]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-02-12:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   branch               -> gren
53 #   break                -> bryt
54 #     ... break          -> brytning
55 #   browse               -> bläddra
56 #   bullet               -> bomb, punkt?
57 #   button               -> knapp
58 #   caption              -> bildtext
59 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
61 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
62 #      .. in/out       ? -> ?
63 #   citation             -> citat, citation?/citering?
64 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
65 #   claim                -> påstående?
66 #   clipboard            -> klippbord
67 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
68 #   command              -> kommando
69 #   commit               -> arkivera?
70 #   completion           -> komplettering, slutföring?
71 #   condition            -> villkor
72 #   conjecture           -> förmodan
73 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 #   convert(er)          -> omvandla(re)
75 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
76 #   current              -> aktuell, nuvarande?
77 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
78 #   cut                  -> klipp (-ut)
79 #   debug                -> avlusa
80 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
81 #   directory            -> katalog
82 #   discard              -> kasta (förkasta)
83 #   dismiss              -> avfärda
84 #   display              -> visa, visning
85 #   dissolve             -> lös upp
86 #   drop shadow          -> fallskugga
87 #   edit                 -> redigera
88 #   editor               -> redigerare/redaktör
89 #   emph, emphasis       -> betoning
90 #   emphasize/d          -> betona/d
91 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
92 #   enter, Enter         -> ange, Retur
93 #   environment          -> miljö
94 #   ERT                  -> ERT, röd text?
95 #   extension            -> ändelse, utökning
96 #   extra ...            -> extra
97 #   feedback             -> respons
98 #   file                 -> fil, arkiv
99 #   find & replace       -> hitta & ersätt
100 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 #     .. face            -> teckensnitt?
103 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 #   frame(d)             -> ram (inramad)
106 #   graphics             -> grafik
107 #   grid                 -> rutnät
108 #   include              -> inkludera
109 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
110 #   index                -> index
111 #   index entry          -> indexpost
112 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 #   input                -> inmatning, mata in
114 #   insert               -> infoga
115 #   inset                -> insättning?
116 #   item                 -> element
117 #   itemized             -> uppställd
118 #   justify(ed)          -> justera(d)
119 #   key                  -> nyckel
120 #   keyword              -> nyckelord
121 #   label                -> etikett
122 #   layout               -> utformning, layout?
123 #   line               ? -> linje? rad?
124 #   list                 -> lista
125 #   listing              -> listning?
126 #   main text            -> brödtext
127 #   mark                 -> märke
128 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 #   math                 -> matematik, matte?
130 #   merge                -> sammanfoga
131 #   miscellaneous        -> diverse
132 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 #   (proper) noun        -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 #   note                 -> not, anteckning?
137 #   notice               -> notis, meddelande?
138 #   notation             -> notation, notering?
139 #   offprint             -> särtryck
140 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
141 #   option/s             -> alternativ
142 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
143 #   overlay              -> överlägg
144 #   parse/r              -> tolk\a?
145 #   paste                -> klistra (-in)
146 #   pipe                 -> sluss/a?
147 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
148 #   preferences          -> inställningar
149 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 #   print                -> utskrift, skriv ut
151 #   printer              -> skrivare
152 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
153 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
154 #   puncutation          -> interpunktuation
155 #   quote                -> citat, citattecken
156 #   quotation            -> citation
157 #   range                -> intervall
158 #   recover              -> återhämta
159 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 #   reject               -> avvisa, avslå?
161 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
162 #   remove               -> ta bort
163 #   resize               -> storleksändra
164 #   restore              -> återställ
165 #   resume               -> återuppta
166 #   retrieve             -> hämta
167 #   revert               -> återgå, återställ
168 #   revision             -> revidering
169 #   roman                -> antikva
170 #   rotate               -> rotera
171 #   row                  -> rad?
172 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
173 #   rule                 -> linjal (regel?)
174 #   run                  -> kör
175 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
176 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
177 #   save                 -> spara
178 #   search               -> sök
179 #   section              -> avsnitt
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 23:16+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Stäng"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "&Etikett:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "Nyc&kel:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Citatstil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
290 msgid ""
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
293 msgstr ""
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
298 msgid "&Natbib"
299 msgstr "&Natbib"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
322 msgid ""
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
324 msgstr ""
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
326 "för BibTeX."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
335 msgid "&Processor:"
336 msgstr "&Behandlare:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Alternativ:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
349 msgid ""
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
351 msgstr ""
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
364 msgid "&Rescan"
365 msgstr "&Leta igen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Bläddra..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
383 msgid "&Add"
384 msgstr "Lä&gg till"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Avbryt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "S&til"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "&Innehåll:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
455 msgid "&OK"
456 msgstr "&Ok"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "N&ed"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
472 msgid "&Up"
473 msgstr "&Upp"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
480 msgid "Databa&ses"
481 msgstr "Databa&ser"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "Lä&gg till..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vänster"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
527 msgid "Center"
528 msgstr "Centrerad"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
534 msgid "Right"
535 msgstr "Höger"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Sträck"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
548 msgid "Top"
549 msgstr "Topp"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Mitten"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
561 msgid "Bottom"
562 msgstr "Botten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
569 msgid "&Box:"
570 msgstr "&Ruta:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
573 msgid "Co&ntent:"
574 msgstr "I&nnehåll:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
577 msgid "Vertical"
578 msgstr "Vertikal"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
581 msgid "Horizontal"
582 msgstr "Horisontell"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höjd:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
590 msgid "Inner Bo&x:"
591 msgstr "Inr&e ruta:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&Dekoration:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
600 msgid "&Width:"
601 msgstr "&Bredd:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Höjdvärde"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
608 msgid "Width value"
609 msgstr "Breddvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
624 msgid "None"
625 msgstr "Ingen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
629 msgid "Parbox"
630 msgstr "Parruta"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
634 msgid "Minipage"
635 msgstr "Minisida"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Ny:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid ""
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "active."
657 msgstr ""
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
659 "aktiv."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
704 #: src/Buffer.cpp:3802
705 msgid "&Remove"
706 msgstr "Ta bo&rt"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
713 msgid "Re&name..."
714 msgstr "Byt &namn..."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgid "Add A&ll"
730 msgstr "Lägg till a&lla"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
748 msgid "&Cancel"
749 msgstr "Avbr&yt"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Teckensnitt:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Storlek:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Pytteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Större"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Störst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Störstare"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Störstast"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Ändring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "Godt&a"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "Avvisa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgid "Font family"
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 msgid "&Family:"
899 msgstr "&Familj:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgid "Font shape"
904 msgstr "Teckensnittsform"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 msgid "S&hape:"
908 msgstr "F&orm:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgid "Font series"
913 msgstr "Teckensnittsserie"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
920 msgid "Language"
921 msgstr "Språk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgid "Font color"
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 msgid "&Language:"
933 msgstr "S&pråk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 msgid "&Series:"
937 msgstr "&Serier:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 msgid "&Color:"
941 msgstr "&Färg:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgid "Font size"
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 msgid "&Misc:"
963 msgstr "&Diverse:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgid "&Toggle all"
971 msgstr "&Växla alla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "Tillämp&a"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Stäng"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Ne&d"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "Åte&rställ"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "Ti&llämpa"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatering"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Sök citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "Sö&k:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1099 msgid ""
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 msgstr ""
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1103 "söka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Sök"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Sökfält:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alla fält"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1132 msgstr "Posttyper:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1144 msgid "Font colors"
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Brödtext:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1167 msgid "R&eset"
1168 msgstr "Åt&erställ"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Än&dra..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Sida:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Gammal:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Ny:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "&Bläddra..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1248 msgid "TeX Code: "
1249 msgstr "TeX-kod: "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1260 msgid "&Size:"
1261 msgstr "&Storlek:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1269 msgid "&Insert"
1270 msgstr "&Infoga"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Visning"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "Infäll&d"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ö&ppna"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "F&el:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "F&il"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Filnamn"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Fil:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Utkast"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Mall"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "Alternati&v:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Forma&t:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1407 msgid "Rotate"
1408 msgstr "Rotera"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 msgid "Ori&gin:"
1426 msgstr "Ursprun&g:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 msgid "A&ngle:"
1430 msgstr "Vi&nkel:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1433 msgid "Scale"
1434 msgstr "Skala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Beskär"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 msgid "x"
1476 msgstr "x"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1480 msgid "Right &top:"
1481 msgstr "&Höger topp:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 msgid "y"
1495 msgstr "y"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1498 msgid "TabWidget"
1499 msgstr "Flikmanick"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1502 msgid "Basi&c"
1503 msgstr "En&kel"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 msgid "&Find:"
1508 msgstr "H&itta:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1529 msgid "Find &Next"
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1538 msgstr "&Hela ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 msgid "&Replace"
1549 msgstr "E&rsätt"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Sök &bakåt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1568 msgid "Ad&vanced"
1569 msgstr "A&vancerad"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1576 msgid "Sco&pe"
1577 msgstr "Omfån&g"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1580 msgid "Current &document"
1581 msgstr "Aktuellt &dokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1589 "huvuddokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "Huvuddoku&ment"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Alla öppna dokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Öppna d&okument"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "All ma&nuals"
1605 msgstr "Alla ma&nualer"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1613 "text- och styckestilen"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignorera &format"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr ""
1624 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1625 "första bokstav"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Utöka makron"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 msgid "Form"
1638 msgstr "Form"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 msgid "Float Type:"
1642 msgstr "Flottetyp:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&Topp på sidan"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "De&finitivt här"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "&Här om möjligt"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "Sida med &flottar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Botten på sidan"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Spänn kolumner"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "&Rotera i sidled"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 msgid "FontUi"
1686 msgstr "TeckensnittUi"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1689 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1690 msgstr ""
1691 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1698 msgid "&Default Family:"
1699 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1706 msgid "&Base Size:"
1707 msgstr "&Grundstorlek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1710 msgid "LaTe&X font encoding:"
1711 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1718 msgid "&Roman:"
1719 msgstr "&Antikva:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "&Linjärer:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1734 msgid "S&cale (%):"
1735 msgstr "S&kala (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr ""
1740 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "&Skrivmaskin:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1751 msgid "Sc&ale (%):"
1752 msgstr "Sk&ala (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr ""
1757 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1758 "dimensioner"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1761 msgid "C&JK:"
1762 msgstr "C&JK:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 msgstr ""
1767 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1768 "(CJK) skrift"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1775 msgid "Use true S&mall Caps"
1776 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1783 msgid "Use &Old Style Figures"
1784 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1787 msgid "&Graphics"
1788 msgstr "&Grafik"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1791 msgid "Select an image file"
1792 msgstr "Välj en bildfil"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1795 msgid "Output Size"
1796 msgstr "Utmatningsstorlek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1799 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1800 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "Sätt &höjd:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale Graphics (%):"
1808 msgstr "&Skala grafik (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1815 msgid "Set &width:"
1816 msgstr "Sätt &bredd:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1819 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1820 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1823 msgid "Rotate Graphics"
1824 msgstr "Rotera grafik"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1827 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1828 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1831 msgid "Ro&tate after scaling"
1832 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1835 msgid "Or&igin:"
1836 msgstr "&Ursprung:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1839 msgid "A&ngle (Degrees):"
1840 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1844 msgid "File name of image"
1845 msgstr "Bildens filnamn"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1848 msgid "&Clipping"
1849 msgstr "&Klippning"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1853 msgid "y:"
1854 msgstr "y:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1858 msgid "x:"
1859 msgstr "x:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1862 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1863 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1866 msgid "Don't un&zip on export"
1867 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1871 msgid "Additional LaTeX options"
1872 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1875 msgid "LaTeX &options:"
1876 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1879 msgid ""
1880 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1881 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1882 msgstr ""
1883 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1884 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1885 "inställningsdialog)."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1888 msgid "Sho&w in LyX"
1889 msgstr "&Visa i LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgrupp"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1916 msgid "Draft mode"
1917 msgstr "Utkastläge"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1920 msgid "&Draft mode"
1921 msgstr "&Utkastläge"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1932 msgid "________"
1933 msgstr "________"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1952 msgid "&Spacing:"
1953 msgstr "&Kägel:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Stödda kägeltyper"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1960 msgid "&Value:"
1961 msgstr "&Värde:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1972 msgid "&Protect:"
1973 msgstr "&Skydda:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1977 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1978 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1983 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1984 msgid "URL"
1985 msgstr "URL"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1988 msgid "&Target:"
1989 msgstr "&Mål:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1993 msgid "Name associated with the URL"
1994 msgstr "Namn förknippat med URL"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1998 msgid "&Name:"
1999 msgstr "&Namn:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2002 msgid "Specify the link target"
2003 msgstr "Specificera länkmålet"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2006 msgid "Link type"
2007 msgstr "Länktyp"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2010 msgid "Link to the web or to every other target"
2011 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2014 msgid "&Web"
2015 msgstr "Nä&t"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2018 msgid "Link to an email address"
2019 msgstr "Länk till en epostadress"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2022 msgid "&Email"
2023 msgstr "&Epost"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2026 msgid "Link to a file"
2027 msgstr "Länk till en fil"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2030 msgid "&File"
2031 msgstr "&Fil"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2034 msgid "Listing Parameters"
2035 msgstr "Listningsparametrar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2040 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2041 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2046 msgid "&Bypass validation"
2047 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2050 msgid "C&aption:"
2051 msgstr "Bildtext:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2054 msgid "La&bel:"
2055 msgstr "E&tikett:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2058 msgid "Mo&re parameters"
2059 msgstr "Fle&r parametrar"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2062 msgid "Underline spaces in generated output"
2063 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2066 msgid "&Mark spaces in output"
2067 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2070 msgid "Show LaTeX preview"
2071 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2074 msgid "&Show preview"
2075 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2078 msgid "File name to include"
2079 msgstr "Filnamn att inkludera"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2082 msgid "&Include Type:"
2083 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2086 msgid "Include"
2087 msgstr "Inkludering"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "Inmatning"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 msgid "Verbatim"
2095 msgstr "Verbatim"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2099 msgid "Program Listing"
2100 msgstr "Programlistning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2103 msgid "Edit the file"
2104 msgstr "Redigera filen"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2107 msgid "&Edit"
2108 msgstr "R&edigera"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "Till&gängliga index:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2115 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2116 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2119 msgid ""
2120 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2121 msgstr ""
2122 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2123 "alternativ."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexgenerering"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "An&vänd flera index"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2143 msgid ""
2144 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2145 msgstr ""
2146 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2149 msgid "Add a new index to the list"
2150 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2155 msgid "1"
2156 msgstr "1"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2159 msgid "Remove the selected index"
2160 msgstr "Ta bort valt index"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2163 msgid "Rename the selected index"
2164 msgstr "Byt namn på valt index"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2167 msgid "R&ename..."
2168 msgstr "B&yt namn..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2171 msgid "Define or change button color"
2172 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2175 msgid "Information Type:"
2176 msgstr "Informationstyp:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2179 msgid "Information Name:"
2180 msgstr "Informationsnamn:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2183 msgid "Inset Parameter Configuration"
2184 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2187 msgid "Update dialog when moving context"
2188 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2191 msgid "S&ynchronize Dialog"
2192 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2195 msgid "Apply settings immediately"
2196 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2204 msgid "New Inset"
2205 msgstr "Ny insättning"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2208 msgid "Document &class"
2209 msgstr "Dokument&klass"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Lokal utformning..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2220 msgid "Class options"
2221 msgstr "Klassalternativ"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr ""
2226 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2227 "utformningsfilen"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2230 msgid "&Predefined:"
2231 msgstr "&Fördefinierad:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2234 msgid ""
2235 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "select/deselect."
2237 msgstr ""
2238 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2239 "för att välja/välja bort."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2242 msgid "Cus&tom:"
2243 msgstr "An&passad:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2246 msgid "&Graphics driver:"
2247 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2250 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2251 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2254 msgid "Select de&fault master document"
2255 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2258 msgid "&Master:"
2259 msgstr "&Huvud:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2262 msgid "Enter the name of the default master document"
2263 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2266 msgid "&Suppress default date on front page"
2267 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2270 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2271 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2274 msgid "&Quote Style:"
2275 msgstr "&Citatstil:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2278 msgid "Encoding"
2279 msgstr "Kodning"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2282 msgid "Language &Default"
2283 msgstr "Stan&dardspråk"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2286 msgid "&Other:"
2287 msgstr "&Annat:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2291 msgid "Language pac&kage:"
2292 msgstr "Språkpa&ket:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2296 msgid "Select which language package LyX should use"
2297 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2302 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2305 msgid "Of&fset:"
2306 msgstr "Of&fset:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2309 msgid "Value of the vertical line offset."
2310 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2313 msgid "Value of the line width."
2314 msgstr "Värdet på linjebredden."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2317 msgid "&Thickness:"
2318 msgstr "&Tjocklek:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2321 msgid "Value of the line thickness."
2322 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2325 msgid "Input here the listings parameters"
2326 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2330 msgid "Feedback window"
2331 msgstr "Responsfönster"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2334 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2335 msgid "Listing"
2336 msgstr "Listning"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2339 msgid "&Main Settings"
2340 msgstr "&Huvudalternativ"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2343 msgid "Placement"
2344 msgstr "Placering"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2347 msgid "Check for inline listings"
2348 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2351 msgid "&Inline listing"
2352 msgstr "Listning på plats"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2355 msgid "Check for floating listings"
2356 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2359 msgid "&Float"
2360 msgstr "&Flotte"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2363 msgid "&Placement:"
2364 msgstr "&Placering:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2367 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2368 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2371 msgid "Line numbering"
2372 msgstr "Linjenumrering"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2375 msgid "&Side:"
2376 msgstr "&Sida:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2379 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2380 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2383 msgid "S&tep:"
2384 msgstr "S&teg:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2387 msgid "Difference between two numbered lines"
2388 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2391 msgid "Font si&ze:"
2392 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2395 msgid "Choose the font size for line numbers"
2396 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2400 msgid "Style"
2401 msgstr "Stil"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2404 msgid "F&ont size:"
2405 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2408 msgid "The content's base font size"
2409 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2412 msgid "Font Famil&y:"
2413 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2416 msgid "The content's base font style"
2417 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2421 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2424 msgid "&Break long lines"
2425 msgstr "&Bryt långa linjer"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2429 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2432 msgid "S&pace as symbol"
2433 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2436 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2437 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2440 msgid "Space i&n string as symbol"
2441 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2444 msgid "Tab&ulator size:"
2445 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2448 msgid "Use extended character table"
2449 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2452 msgid "&Extended character table"
2453 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2456 msgid "Lan&guage:"
2457 msgstr "Språ&k:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2460 msgid "Select the programming language"
2461 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2464 msgid "&Dialect:"
2465 msgstr "&Dialekt:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2468 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2469 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2472 msgid "Range"
2473 msgstr "Intervall"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2476 msgid "Fi&rst line:"
2477 msgstr "Fö&rsta linje:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2480 msgid "The first line to be printed"
2481 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2484 msgid "&Last line:"
2485 msgstr "Sista &linje:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2488 msgid "The last line to be printed"
2489 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2492 msgid "More Parameters"
2493 msgstr "Fler parametrar"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2496 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2497 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2500 msgid "Document-specific layout information"
2501 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2504 msgid "Errors reported in terminal."
2505 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2509 msgid "Press button to check validity..."
