~ msgstr "Gråskala"
31902
31903 #~ msgid "&Display:"
31904 #~ msgstr "&Visning:"
31905
31906 #~ msgid "Sca&le:"
31907 #~ msgstr "Skala:"
31908
31909 #~ msgid "Scr&een Display:"
31910 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31911
31912 #~ msgid "Do not display"
31913 #~ msgstr "Visa inte"
31914
31915 #~ msgid "Unknown Info: "
31916 #~ msgstr "Okänd info: "
31917
31918 #~ msgid "<- C&lear"
31919 #~ msgstr "<- Rensa"
31920
31921 #~ msgid "A&pply"
31922 #~ msgstr "Tillämpa"
31923
31924 #~ msgid "Add"
31925 #~ msgstr "Lägg till"
31926
31927 #~ msgid "E&mbed"
31928 #~ msgstr "Inbädda"
31929
31930 #~ msgid "Edit the file externally"
31931 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31932
31933 #~ msgid "&Edit File..."
31934 #~ msgstr "Redigera fil..."
31935
31936 #~ msgid "&Center"
31937 #~ msgstr "&Center"
31938
31939 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31940 #~ msgstr "Växla flikrad"
31941
31942 #~ msgid "Clear"
31943 #~ msgstr "Rensa"
31944
31945 #~ msgid " (auto)"
31946 #~ msgstr " (auto)"
31947
31948 #~ msgid "Properties...|P"
31949 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31950
31951 #~ msgid "Line Break|B"
31952 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31953
31954 #~ msgid "Links"
31955 #~ msgstr "Länkar"
31956
31957 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31958 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31959
31960 #~ msgid "false"
31961 #~ msgstr "falskt"
31962
31963 #~ msgid "&float"
31964 #~ msgstr "&flotte"
31965
31966 #~ msgid "S&ubfigure"
31967 #~ msgstr "Underfigur"
31968
31969 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31970 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31971
31972 #~ msgid "&Shaded"
31973 #~ msgstr "&Skuggad"
31974
31975 #~ msgid "&Colors"
31976 #~ msgstr "Färger"
31977
31978 #~ msgid "&File formats"
31979 #~ msgstr "&Filformat"
31980
31981 #~ msgid "External Applications"
31982 #~ msgstr "Externa program"
31983
31984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31985 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31986
31987 #~ msgid "Save/restore window position"
31988 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31989
31990 #~ msgid "&URL:"
31991 #~ msgstr "&URL:"
31992
31993 #~ msgid "Default (outer)"
31994 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31995
31996 #~ msgid "Outer"
31997 #~ msgstr "Yttre"
31998
31999 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32000 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
32001
32002 #~ msgid "Framed|F"
32003 #~ msgstr "Inramad"
32004
32005 #~ msgid "Shaded|S"
32006 #~ msgstr "Skuggad|S"
32007
32008 #~ msgid "Insert URL"
32009 #~ msgstr "Infoga URL"
32010
32011 #~ msgid "Can't load document class"
32012 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
32013
32014 #~ msgid "&Switch to document"
32015 #~ msgstr "Växla till dokument"
32016
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "Could not open the specified document\n"
32019 #~ "%1$s\n"
32020 #~ "due to the error: %2$s"
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
32023 #~ "%1$s\n"
32024 #~ "på grund av fel: %2$s"
32025
32026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32027 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
32028
32029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32030 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
32031
32032 #~ msgid "Framed"
32033 #~ msgstr "Inramad"
32034
32035 #~ msgid "%1$d words in document."
32036 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
32037
32038 #~ msgid "One word in document."
32039 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
32040
32041 #~ msgid "Count words"
32042 #~ msgstr "Räkna ord"
32043
32044 #~ msgid "Encoding error"
32045 #~ msgstr "Kodningsfel"
32046
32047 #~ msgid "&Right"
32048 #~ msgstr "Höger"
32049
32050 #~ msgid "&Load"
32051 #~ msgstr "&Ladda"
32052
32053 #~ msgid "Co&pies:"
32054 #~ msgstr "Ko&pior:"
32055
32056 #~ msgid "Printer &name:"
32057 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
32058
32059 #~ msgid "Columns "
32060 #~ msgstr "Kolumner "
32061
32062 #~ msgid "Part "
32063 #~ msgstr "Del "
32064
32065 #~ msgid "Definition. "
32066 #~ msgstr "Definition. "
32067
32068 #~ msgid "Example. "
32069 #~ msgstr "Exempel. "
32070
32071 #~ msgid "Fact. "
32072 #~ msgstr "Faktum. "
32073
32074 #~ msgid "note: "
32075 #~ msgstr "not: "
32076
32077 #~ msgid "default"
32078 #~ msgstr "standard"
32079
32080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32081 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
32082
32083 #~ msgid "Table of Contents|T"
32084 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
32085
32086 #~ msgid "OK"
32087 #~ msgstr "Ok"
32088
32089 #~ msgid "Chinese"
32090 #~ msgstr "Kinesiska"
32091
32092 #~ msgid "Upper"
32093 #~ msgstr "Övre"
32094
32095 #~ msgid "Table of contents"
32096 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
32097
32098 #~ msgid "Number style"
32099 #~ msgstr "Nummerstil"
32100
32101 #~ msgid "block "
32102 #~ msgstr "block "
32103
32104 #~ msgid "&Caption"
32105 #~ msgstr "Bildtext"
32106
32107 #~ msgid "&Label"
32108 #~ msgstr "Etikett"
32109
32110 #~ msgid "A Label for the caption"
32111 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
32112
32113 #~ msgid "D&own"
32114 #~ msgstr "Ned"
32115
32116 #~ msgid "Upd&ate"
32117 #~ msgstr "Upp&datera"
32118
32119 #~ msgid "SubSection"
32120 #~ msgstr "Underavsnitt"
32121
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32124 #~ "font change."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
32127 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
32128
32129 #~ msgid "Set math font"
32130 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
32131
32132 #~ msgid "Math Panel|l"
32133 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
32134
32135 #~ msgid "Math Panel|P"
32136 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
32137
32138 #~ msgid "Show math panel"
32139 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
32140
32141 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32142 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
32143
32144 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32145 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
32146
32147 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32148 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
32149
32150 #~ msgid "E&xtra options"
32151 #~ msgstr "Extra alternativ"
32152
32153 #~ msgid "Alig&nment:"
32154 #~ msgstr "Justering:"
32155
32156 #~ msgid "&From:"
32157 #~ msgstr "&Från:"
32158
32159 #~ msgid "&Converters"
32160 #~ msgstr "Omvandlare"
32161
32162 #~ msgid "Opening child document "
32163 #~ msgstr "Öppnar barndokument "