2510 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2513 msgid "&Validate"
2514 msgstr "&Giltiggör"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2517 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2518 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2521 msgid "Log &Type:"
2522 msgstr "Logg&typ:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2525 msgid "Update the display"
2526 msgstr "Uppdatera visning"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2530 msgid "&Update"
2531 msgstr "&Uppdatera"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2534 msgid "Copy to Clip&board"
2535 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "&Gå!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Nästa &varning"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Nästa f&el"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 msgid "&Default Margins"
2563 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2566 msgid "&Top:"
2567 msgstr "&Topp:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2570 msgid "&Bottom:"
2571 msgstr "&Botten:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2574 msgid "&Inner:"
2575 msgstr "&Inre:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2578 msgid "O&uter:"
2579 msgstr "&Yttre:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2582 msgid "Head &sep:"
2583 msgstr "Huvud&sep:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2586 msgid "Head &height:"
2587 msgstr "Huvud&höjd:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2590 msgid "&Foot skip:"
2591 msgstr "&Fotavstånd:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2594 msgid "&Column Sep:"
2595 msgstr "&Kolumnsep:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2598 msgid "Master Document Output"
2599 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2602 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2603 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2606 msgid "Include only &selected children"
2607 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2608
2609 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2611 msgid ""
2612 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2613 "compilation)"
2614 msgstr ""
2615 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2616 "(förlänger kompilering)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2619 msgid "&Maintain counters and references"
2620 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2623 msgid "Include all subdocuments in the output"
2624 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2627 msgid "&Include all children"
2628 msgstr "&Inkludera alla barn"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2634 msgid "Number of rows"
2635 msgstr "Antal rader"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2639 msgid "&Rows:"
2640 msgstr "&Rader:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2646 msgid "Number of columns"
2647 msgstr "Antal kolumner"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2651 msgid "&Columns:"
2652 msgstr "Kolumner:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Vertikal justering"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2663 msgid "&Vertical:"
2664 msgstr "&Vertikal:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Horisontell:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2675 msgid "Decoration"
2676 msgstr "Dekoration"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2679 msgid "&Type:"
2680 msgstr "&Typ:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2683 msgid "decoration type / matrix border"
2684 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2687 msgid "[x]"
2688 msgstr "[x]"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2691 msgid "(x)"
2692 msgstr "(x)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2695 msgid "{x}"
2696 msgstr "{x}"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2699 msgid "|x|"
2700 msgstr "|x|"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2703 msgid "||x||"
2704 msgstr "||x||"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2707 msgid ""
2708 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2709 "are inserted into formulas"
2710 msgstr ""
2711 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2712 "infogas i formler"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2715 msgid "&Use AMS math package automatically"
2716 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2719 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2720 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2723 msgid "Use AMS &math package"
2724 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2727 msgid ""
2728 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2729 "inserted into formulas"
2730 msgstr ""
2731 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2732 "formler"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2735 msgid "Use esint package &automatically"
2736 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2739 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2740 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2743 msgid "Use &esint package"
2744 msgstr "Använd paketet &esint"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2747 msgid ""
2748 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2749 "into formulas"
2750 msgstr ""
2751 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2754 msgid "Use math&dots package automatically"
2755 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2758 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2759 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2762 msgid "Use mathdo&ts package"
2763 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2766 msgid ""
2767 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2768 "inserted into formulas"
2769 msgstr ""
2770 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2771 "infogas i formler"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2774 msgid "Use mhchem &package automatically"
2775 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2778 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2779 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2782 msgid "Use mh&chem package"
2783 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2786 msgid "A&vailable:"
2787 msgstr "Tillgängliga:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2792 msgid "A&dd"
2793 msgstr "Lägg till"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2796 msgid "De&lete"
2797 msgstr "Radera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2800 msgid "S&elected:"
2801 msgstr "Vald:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2804 msgid "Nomenclature"
2805 msgstr "Nomenklatur"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2808 msgid "Sort &as:"
2809 msgstr "Sorter&a som:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2812 msgid "&Description:"
2813 msgstr "Beskrivning:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2816 msgid "&Symbol:"
2817 msgstr "&Symbol:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2820 msgid "Type"
2821 msgstr "Typ"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2824 msgid "LyX internal only"
2825 msgstr "Endast intern LyX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2828 msgid "LyX &Note"
2829 msgstr "LyX-&not"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2832 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2833 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2836 msgid "&Comment"
2837 msgstr "Kommentar"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2840 msgid "Print as grey text"
2841 msgstr "Skriv ut som grå text"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2844 msgid "&Greyed out"
2845 msgstr "Nedtonad"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2848 msgid "&List in Table of Contents"
2849 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2852 msgid "&Numbering"
2853 msgstr "&Numrering"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2856 msgid "Output Format"
2857 msgstr "Utmatningsformat"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2860 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2861 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2865 msgid "De&fault Output Format:"
2866 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2869 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2870 msgstr ""
2871 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2872 "SyncTeX)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2875 msgid "S&ynchronize with Output"
2876 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2879 msgid "C&ustom Macro:"
2880 msgstr "Anpassad makro:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2883 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2884 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2887 msgid "XHTML Output Options"
2888 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2891 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2892 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2895 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2896 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2899 msgid "&Math Output:"
2900 msgstr "&Matematikutmatning:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2903 msgid "Format to use for math output."
2904 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2907 msgid "MathML"
2908 msgstr "MathML"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2911 msgid "HTML"
2912 msgstr "HTML"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2915 msgid "Images"
2916 msgstr "Bilder"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2919 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2922 msgid "LaTeX"
2923 msgstr "LaTeX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2926 msgid "Math &Image Scaling:"
2927 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2930 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2931 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2934 msgid "&Use hyperref support"
2935 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2938 msgid "&General"
2939 msgstr "Allmänt"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2942 msgid ""
2943 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2944 msgstr ""
2945 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2946 "miljöer"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2949 msgid "Automatically fi&ll header"
2950 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2954 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2957 msgid "Load in &fullscreen mode"
2958 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2961 msgid "Header Information"
2962 msgstr "Huvudinformation"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2965 msgid "&Title:"
2966 msgstr "&Titel:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2969 msgid "&Author:"
2970 msgstr "Förf&attare:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2973 msgid "&Subject:"
2974 msgstr "Ämne:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2977 msgid "&Keywords:"
2978 msgstr "Nyc&kelord:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2981 msgid "H&yperlinks"
2982 msgstr "H&yperlänkar"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2985 msgid "Allows link text to break across lines."
2986 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2989 msgid "B&reak links over lines"
2990 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2993 msgid "No &frames around links"
2994 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2997 msgid "C&olor links"
2998 msgstr "Färga länkar"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3001 msgid "Bibliographical backreferences"
3002 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3005 msgid "B&ackreferences:"
3006 msgstr "B&akåtreferenser:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3009 msgid "&Bookmarks"
3010 msgstr "&Bokmärken"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3013 msgid "G&enerate Bookmarks"
3014 msgstr "G&enerera bokmärken"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3017 msgid "&Numbered bookmarks"
3018 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3021 msgid "Number of levels"
3022 msgstr "Antal nivåer"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3025 msgid "&Open bookmarks"
3026 msgstr "Öppna b&okmärken"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3029 msgid "Additional o&ptions"
3030 msgstr "Ytterligare alternativ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3034 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3037 msgid "Paper Format"
3038 msgstr "Pappersformat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3043 msgid "&Format:"
3044 msgstr "&Format:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3048 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3051 msgid "&Orientation:"
3052 msgstr "&Orientering:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3055 msgid "&Portrait"
3056 msgstr "&Porträtt"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3059 msgid "&Landscape"
3060 msgstr "&Landskap"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3064 msgid "Page Layout"
3065 msgstr "Sidutformning"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3068 msgid "Headings &style:"
3069 msgstr "Rubrik&stil:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3072 msgid "Style used for the page header and footer"
3073 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3077 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3080 msgid "&Two-sided document"
3081 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3084 msgid "Label Width"
3085 msgstr "Etikettbredd"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3089 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3090 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3093 msgid "Lo&ngest label"
3094 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3097 msgid "Line &spacing"
3098 msgstr "Linjekägel"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3102 msgid "Single"
3103 msgstr "Enkel"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3106 msgid "1.5"
3107 msgstr "1.5"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3111 msgid "Double"
3112 msgstr "Dubbel"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3127 msgid "Custom"
3128 msgstr "Anpassad"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3131 msgid "&Indent Paragraph"
3132 msgstr "&Indentera stycke"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3135 msgid "&Justified"
3136 msgstr "&Justerad"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3139 msgid "&Left"
3140 msgstr "Vänster"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3143 msgid "C&enter"
3144 msgstr "C&entrerad"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3147 msgid "Ri&ght"
3148 msgstr "Hö&ger"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3152 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3155 msgid "Paragraph's &Default"
3156 msgstr "Styckets stan&dard"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3159 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3160 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3163 msgid "&Phantom"
3164 msgstr "Fantom"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3167 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3168 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3171 msgid "&Horizontal Phantom"
3172 msgstr "&Horisontell fantom"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3175 msgid "Vertical space of the phantom content"
3176 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3179 msgid "&Vertical Phantom"
3180 msgstr "&Vertikal fantom"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3183 msgid "A&lter..."
3184 msgstr "Ändra..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3187 msgid "&Use system colors"
3188 msgstr "Använd systemfärger"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3191 msgid "In Math"
3192 msgstr "I matematik"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3195 msgid ""
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3197 "delay."
3198 msgstr ""
3199 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3200 "fördröjningen."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3203 msgid "Automatic in&line completion"
3204 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3208 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3211 msgid "Automatic p&opup"
3212 msgstr "Automatisk p&opup"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3215 msgid "Autoco&rrection"
3216 msgstr "Autoko&rrigering"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3219 msgid "In Text"
3220 msgstr "I text"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3223 msgid ""
3224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3225 "delay."
3226 msgstr ""
3227 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3228 "fördröjningen."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3231 msgid "Automatic &inline completion"
3232 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3236 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3239 msgid "Automatic &popup"
3240 msgstr "Automatisk &popup"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3243 msgid ""
3244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3245 "mode."
3246 msgstr ""
3247 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3248 "textläge."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "Markörin&dikator"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3256 msgid "General"
3257 msgstr "Allmänt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3260 msgid ""
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3263 msgstr ""
3264 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3265 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3268 msgid "s inline completion dela&y"
3269 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3272 msgid ""
3273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3274 "if it is available."
3275 msgstr ""
3276 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3277 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3280 msgid "s popup d&elay"
3281 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3284 msgid ""
3285 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3286 "It will be shown right away."
3287 msgstr ""
3288 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3289 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3292 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3293 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3297 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3300 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3301 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3304 msgid "C&onverter:"
3305 msgstr "&Omvandlare:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3308 msgid "E&xtra flag:"
3309 msgstr "E&xtra flagga:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3312 msgid "&From format:"
3313 msgstr "&Från format:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3316 msgid "&To format:"
3317 msgstr "&Till format:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3321 msgid "&Modify"
3322 msgstr "&Modifiera"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3327 msgid "Remo&ve"
3328 msgstr "Ta bort"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3331 msgid "Converter Defi&nitions"
3332 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3335 msgid "Converter File Cache"
3336 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3339 msgid "&Enabled"
3340 msgstr "Aktiv&erad"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3343 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3344 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3347 msgid "Display &Graphics"
3348 msgstr "&Grafikvisning"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3351 msgid "Instant &Preview:"
3352 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3356 msgid "Off"
3357 msgstr "Av"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3360 msgid "No math"
3361 msgstr "Ingen matematik"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3364 msgid "On"
3365 msgstr "På"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3368 msgid "Preview Si&ze:"
3369 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3372 msgid "Factor for the preview size"
3373 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3376 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3377 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3380 msgid "&Mark end of paragraphs"
3381 msgstr "&Märk styckeavslut"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Redigering"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3392 msgid "Scroll &below end of document"
3393 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3396 msgid "Sort &environments alphabetically"
3397 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3400 msgid "&Group environments by their category"
3401 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3404 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3405 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3408 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3409 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3412 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3413 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3416 msgid "Skip trailing non-word characters"
3417 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3420 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3421 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "Helskärm"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3428 msgid "&Hide toolbars"
3429 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3432 msgid "Hide scr&ollbar"
3433 msgstr "Dölj rullningslist"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3436 msgid "Hide &tabbar"
3437 msgstr "Dölj flikrad"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3440 msgid "Hide &menubar"
3441 msgstr "Dölj &menyrad"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3444 msgid "&Limit text width"
3445 msgstr "Begränsa textbredd"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3448 msgid "Screen used (&pixels):"
3449 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3452 msgid "&New..."
3453 msgstr "&Ny..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3456 msgid "Re&move"
3457 msgstr "Ta bort"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3460 msgid "&Document format"
3461 msgstr "&Dokumentformat"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "Format för vektor&grafik"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3468 msgid "S&hort Name:"
3469 msgstr "Kort namn:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3472 msgid "E&xtension:"
3473 msgstr "Ändelse:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3476 msgid "Shortc&ut:"
3477 msgstr "Genväg:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3480 msgid "Ed&itor:"
3481 msgstr "Red&igerare:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3484 msgid "&Viewer:"
3485 msgstr "&Visare:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3488 msgid "Co&pier:"
3489 msgstr "Ko&piator:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Specificera standard utmatningsformat vid användning av (PDF)LaTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3496 msgid "Default Format"
3497 msgstr "Standardformat"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3500 msgid "&E-mail:"
3501 msgstr "&E-post:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3504 msgid "Your name"
3505 msgstr "Ditt namn"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3508 msgid "Your E-mail address"
3509 msgstr "Din e-postadress"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3512 msgid "Keyboard"
3513 msgstr "Tangentbord"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3516 msgid "Use &keyboard map"
3517 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3520 msgid "&First:"
3521 msgstr "&Första:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3525 msgid "Br&owse..."
3526 msgstr "Bläddra..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3529 msgid "S&econd:"
3530 msgstr "Andra:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3533 msgid ""
3534 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3535 "time LyX is launched."
3536 msgstr ""
3537 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3538 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3541 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3542 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3545 msgid "Mouse"
3546 msgstr "Mus"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3549 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3550 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3553 msgid ""
3554 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3555 "speed it up, low values slow it down."
3556 msgstr ""
3557 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3558 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3561 msgid "Scroll wheel zoom"
3562 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3565 msgid "Enable"
3566 msgstr "Aktivera"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3569 msgid "Ctrl"
3570 msgstr "Ctrl"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3573 msgid "Shift"
3574 msgstr "Skift"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3577 msgid "Alt"
3578 msgstr "Alt"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3581 msgid "User &interface language:"
3582 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3585 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3586 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3590 msgid "Automatic"
3591 msgstr "Automatisk"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3595 msgid "Always Babel"
3596 msgstr "Alltid Babel"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3600 msgid "None[[language package]]"
3601 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3604 msgid "Command s&tart:"
3605 msgstr "Kommandos&tart:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "Kommandoslut:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3617 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Point:"
3621 msgstr "Standard decimaltecken:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3624 msgid ""
3625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3626 "the language package)"
3627 msgstr ""
3628 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3629 "(till språkpaketet)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Sätt språken &globalt"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3641 "språkväxling"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3644 msgid "Auto &begin"
3645 msgstr "Auto&börja"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3648 msgid ""
3649 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3650 "switch command"
3651 msgstr ""
3652 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3653 "språkväxling"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3656 msgid "Auto &end"
3657 msgstr "Autoavsluta"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3661 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3664 msgid "Mark &foreign languages"
3665 msgstr "Märk &främmande språk"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3668 msgid "Right-to-left language support"
3669 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3672 msgid ""
3673 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3674 msgstr ""
3675 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3676 "ex. hebreiska, arabiska)."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3679 msgid "Enable RTL su&pport"
3680 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3683 msgid "Cursor movement:"
3684 msgstr "Markörförflyttning:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3687 msgid "&Logical"
3688 msgstr "&Logisk"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3691 msgid "&Visual"
3692 msgstr "&Visuell"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3695 msgid ""
3696 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 msgstr ""
3698 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3699 "fontenc)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3702 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3703 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3706 msgid "Default paper si&ze:"
3707 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3711 msgid "US letter"
3712 msgstr "US letter"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 msgid "US legal"
3717 msgstr "US legal"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3721 msgid "US executive"
3722 msgstr "US executive"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3726 msgid "A3"
3727 msgstr "A3"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3731 msgid "A4"
3732 msgstr "A4"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3736 msgid "A5"
3737 msgstr "A5"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3741 msgid "B5"
3742 msgstr "B5"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3746 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3749 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3750 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3753 msgid "BibTeX command and options"
3754 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3758 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3762 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3766 msgid "Pr&ocessor:"
3767 msgstr "Behandlare:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3771 msgid "Op&tions:"
3772 msgstr "Al&ternativ:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3780 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3783 msgid "&Nomenclature command:"
3784 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3787 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3788 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3791 msgid "Chec&kTeX command:"
3792 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3795 msgid "CheckTeX start options and flags"
3796 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3799 msgid ""
3800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3802 "rather than the Cygwin teTeX."
3803 msgstr ""
3804 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3805 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3806 "Windows."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3809 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3810 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3813 msgid "Set class options to default on class change"
3814 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3817 msgid "R&eset class options when document class changes"
3818 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3821 msgid "Output &line length:"
3822 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3825 msgid ""
3826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3828 "paragraphs are separated by a blank line."
3829 msgstr ""
3830 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3831 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3832 "med en blank linje."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3835 msgid "&Date format:"
3836 msgstr "&Datumformat:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3839 msgid "Date format for strftime output"
3840 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3843 msgid "&Overwrite on export:"
3844 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3847 msgid "Ask permission"
3848 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3851 msgid "Main file only"
3852 msgstr "Bara huvudfil"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3855 msgid "All files"
3856 msgstr "Alla filer"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3859 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3860 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3863 msgid "Forward search"
3864 msgstr "Framåtsökning"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "DV&I-kommando:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 msgid "&PDF command:"
3872 msgstr "&PDF-kommando:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3875 msgid "&PATH prefix:"
3876 msgstr "&PATH-prefix:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3886 msgid "Browse..."
3887 msgstr "Bläddra..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3890 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3891 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3894 msgid "&Temporary directory:"
3895 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3898 msgid "Ly&XServer pipe:"
3899 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3902 msgid "&Backup directory:"
3903 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3906 msgid "&Example files:"
3907 msgstr "&Exempelfiler:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3910 msgid "&Document templates:"
3911 msgstr "&Dokumentmallar:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3914 msgid "&Working directory:"
3915 msgstr "Arbetskatalog:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3918 msgid "H&unspell dictionaries:"
3919 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3922 msgid "Printer Command Options"
3923 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3926 msgid "Extension to be used when printing to file."
3927 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3930 msgid "File ex&tension:"
3931 msgstr "Filändelse:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3934 msgid "Option used to print to a file."
3935 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3938 msgid "Print to &file:"
3939 msgstr "Skriv till &fil:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3942 msgid "Option used to print to non-default printer."
3943 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3946 msgid "Set &printer:"
3947 msgstr "Sätt skrivare:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3950 msgid "Option used with spool command to set printer."
3951 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "S&poolskrivare:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 msgid ""
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3960 "to print."
3961 msgstr ""
3962 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3963 "denna för att faktiskt skriva ut."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3966 msgid "Spool co&mmand:"
3967 msgstr "Spoolko&mmando:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3970 msgid "Option used to reverse page order."
3971 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3974 msgid "Re&verse pages:"
3975 msgstr "Om&vänd sidor:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3978 msgid "Lan&dscape:"
3979 msgstr "Lan&dskap:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "A&ntal kopior:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgid "Co&llated:"
3995 msgstr "Kollationerade:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "Sidintervall:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgid "&Odd pages:"
4007 msgstr "Udda sid&or:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "Jämna sidor:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "Papperst&yp:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "Pappersstorlek:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "E&xtra alternativ:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 msgid ""
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4037 "printers."
4038 msgstr ""
4039 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4040 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4041 "skrivare."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "Standardskrivare:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 msgid "Sans Seri&f:"
4061 msgstr "Linjärer:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4064 msgid "T&ypewriter:"
4065 msgstr "Skrivmaskin:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4068 msgid "R&oman:"
4069 msgstr "Antikva:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4072 msgid "&Zoom %:"
4073 msgstr "&Zoom %:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4076 msgid "Font Sizes"
4077 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4080 msgid "&Large:"
4081 msgstr "&Stor:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4084 msgid "&Larger:"
4085 msgstr "&Större:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4088 msgid "&Largest:"
4089 msgstr "&Störst:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4092 msgid "&Huge:"
4093 msgstr "S&törstare:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4096 msgid "&Hugest:"
4097 msgstr "S&törstare:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 msgid "S&mallest:"
4101 msgstr "&Minst:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4104 msgid "S&maller:"
4105 msgstr "&Mindre:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4108 msgid "S&mall:"
4109 msgstr "&Liten:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4112 msgid "&Normal:"
4113 msgstr "&Normal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4116 msgid "&Tiny:"
4117 msgstr "&Pytteliten:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4120 msgid ""
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4122 "of fonts"
4123 msgstr ""
4124 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4125 "kvalitet på skärmen."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4132 msgid "&New"
4133 msgstr "&Ny"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4136 msgid "&Bind file:"
4137 msgstr "&Bindfil:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4145 msgstr ""
4146 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4147 "stavningskontrollering"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4150 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4151 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4154 msgid "&Spellchecker engine:"
4155 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4158 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4159 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4162 msgid "Accept compound &words"
4163 msgstr "Godta sammansatta ord"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4166 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4167 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4170 msgid "S&pellcheck continuously"
4171 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4174 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4175 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4178 msgid "&Escape characters:"
4179 msgstr "&Escape-tecken:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4183 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4186 msgid "Al&ternative language:"
4187 msgstr "Al&ternativt språk:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4194 msgid "Automatic help"
4195 msgstr "Automatisk hjälp"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4198 msgid ""
4199 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4200 "the main work area of an edited document"
4201 msgstr ""
4202 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4203 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4206 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4207 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4210 msgid "Session"
4211 msgstr "Session"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4215 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4219 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4222 msgid "Restore cursor &positions"
4223 msgstr "Återställ markör&positioner"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4226 msgid "&Load opened files from last session"
4227 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4230 msgid "Clear all session &information"
4231 msgstr "Rensa all sessions&information"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4234 msgid "Documents"
4235 msgstr "Dokument"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4238 msgid "Backup original documents when saving"
4239 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4242 msgid "&Backup documents, every"
4243 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4246 msgid "minutes"
4247 msgstr "minuter"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4250 msgid "&Save documents compressed by default"
4251 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Max senaste filer:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4258 msgid "&Open documents in tabs"
4259 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4262 msgid ""
4263 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4264 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4265 msgstr ""
4266 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4267 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4268 "funktion)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4271 msgid "S&ingle instance"
4272 msgstr "Enkel &instans"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4275 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4276 msgstr ""
4277 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4278 "vänster."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4281 msgid "&Single close-tab button"
4282 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4286 msgid "&Save"
4287 msgstr "&Spara"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4290 msgid "Nomenclature settings"
4291 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4295 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4296 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4299 msgid "&List Indentation:"
4300 msgstr "&Listindentering:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4303 msgid "Custom &Width:"
4304 msgstr "Anpassad bredd:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4307 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4308 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4311 msgid "Pages"
4312 msgstr "Sidor"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4315 msgid "Page number to print from"
4316 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4319 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4320 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4323 msgid "Page number to print to"
4324 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4327 msgid "Print all pages"
4328 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4331 msgid "Fro&m"
4332 msgstr "Från"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4336 msgid "&All"
4337 msgstr "&Alla"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4340 msgid "Print &odd-numbered pages"
4341 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4344 msgid "Print &even-numbered pages"
4345 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4348 msgid "Print in reverse order"
4349 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4352 msgid "Re&verse order"
4353 msgstr "Om&vänd följd"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4356 msgid "Copie&s"
4357 msgstr "Kopior"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4360 msgid "Number of copies"
4361 msgstr "Antal kopior"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4364 msgid "Collate copies"
4365 msgstr "Kollationera kopior"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4368 msgid "&Collate"
4369 msgstr "Kollationera"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4372 msgid "&Print"
4373 msgstr "Skriv ut"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4376 msgid "Print Destination"
4377 msgstr "Utskriftsdestination"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4380 msgid "Send output to the printer"
4381 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4384 msgid "P&rinter:"
4385 msgstr "Skrivare:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4388 msgid "Send output to the given printer"
4389 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4392 msgid "Send output to a file"
4393 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4396 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4397 msgstr ""
4398 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4401 msgid "&Subindex"
4402 msgstr "Underindex"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4405 msgid "A&vailable indexes:"
4406 msgstr "Tillgängliga index:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4409 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4410 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4414 msgid "Output"
4415 msgstr "Utmatning"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4418 msgid "Settings"
4419 msgstr "Inställningar"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4422 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4423 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4426 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4427 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4430 msgid "&Clear automatically"
4431 msgstr "Rensa automatiskt"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4438 msgid "Display no debug messages"
4439 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 msgid "&None"
4443 msgstr "I&ngen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4446 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4447 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4450 msgid "S&elected"
4451 msgstr "Valda"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4454 msgid "Display all debug messages"
4455 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4458 msgid "Display statusbar messages?"
4459 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4466 msgid "Fil&ter:"
4467 msgstr "Fil&ter:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4470 msgid "Enter string to filter the label list"
4471 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4474 msgid "Filter case-sensitively"
4475 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4478 msgid "Case-sensiti&ve"
4479 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4482 msgid "Update the label list"
4483 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4486 msgid ""
4487 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4488 "sensitive option is checked)"
4489 msgstr ""
4490 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4491 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4494 msgid "&Sort"
4495 msgstr "&Sortera"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4498 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4499 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4502 msgid "Cas&e-sensitive"
4503 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4506 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4507 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4510 msgid "Grou&p"
4511 msgstr "Grup&p"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4514 msgid "&Go to Label"
4515 msgstr "&Gå till etikett"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4518 msgid "La&bels in:"
4519 msgstr "Etiketter i:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4522 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4523 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4526 msgid "<reference>"
4527 msgstr "<referens>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4530 msgid "(<reference>)"
4531 msgstr "(<referens>)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4534 msgid "<page>"
4535 msgstr "<sida>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4538 msgid "on page <page>"
4539 msgstr "på sida <sida>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4542 msgid "<reference> on page <page>"
4543 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4546 msgid "Formatted reference"
4547 msgstr "Formaterad referens"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4550 msgid "Textual reference"
4551 msgstr "Textuell referens"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 msgid "Match w&hole words only"
4559 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4562 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4563 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4566 msgid "&Export formats:"
4567 msgstr "&Exportera format:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4570 msgid "&Send exported file to command:"
4571 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4574 msgid "Edit shortcut"
4575 msgstr "Redigera genväg"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4578 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4579 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4582 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4583 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4586 msgid "&Delete Key"
4587 msgstr "Ra&dera nyckel"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4590 msgid "Clear current shortcut"
4591 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4595 msgid "C&lear"
4596 msgstr "Rensa"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4599 msgid "&Shortcut:"
4600 msgstr "Genväg:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4603 msgid "&Function:"
4604 msgstr "&Funktion:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4607 msgid ""
4608 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4609 "the 'Clear' button"
4610 msgstr ""
4611 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4612 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4615 msgid ""
4616 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4617 msgstr ""
4618 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4619 "ordet."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4622 msgid "Unknown word:"
4623 msgstr "Okänt ord:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4626 msgid "Current word"
4627 msgstr "Aktuellt ord"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4632 msgid "Replace word with current choice"
4633 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4636 msgid "&Find Next"
4637 msgstr "Hitta nästa"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4640 msgid "Re&placement:"
4641 msgstr "Ersättning:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4644 msgid "Replace with selected word"
4645 msgstr "Ersätt med valt ord"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4648 msgid "S&uggestions:"
4649 msgstr "Förslag:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4652 msgid "Ignore this word"
4653 msgstr "Ignorera detta ord"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4656 msgid "&Ignore"
4657 msgstr "&Ignorera"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4660 msgid "Ignore this word throughout this session"
4661 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4664 msgid "I&gnore All"
4665 msgstr "I&gnorera alla"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4668 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4669 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4672 msgid ""
4673 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4674 "full range."
4675 msgstr ""
4676 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4677 "fullständiga intervallet."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4680 msgid "Ca&tegory:"
4681 msgstr "Ka&tegori:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4684 msgid "Select this to display all available characters at once"
4685 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4688 msgid "&Display all"
4689 msgstr "Visa alla"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4692 msgid "&Table Settings"
4693 msgstr "&Tabellinställningar"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4696 msgid "Column settings"
4697 msgstr "Kolumninställningar"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4701 msgstr "&Horisontell justering:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4705 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4709 msgid "Justified"
4710 msgstr "Justerad"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4713 msgid "At Decimal Separator"
4714 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4725 msgid "&Vertical alignment in row:"
4726 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4729 msgid ""
4730 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4731 "the row."
4732 msgstr ""
4733 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4734 "baslinje."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multikolumn"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Radinställning"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr "M&ultirad"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "&Vertikal offset:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4761 msgid "Optional vertical offset"
4762 msgstr "Valfri vertikal offset"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4765 msgid "Cell setting"
4766 msgstr "Cellinställning"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4769 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4770 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4773 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4774 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "LaTe&X-argument:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "Table-wide settings"
4786 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4789 msgid "Table w&idth:"
4790 msgstr "Tabellbredd:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4793 msgid "Verti&cal alignment:"
4794 msgstr "Vertikal justering:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4809 msgid "&Borders"
4810 msgstr "Kanter"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4813 msgid "Set Borders"
4814 msgstr "Sätt kanter"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4821 msgid "All Borders"
4822 msgstr "Alla kanter"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4829 msgid "&Set"
4830 msgstr "&Sätt"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4838 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4841 msgid "Fo&rmal"
4842 msgstr "Fo&rmell"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4845 msgid "Use default (grid-like) border style"
4846 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4849 msgid "De&fault"
4850 msgstr "Standard"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4853 msgid "Additional Space"
4854 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4857 msgid "T&op of row:"
4858 msgstr "T&oppen på rad:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4861 msgid "Botto&m of row:"
4862 msgstr "Botten på rad:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4865 msgid "Bet&ween rows:"
4866 msgstr "Mellan rader:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4869 msgid "&Longtable"
4870 msgstr "&Långtabell"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4873 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4874 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4877 msgid "&Use long table"
4878 msgstr "Använd lång tabell"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4881 msgid "Row settings"
4882 msgstr "Radinställningar"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4885 msgid "Status"
4886 msgstr "Status"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4889 msgid "Border above"
4890 msgstr "Kant ovan"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4893 msgid "Border below"
4894 msgstr "Kant nedan"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4897 msgid "Contents"
4898 msgstr "Innehåll"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4901 msgid "Header:"
4902 msgstr "Huvud:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4906 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4914 msgid "on"
4915 msgstr "på"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4925 msgid "double"
4926 msgstr "dubbel"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4929 msgid "First header:"
4930 msgstr "Första huvudet:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4933 msgid "This row is the header of the first page"
4934 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4937 msgid "Don't output the first header"
4938 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4942 msgid "is empty"
4943 msgstr "är tom"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4946 msgid "Footer:"
4947 msgstr "Fot:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4950 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4951 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4954 msgid "Last footer:"
4955 msgstr "Sista foten:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4958 msgid "This row is the footer of the last page"
4959 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4962 msgid "Don't output the last footer"
4963 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4966 msgid "Caption:"
4967 msgstr "Bildtext:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 msgid "Set a page break on the current row"
4971 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4974 msgid "Page &break on current row"
4975 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4982 msgid "Longtable alignment"
4983 msgstr "Långtabelljustering"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4986 msgid "Current cell:"
4987 msgstr "Aktuell cell:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4990 msgid "Current row position"
4991 msgstr "Aktuell radposition"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4994 msgid "Current column position"
4995 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4998 msgid "Close this dialog"
4999 msgstr "Stäng denna dialog"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5002 msgid "Rebuild the file lists"
5003 msgstr "Bygg om fillistorna"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5006 msgid ""
5007 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5008 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5011 msgid "&View"
5012 msgstr "&Visa"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5015 msgid "Selected classes or styles"
5016 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5019 msgid "LaTeX classes"
5020 msgstr "LaTeX-klasser"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5023 msgid "LaTeX styles"
5024 msgstr "LaTeX-stilar"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5027 msgid "BibTeX styles"
5028 msgstr "BibTeX-stilar"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5031 msgid "Toggles view of the file list"
5032 msgstr "Växla vy på fillistan"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5035 msgid "Show &path"
5036 msgstr "Visa sökväg"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5039 msgid "Separate paragraphs with"
5040 msgstr "Separera stycken med"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5043 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5044 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5047 msgid "&Indentation"
5048 msgstr "&Indentering"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5051 msgid "Size of the indentation"
5052 msgstr "Storlek på indenteringen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5055 msgid "&Vertical space"
5056 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5059 msgid "Size of the vertical space"
5060 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5063 msgid "Spacing"
5064 msgstr "Kägel"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5067 msgid "&Line spacing:"
5068 msgstr "&Linjekägel:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5071 msgid "Spacing type"
5072 msgstr "Kägeltyp"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Antal linjer"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 msgid "Language of the thesaurus"
5088 msgstr "Synonymordbokens språk"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgid "Index entry"
5092 msgstr "Indexpost"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgid "&Keyword:"
5096 msgstr "Nyc&kelord:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5099 msgid "Word to look up"
5100 msgstr "Ord att slå upp"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 msgid "L&ookup"
5104 msgstr "Slå upp"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5108 msgid "The selected entry"
5109 msgstr "Den valda posten"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5112 msgid "&Selection:"
5113 msgstr "Urval:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5116 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5120 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 msgid "Filter:"
5125 msgstr "Filter:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5128 msgid "Enter string to filter contents"
5129 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5132 msgid ""
5133 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5134 "tables, and others)"
5135 msgstr ""
5136 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5137 "lista över tabeller, och andra)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5140 msgid "Update navigation tree"
5141 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5146 msgid "..."
5147 msgstr "..."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5151 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5155 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5158 msgid "Move selected item down by one"
5159 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5162 msgid "Move selected item up by one"
5163 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5166 msgid "Sort"
5167 msgstr "Sortera"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5170 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5171 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5174 msgid "Keep"
5175 msgstr "Behåll"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5179 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5182 msgid "LyX: Enter text"
5183 msgstr "LyX: Ange text"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5186 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5187 msgstr ""
5188 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5191 msgid "&Do not show this warning again!"
5192 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5195 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5196 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5199 msgid "DefSkip"
5200 msgstr "Standard avstånd"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5203 msgid "SmallSkip"
5204 msgstr "Litet avstånd"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5207 msgid "MedSkip"
5208 msgstr "Medium avstånd"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5211 msgid "BigSkip"
5212 msgstr "Stort avstånd"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5215 msgid "VFill"
5216 msgstr "Vertikal fyllning"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5219 msgid "&Output Format:"
5220 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5223 msgid "Select the output format"
5224 msgstr "Välj utmatningsformat"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Fullständing källa"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Automatisk uppdatering"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Enhet för breddvärde"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "antal behövda linjer"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "använd antal linjer"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgid "&Line span:"
5248 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Yttre (standard)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5255 msgid "Inner"
5256 msgstr "Inre"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr "använd överhäng"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 msgid "Over&hang:"
5264 msgstr "Över&häng:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr "Överhängsvärde"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Tillåt &flytande"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5283 msgid "ShortTitle"
5284 msgstr "KortTitel"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5289 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5290 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5291 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5316 msgid "FrontMatter"
5317 msgstr "InnanText"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5320 msgid "Publication Month"
5321 msgstr "Publikationsmånad"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5324 msgid "Publication Month:"
5325 msgstr "Publikationsmånad:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5328 msgid "Publication Year"
5329 msgstr "Publikationsår"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5332 msgid "Publication Year:"
5333 msgstr "Publikationsår:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5336 msgid "Publication Volume"
5337 msgstr "Publikationsvolym"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5340 msgid "Publication Volume:"
5341 msgstr "Publikationsvolym:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5344 msgid "Publication Issue"
5345 msgstr "Publikationsupplaga"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5348 msgid "Publication Issue:"
5349 msgstr "Publikationsupplaga:"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5353 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5358 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5369 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5372 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Abstrakt"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5384 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5385 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5386 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Erkännande"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Erkännande."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5426 msgid "Theorem"
5427 msgstr "Teorem"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5438 msgid "Algorithm"
5439 msgstr "Algoritm"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Axiom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5458 msgid "Case"
5459 msgstr "Fall"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5462 msgid "Case \\thecase."
5463 msgstr "Fall \\thecase."
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5477 msgid "Claim"
5478 msgstr "Påstående"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5487 msgid "Conclusion"
5488 msgstr "Slutsats"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5497 msgid "Condition"
5498 msgstr "Villkor"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5512 msgid "Conjecture"
5513 msgstr "Förmodan"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5517 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5528 msgid "Corollary"
5529 msgstr "Korollarium"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5538 msgid "Criterion"
5539 msgstr "Kriterium"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5554 msgid "Definition"
5555 msgstr "Definition"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5570 msgid "Example"
5571 msgstr "Exempel"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5583 msgid "Exercise"
5584 msgstr "Övning"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5587 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5599 msgid "Lemma"
5600 msgstr "Lemma"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5611 msgid "Notation"
5612 msgstr "Notation"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5625 msgid "Problem"
5626 msgstr "Problem"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5629 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5640 msgid "Proposition"
5641 msgstr "Proposition"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5654 msgid "Remark"
5655 msgstr "Anmärkning"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5665 msgid "Solution"
5666 msgstr "Lösning"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Lösning \\thesolution."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5679 msgid "Summary"
5680 msgstr "Sammanfattning"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5683 msgid "Caption"
5684 msgstr "Bildtext"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5697 msgid "MainText"
5698 msgstr "Brödtext"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5701 msgid "Caption: "
5702 msgstr "Bildtext: "
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5706 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 msgid "Proof"
5714 msgstr "Bevis"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5722 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5723 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5735 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5738 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5740 msgid "Standard"
5741 msgstr "Standard"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5744 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5750 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5763 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5767 msgid "Title"
5768 msgstr "Titel"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5771 msgid "IEEE membership"
5772 msgstr "IEEE-medlemskap"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5775 msgid "lowercase"
5776 msgstr "gemener"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5782 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5785 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5787 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5799 msgid "Author"
5800 msgstr "Författare"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Specialpappersnotis"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr "Eftertiteltext"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5811 msgid "Page headings"
5812 msgstr "Sidrubriker"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5815 msgid "MarkBoth"
5816 msgstr "MärkBåda"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5819 msgid "Publication ID"
5820 msgstr "Publikation ID"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5823 msgid "Abstract---"
5824 msgstr "Abstrakt---"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5836 msgid "Keywords"
5837 msgstr "Nyckelord"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5840 msgid "Index Terms---"
5841 msgstr "Indextermer---"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5844 msgid "Appendices"
5845 msgstr "Bilagor"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5852 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5858 msgid "BackMatter"
5859 msgstr "EfterText"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5865 #: src/rowpainter.cpp:525
5866 msgid "Appendix"
5867 msgstr "Bilaga"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5870 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5873 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5879 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5880 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5882 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5883 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5885 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5891 msgid "Bibliography"
5892 msgstr "Bibliografi"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5898 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5904 msgid "References"
5905 msgstr "Referenser"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5908 msgid "Biography"
5909 msgstr "Biografi"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5912 msgid "Biography without photo"
5913 msgstr "Biografi utan foto"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5916 msgid "BiographyNoPhoto"
5917 msgstr "BiografiIngetFoto"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5920 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgid "Proof."
5925 msgstr "Bevis."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5931 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 msgid "Section"
5952 msgstr "Avsnitt"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5971 msgid "Subsection"
5972 msgstr "Underavsnitt"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Underunderavsnitt"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5997 msgid "Itemize"
5998 msgstr "Uppställning"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6006 msgid "Enumerate"
6007 msgstr "Uppräkning"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6017 msgid "Description"
6018 msgstr "Beskrivning"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6028 msgid "List"
6029 msgstr "Lista"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6037 msgid "Subtitle"
6038 msgstr "Undertitel"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6052 msgid "Address"
6053 msgstr "Adress"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6057 msgid "Offprint"
6058 msgstr "Särtryck"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6062 msgid "Mail"
6063 msgstr "Post"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6082 msgid "Date"
6083 msgstr "Datum"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:191
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Korrespondens till:"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Erkännanden."
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6099 msgid "institute mark"
6100 msgstr "institutmärke"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:367
6103 msgid "Key words."
6104 msgstr "Nyckelord."
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6109 msgid "Institute"
6110 msgstr "Institut"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6113 msgid "E-Mail"
6114 msgstr "E-post"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6117 msgid "email"
6118 msgstr "epost"
6119
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6122 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6124 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6128 msgid "Email"
6129 msgstr "Epost"
6130
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6133 msgid "Thesaurus"
6134 msgstr "Synonymordbok"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6138 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6146 msgid "Paragraph"
6147 msgstr "Stycke"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6151 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6153 msgid "Affiliation"
6154 msgstr "Tillhörighet"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6157 msgid "And"
6158 msgstr "Och"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6161 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6166 msgid "Acknowledgements"
6167 msgstr "Erkännanden"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6170 msgid "PlaceFigure"
6171 msgstr "PlaceraFigur"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6174 msgid "PlaceTable"
6175 msgstr "PlaceraTabell"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6178 msgid "TableComments"
6179 msgstr "TabellKommentarer"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6182 msgid "TableRefs"
6183 msgstr "TabellRefs"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6186 msgid "MathLetters"
6187 msgstr "MatematikBokstäver"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6190 msgid "NoteToEditor"
6191 msgstr "NotTillRedaktör"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6194 msgid "Facility"
6195 msgstr "Facilitet"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6198 msgid "Objectname"
6199 msgstr "Objektnamn"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6202 msgid "Dataset"
6203 msgstr "Datasats"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6206 msgid "Altaffilation"
6207 msgstr "Alttillhörighet"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6210 msgid "Alternative affiliation:"
6211 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6214 msgid "altaffiliation mark"
6215 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6218 msgid "Subject headings:"
6219 msgstr "Ämnesrubriker:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Erkännanden]"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6229 msgid "and"
6230 msgstr "och"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6233 msgid "Place Figure here:"
6234 msgstr "Placera figur här:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6237 msgid "Place Table here:"
6238 msgstr "Placera tabell här:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6241 msgid "[Appendix]"
6242 msgstr "[Bilaga]"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6245 msgid "Note to Editor:"
6246 msgstr "Not till redaktör:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6249 msgid "References. ---"
6250 msgstr "Referenser. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6253 msgid "Note. ---"
6254 msgstr "Not. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6257 msgid "Table note"
6258 msgstr "Tabellnot"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6261 msgid "Table note:"
6262 msgstr "Tabellnot:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6265 msgid "tablenote mark"
6266 msgstr "tabellnotmärke"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6269 msgid "FigCaption"
6270 msgstr "FigBildtext"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6273 msgid "Fig. ---"
6274 msgstr "Fig. ---"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6277 msgid "Facility:"
6278 msgstr "Facilitet:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6281 msgid "Obj:"
6282 msgstr "Obj:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6285 msgid "Dataset:"
6286 msgstr "Datasats:"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6289 msgid "Alt Affiliation"
6290 msgstr "Alt tillhörighet"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6293 msgid "Also Affiliation"
6294 msgstr "Även tillhörighet"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6298 #: lib/configure.py:574
6299 msgid "Fax"
6300 msgstr "Fax"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6303 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6304 msgid "Phone"
6305 msgstr "Telefon"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6308 msgid "Scheme"
6309 msgstr "Schema"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6312 msgid "List of Schemes"
6313 msgstr "Lista över scheman"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6316 msgid "Chart"
6317 msgstr "Diagram"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista över diagram"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6324 msgid "Graph"
6325 msgstr "Graf"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Lista över grafer"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6332 msgid "bibnote"
6333 msgstr "bibnot"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6336 msgid "chemistry"
6337 msgstr "kemi"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6340 msgid "Teaser"
6341 msgstr "Teaser"
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6344 msgid "Teaser image:"
6345 msgstr "Teaserbild:"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6348 msgid "CR category"
6349 msgstr "CR-kategori"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "CR-kategorier"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr "Computing Review-kategorier"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Erkännanden"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6368 msgid "Authors"
6369 msgstr "Författare"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6372 msgid "Affiliation Mark"
6373 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6374
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6376 msgid "Author affiliation"
6377 msgstr "Författare tillhörighet"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6380 msgid "Author affiliation:"
6381 msgstr "Författare tillhörighet:"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6388 msgid "Abstract."
6389 msgstr "Abstrakt."
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6392 msgid "Acknowledgments."
6393 msgstr "Erkännanden."
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6401 msgid "Section*"
6402 msgstr "Avsnitt*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6405 msgid "SpecialSection"
6406 msgstr "Specialavsnitt"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6409 msgid "SpecialSection*"
6410 msgstr "Specialavsnitt*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6418 msgid "Unnumbered"
6419 msgstr "Onumrerat"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6425 msgid "Subsection*"
6426 msgstr "Underavsnitt*"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6429 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6431 msgid "Subsubsection*"
6432 msgstr "Underunderavsnitt*"
6433
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Kapitelövningar"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 msgid "RightHeader"
6440 msgstr "HögerHuvud"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Höger huvud:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 msgid "Abstract:"
6448 msgstr "Abstrakt:"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:100
6451 msgid "Short title:"
6452 msgstr "Kort titel:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:129
6455 msgid "TwoAuthors"
6456 msgstr "TvåFörfattare"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:136
6459 msgid "ThreeAuthors"
6460 msgstr "TreFörfattare"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:143
6463 msgid "FourAuthors"
6464 msgstr "FyraFörfattare"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6468 msgid "Affiliation:"
6469 msgstr "Tillhörighet:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:171
6472 msgid "TwoAffiliations"
6473 msgstr "TvåTillhörigheter"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:178
6476 msgid "ThreeAffiliations"
6477 msgstr "TreTillhörigheter"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:185
6480 msgid "FourAffiliations"
6481 msgstr "FyraTillhörigheter"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6484 msgid "Journal"
6485 msgstr "Tidskrift"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:206
6488 msgid "CopNum"
6489 msgstr "Kopienummer"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6501 msgid "Note"
6502 msgstr "Not"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:234
6505 msgid "Acknowledgements:"
6506 msgstr "Erkännanden:"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:248
6509 msgid "ThickLine"
6510 msgstr "TjockLinje"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:258
6513 msgid "CenteredCaption"
6514 msgstr "CentreradBildtext"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6518 msgid "Senseless!"
6519 msgstr "Meningslöst!"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:278
6522 msgid "FitFigure"
6523 msgstr "PassaFigur"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:284
6526 msgid "FitBitmap"
6527 msgstr "PassaBitmap"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6534 msgid "Subparagraph"
6535 msgstr "Understycke"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6538 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6540 msgid "*"
6541 msgstr "*"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:399
6544 msgid "Seriate"
6545 msgstr "Serievis"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6549 msgid "(\\alph{enumii})"
6550 msgstr "(\\alph{enumii})"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6553 msgid "LatinOn"
6554 msgstr "LatinPå"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6557 msgid "Latin on"
6558 msgstr "Latin på"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6561 msgid "LatinOff"
6562 msgstr "LatinAv"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6565 msgid "Latin off"
6566 msgstr "Latin av"
6567
6568 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6570 msgid "BeginFrame"
6571 msgstr "BörjaRam"
6572
6573 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6575 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6580 msgid "Part"
6581 msgstr "Del"
6582
6583 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6586 msgid "Part*"
6587 msgstr "Del*"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6591 msgid "MM"
6592 msgstr "MM"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6595 msgid "Section \\arabic{section}"
6596 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6599 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6600 msgid "\\Alph{section}"
6601 msgstr "\\Alph{section}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6604 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6609 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6614 msgid "Frames"
6615 msgstr "Ramar"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6618 msgid "Frame"
6619 msgstr "Ram"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6622 msgid "BeginPlainFrame"
6623 msgstr "BörjaVanligRam"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6626 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6627 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6630 msgid "AgainFrame"
6631 msgstr "IgenRam"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6634 msgid "Again frame with label"
6635 msgstr "Igen ram med etikett"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6638 msgid "EndFrame"
6639 msgstr "SlutRam"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6642 msgid "________________________________"
6643 msgstr "________________________________"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6646 msgid "FrameSubtitle"
6647 msgstr "RamUndertitel"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6650 msgid "Column"
6651 msgstr "Kolumn"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6656 msgid "Columns"
6657 msgstr "Kolumner"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6660 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6661 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6664 msgid "ColumnsCenterAligned"
6665 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6668 msgid "Columns (center aligned)"
6669 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6672 msgid "ColumnsTopAligned"
6673 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6676 msgid "Columns (top aligned)"
6677 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6680 msgid "Pause"
6681 msgstr "Paus"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6686 msgid "Overlays"
6687 msgstr "Överlägg"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6690 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6691 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6694 msgid "Overprint"
6695 msgstr "Övertryck"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6698 msgid "OverlayArea"
6699 msgstr "Överläggsområde"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6702 msgid "Overlayarea"
6703 msgstr "Överläggsområde"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6706 msgid "Uncover"
6707 msgstr "Avtäck"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6710 msgid "Uncovered on slides"
6711 msgstr "Avtäck på bilder"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6714 msgid "Only"
6715 msgstr "Bara"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6718 msgid "Only on slides"
6719 msgstr "Bara på bilder"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6722 msgid "Block"
6723 msgstr "Block"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6727 msgid "Blocks"
6728 msgstr "Block"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6731 msgid "Block:"
6732 msgstr "Block:"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6735 msgid "ExampleBlock"
6736 msgstr "ExempelBlock"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6739 msgid "Example Block:"
6740 msgstr "Exempelblock:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6743 msgid "AlertBlock"
6744 msgstr "LarmBlock"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6747 msgid "Alert Block:"
6748 msgstr "Larmblock:"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6753 msgid "Titling"
6754 msgstr "Titulering"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6757 msgid "Title (Plain Frame)"
6758 msgstr "Titel (enkel ram)"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6761 msgid "Institute mark"
6762 msgstr "Institutmärke"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6767 msgid "Quotation"
6768 msgstr "Citation"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6772 msgid "Quote"
6773 msgstr "Citat"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6777 msgid "Verse"
6778 msgstr "Vers"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "TitelGrafik"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6785 msgid "Theorems"
6786 msgstr "Teorem"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgid "Corollary."
6791 msgstr "Korollarium."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 msgid "Definition."
6796 msgstr "Definition."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6799 msgid "Definitions"
6800 msgstr "Definitioner"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Definitioner."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 msgid "Example."
6808 msgstr "Exempel."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6811 msgid "Examples"
6812 msgstr "Exempel"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6815 msgid "Examples."
6816 msgstr "Exempel."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6825 msgid "Fact"
6826 msgstr "Fakta"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6829 msgid "Fact."
6830 msgstr "Fakta."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6834 msgid "Theorem."
6835 msgstr "Teorem."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6838 msgid "Separator"
6839 msgstr "Separator"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6842 msgid "___"
6843 msgstr "__"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6847 msgid "LyX-Code"
6848 msgstr "LyX-kod"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6851 msgid "NoteItem"
6852 msgstr "Notelement"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6855 msgid "Note:"
6856 msgstr "Not:"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6859 msgid "Alert"
6860 msgstr "Larm"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6865 msgid "Structure"
6866 msgstr "Struktur"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6869 msgid "ArticleMode"
6870 msgstr "Artikelläge"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6873 msgid "Article"
6874 msgstr "Artikel"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6877 msgid "PresentationMode"
6878 msgstr "Presentationsläge"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6881 msgid "Presentation"
6882 msgstr "Presentation"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6886 #: src/insets/Inset.cpp:97
6887 msgid "Table"
6888 msgstr "Tabell"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6893 msgid "List of Tables"
6894 msgstr "Lista över tabeller"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6898 msgid "Figure"
6899 msgstr "Figur"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6904 msgid "List of Figures"
6905 msgstr "Lista över figurer"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6908 msgid "Dialogue"
6909 msgstr "Dialog"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6912 msgid "Narrative"
6913 msgstr "Berättelse"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6916 msgid "ACT"
6917 msgstr "AKT"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6920 msgid "ACT \\arabic{act}"
6921 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6924 msgid "SCENE"
6925 msgstr "SCEN"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6928 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6929 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6932 msgid "SCENE*"
6933 msgstr "SCEN"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6936 msgid "AT RISE:"
6937 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6940 msgid "Speaker"
6941 msgstr "Talare"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6944 msgid "Parenthetical"
6945 msgstr "Parentetisk"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6948 msgid "("
6949 msgstr "("
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6952 msgid ")"
6953 msgstr ")"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6956 msgid "CURTAIN"
6957 msgstr "RIDÅ"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6962 msgid "Right Address"
6963 msgstr "Höger adress"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:35
6966 msgid "Mainline"
6967 msgstr "Huvudlinje"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:42
6970 msgid "Mainline:"
6971 msgstr "Huvudlinje:"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6974 msgid "Variation"
6975 msgstr "Variation"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6978 msgid "Variation:"
6979 msgstr "Variation:"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:71
6982 msgid "SubVariation"
6983 msgstr "Undervaration"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:74
6986 msgid "Subvariation:"
6987 msgstr "Undervariation:"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:80
6990 msgid "SubVariation2"
6991 msgstr "Undervariation2"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:83
6994 msgid "Subvariation(2):"
6995 msgstr "Undervariation(2):"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:89
6998 msgid "SubVariation3"
6999 msgstr "Undervariation3"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:92
7002 msgid "Subvariation(3):"
7003 msgstr "Undervariation(3):"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:98
7006 msgid "SubVariation4"
7007 msgstr "Undervariation4"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:101
7010 msgid "Subvariation(4):"
7011 msgstr "Undervariation(4):"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:107
7014 msgid "SubVariation5"
7015 msgstr "Undervariation5"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:110
7018 msgid "Subvariation(5):"
7019 msgstr "Undervariation(5):"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:117
7022 msgid "HideMoves"
7023 msgstr "DöljDrag"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:122
7026 msgid "HideMoves:"
7027 msgstr "DöljDrag:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7030 msgid "ChessBoard"
7031 msgstr "Schackbräde"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7034 msgid "[chessboard]"
7035 msgstr "[schackbräde]"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:140
7038 msgid "BoardCentered"
7039 msgstr "CentreratBräde"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:145
7042 msgid "[centered board]"
7043 msgstr "[centrerat bräde]"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:155
7046 msgid "HighLight"
7047 msgstr "Höjdpunkt"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:160
7050 msgid "Highlights:"
7051 msgstr "Höjdpunkter:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:175
7054 msgid "Arrow"
7055 msgstr "Pil"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 msgid "Arrow:"
7059 msgstr "Pil:"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 msgid "KnightMove"
7063 msgstr "SpringarDrag"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:191
7066 msgid "KnightMove:"
7067 msgstr "Springardrag:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7070 msgid "DinBrief"
7071 msgstr "DinBrief"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7076 msgid "Send To Address"
7077 msgstr "Sänd till adress"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7085 msgid "Address:"
7086 msgstr "Adress:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7089 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7091 msgid "My Address"
7092 msgstr "Min adress"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Avsändaradress:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "Returadress"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Bakadress:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 msgid "Postal comment"
7109 msgstr "Postkommentar"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7112 msgid "Postal Remark:"
7113 msgstr "Postanmärkning:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7116 msgid "Handling"
7117 msgstr "Hantering"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7120 msgid "Handling:"
7121 msgstr "Hantering:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7126 msgid "YourRef"
7127 msgstr "DinRef"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Din ref.:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7137 msgid "MyRef"
7138 msgstr "MinRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "Vår ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 msgid "Writer"
7147 msgstr "Skrivare"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7150 msgid "Writer:"
7151 msgstr "Skrivare:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7158 msgid "Signature"
7159 msgstr "Signatur"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7165 msgid "Signature:"
7166 msgstr "Signatur:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7169 msgid "Bottomtext"
7170 msgstr "Bottentext"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7173 msgid "Bottom text:"
7174 msgstr "Bottentext:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7177 msgid "Area code"
7178 msgstr "Riktnummer"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7181 msgid "Area Code:"
7182 msgstr "Riktnummer:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7187 msgid "Telephone"
7188 msgstr "Telefon"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7192 msgid "Telephone:"
7193 msgstr "Telefon:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7198 msgid "Location"
7199 msgstr "Lokalisering"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7203 msgid "Location:"
7204 msgstr "Lokalisering:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7211 msgid "Date:"
7212 msgstr "Datum:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7217 msgid "Subject"
7218 msgstr "Ämne"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7222 msgid "Subject:"
7223 msgstr "Ämne:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7230 msgid "Opening"
7231 msgstr "Inledning"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7236 msgid "Opening:"
7237 msgstr "Inledning:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7244 msgid "Closing"
7245 msgstr "Avslutning"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7250 msgid "Closing:"
7251 msgstr "Avslutning:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7255 msgid "encl"
7256 msgstr "bifog"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7261 msgid "encl:"
7262 msgstr "bifog:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7267 msgid "cc"
7268 msgstr "karbonkopia"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7274 msgid "cc:"
7275 msgstr "karbonkopia:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7279 msgid "PS"
7280 msgstr "PS"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7283 msgid "Post Scriptum:"
7284 msgstr "Post scriptum:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7287 msgid "SenderAddress"
7288 msgstr "AvsändarAdress"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7292 msgid "Backaddress"
7293 msgstr "Bakadress"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7296 msgid "RetourAdresse"
7297 msgstr "Returadress"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7300 msgid "Adresse"
7301 msgstr "Adress"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7304 msgid "Postvermerk"
7305 msgstr "Postmärke"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7308 msgid "Zusatz"
7309 msgstr "Tillägg"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7312 msgid "IhrZeichen"
7313 msgstr "ErSignatur"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7317 msgid "YourMail"
7318 msgstr "DinPost"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7321 msgid "IhrSchreiben"
7322 msgstr "ErSkrift"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7325 msgid "MeinZeichen"
7326 msgstr "MinSignatur"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7329 msgid "Unterschrift"
7330 msgstr "Underskrift"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7333 msgid "Telefon"
7334 msgstr "Telefon"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7339 msgid "Place"
7340 msgstr "Plats"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7343 msgid "Stadt"
7344 msgstr "Stad"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7347 msgid "Town"
7348 msgstr "Kommun"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7351 msgid "Ort"
7352 msgstr "Ort"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7355 msgid "Datum"
7356 msgstr "Datum"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7360 msgid "Reference"
7361 msgstr "Referens"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7364 msgid "Betreff"
7365 msgstr "Beträffande"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7368 msgid "Anrede"
7369 msgstr "Tilltalstitel"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7374 msgid "Letter"
7375 msgstr "Brev"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7378 msgid "Brieftext"
7379 msgstr "Brevtext"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7382 msgid "Gruss"
7383 msgstr "Hälsning"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7386 msgid "ps"
7387 msgstr "ps"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7391 msgid "Encl."
7392 msgstr "Bifog."
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7395 msgid "Anlagen"
7396 msgstr "Anlag"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7400 msgid "CC"
7401 msgstr "Karbonkopia"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7404 msgid "Verteiler"
7405 msgstr "Fördelare"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7408 msgid "RunTitle"
7409 msgstr "LöpTitel"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7412 msgid "Running Title:"
7413 msgstr "Löpande titel:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7416 msgid "RunAuthor"
7417 msgstr "LöpFörfattare"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7420 msgid "Running Author:"
7421 msgstr "Löpande författare:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7424 msgid "E-mail:"
7425 msgstr "E-post:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7428 msgid "Web Address"
7429 msgstr "Nätadress"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7432 msgid "Web address:"
7433 msgstr "Nätadress:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7436 msgid "Authors Block"
7437 msgstr "Författare block"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7440 msgid "Authors Block:"
7441 msgstr "Författare block:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7446 msgid "Keyword"
7447 msgstr "Nyckelord"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7452 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7455 msgid "Keywords:"
7456 msgstr "Nyckelord:"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7459 msgid "Thanks Text"
7460 msgstr "Tacktext"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7463 msgid "Thanks \\theThanks:"
7464 msgstr "Tack \\theThanks:"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7467 msgid "Emphasize"
7468 msgstr "Betona"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7471 msgid "Thanks Ref"
7472 msgstr "Tackref"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7475 msgid "Internet Addess Ref"
7476 msgstr "Internetadressref"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7479 msgid "Corresponding Author"
7480 msgstr "Korresponderande författare"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7483 msgid "First Name"
7484 msgstr "Förnamn"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7489 msgid "Surname"
7490 msgstr "Efternamn"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7493 msgid "bysame"
7494 msgstr "avsamma"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7497 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7498 msgid "00.00.0000"
7499 msgstr "00.00.0000"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:274
7502 msgid "LaTeX Title"
7503 msgstr "LaTeX-titel"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:308
7506 msgid "Author:"
7507 msgstr "Författare:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:317
7510 msgid "Affil"
7511 msgstr "Tillhörighet"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:352
7514 msgid "Journal:"
7515 msgstr "Tidskrift:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:361
7518 msgid "msnumber"
7519 msgstr "msnummer"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:375
7522 msgid "MS_number:"
7523 msgstr "MS_nummer:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:385
7526 msgid "FirstAuthor"
7527 msgstr "FörstaFörfattare"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:398
7530 msgid "1st_author_surname:"
7531 msgstr "1._författare_efternamn:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7535 msgid "Received"
7536 msgstr "Mottagen"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7540 msgid "Received:"
7541 msgstr "Mottagen:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7545 msgid "Accepted"
7546 msgstr "Godtagen"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7550 msgid "Accepted:"
7551 msgstr "Godtagen:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:451
7554 msgid "Offsets"
7555 msgstr "Offsets"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:464
7558 msgid "reprint_reqs_to:"
7559 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7562 msgid "Author Address"
7563 msgstr "Författare adress"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7566 msgid "Author Email"
7567 msgstr "Författare epost"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7571 msgid "Email:"
7572 msgstr "Epost:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7575 msgid "Author URL"
7576 msgstr "Författare URL"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7580 msgid "URL:"
7581 msgstr "URL:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7585 msgid "Thanks"
7586 msgstr "Tack"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7593 msgid "PROOF."
7594 msgstr "BEVIS."
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7646 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7649 msgid "Case \\arabic{case}"
7650 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7653 msgid "Titlenote mark"
7654 msgstr "Titelnotmärke"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7657 msgid "Title footnote"
7658 msgstr "Titelfotnot"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7661 msgid "Title footnote:"
7662 msgstr "Titelfotnot:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7665 msgid "Author mark"
7666 msgstr "Författare märke"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7669 msgid "Author footnote"
7670 msgstr "Författare fotnot"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "Författare fotnot:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7677 msgid "CorAuthor mark"
7678 msgstr "KorFörfattare märke"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7681 msgid "Corresponding author"
7682 msgstr "Korresponderande författare"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7685 msgid "Corresponding author text:"
7686 msgstr "Korresponderande författare text:"
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7690 msgid "Key words:"
7691 msgstr "Nyckelord:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 msgid "Item"
7695 msgstr "Element"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7698 msgid "Item:"
7699 msgstr "Element:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr "Bombelement"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr "Bombelement:"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7710 msgid "Begin"
7711 msgstr "Börja"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7714 msgid "Begin of CV"
7715 msgstr "Början på CV"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "PersonligInfo"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "Personlig info"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7727 msgstr "Modersmål"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7731 msgstr "Modersmål:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7734 msgid "Foilhead"
7735 msgstr "Foliehuvud"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr "KortFoliehuvud"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr "Roterafoliehuvud"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7750 msgid "TickList"
7751 msgstr "Bocklista"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7754 msgid "_/"
7755 msgstr "_/"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7758 msgid "CrossList"
7759 msgstr "KryssLista"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7762 msgid "><"
7763 msgstr "><"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 msgid "My Logo"
7767 msgstr "Min logotyp"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 msgid "My Logo:"
7771 msgstr "Min logotyp:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 msgid "Restriction"
7775 msgstr "Begränsning"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr "Begränsning:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7783 msgid "Left Header"
7784 msgstr "Vänster huvud"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "Vänster huvud:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "Höger huvud"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7798 msgid "Right Header:"
7799 msgstr "Höger huvud:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7802 msgid "Right Footer"
7803 msgstr "Höger fot"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7806 msgid "Right Footer:"
7807 msgstr "Höger fot:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7811 msgid "Theorem #."
7812 msgstr "Teorem #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7816 msgid "Lemma #."
7817 msgstr "Lemma #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7821 msgid "Corollary #."
7822 msgstr "Korollarium #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7826 msgid "Proposition #."
7827 msgstr "Proposition #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7831 msgid "Definition #."
7832 msgstr "Definition #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7836 msgid "Theorem*"
7837 msgstr "Teorem*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7841 msgid "Lemma*"
7842 msgstr "Lemma*"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7845 msgid "Lemma."
7846 msgstr "Lemma."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7850 msgid "Corollary*"
7851 msgstr "Korollarium*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7855 msgid "Proposition*"
7856 msgstr "Proposition*"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7859 msgid "Proposition."
7860 msgstr "Proposition."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7864 msgid "Definition*"
7865 msgstr "Definition*"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7868 msgid "Letter:"
7869 msgstr "Brev:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7875 msgid "Name"
7876 msgstr "Namn"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7880 msgid "Name:"
7881 msgstr "Namn:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7885 msgid "Street"
7886 msgstr "Gata"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7889 msgid "Street:"
7890 msgstr "Gata:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7893 msgid "Addition"
7894 msgstr "Tillägg"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7897 msgid "Addition:"
7898 msgstr "Tillägg:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7901 msgid "Town:"
7902 msgstr "Stad:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7906 msgid "State"
7907 msgstr "Stat"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7910 msgid "State:"
7911 msgstr "Stat:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7914 msgid "ReturnAddress"
7915 msgstr "Returadress"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7918 msgid "ReturnAddress:"
7919 msgstr "Returadress:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7923 msgid "MyRef:"
7924 msgstr "MinRef:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7928 msgid "YourRef:"
7929 msgstr "DinRef:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7932 msgid "YourMail:"
7933 msgstr "DinPost:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7936 msgid "Phone:"
7937 msgstr "Telefon:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7940 msgid "Telefax"
7941 msgstr "Telefax"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7944 msgid "Telefax:"
7945 msgstr "Telefax:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7948 msgid "Telex"
7949 msgstr "Telex"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7952 msgid "Telex:"
7953 msgstr "Telex:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7956 msgid "EMail"
7957 msgstr "EPost"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7960 msgid "EMail:"
7961 msgstr "EPost:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7964 msgid "HTTP"
7965 msgstr "HTTP"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7968 msgid "HTTP:"
7969 msgstr "HTTP:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7972 msgid "Bank"
7973 msgstr "Bank"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7976 msgid "Bank:"
7977 msgstr "Bank:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7980 msgid "BankCode"
7981 msgstr "Bankkod"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7984 msgid "BankCode:"
7985 msgstr "Bankkod:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7988 msgid "BankAccount"
7989 msgstr "Bankkonto"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7992 msgid "BankAccount:"
7993 msgstr "Bankkonto:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7996 msgid "PostalComment"
7997 msgstr "Postkommentar"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8000 msgid "PostalComment:"
8001 msgstr "Postkommentar:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8004 msgid "Reference:"
8005 msgstr "Referens:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8008 msgid "Encl.:"
8009 msgstr "Bifog.:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8012 msgid "NameRowA"
8013 msgstr "NamnRadA"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8016 msgid "NameRowA:"
8017 msgstr "NamnRadA:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8020 msgid "NameRowB"
8021 msgstr "NamnRadB"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8024 msgid "NameRowB:"
8025 msgstr "NamnRadB:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8028 msgid "NameRowC"
8029 msgstr "NamnRadC"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8032 msgid "NameRowC:"
8033 msgstr "NamnRadC:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8036 msgid "NameRowD"
8037 msgstr "NamnRadD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8040 msgid "NameRowD:"
8041 msgstr "NamnRadD:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8044 msgid "NameRowE"
8045 msgstr "NamnRadE"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8048 msgid "NameRowE:"
8049 msgstr "NamnRadE:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8052 msgid "NameRowF"
8053 msgstr "NamnRadF"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8056 msgid "NameRowF:"
8057 msgstr "NamnRadF:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8060 msgid "NameRowG"
8061 msgstr "NamnRadG"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8064 msgid "NameRowG:"
8065 msgstr "NamnRadG:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8068 msgid "AddressRowA"
8069 msgstr "AdressRadA"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8072 msgid "AddressRowA:"
8073 msgstr "AdressRadA:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8076 msgid "AddressRowB"
8077 msgstr "AdressRadB"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8080 msgid "AddressRowB:"
8081 msgstr "AdressRadB:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8084 msgid "AddressRowC"
8085 msgstr "AdressRadC"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8088 msgid "AddressRowC:"
8089 msgstr "AdressRadC:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8092 msgid "AddressRowD"
8093 msgstr "AdressRadD"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8096 msgid "AddressRowD:"
8097 msgstr "AdressRadD:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8100 msgid "AddressRowE"
8101 msgstr "AdressRadE"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8104 msgid "AddressRowE:"
8105 msgstr "AdressRadE:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8108 msgid "AddressRowF"
8109 msgstr "AdressRadF"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8112 msgid "AddressRowF:"
8113 msgstr "AdressRadF:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8116 msgid "TelephoneRowA"
8117 msgstr "TelefonRadA"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8120 msgid "TelephoneRowA:"
8121 msgstr "TelefonRadA:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8124 msgid "TelephoneRowB"
8125 msgstr "TelefonRadB"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8128 msgid "TelephoneRowB:"
8129 msgstr "TelefonRadB:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8132 msgid "TelephoneRowC"
8133 msgstr "TelefonRadC"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8136 msgid "TelephoneRowC:"
8137 msgstr "TelefonRadC:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8140 msgid "TelephoneRowD"
8141 msgstr "TelefonRadD"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8144 msgid "TelephoneRowD:"
8145 msgstr "TelefonRadD:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8148 msgid "TelephoneRowE"
8149 msgstr "TelefonRadE"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8152 msgid "TelephoneRowE:"
8153 msgstr "TelefonRadE:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8156 msgid "TelephoneRowF"
8157 msgstr "TelefonRadF"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8160 msgid "TelephoneRowF:"
8161 msgstr "TelefonRadF:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8164 msgid "InternetRowA"
8165 msgstr "InternetRadA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8168 msgid "InternetRowA:"
8169 msgstr "InternetRadA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8172 msgid "InternetRowB"
8173 msgstr "InternetRadB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8176 msgid "InternetRowB:"
8177 msgstr "InternetRadB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8180 msgid "InternetRowC"
8181 msgstr "InternetRadC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8184 msgid "InternetRowC:"
8185 msgstr "InternetRadC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8188 msgid "InternetRowD"
8189 msgstr "InternetRadD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8192 msgid "InternetRowD:"
8193 msgstr "InternetRadD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8196 msgid "InternetRowE"
8197 msgstr "InternetRadE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8200 msgid "InternetRowE:"
8201 msgstr "InternetRadE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8204 msgid "InternetRowF"
8205 msgstr "InternetRadF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8208 msgid "InternetRowF:"
8209 msgstr "InternetRadF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8212 msgid "BankRowA"
8213 msgstr "BankRadA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8216 msgid "BankRowA:"
8217 msgstr "BankRadA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8220 msgid "BankRowB"
8221 msgstr "BankRadB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8224 msgid "BankRowB:"
8225 msgstr "BankRadB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8228 msgid "BankRowC"
8229 msgstr "BankRadC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8232 msgid "BankRowC:"
8233 msgstr "BankRadC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8236 msgid "BankRowD"
8237 msgstr "BankRadD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8240 msgid "BankRowD:"
8241 msgstr "BankRadD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8244 msgid "BankRowE"
8245 msgstr "BankRadE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8248 msgid "BankRowE:"
8249 msgstr "BankRadE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8252 msgid "BankRowF"
8253 msgstr "BankRadF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8256 msgid "BankRowF:"
8257 msgstr "BankRadF:"
8258
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8260 msgid "Claim #."
8261 msgstr "Påstående #."
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8264 msgid "Remarks"
8265 msgstr "Anmärkningar"
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8268 msgid "Remarks #."
8269 msgstr "Anmärkningar #."
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8272 msgid "Proof:"
8273 msgstr "Bevis:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8276 msgid "More"
8277 msgstr "Mer"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8280 msgid "(MORE)"
8281 msgstr "(MER)"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8284 msgid "FADE IN:"
8285 msgstr "TONA IN:"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8288 msgid "INT."
8289 msgstr "INT."
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8292 msgid "EXT."
8293 msgstr "EXT."
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8296 msgid "Continuing"
8297 msgstr "Fortsätter"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8300 msgid "(continuing)"
8301 msgstr "(fortsätter)"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8304 msgid "Transition"
8305 msgstr "Övergång"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8308 msgid "TITLE OVER:"
8309 msgstr "TITEL ÖVER:"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 msgid "INTERCUT"
8313 msgstr "MELLANKLIPP"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8316 msgid "INTERCUT WITH:"
8317 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8320 msgid "FADE OUT"
8321 msgstr "TONA UT"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8324 msgid "Scene"
8325 msgstr "Scen"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8328 msgid "Classification Codes"
8329 msgstr "Klassifikationskoder"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8333 msgid "Definition \\thedefinition."
8334 msgstr "Definition \\thedefinition."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8337 msgid "Step"
8338 msgstr "Steg"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "Steg \\thestep"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "Exempel \\theexample."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8351 msgid "Notation \\thenotation."
8352 msgstr "Notation \\thenotation."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 msgid "Lemma \\thelemma."
8368 msgstr "Lemma \\thelemma."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8372 msgid "Proposition \\theproposition."
8373 msgstr "Proposition \\theproposition."
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8376 msgid "Prop"
8377 msgstr "Prop"
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr "Prop \\theprop."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8390 msgid "Question"
8391 msgstr "Fråga"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8394 msgid "Question \\thequestion."
8395 msgstr "Fråga \\thequestion."
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "Påstående \\theclaim."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8405 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8408 msgid "Appendices Section"
8409 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8412 msgid "--- Appendices ---"
8413 msgstr "--- Bilagor ---"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8416 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8417 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8420 msgid "Review"
8421 msgstr "Recension"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8424 msgid "Topical"
8425 msgstr "Tema"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8428 msgid "Comment"
8429 msgstr "Kommentar"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8432 msgid "Paper"
8433 msgstr "Papper"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8436 msgid "Prelim"
8437 msgstr "Prelim"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8440 msgid "Rapid"
8441 msgstr "Rapid"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8445 msgid "PACS"
8446 msgstr "PACS"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8450 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8453 msgid "MSC"
8454 msgstr "MSC"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8458 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8461 msgid "submitto"
8462 msgstr "sändtill"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8465 msgid "submit to paper:"
8466 msgstr "sänd till journal:"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8469 msgid "Bibliography (plain)"
8470 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8473 msgid "Bibliography heading"
8474 msgstr "Bibliografirubrik"
8475
8476 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8477 msgid "ABSTRACT:"
8478 msgstr "ABSTRAKT:"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8481 msgid "KEY WORDS:"
8482 msgstr "NYCKELORD:"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8485 msgid "Commission"
8486 msgstr "Kommission"
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8490 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8491
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8493 msgid "AddressForOffprints"
8494 msgstr "AdressFörSärtryck"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8497 msgid "Address for Offprints:"
8498 msgstr "Adress för särtryck:"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8501 msgid "RunningTitle"
8502 msgstr "LöpandeTitel"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8506 msgid "Running title:"
8507 msgstr "Löpande titel:"
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8510 msgid "RunningAuthor"
8511 msgstr "LöpandeFörfattare"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8514 msgid "Running author:"
8515 msgstr "Löpande författare:"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8518 msgid "NoTelephone"
8519 msgstr "IngenTelefon"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8523 msgid "NoFax"
8524 msgstr "IngenFax"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8528 msgid "NoPlace"
8529 msgstr "IngenPlats"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8533 msgid "NoDate"
8534 msgstr "IngetDatum"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8537 msgid "Post Scriptum"
8538 msgstr "Post scriptum"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8541 msgid "EndOfMessage"
8542 msgstr "SlutPåMeddelande"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8545 msgid "EndOfFile"
8546 msgstr "SlutPåFil"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8554 msgid "Headings"
8555 msgstr "Rubriker"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8558 msgid "City:"
8559 msgstr "Stad:"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8562 msgid "Office:"
8563 msgstr "Kontor:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8566 msgid "Tel:"
8567 msgstr "Tel:"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8570 msgid "NoTel"
8571 msgstr "IngenTel"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8574 msgid "Fax:"
8575 msgstr "Fax:"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8579 msgid "Closings"
8580 msgstr "Avslutningar"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8583 msgid "EndOfMessage."
8584 msgstr "SlutPåMeddelande"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8587 msgid "EndOfFile."
8588 msgstr "SlutPåFil"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8591 msgid "P.S.:"
8592 msgstr "P.S.:"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8600 msgid "Chapter"
8601 msgstr "Kapitel"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8604 msgid "Running LaTeX Title"
8605 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8608 msgid "TOC Title"
8609 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8612 msgid "TOC title:"
8613 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8616 msgid "Author Running"
8617 msgstr "Löpande författare"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8620 msgid "Author Running:"
8621 msgstr "Löpande författare:"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8624 msgid "TOC Author"
8625 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8628 msgid "TOC Author:"
8629 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8635 msgid "Case #."
8636 msgstr "Fall #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8640 msgid "Claim."
8641 msgstr "Påstående."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8644 msgid "Conjecture #."
8645 msgstr "Förmodan #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8648 msgid "Example #."
8649 msgstr "Exempel #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8652 msgid "Exercise #."
8653 msgstr "Övning #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8656 msgid "Note #."
8657 msgstr "Not #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8661 msgid "Problem #."
8662 msgstr "Problem #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8665 msgid "Property"
8666 msgstr "Egenskap"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8669 msgid "Property #."
8670 msgstr "Egenskap #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8673 msgid "Question #."
8674 msgstr "Fråga #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8677 msgid "Remark #."
8678 msgstr "Anmärkning #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8681 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8682 msgid "Solution #."
8683 msgstr "Lösning #."
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8688 msgid "Chapter*"
8689 msgstr "Kapitel*"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8692 msgid "Chapterprecis"
8693 msgstr "Kapitelsammandrag"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8696 msgid "Epigraph"
8697 msgstr "Epigraf"
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8700 msgid "Maintext"
8701 msgstr "Brödtext"
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8704 msgid "Poemtitle"
8705 msgstr "Dikttitel"
8706
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8708 msgid "Poemtitle*"
8709 msgstr "Dikttitel*"
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8712 msgid "Legend"
8713 msgstr "Legend"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8716 msgid "Entry"
8717 msgstr "Post"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8720 msgid "Entry:"
8721 msgstr "Post:"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8724 msgid "ListItem"
8725 msgstr "Listelement"
8726
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8728 msgid "List Item:"
8729 msgstr "Listelement:"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8732 msgid "DoubleItem"
8733 msgstr "DubbeltElement"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8736 msgid "Double Item:"
8737 msgstr "Dubbelt element:"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8740 msgid "Space"
8741 msgstr "Mellanrum"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8744 msgid "Space:"
8745 msgstr "Mellanrum:"
8746
8747 #: lib/layouts/paper.layout:147
8748 msgid "SubTitle"
8749 msgstr "UnderTitel"
8750
8751 #: lib/layouts/paper.layout:159
8752 msgid "Institution"
8753 msgstr "Institut"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8756 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8757 msgid "Slide"
8758 msgstr "Bild"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8761 msgid "    "
8762 msgstr "    "
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8765 msgid "EndSlide"
8766 msgstr "SlutBild"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8769 msgid "~=~"
8770 msgstr "~=~"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8773 msgid "WideSlide"
8774 msgstr "BredBild"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8777 msgid "EmptySlide"
8778 msgstr "TomBild"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8781 msgid "Empty slide:"
8782 msgstr "Tom bild:"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8785 msgid "\\arabic{section}"
8786 msgstr "\\arabic{section}"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8789 msgid "ItemizeType1"
8790 msgstr "UppställningTyp1"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8793 msgid "EnumerateType1"
8794 msgstr "NumreringTyp1"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8797 msgid "List of Algorithms"
8798 msgstr "Lista över algoritmer"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8801 msgid "\\thechapter"
8802 msgstr "\\thechapter"
8803
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8805 msgid "Recipe"
8806 msgstr "Recept"
8807
8808 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8809 msgid "Recipe:"
8810 msgstr "Recept:"
8811
8812 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8813 msgid "Ingredients"
8814 msgstr "Ingredienser"
8815
8816 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8817 msgid "Ingredients:"
8818 msgstr "Ingredienser:"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8821 msgid "Preprint"
8822 msgstr "Preprint"
8823
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8825 msgid "AltAffiliation"
8826 msgstr "AltTillhörighet"
8827
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8829 msgid "Thanks:"
8830 msgstr "Tack:"
8831
8832 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8833 msgid "Electronic Address:"
8834 msgstr "Elektronisk adress:"
8835
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8837 msgid "acknowledgments"
8838 msgstr "erkännanden"
8839
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8841 msgid "PACS number:"
8842 msgstr "PACS-nummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8845 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8846 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8847 msgid "Labeling"
8848 msgstr "Etikettering"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8851 msgid "L"
8852 msgstr "L"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8855 msgid "O"
8856 msgstr "O"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8859 msgid "Encl"
8860 msgstr "Bifog"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8863 msgid "Place:"
8864 msgstr "Plats:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8867 msgid "Specialmail"
8868 msgstr "Specialpost"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8871 msgid "Specialmail:"
8872 msgstr "Specialpost:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8875 msgid "Title:"
8876 msgstr "Titel:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8879 msgid "Yourref"
8880 msgstr "Dinref"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8883 msgid "Yourmail"
8884 msgstr "Dinpost"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8887 msgid "Your letter of:"
8888 msgstr "Er skrivelse av:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8891 msgid "Myref"
8892 msgstr "Minref"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8895 msgid "Customer"
8896 msgstr "Kund"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8899 msgid "Customer no.:"
8900 msgstr "Kundnummer:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8903 msgid "Invoice"
8904 msgstr "Faktura"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8907 msgid "Invoice no.:"
8908 msgstr "Faktura nr.:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8911 msgid "NextAddress"
8912 msgstr "NästaAdress"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8915 msgid "Next Address:"
8916 msgstr "Nästa adress:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8919 msgid "Sender Name:"
8920 msgstr "Avsändarens namn:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8923 msgid "Sender Phone:"
8924 msgstr "Avsändarens telefon:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8927 msgid "Sender Fax:"
8928 msgstr "Avsändarens fax:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8931 msgid "Sender E-Mail:"
8932 msgstr "Avsändarens e-post:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8935 msgid "Sender URL:"
8936 msgstr "Avsändarens URL:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8939 msgid "Logo"
8940 msgstr "Logotyp"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8943 msgid "Logo:"
8944 msgstr "Logotyp:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8947 msgid "EndLetter"
8948 msgstr "SlutBrev"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8951 msgid "End of letter"
8952 msgstr "Slut på brev"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8955 msgid "LandscapeSlide"
8956 msgstr "Landskapbild"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Landskapbild:"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "Porträttbild"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Porträttbild:"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8971 msgid "Slide*"
8972 msgstr "Bild*"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8975 msgid "EndOfSlide"
8976 msgstr "SlutPåBild*"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8979 msgid "SlideHeading"
8980 msgstr "BildRubrik"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8983 msgid "SlideSubHeading"
8984 msgstr "BildUnderRubrik"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8987 msgid "ListOfSlides"
8988 msgstr "ListaÖverBilder"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8991 msgid "[List Of Slides]"
8992 msgstr "[Lista över bilder]"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8995 msgid "SlideContents"
8996 msgstr "BildInnehåll"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8999 msgid "[Slide Contents]"
9000 msgstr "[Bildinnehåll]"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9003 msgid "ProgressContents"
9004 msgstr "Framstegsinnehåll"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9007 msgid "[Progress Contents]"
9008 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
9009
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9012 msgid "Conjecture*"
9013 msgstr "Förmodan*"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9018 msgid "Algorithm*"
9019 msgstr "Algoritm*"
9020
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9022 msgid "AMS"
9023 msgstr "AMS"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9026 msgid "Subjectclass"
9027 msgstr "Ämnesklass"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9030 msgid "AMS subject classifications:"
9031 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9034 msgid "Conference"
9035 msgstr "Konferens"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9038 msgid "Conference:"
9039 msgstr "Konferens:"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9042 msgid "CopyrightYear"
9043 msgstr "Upphovsrättsår"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9046 msgid "Copyright year:"
9047 msgstr "Upphovsrättsår:"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9050 msgid "Copyrightdata"
9051 msgstr "Upphovsrättsdata"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9054 msgid "Copyright data:"
9055 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9058 msgid "Terms"
9059 msgstr "Villkor"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9062 msgid "Terms:"
9063 msgstr "Villkor:"
9064
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9066 msgid "Topic"
9067 msgstr "Ämne"
9068
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9070 msgid "MMMMM"
9071 msgstr "MMMMM"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:105
9074 msgid "New Slide:"
9075 msgstr "Ny bild:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:127
9078 msgid "Overlay"
9079 msgstr "Överlägg"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:142
9082 msgid "New Overlay:"
9083 msgstr "Nytt överlägg:"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:182
9086 msgid "New Note:"
9087 msgstr "Ny not:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:207
9090 msgid "InvisibleText"
9091 msgstr "OsynligText"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:214
9094 msgid "<Invisible Text Follows>"
9095 msgstr "<Osynlig text följer>"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:231
9098 msgid "VisibleText"
9099 msgstr "SynligText"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:238
9102 msgid "<Visible Text Follows>"
9103 msgstr "<Synlig text följer>"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:55
9106 msgid "Authorinfo"
9107 msgstr "Författarinfo"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:67
9110 msgid "Authorinfo:"
9111 msgstr "Författarinfo:"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:80
9114 msgid "ABSTRACT"
9115 msgstr "ABSTRAKT"
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:95
9118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9119 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9120
9121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9122 msgid "Subclass"
9123 msgstr "Underklass"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9126 msgid "Petit"
9127 msgstr "Petit"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9130 msgid "Front Matter"
9131 msgstr "Innan text"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9134 msgid "--- Front Matter ---"
9135 msgstr "--- Innan text ---"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9138 msgid "Main Matter"
9139 msgstr "Huvudtext"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9142 msgid "--- Main Matter ---"
9143 msgstr "--- Huvudtext ---"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9146 msgid "Back Matter"
9147 msgstr "Efter text"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9150 msgid "--- Back Matter ---"
9151 msgstr "--- Efter text ---"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9154 msgid "Preface"
9155 msgstr "Förord"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9158 msgid "Preface:"
9159 msgstr "Förord:"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9162 msgid "Proof(QED)"
9163 msgstr "Bevis(QED)"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9166 msgid "Proof(smartQED)"
9167 msgstr "Bevis(smartQED)"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9170 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9171 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9174 msgid "Title*"
9175 msgstr "Titel*"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9178 msgid "Institute and e-mail: "
9179 msgstr "Institut och e-post: "
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9182 msgid "MiniTOC"
9183 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9186 msgid "TOC depth (provide a number):"
9187 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9190 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9191 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9198 msgid "For editors"
9199 msgstr "För redigerare"
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9202 msgid "List of Contributors"
9203 msgstr "Lista över medarbetare"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9206 msgid "Institute #"
9207 msgstr "Institut #"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9210 msgid "sidenote"
9211 msgstr "sidnot"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9214 msgid "marginnote"
9215 msgstr "marginalnot"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9218 msgid "new thought"
9219 msgstr "ny tanke"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9222 msgid "allcaps"
9223 msgstr "versaler"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9226 msgid "smallcaps"
9227 msgstr "kapitäler"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9230 msgid "Full Width"
9231 msgstr "Full bredd"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9234 msgid "MarginTable"
9235 msgstr "Marginaltabell"
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9238 msgid "MarginFigure"
9239 msgstr "Marginalfigur"
9240
9241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9242 msgid "email:"
9243 msgstr "epost:"
9244
9245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9247 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9251 msgid "Firstname"
9252 msgstr "Förnamn"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9255 msgid "Fname"
9256 msgstr "Fnamn"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9261 msgid "Literal"
9262 msgstr "Bokstavlig"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9266 msgid "Emph"
9267 msgstr "Betoning"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9270 msgid "Abbrev"
9271 msgstr "Förkortning"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9275 msgid "Citation-number"
9276 msgstr "Citatnummer"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9279 msgid "Volume"
9280 msgstr "Volym"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9283 msgid "Day"
9284 msgstr "Dag"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9287 msgid "Month"
9288 msgstr "Månad"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9291 msgid "Year"
9292 msgstr "År"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9295 msgid "Issue-number"
9296 msgstr "Upplaga-nummer"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9299 msgid "Issue-day"
9300 msgstr "Upplaga-dag"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9303 msgid "Issue-months"
9304 msgstr "Upplaga-månader"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9307 msgid "Subsubparagraph"
9308 msgstr "Underunderstycke"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9311 msgid "Header"
9312 msgstr "Huvud"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9315 msgid "-- Header --"
9316 msgstr "-- Huvud --"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9319 msgid "Special-section"
9320 msgstr "Specialavsnitt"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9323 msgid "Special-section:"
9324 msgstr "Specialavsnitt:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9327 msgid "AGU-journal"
9328 msgstr "AGU-tidskrift"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9331 msgid "AGU-journal:"
9332 msgstr "AGU-tidskrift:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9335 msgid "Citation-number:"
9336 msgstr "Citatnummer:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9339 msgid "AGU-volume"
9340 msgstr "AGU-volym"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9343 msgid "AGU-volume:"
9344 msgstr "AGU-volym:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9347 msgid "AGU-issue"
9348 msgstr "AGU-upplaga"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9351 msgid "AGU-issue:"
9352 msgstr "AGU-upplaga:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9355 msgid "Copyright:"
9356 msgstr "Upphovsrätt:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9359 msgid "Index-terms"
9360 msgstr "Indextermer"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9363 msgid "Index-terms..."
9364 msgstr "Indextermer..."
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9367 msgid "Index-term"
9368 msgstr "Indexterm"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9371 msgid "Index-term:"
9372 msgstr "Indexterm:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9375 msgid "Cross-term"
9376 msgstr "Korsterm"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9379 msgid "Cross-term:"
9380 msgstr "Korsterm:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9383 msgid "Supplementary"
9384 msgstr "Komplementerande"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9387 msgid "Supplementary..."
9388 msgstr "Komplementerande..."
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9391 msgid "Supp-note"
9392 msgstr "Komp-not"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9395 msgid "Sup-mat-note:"
9396 msgstr "Komp-mat-not:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9399 msgid "Cite-other"
9400 msgstr "Citera-annan"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9403 msgid "Cite-other:"
9404 msgstr "Citera-annan:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9407 msgid "Revised"
9408 msgstr "Reviderad"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9411 msgid "Revised:"
9412 msgstr "Reviderad:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9415 msgid "Ident-line"
9416 msgstr "Identlinje"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9419 msgid "Ident-line:"
9420 msgstr "Identlinje:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9423 msgid "Runhead"
9424 msgstr "Löphuvud"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9427 msgid "Runhead:"
9428 msgstr "Löphuvud:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9431 msgid "Published-online:"
9432 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9435 msgid "Citation"
9436 msgstr "Citat"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9439 msgid "Citation:"
9440 msgstr "Citat:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9443 msgid "Posting-order"
9444 msgstr "Postföljd"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9447 msgid "Posting-order:"
9448 msgstr "Postföljd:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9451 msgid "AGU-pages"
9452 msgstr "AGU-sidor"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9455 msgid "AGU-pages:"
9456 msgstr "AGU-sidor:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9459 msgid "Words"
9460 msgstr "Ord"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9463 msgid "Words:"
9464 msgstr "Ord:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9467 msgid "Figures"
9468 msgstr "Figurer"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9471 msgid "Figures:"
9472 msgstr "Figurer:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9475 msgid "Tables"
9476 msgstr "Tabeller"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9479 msgid "Tables:"
9480 msgstr "Tabeller:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9483 msgid "Datasets"
9484 msgstr "Datasats"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9487 msgid "Datasets:"
9488 msgstr "Datasats:"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9491 msgid "ISSN"
9492 msgstr "ISSN"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9495 msgid "CODEN"
9496 msgstr "CODEN"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9499 msgid "SS-Code"
9500 msgstr "SS-kod"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9503 msgid "SS-Title"
9504 msgstr "SS-titel"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9507 msgid "CCC-Code"
9508 msgstr "CCC-kod"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9512 msgid "Code"
9513 msgstr "Kod"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9516 msgid "Dscr"
9517 msgstr "Beskr"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9520 msgid "Orgdiv"
9521 msgstr "Orgdiv"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9524 msgid "Orgname"
9525 msgstr "Orgnamn"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9528 msgid "City"
9529 msgstr "Stad"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9532 msgid "Postcode"
9533 msgstr "Postkod"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9536 msgid "Country"
9537 msgstr "Land"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9541 msgid "Paragraph*"
9542 msgstr "Stycke*"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9545 msgid "CCC"
9546 msgstr "CCC"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9549 msgid "CCC code:"
9550 msgstr "CCC-kod:"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9553 msgid "PaperId"
9554 msgstr "PapperId"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9557 msgid "Paper Id:"
9558 msgstr "Papper id:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9561 msgid "AuthorAddr"
9562 msgstr "FörfattareAdr"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9565 msgid "Author Address:"
9566 msgstr "Författare adress:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9569 msgid "SlugComment"
9570 msgstr "SlugKommentar"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9573 msgid "Slug Comment:"
9574 msgstr "SlugKommentar:"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9577 msgid "Plate"
9578 msgstr "Platta"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9581 msgid "Planotable"
9582 msgstr "Planotabell"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9585 msgid "Table Caption"
9586 msgstr "Tabellbildtext"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9589 msgid "TableCaption"
9590 msgstr "Tabellbildtext"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9593 msgid "Current Address"
9594 msgstr "Aktuell adress"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9597 msgid "Current address:"
9598 msgstr "Aktuell adress:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9601 msgid "E-mail address:"
9602 msgstr "E-postadress:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9605 msgid "Key words and phrases:"
9606 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9609 msgid "Dedicatory"
9610 msgstr "Dedikation"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9613 msgid "Dedication:"
9614 msgstr "Dedikation:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9617 msgid "Translator"
9618 msgstr "Översättare"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9621 msgid "Translator:"
9622 msgstr "Översättare:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9625 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9626 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9629 msgid "Directory"
9630 msgstr "Katalog"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9633 msgid "KeyCombo"
9634 msgstr "Tangentkombination"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9637 msgid "KeyCap"
9638 msgstr "Tangentknapp"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9641 msgid "GuiMenu"
9642 msgstr "GuiMeny"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9645 msgid "GuiMenuItem"
9646 msgstr "GuiMenyElement"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9649 msgid "GuiButton"
9650 msgstr "GuiKnapp"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9653 msgid "MenuChoice"
9654 msgstr "MenyVal"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9657 msgid "SGML"
9658 msgstr "SGML"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9661 msgid "Subparagraph*"
9662 msgstr "Understycke*"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9665 msgid "Authorgroup"
9666 msgstr "Författargrupp"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9669 msgid "RevisionHistory"
9670 msgstr "Revideringshistoria"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9673 msgid "Revision History"
9674 msgstr "Revideringshistoria"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9677 msgid "Revision"
9678 msgstr "Revidering"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9681 msgid "RevisionRemark"
9682 msgstr "Revideringsanmärkning"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9685 msgid "FirstName"
9686 msgstr "Förnamn"
9687
9688 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9689 #: lib/layouts/sweave.module:48
9690 msgid "Scrap"
9691 msgstr "Urklipp"
9692
9693 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9694 msgid "\\arabic{chapter}"
9695 msgstr "\\arabic{chapter}"
9696
9697 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9698 msgid "\\Alph{chapter}"
9699 msgstr "\\Alph{chapter}"
9700
9701 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9702 msgid "\\arabic{footnote}"
9703 msgstr "\\arabic{footnote}"
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9706 msgid "\\Roman{section}."
9707 msgstr "\\Roman{section}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9710 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9711 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9714 msgid "\\Alph{subsection}."
9715 msgstr "\\Alph{subsection}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9718 msgid "\\arabic{subsection}."
9719 msgstr "\\arabic{subsection}."
9720
9721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9722 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9723 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9726 msgid "\\alph{subsubsection}."
9727 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9730 msgid "\\alph{paragraph}."
9731 msgstr "\\alph{paragraph}."
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9734 msgid "Addpart"
9735 msgstr "Del"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9738 msgid "Addchap"
9739 msgstr "Kapitel"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9742 msgid "Addsec"
9743 msgstr "Avsnitt"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9746 msgid "Addchap*"
9747 msgstr "Kapitel*"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9750 msgid "Addsec*"
9751 msgstr "Avsnitt*"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9754 msgid "Minisec"
9755 msgstr "Miniavsnitt"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9758 msgid "Publishers"
9759 msgstr "Förlag"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9762 msgid "Dedication"
9763 msgstr "Dedikation"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9766 msgid "Titlehead"
9767 msgstr "Titelhuvud"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9770 msgid "Uppertitleback"
9771 msgstr "Övrebaktitel"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9774 msgid "Lowertitleback"
9775 msgstr "Nedrebaktitel"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9778 msgid "Extratitle"
9779 msgstr "Extratitel"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9782 msgid "Captionabove"
9783 msgstr "Bildtextovan"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9786 msgid "Captionbelow"
9787 msgstr "Bildtextnedan"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9790 msgid "Dictum"
9791 msgstr "Ordalag"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9794 msgid "UNDEFINED"
9795 msgstr "ODEFINIERAD"
9796
9797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9798 msgid "pp."
9799 msgstr "sid."
9800
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9802 msgid "ed."
9803 msgstr "uppl."
9804
9805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9806 msgid "vol."
9807 msgstr "vol."
9808
9809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9810 msgid "no."
9811 msgstr "nr."
9812
9813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9814 msgid "in"
9815 msgstr "i"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9822 msgid "Part \\Roman{part}"
9823 msgstr "Del \\Roman{part}"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9826 msgid "Chapter ##"
9827 msgstr "Kapitel ##"
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9831 msgid "Section ##"
9832 msgstr "Avsnitt ##"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9835 msgid "Paragraph ##"
9836 msgstr "Stycke ##"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9839 msgid "\\arabic{enumi}."
9840 msgstr "\\arabic{enumi}."
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9843 msgid "\\roman{enumiii}."
9844 msgstr "\\roman{enumiii}."
9845
9846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9847 msgid "\\Alph{enumiv}."
9848 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9849
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9851 msgid "Equation ##"
9852 msgstr "Ekvation ##"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9855 msgid "Footnote ##"
9856 msgstr "Fotnot ##"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9859 msgid "margin"
9860 msgstr "marginal"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9863 msgid "foot"
9864 msgstr "fot"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9867 msgid "Greyedout"
9868 msgstr "Nedtonad"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9871 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9872 msgid "ERT"
9873 msgstr "ERT"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9876 msgid "Listings"
9877 msgstr "Listningar"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9880 msgid "Idx"
9881 msgstr "Idx"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9884 msgid "opt"
9885 msgstr "val"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9888 msgid "Preview"
9889 msgstr "Förhandsgranskning"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Avskiljare--"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9898
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9900 msgid "Part \\thepart"
9901 msgstr "Del \\thepart"
9902
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9904 msgid "Chapter \\thechapter"
9905 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9906
9907 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9908 msgid "Appendix \\thechapter"
9909 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9912 msgid "Headnote"
9913 msgstr "Huvudnot"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9916 msgid "Headnote (optional):"
9917 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9918
9919 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9920 msgid "Corr Author:"
9921 msgstr "Korr författare:"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9924 msgid "Offprints"
9925 msgstr "Särtryck"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9928 msgid "Offprints:"
9929 msgstr "Särtryck:"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9932 msgid "Fact \\thefact."
9933 msgstr "Fakta \\thefact."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9936 msgid "Problem \\theproblem."
9937 msgstr "Problem \\theproblem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9940 msgid "Exercise \\theexercise."
9941 msgstr "Övning \\theexercise."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9944 msgid "Corollary \\thetheorem."
9945 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9948 msgid "Lemma \\thetheorem."
9949 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9957 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9960 msgid "Fact \\thetheorem."
9961 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9964 msgid "Definition \\thetheorem."
9965 msgstr "Definition \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9968 msgid "Example \\thetheorem."
9969 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problem \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Övning \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 msgid "Claim \\thetheorem."
9985 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9988 msgid "Example*"
9989 msgstr "Exempel*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9992 msgid "Problem*"
9993 msgstr "Problem*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9996 msgid "Exercise*"
9997 msgstr "Övning*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10000 msgid "Remark*"
10001 msgstr "Anmärkning*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10004 msgid "Claim*"
10005 msgstr "Påstående*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10008 msgid "Conjecture."
10009 msgstr "Förmodan."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10012 msgid "Fact*"
10013 msgstr "Fakta*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10016 msgid "Problem."
10017 msgstr "Problem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10020 msgid "Exercise."
10021 msgstr "Övning."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10024 msgid "Remark."
10025 msgstr "Anmärkning."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10028 msgid "Braille"
10029 msgstr "Punktskrift"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 msgid ""
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10034 "in examples."
10035 msgstr ""
10036 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10037 "information se Braille.lyx i exempel."
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Punktskrift (standard)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10044 msgid "Braille:"
10045 msgstr "Punktskrift:"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10084 msgid "Braille box"
10085 msgstr "Punktskriftsruta"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 msgid ""
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10096 msgstr ""
10097 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10098 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10099 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10102 msgid "Center Header"
10103 msgstr "Centrerat huvud"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10106 msgid "Center Header:"
10107 msgstr "Centrerat huvud:"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10110 msgid "Left Footer"
10111 msgstr "Vänster fot"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10114 msgid "Left Footer:"
10115 msgstr "Vänster fot:"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10118 msgid "Center Footer"
10119 msgstr "Centrerad fot"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10122 msgid "Center Footer:"
10123 msgstr "Centrerad fot:"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10126 msgid "Endnote"
10127 msgstr "Slutnot"
10128
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10130 msgid ""
10131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10133 msgstr ""
10134 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10135 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10136
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10138 msgid "endnote"
10139 msgstr "slutnot"
10140
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10142 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10143 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10144
10145 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10146 msgid ""
10147 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10148 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10149 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10150 msgstr ""
10151 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10152 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10153 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10154
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10156 msgid "Enumerate-Resume"
10157 msgstr "Numrering-Återuppta"
10158
10159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10160 msgid "Number Equations by Section"
10161 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10162
10163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10164 msgid ""
10165 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10166 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10167 msgstr ""
10168 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10169 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10172 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10173 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10174
10175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10176 msgid "Number Figures by Section"
10177 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10178
10179 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10180 msgid ""
10181 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10182 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10183 msgstr ""
10184 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10185 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10186
10187 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10188 msgid "Fix cm"
10189 msgstr "Fixa cm"
10190
10191 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10192 msgid ""
10193 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10194 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10195 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10196 msgstr ""
10197 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10198 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10199 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10200
10201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10202 msgid "Fix LaTeX"
10203 msgstr "Fixa LaTeX"
10204
10205 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10206 msgid ""
10207 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10208 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10209 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10210 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10211 "may provide more bugfixes in future versions."
10212 msgstr ""
10213 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10214 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10215 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10216 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10217 "lusfixar i framtida versioner."
10218
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10220 msgid "Foot to End"
10221 msgstr "Fot till slut"
10222
10223 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10224 msgid ""
10225 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10226 "code where you want the endnotes to appear."
10227 msgstr ""
10228 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10229 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10230
10231 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10232 msgid "Hanging"
10233 msgstr "Hängande"
10234
10235 #: lib/layouts/hanging.module:6
10236 msgid ""
10237 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10238 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10239 "are indented."
10240 msgstr ""
10241 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10242 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10243 "följande linjer är indenterade."
10244
10245 #: lib/layouts/initials.module:2
10246 msgid "Initials"
10247 msgstr "Initialer"
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:6
10250 msgid ""
10251 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10252 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10253 msgstr ""
10254 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10255 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid "charstyles"
10259 msgstr "teckenstilar"
10260
10261 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10262 msgid "Initial"
10263 msgstr "Initial"
10264
10265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10266 msgid "LilyPond Book"
10267 msgstr "LilyPondbok"
10268
10269 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10270 msgid ""
10271 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10272 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10273 msgstr ""
10274 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10275 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10276
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10278 msgid "LilyPond"
10279 msgstr "LilyPond"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10282 msgid "Linguistics"
10283 msgstr "Lingvistik"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10286 msgid ""
10287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10289 "examples."
10290 msgstr ""
10291 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10292 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10293 "lyx i exempel."
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10300 msgid "Example:"
10301 msgstr "Exempel:"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10304 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10305 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10308 msgid "Examples:"
10309 msgstr "Exempel:"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10312 msgid "Subexample"
10313 msgstr "Underexempel"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10316 msgid "Subexample:"
10317 msgstr "Underexempel:"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10320 msgid "Glosse"
10321 msgstr "Glosa"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10324 msgid "Tri-Glosse"
10325 msgstr "Tri-glosa"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10328 msgid "Expression"
10329 msgstr "Uttryck"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10332 msgid "expr."
10333 msgstr "uttr."
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10336 msgid "Concepts"
10337 msgstr "Begrepp"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10340 msgid "concept"
10341 msgstr "begrepp"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10344 msgid "Meaning"
10345 msgstr "Mening"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10348 msgid "meaning"
10349 msgstr "mening"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10352 msgid "Tableau"
10353 msgstr "Tablå"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10356 msgid "List of Tableaux"
10357 msgstr "Lista över tablåer"
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10360 msgid "Logical Markup"
10361 msgstr "Logiskt märkspråk"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 msgid ""
10365 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10366 "code."
10367 msgstr ""
10368 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10369 "stark, och kod."
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10372 msgid "Noun"
10373 msgstr "Namnstil"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10376 msgid "noun"
10377 msgstr "namnstil"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10380 msgid "emph"
10381 msgstr "betoning"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10384 msgid "Strong"
10385 msgstr "Stark"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10388 msgid "strong"
10389 msgstr "stark"
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10392 msgid "code"
10393 msgstr "kod"
10394
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10396 msgid "Minimalistic"
10397 msgstr "Minimalistisk"
10398
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10402
10403 #: lib/layouts/noweb.module:2
10404 msgid "Noweb"
10405 msgstr "Noweb"
10406
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5
10408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10409 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10410
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10412 msgid "literate"
10413 msgstr "litterat"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10416 #: lib/configure.py:506
10417 msgid "Sweave"
10418 msgstr "Sweave"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:6
10421 msgid ""
10422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10423 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10424 msgstr ""
10425 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10426 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:28
10429 msgid "Chunk"
10430 msgstr "Bit"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:53
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave alt"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:75
10437 msgid "S/R expr"
10438 msgstr "S/R uttr"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:97
10441 msgid "Sweave Input File"
10442 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10443
10444 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Tables by Section"
10446 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10447
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10449 msgid ""
10450 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10451 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10452 msgstr ""
10453 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10454 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10458 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10461 msgid ""
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 msgstr ""
10471 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10472 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10473 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10474 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10475 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10476 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10477 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10484 msgid ""
10485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10489 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10490 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10491 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10492 msgstr ""
10493 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10494 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10495 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10496 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10497 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10498 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10499 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 msgid "Criterion \\thecriterion."
10503 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10507 msgid "Criterion*"
10508 msgstr "Kriterium*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10512 msgid "Criterion."
10513 msgstr "Kriterium."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10516 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10517 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10521 msgid "Algorithm."
10522 msgstr "Algoritm."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10525 msgid "Axiom \\theaxiom."
10526 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10530 msgid "Axiom*"
10531 msgstr "Axiom*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10535 msgid "Axiom."
10536 msgstr "Axiom."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Villkor \\thecondition."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 msgid "Condition*"
10545 msgstr "Villkor*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 msgid "Condition."
10550 msgstr "Villkor."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10553 msgid "Note \\thenote."
10554 msgstr "Not \\thenote."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10558 msgid "Note*"
10559 msgstr "Not*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10563 msgid "Note."
10564 msgstr "Not."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 msgid "Notation*"
10569 msgstr "Notation*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 msgid "Notation."
10574 msgstr "Notation."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 msgid "Summary*"
10583 msgstr "Sammanfattning*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 msgid "Summary."
10588 msgstr "Sammanfattning."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10591 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10592 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 msgid "Acknowledgement*"
10597 msgstr "Erkännande*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10601 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10605 msgid "Conclusion*"
10606 msgstr "Slutsats*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10610 msgid "Conclusion."
10611 msgstr "Slutsats."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10619 msgid "Assumption"
10620 msgstr "Antagande"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10623 msgid "Assumption \\theassumption."
10624 msgstr "Antagande \\theassumption."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10628 msgid "Assumption*"
10629 msgstr "Antagande*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10633 msgid "Assumption."
10634 msgstr "Antagande."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10637 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10638 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10641 msgid ""
10642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10645 "in both numbered and non-numbered forms."
10646 msgstr ""
10647 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10648 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10649 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10650 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10656 msgid "theorems"
10657 msgstr "teorem"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10660 msgid "Criterion \\thetheorem."
10661 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10664 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10665 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10668 msgid "Axiom \\thetheorem."
10669 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10672 msgid "Condition \\thetheorem."
10673 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10676 msgid "Note \\thetheorem."
10677 msgstr "Not \\thetheorem."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10680 msgid "Notation \\thetheorem."
10681 msgstr "Notation \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10684 msgid "Summary \\thetheorem."
10685 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10689 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10693 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 msgid "Question \\thetheorem."
10701 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10704 msgid "Question*"
10705 msgstr "Fråga*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10708 msgid "Question."
10709 msgstr "Fråga."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS)"
10713 msgstr "Teorem (AMS)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10716 msgid ""
10717 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10718 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 msgstr ""
10722 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10723 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10724 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10725 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10738 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10739 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10740 msgstr ""
10741 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10742 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10743 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10744 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10746 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10747 "respektive."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10751 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10760 msgstr ""
10761 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10763 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10764 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10769 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10772 msgid ""
10773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10775 "chapter environment."
10776 msgstr ""
10777 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10778 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10779 "förser en kapitelmiljö."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10782 msgid "Named Theorems"
10783 msgstr "Namngivna teorem"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10786 msgid ""
10787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10788 "'Short Title' inset."
10789 msgstr ""
10790 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10791 "titel' insättningen."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10794 msgid "Named Theorem"
10795 msgstr "Namngiven teorem"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10798 msgid "Named Theorem."
10799 msgstr "Namngiven teorem."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10812 msgstr ""
10813 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10814 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10815 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10816 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10821 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10824 msgid ""
10825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10826 "section start)."
10827 msgstr ""
10828 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10829 "varje avsnittsstart)."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10833 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10836 msgid ""
10837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10838 "using the extended AMS machinery."
10839 msgstr ""
10840 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10841 "AMS-maskineriet."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10844 msgid ""
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10847 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10848 msgstr ""
10849 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10850 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10851 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10852
10853 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10854 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10855 msgid "Ignore"
10856 msgstr "Ignorera"
10857
10858 #: lib/languages:79
10859 msgid "Afrikaans"
10860 msgstr "Afrikaans"
10861
10862 #: lib/languages:86
10863 msgid "Albanian"
10864 msgstr "Albanska"
10865
10866 #: lib/languages:94
10867 msgid "English (USA)"
10868 msgstr "Engelska (USA)"
10869
10870 #: lib/languages:113
10871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10872 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10873
10874 #: lib/languages:122
10875 msgid "Arabic (Arabi)"
10876 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10877
10878 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10879 msgid "Armenian"
10880 msgstr "Armeniska"
10881
10882 #: lib/languages:138
10883 msgid "German (Austria, old spelling)"
10884 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10885
10886 #: lib/languages:145
10887 msgid "German (Austria)"
10888 msgstr "Tyska (Österrike)"
10889
10890 #: lib/languages:152
10891 msgid "Indonesian"
10892 msgstr "Indonesiska"
10893
10894 #: lib/languages:160
10895 msgid "Malay"
10896 msgstr "Malajiska"
10897
10898 #: lib/languages:168
10899 msgid "Basque"
10900 msgstr "Baskiska"
10901
10902 #: lib/languages:176
10903 msgid "Belarusian"
10904 msgstr "Vitryska"
10905
10906 #: lib/languages:183
10907 msgid "Portuguese (Brazil)"
10908 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10909
10910 #: lib/languages:191
10911 msgid "Breton"
10912 msgstr "Bretonska"
10913
10914 #: lib/languages:199
10915 msgid "English (UK)"
10916 msgstr "Engelska (UK)"
10917
10918 #: lib/languages:208
10919 msgid "Bulgarian"
10920 msgstr "Bulgariska"
10921
10922 #: lib/languages:217
10923 msgid "English (Canada)"
10924 msgstr "Engelska (Kanada)"
10925
10926 #: lib/languages:227
10927 msgid "French (Canada)"
10928 msgstr "Franska (Kanada)"
10929
10930 #: lib/languages:236
10931 msgid "Catalan"
10932 msgstr "Katalanska"
10933
10934 #: lib/languages:246
10935 msgid "Chinese (simplified)"
10936 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10937
10938 #: lib/languages:253
10939 msgid "Chinese (traditional)"
10940 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10941
10942 #: lib/languages:266
10943 msgid "Croatian"
10944 msgstr "Kroatiska"
10945
10946 #: lib/languages:274
10947 msgid "Czech"
10948 msgstr "Tjeckiska"
10949
10950 #: lib/languages:282
10951 msgid "Danish"
10952 msgstr "Danska"
10953
10954 #: lib/languages:297
10955 msgid "Dutch"
10956 msgstr "Nederländska"
10957
10958 #: lib/languages:306
10959 msgid "English"
10960 msgstr "Engelska"
10961
10962 #: lib/languages:315
10963 msgid "Esperanto"
10964 msgstr "Esperanto"
10965
10966 #: lib/languages:323
10967 msgid "Estonian"
10968 msgstr "Estniska"
10969
10970 #: lib/languages:334
10971 msgid "Farsi"
10972 msgstr "Persiska"
10973
10974 #: lib/languages:347
10975 msgid "Finnish"
10976 msgstr "Finska"
10977
10978 #: lib/languages:356
10979 msgid "French"
10980 msgstr "Franska"
10981
10982 #: lib/languages:370
10983 msgid "Galician"
10984 msgstr "Galiciska"
10985
10986 #: lib/languages:379
10987 msgid "German (old spelling)"
10988 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10989
10990 #: lib/languages:389
10991 msgid "German"
10992 msgstr "Tyska"
10993
10994 #: lib/languages:400
10995 msgid "German (Switzerland)"
10996 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10997
10998 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11000 msgid "Greek"
11001 msgstr "Grekiska"
11002
11003 #: lib/languages:418
11004 msgid "Greek (polytonic)"
11005 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11006
11007 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11008 msgid "Hebrew"
11009 msgstr "Hebreiska"
11010
11011 #: lib/languages:456
11012 msgid "Icelandic"
11013 msgstr "Isländska"
11014
11015 #: lib/languages:465
11016 msgid "Interlingua"
11017 msgstr "Interlingua"
11018
11019 #: lib/languages:473
11020 msgid "Irish"
11021 msgstr "Irländska"
11022
11023 #: lib/languages:481
11024 msgid "Italian"
11025 msgstr "Italienska"
11026
11027 #: lib/languages:492
11028 msgid "Japanese"
11029 msgstr "Japanska"
11030
11031 #: lib/languages:501
11032 msgid "Japanese (CJK)"
11033 msgstr "Japanska (CJK)"
11034
11035 #: lib/languages:507
11036 msgid "Kazakh"
11037 msgstr "Kazakiska"
11038
11039 #: lib/languages:515
11040 msgid "Korean"
11041 msgstr "Koreanska"
11042
11043 #: lib/languages:536
11044 msgid "Latin"
11045 msgstr "Latin"
11046
11047 #: lib/languages:546
11048 msgid "Latvian"
11049 msgstr "Lettiska"
11050
11051 #: lib/languages:557
11052 msgid "Lithuanian"
11053 msgstr "Litauiska"
11054
11055 #: lib/languages:566
11056 msgid "Lower Sorbian"
11057 msgstr "Lågsorbiska"
11058
11059 #: lib/languages:574
11060 msgid "Hungarian"
11061 msgstr "Ungerska"
11062
11063 #: lib/languages:591
11064 msgid "Mongolian"
11065 msgstr "Mongoliska"
11066
11067 #: lib/languages:599
11068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11069 msgstr "Norska (Bokmål)"
11070
11071 #: lib/languages:607
11072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11073 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11074
11075 #: lib/languages:632
11076 msgid "Polish"
11077 msgstr "Polska"
11078
11079 #: lib/languages:640
11080 msgid "Portuguese"
11081 msgstr "Portugisiska"
11082
11083 #: lib/languages:648
11084 msgid "Romanian"
11085 msgstr "Rumänska"
11086
11087 #: lib/languages:656
11088 msgid "Russian"
11089 msgstr "Ryska"
11090
11091 #: lib/languages:664
11092 msgid "North Sami"
11093 msgstr "Nordsamiska"
11094
11095 #: lib/languages:679
11096 msgid "Scottish"
11097 msgstr "Skotska"
11098
11099 #: lib/languages:687
11100 msgid "Serbian"
11101 msgstr "Serbiska"
11102
11103 #: lib/languages:695
11104 msgid "Serbian (Latin)"
11105 msgstr "Serbiska (Latin)"
11106
11107 #: lib/languages:704
11108 msgid "Slovak"
11109 msgstr "Slovakiska"
11110
11111 #: lib/languages:712
11112 msgid "Slovene"
11113 msgstr "Slovenska"
11114
11115 #: lib/languages:720
11116 msgid "Spanish"
11117 msgstr "Spanska"
11118
11119 #: lib/languages:732
11120 msgid "Spanish (Mexico)"
11121 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11122
11123 #: lib/languages:743
11124 msgid "Swedish"
11125 msgstr "Svenska"
11126
11127 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11128 msgid "Thai"
11129 msgstr "Thailändska"
11130
11131 #: lib/languages:783
11132 msgid "Turkish"
11133 msgstr "Turkiska"
11134
11135 #: lib/languages:793
11136 msgid "Turkmen"
11137 msgstr "Turkmeniska"
11138
11139 #: lib/languages:802
11140 msgid "Ukrainian"
11141 msgstr "Ukrainska"
11142
11143 #: lib/languages:810
11144 msgid "Upper Sorbian"
11145 msgstr "Högsorbiska"
11146
11147 #: lib/languages:828
11148 msgid "Vietnamese"
11149 msgstr "Vietnamesiska"
11150
11151 #: lib/languages:837
11152 msgid "Welsh"
11153 msgstr "Kymriska"
11154
11155 #: lib/encodings:14
11156 msgid "Unicode (utf8)"
11157 msgstr "Unicode (utf8)"
11158
11159 #: lib/encodings:19
11160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11161 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162
11163 #: lib/encodings:23
11164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11165 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11166
11167 #: lib/encodings:26
11168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11169 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11170
11171 #: lib/encodings:29
11172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11173 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11174
11175 #: lib/encodings:32
11176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11177 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11178
11179 #: lib/encodings:35
11180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11181 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11182
11183 #: lib/encodings:38
11184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11185 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11186
11187 #: lib/encodings:42
11188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11189 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11190
11191 #: lib/encodings:45
11192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11193 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11194
11195 #: lib/encodings:48
11196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11197 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11198
11199 #: lib/encodings:51
11200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11201 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11202
11203 #: lib/encodings:55
11204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11205 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11206
11207 #: lib/encodings:58
11208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11210
11211 #: lib/encodings:61
11212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11214
11215 #: lib/encodings:64
11216 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11218
11219 #: lib/encodings:67
11220 msgid "DOS (CP 437)"
11221 msgstr "DOS (CP 437)"
11222
11223 #: lib/encodings:71
11224 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11225 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11226
11227 #: lib/encodings:74
11228 msgid "Western European (CP 850)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11230
11231 #: lib/encodings:77
11232 msgid "Central European (CP 852)"
11233 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11234
11235 #: lib/encodings:80
11236 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11237 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11238
11239 #: lib/encodings:83
11240 msgid "Western European (CP 858)"
11241 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11242
11243 #: lib/encodings:86
11244 msgid "Hebrew (CP 862)"
11245 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11246
11247 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11250
11251 #: lib/encodings:92
11252 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11253 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11254
11255 #: lib/encodings:95
11256 msgid "Central European (CP 1250)"
11257 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11258
11259 #: lib/encodings:98
11260 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11261 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11262
11263 #: lib/encodings:102
11264 msgid "Western European (CP 1252)"
11265 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11266
11267 #: lib/encodings:105
11268 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11269 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11270
11271 #: lib/encodings:109
11272 msgid "Arabic (CP 1256)"
11273 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11274
11275 #: lib/encodings:112
11276 msgid "Baltic (CP 1257)"
11277 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11278
11279 #: lib/encodings:115
11280 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11281 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11282
11283 #: lib/encodings:118
11284 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11285 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11286
11287 #: lib/encodings:121
11288 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11289 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11290
11291 #: lib/encodings:124
11292 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11293 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11294
11295 #: lib/encodings:149
11296 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11297 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11298
11299 #: lib/encodings:153
11300 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11301 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11302
11303 #: lib/encodings:157
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11310
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:169
11316 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11317 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11318
11319 #: lib/encodings:173
11320 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11321 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11322
11323 #: lib/encodings:180
11324 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11325 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11326
11327 #: lib/encodings:182
11328 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11329 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11330
11331 #: lib/encodings:184
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11333 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11334
11335 #: lib/encodings:191
11336 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11337 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11338
11339 #: lib/encodings:196
11340 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342
11343 #: lib/encodings:200
11344 msgid "ASCII"
11345 msgstr "ASCII"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11348 msgid "File|F"
11349 msgstr "Arkiv|r"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11352 msgid "Edit|E"
11353 msgstr "Redigera|e"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11356 msgid "Insert|I"
11357 msgstr "Infoga|I"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:37
11360 msgid "Layout|L"
11361 msgstr "Utformning|U"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11364 msgid "View|V"
11365 msgstr "Visa|V"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11368 msgid "Navigate|N"
11369 msgstr "Navigera|N"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:40
11372 msgid "Documents|D"
11373 msgstr "Dokument|D"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11376 msgid "Help|H"
11377 msgstr "Hjälp|H"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11380 msgid "New|N"
11381 msgstr "Ny|N"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:50
11384 msgid "New from Template...|T"
11385 msgstr "Ny från mall...|m"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11388 msgid "Open...|O"
11389 msgstr "Öppna..."
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11392 msgid "Close|C"
11393 msgstr "Stäng"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11396 msgid "Save|S"
11397 msgstr "Spara|S"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11400 msgid "Save As...|A"
11401 msgstr "Spara som...|a"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:56
11404 msgid "Revert|R"
11405 msgstr "Återgå|r"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgid "Version Control|V"
11409 msgstr "Versionshantering|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11412 msgid "Import|I"
11413 msgstr "Importera|I"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11416 msgid "Export|E"
11417 msgstr "Exportera|E"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11420 msgid "Print...|P"
11421 msgstr "Skriv ut..."
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11424 msgid "Fax...|F"
11425 msgstr "Fax...|F"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11428 msgid "Exit|x"
11429 msgstr "Avsluta"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11432 msgid "Register...|R"
11433 msgstr "Registrera...|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11436 msgid "Check In Changes...|I"
11437 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Check Out for Edit|O"
11441 msgstr "Hämta ut för redigering"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11444 msgid "Revert to Repository Version|v"
11445 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11448 msgid "Undo Last Check In|U"
11449 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11452 msgid "Show History...|H"
11453 msgstr "Visa historia...|h"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11456 msgid "Custom...|C"
11457 msgstr "Anpassad..."
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11460 msgid "Undo|U"
11461 msgstr "Ångra"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:93
11464 msgid "Redo|d"
11465 msgstr "Gör om"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:95
11468 msgid "Cut|C"
11469 msgstr "Klipp|K"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:96
11472 msgid "Copy|o"
11473 msgstr "Kopiera|o"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:97
11476 msgid "Paste|a"
11477 msgstr "Klistra|a"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:98
11480 msgid "Paste External Selection|x"
11481 msgstr "Klistra externt urval|x"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 msgid "Find & Replace...|F"
11485 msgstr "Hitta & ersätt..."
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:102
11488 msgid "Tabular|T"
11489 msgstr "Tabellarisk|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11492 msgid "Math|M"
11493 msgstr "Matematik|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11496 msgid "Spellchecker...|S"
11497 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:107
11500 msgid "Thesaurus..."
11501 msgstr "Synonymordbok..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:108
11504 msgid "Statistics...|i"
11505 msgstr "Statistik...|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11508 msgid "Check TeX|h"
11509 msgstr "Kontrollera TeX"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:110
11512 msgid "Change Tracking|g"
11513 msgstr "Ändringsspårning|g"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11516 msgid "Preferences...|P"
11517 msgstr "Inställningar..."
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11520 msgid "Reconfigure|R"
11521 msgstr "Omkonfigurera|r"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:117
11524 msgid "Selection as Lines|L"
11525 msgstr "Urval som linjer|l"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:118
11528 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11529 msgstr "Urval som stycken"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11532 msgid "Multicolumn|M"
11533 msgstr "Multikolumn|M"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:124
11536 msgid "Line Top|T"
11537 msgstr "Topplinje|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:125
11540 msgid "Line Bottom|B"
11541 msgstr "Bottenlinje|B"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:126
11544 msgid "Line Left|L"
11545 msgstr "Vänster linje|l"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:127
11548 msgid "Line Right|R"
11549 msgstr "Höger linje|r"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:129
11552 msgid "Alignment|i"
11553 msgstr "Justering|i"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11556 msgid "Add Row|A"
11557 msgstr "Lägg till rad|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:132
11560 msgid "Delete Row|w"
11561 msgstr "Radera rad"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11564 msgid "Copy Row"
11565 msgstr "Kopiera rad"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11568 msgid "Swap Rows"
11569 msgstr "Växla rader"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11572 msgid "Add Column|u"
11573 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:137
11576 msgid "Delete Column|D"
11577 msgstr "Radera kolumn|d"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11580 msgid "Copy Column"
11581 msgstr "Kopiera kolumn"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11584 msgid "Swap Columns"
11585 msgstr "Växla kolumner"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11588 msgid "Left|L"
11589 msgstr "Vänster"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11592 msgid "Center|C"
11593 msgstr "Centrerad|C"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11596 msgid "Right|R"
11597 msgstr "Höger|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11600 msgid "Top|T"
11601 msgstr "Topp|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11604 msgid "Middle|M"
11605 msgstr "Mitten|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11608 msgid "Bottom|B"
11609 msgstr "Botten|B"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:161
11612 msgid "Toggle Numbering|N"
11613 msgstr "Växla numrering|n"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:162
11616 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11617 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11620 msgid "Change Limits Type|L"
11621 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 msgid "Change Formula Type|F"
11625 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11629 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:170
11632 msgid "Alignment|A"
11633 msgstr "Justering"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:172
11636 msgid "Add Row|R"
11637 msgstr "Lägg till rad|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11640 msgid "Delete Row|D"
11641 msgstr "Radera rad|d"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:177
11644 msgid "Add Column|C"
11645 msgstr "Lägg till kolumn"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11648 msgid "Delete Column|e"
11649 msgstr "Radera kolumn|e"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11652 msgid "Default|t"
11653 msgstr "Standard|t"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11656 msgid "Display|D"
11657 msgstr "Visning"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11660 msgid "Inline|I"
11661 msgstr "På plats"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:190
11664 msgid "Octave"
11665 msgstr "Oktav"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:191
11668 msgid "Maxima"
11669 msgstr "Maxima"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:192
11672 msgid "Mathematica"
11673 msgstr "Mathematica"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:194
11676 msgid "Maple, simplify"
11677 msgstr "Maple, simplify"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:195
11680 msgid "Maple, factor"
11681 msgstr "Maple, factor"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:196
11684 msgid "Maple, evalm"
11685 msgstr "Maple, evalm"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:197
11688 msgid "Maple, evalf"
11689 msgstr "Maple, evalf"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11693 msgid "Inline Formula|I"
11694 msgstr "Formel på plats"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11697 msgid "Displayed Formula|D"
11698 msgstr "Visningsformel"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:203
11701 msgid "Eqnarray Environment|q"
11702 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:204
11705 msgid "Align Environment|A"
11706 msgstr "Align-miljö|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:205
11709 msgid "AlignAt Environment"
11710 msgstr "AlignAt-miljö"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:206
11713 msgid "Flalign Environment|F"
11714 msgstr "Flalign-miljö|F"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:209
11717 msgid "Gather Environment"
11718 msgstr "Gather-miljö"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:210
11721 msgid "Multline Environment"
11722 msgstr "Multline-miljö"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11725 msgid "Math|h"
11726 msgstr "Matematik"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:218
11729 msgid "Special Character|S"
11730 msgstr "Specialtecken|S"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11733 msgid "Citation...|C"
11734 msgstr "Citat...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:220
11737 msgid "Cross-reference...|r"
11738 msgstr "Korsreferens...|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11741 msgid "Label...|L"
11742 msgstr "Etikett..."
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11745 msgid "Footnote|F"
11746 msgstr "Fotnot|F"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11749 msgid "Marginal Note|M"
11750 msgstr "Marginalnot|M"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:224
11753 msgid "Short Title"
11754 msgstr "Kort titel"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:225
11757 msgid "Index Entry|I"
11758 msgstr "Indexpost|I"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:226
11761 msgid "Nomenclature Entry"
11762 msgstr "Nomenklaturpost"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:227
11765 msgid "URL...|U"
11766 msgstr "URL...|U"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11769 msgid "Note|N"
11770 msgstr "Not|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:229
11773 msgid "Lists & TOC|O"
11774 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:231
11777 msgid "TeX Code|T"
11778 msgstr "TeX-kod|T"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:232
11781 msgid "Minipage|p"
11782 msgstr "Minisida"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11785 msgid "Graphics...|G"
11786 msgstr "Grafik...|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:234
11789 msgid "Tabular Material...|b"
11790 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:235
11793 msgid "Floats|a"
11794 msgstr "Flottar|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:237
11797 msgid "Include File...|d"
11798 msgstr "Inkludera fil...|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:238
11801 msgid "Insert File|e"
11802 msgstr "Infoga fil"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:239
11805 msgid "External Material...|x"
11806 msgstr "Externt material...|x"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11809 msgid "Symbols...|b"
11810 msgstr "Symboler...|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11813 msgid "Superscript|S"
11814 msgstr "Upphöjd"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11817 msgid "Subscript|u"
11818 msgstr "Nedsänkt"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:246
11821 msgid "Hyphenation Point|P"
11822 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Ligaturbrytning"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:249
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11837 msgid "Interword Space|w"
11838 msgstr "Rum mellan ord"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11846 msgid "Horizontal Space...|o"
11847 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:253
11850 msgid "Vertical Space..."
11851 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:254
11854 msgid "Line Break|L"
11855 msgstr "Radbrytning"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11858 msgid "Ellipsis|i"
11859 msgstr "Ellipsis|i"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11862 msgid "End of Sentence|E"
11863 msgstr "Meningsslut|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:257
11866 msgid "Protected Dash|D"
11867 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11870 msgid "Breakable Slash|a"
11871 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:259
11874 msgid "Single Quote|Q"
11875 msgstr "Enkelt citattecken"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:260
11878 msgid "Ordinary Quote|O"
11879 msgstr "Dubbla citattecken"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11882 msgid "Menu Separator|M"
11883 msgstr "Menyavskiljare|M"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:262
11886 msgid "Horizontal Line"
11887 msgstr "Horisontell linje"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11890 msgid "Page Break"
11891 msgstr "Sidbrytning"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11894 msgid "Display Formula|D"
11895 msgstr "Visningsformel"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11899 msgid "Eqnarray Environment|E"
11900 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align-miljö|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11909 msgid "AMS alignat Environment|t"
11910 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "AMS gather Environment|g"
11920 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11924 msgid "AMS multline Environment|m"
11925 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11928 msgid "Array Environment|y"
11929 msgstr "Array-miljö|y"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11932 msgid "Cases Environment|C"
11933 msgstr "Cases-miljö|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11936 msgid "Split Environment|S"
11937 msgstr "Split-miljö|S"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:282
11940 msgid "Font Change|o"
11941 msgstr "Teckensnittsändring"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:286
11944 msgid "Math Normal Font"
11945 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:288
11948 msgid "Math Calligraphic Family"
11949 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:289
11952 msgid "Math Fraktur Family"
11953 msgstr "Matematik familj fraktur"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:290
11956 msgid "Math Roman Family"
11957 msgstr "Matematik familj antikva"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:291
11960 msgid "Math Sans Serif Family"
11961 msgstr "Matematik familj linjärer"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:293
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Matematik serie fet"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:295
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Text teckensnitt normal"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Text familj antikva"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Text familj linjärer"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Text familj skrivmaskin"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11984 msgid "Text Bold Series"
11985 msgstr "Text serie fet"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11988 msgid "Text Medium Series"
11989 msgstr "Text serie medium"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11992 msgid "Text Italic Shape"
11993 msgstr "Text form kursiv"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11996 msgid "Text Small Caps Shape"
11997 msgstr "Text form kapitäler"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12000 msgid "Text Slanted Shape"
12001 msgstr "Text form lutande"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12004 msgid "Text Upright Shape"
12005 msgstr "Text form upprätt"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:312
12008 msgid "Floatflt Figure"
12009 msgstr "Floatflt figur"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12012 msgid "Table of Contents|C"
12013 msgstr "Innehållsförteckning"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12016 msgid "Index List|I"
12017 msgstr "Indexlista|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12020 msgid "Nomenclature|N"
12021 msgstr "Nomenklatur|N"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12025 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12028 msgid "LyX Document...|X"
12029 msgstr "LyX-dokument...|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12032 msgid "Plain Text...|T"
12033 msgstr "Vanlig text...|t"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12037 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12040 msgid "Track Changes|T"
12041 msgstr "Spåra ändringar"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12044 msgid "Merge Changes...|M"
12045 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:332
12048 msgid "Accept All Changes|A"
12049 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:333
12052 msgid "Reject All Changes|R"
12053 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12056 msgid "Show Changes in Output|S"
12057 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:341
12060 msgid "Character...|C"
12061 msgstr "Tecken...|c"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:342
12064 msgid "Paragraph...|P"
12065 msgstr "Stycke..."
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:343
12068 msgid "Document...|D"
12069 msgstr "Dokument...|D"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:344
12072 msgid "Tabular...|T"
12073 msgstr "Tabellarisk...|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:346
12076 msgid "Emphasize Style|E"
12077 msgstr "Betona stil|e"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:347
12080 msgid "Noun Style|N"
12081 msgstr "Namnstil|n"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:348
12084 msgid "Bold Style|B"
12085 msgstr "Fet stil"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:351
12088 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12089 msgstr "Minska miljödjup"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:352
12092 msgid "Increase Environment Depth|i"
12093 msgstr "Öka miljödjup|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:353
12096 msgid "Start Appendix Here|S"
12097 msgstr "Börja bilaga här"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12100 msgid "Build Program|B"
12101 msgstr "Bygg program|B"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:363
12104 msgid "Update|U"
12105 msgstr "Uppdatera|U"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12108 msgid "LaTeX Log|L"
12109 msgstr "LaTeX-logg|L"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12112 msgid "Outline|O"
12113 msgstr "Översikt"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:367
12116 msgid "TeX Information|X"
12117 msgstr "TeX-information|X"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12120 msgid "Next Note|N"
12121 msgstr "Nästa not|N"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12124 msgid "Go to Label|L"
12125 msgstr "Gå till etikett|l"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12128 msgid "Bookmarks|B"
12129 msgstr "Bokmärken|B"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12132 msgid "Save Bookmark 1|S"
12133 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12136 msgid "Save Bookmark 2"
12137 msgstr "Spara bokmärke 2"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12140 msgid "Save Bookmark 3"
12141 msgstr "Spara bokmärke 3"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12144 msgid "Save Bookmark 4"
12145 msgstr "Spara bokmärke 4"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12148 msgid "Save Bookmark 5"
12149 msgstr "Spara bokmärke 5"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:392
12152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12153 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:393
12156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12157 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:394
12160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12161 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:395
12164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12165 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:396
12168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12169 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12172 msgid "Introduction|I"
12173 msgstr "Introduktion|I"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12176 msgid "Tutorial|T"
12177 msgstr "Nybörjarkurs"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12180 msgid "User's Guide|U"
12181 msgstr "Handbok"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:414
12184 msgid "Extended Features|E"
12185 msgstr "Utökad redigering|e"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:415
12188 msgid "Embedded Objects|m"
12189 msgstr "Inbäddade objekt"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12192 msgid "Customization|C"
12193 msgstr "Anpassning"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12196 msgid "LaTeX Configuration|L"
12197 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12200 msgid "About LyX|X"
12201 msgstr "Om LyX|X"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12204 msgid "About LyX"
12205 msgstr "Om LyX"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:428
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Inställningar..."
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:429
12212 msgid "Quit LyX"
12213 msgstr "Avsluta LyX"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12216 msgid "Aligned Environment|l"
12217 msgstr "Aligned-miljö|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12220 msgid "AlignedAt Environment|v"
12221 msgstr "AlignedAt-miljö"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12224 msgid "Gathered Environment|h"
12225 msgstr "Gathered-miljö|h"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12228 msgid "Delimiters...|r"
12229 msgstr "Skiljetecken..."
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12232 msgid "Matrix...|x"
12233 msgstr "Matris..."
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12236 msgid "Macro|o"
12237 msgstr "Makro|o"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12240 msgid "AMS Environment|A"
12241 msgstr "AMS-miljö|A"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12244 msgid "Number Whole Formula|N"
12245 msgstr "Numrera hel formel|N"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12248 msgid "Number This Line|u"
12249 msgstr "Numrera denna linje|u"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12252 msgid "Equation Label|L"
12253 msgstr "Ekvationsetikett"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12256 msgid "Copy as Reference|R"
12257 msgstr "Kopiera som referens|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12260 msgid "Split Cell|C"
12261 msgstr "Dela cell|c"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12264 msgid "Insert|s"
12265 msgstr "Infoga"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12268 msgid "Add Line Above|o"
12269 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12272 msgid "Add Line Below|B"
12273 msgstr "Lägg till linje nedan"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Radera linje ovan|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "Radera linje nedan"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "Lägg till linje till höger"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "Radera linje till vänster"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "Radera linje till höger"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12300 msgid "Show Math Toolbar"
12301 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12304 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12305 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12308 msgid "Show Table Toolbar"
12309 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12312 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12313 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Gå till etikett"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12324 msgid "<Reference>|R"
12325 msgstr "<Referens>|R"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12328 msgid "(<Reference>)|e"
12329 msgstr "(<Referens>)|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12332 msgid "<Page>|P"
12333 msgstr "<Sida>"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12336 msgid "On Page <Page>|O"
12337 msgstr "På sida <Sida>"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12340 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12341 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12344 msgid "Formatted Reference|t"
12345 msgstr "Formaterad referens|t"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12348 msgid "Textual Reference|x"
12349 msgstr "Textuell referens|x"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12363 msgid "Settings...|S"
12364 msgstr "Inställningar..."
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12367 msgid "Go Back|G"
12368 msgstr "Gå tillbaka|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12371 msgid "Copy as Reference|C"
12372 msgstr "Kopiera som referens"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12375 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12376 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Öppna insättning"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12383 msgid "Close Inset|C"
12384 msgstr "Stäng insättning"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12388 msgid "Dissolve Inset|D"
12389 msgstr "Lös upp insättning|L"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12392 msgid "Show Label|L"
12393 msgstr "Visa etikett"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12396 msgid "Frameless|l"
12397 msgstr "Ramlös|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12400 msgid "Simple Frame|F"
12401 msgstr "Enkel ram"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12404 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12405 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12408 msgid "Oval, Thin|a"
12409 msgstr "Oval, tunn|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12412 msgid "Oval, Thick|v"
12413 msgstr "Oval, tjock|v"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12416 msgid "Drop Shadow|w"
12417 msgstr "Fallskugga"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12420 msgid "Shaded Background|B"
12421 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12424 msgid "Double Frame|u"
12425 msgstr "Dubbel ram|u"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12428 msgid "LyX Note|N"
12429 msgstr "LyX-not|n"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12432 msgid "Comment|m"
12433 msgstr "Kommentar|m"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12436 msgid "Greyed Out|G"
12437 msgstr "Nedtonad"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12440 msgid "Open All Notes|A"
12441 msgstr "Öppna alla noter|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12444 msgid "Close All Notes|l"
12445 msgstr "Stäng alla noter|l"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12448 msgid "Phantom|P"
12449 msgstr "Fantom"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Horizontal Phantom|H"
12453 msgstr "Horisontell fantom|H"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12456 msgid "Vertical Phantom|V"
12457 msgstr "Vertikal fantom|V"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12460 msgid "Protected Space|o"
12461 msgstr "Skyddat mellanrum"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12464 msgid "Negative Thin Space|N"
12465 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12469 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12476 msgid "Quad Space|Q"
12477 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12480 msgid "Double Quad Space|u"
12481 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 msgid "Horizontal Fill|F"
12485 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12488 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12489 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12493 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12501 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12505 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12509 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12513 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12516 msgid "Custom Length|C"
12517 msgstr "Anpassad längd"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Medium Space|M"
12521 msgstr "Medium mellanrum|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "Tjockt mellanrum"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12528 msgid "Negative Medium Space|u"
12529 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Negative Thick Space|i"
12533 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12536 msgid "DefSkip|D"
12537 msgstr "Standard avstånd|d"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12540 msgid "SmallSkip|S"
12541 msgstr "Litet avstånd|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12544 msgid "MedSkip|M"
12545 msgstr "Medium avstånd|M"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12548 msgid "BigSkip|B"
12549 msgstr "Stort avstånd"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12552 msgid "VFill|F"
12553 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12556 msgid "Custom|C"
12557 msgstr "Anpassad"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12560 msgid "Settings...|e"
12561 msgstr "Inställningar..."
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12564 msgid "Include|c"
12565 msgstr "Inkludering"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12568 msgid "Input|p"
12569 msgstr "Inmatning"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12572 msgid "Verbatim|V"
12573 msgstr "Verbatim|V"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12577 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12580 msgid "Listing|L"
12581 msgstr "Listning|L"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12588 msgid "New Page|N"
12589 msgstr "Ny sida|N"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12592 msgid "Page Break|a"
12593 msgstr "Sidbrytning"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12596 msgid "Clear Page|C"
12597 msgstr "Rensa sida"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12600 msgid "Clear Double Page|D"
12601 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Ragged Line Break|R"
12605 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Justified Line Break|J"
12609 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12612 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12613 msgid "Cut"
12614 msgstr "Klipp"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12618 msgid "Copy"
12619 msgstr "Kopiera"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12622 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12624 msgid "Paste"
12625 msgstr "Klistra"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12628 msgid "Paste Recent|e"
12629 msgstr "Klistra senaste|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12632 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12633 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12636 msgid "Forward search|F"
12637 msgstr "Framåtsökning|F"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12640 msgid "Move Paragraph Up|o"
12641 msgstr "Flytta stycke upp"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12644 msgid "Move Paragraph Down|v"
12645 msgstr "Flytta stycke ned"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12648 msgid "Promote Section|r"
12649 msgstr "Höj avsnitt"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12652 msgid "Demote Section|m"
12653 msgstr "Sänk avsnitt"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12656 msgid "Move Section Down|D"
12657 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12660 msgid "Move Section Up|U"
12661 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12664 msgid "Insert Short Title|T"
12665 msgstr "Infoga kort titel|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12668 msgid "Accept Change|c"
12669 msgstr "Godta ändring"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12672 msgid "Reject Change|j"
12673 msgstr "Avvisa ändring"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12676 msgid "Apply Last Text Style|A"
12677 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Textstil|s"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12684 msgid "Paragraph Settings...|P"
12685 msgstr "Styckeinställningar..."
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12688 msgid "Fullscreen Mode"
12689 msgstr "Helskärmsläge"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12692 msgid "Anything|A"
12693 msgstr "Vad som helst|a"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12696 msgid "Anything Non-Empty|o"
12697 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12700 msgid "Any Word|W"
12701 msgstr "Vilket ord som helst"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12704 msgid "Any Number|N"
12705 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12708 msgid "User Defined|U"
12709 msgstr "Användardefinierat"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 msgid "Append Argument"
12713 msgstr "Tillfoga argument"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12716 msgid "Remove Last Argument"
12717 msgstr "Ta bort sista argument"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12720 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12721 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12724 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12725 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12728 msgid "Insert Optional Argument"
12729 msgstr "Infoga valfritt argument"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12732 msgid "Remove Optional Argument"
12733 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12736 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12740 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12741 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12744 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12745 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12748 msgid "Reload|R"
12749 msgstr "Ladda om"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12753 msgid "Edit Externally...|x"
12754 msgstr "Redigera externt...|x"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12757 msgid "Multicolumn|u"
12758 msgstr "Multikolumn|u"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12761 msgid "Multirow|w"
12762 msgstr "Multirad"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12765 msgid "Top Line|n"
12766 msgstr "Topplinje|n"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Bottenlinje|i"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Vänster linje|l"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Höger linje|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12781 msgid "Left|f"
12782 msgstr "Vänster"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12785 msgid "Right|h"
12786 msgstr "Höger|H"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12789 msgid "Decimal"
12790 msgstr "Decimal"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12793 msgid "Append Row|A"
12794 msgstr "Tillfoga rad|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12797 msgid "Copy Row|o"
12798 msgstr "Kopiera rad|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12801 msgid "Append Column|p"
12802 msgstr "Tillfoga kolumn"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12805 msgid "Copy Column|y"
12806 msgstr "Kopiera kolumn"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12809 msgid "Settings...|g"
12810 msgstr "Inställningar...|g"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12813 msgid "Path|P"
12814 msgstr "Sökväg"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12817 msgid "Class|C"
12818 msgstr "Klass"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Filrevidering|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12825 msgid "Tree Revision|T"
12826 msgstr "Trädrevidering|T"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 msgid "Revision Date|D"
12834 msgstr "Revideringsdatum|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12837 msgid "Revision Time|i"
12838 msgstr "Revideringstid|i"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12841 msgid "LyX Version|X"
12842 msgstr "LyX-version|x"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12845 msgid "Document Info|D"
12846 msgstr "Dokumentinfo|D"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 msgid "Copy Text|o"
12850 msgstr "Kopiera text|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12853 msgid "Activate Branch|A"
12854 msgstr "Aktivera gren|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12858 msgstr "Inaktivera gren|e"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12862 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12865 msgid "All Indexes|A"
12866 msgstr "Alla index|A"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12869 msgid "Subindex|b"
12870 msgstr "Underindex"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12873 msgid "Reject Change|R"
12874 msgstr "Avvisa ändring|r"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12877 msgid "Promote Section|P"
12878 msgstr "Höj avsnitt"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12881 msgid "Demote Section|D"
12882 msgstr "Sänk avsnitt"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12885 msgid "Move Section Down|w"
12886 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12889 msgid "Select Section|S"
12890 msgstr "Välj avsnitt|s"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12893 msgid "Wrap by Preview|P"
12894 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12897 msgid "Document|D"
12898 msgstr "Dokument|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12901 msgid "Tools|T"
12902 msgstr "Verktyg|t"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "New from Template...|m"
12906 msgstr "Ny från mall...|m"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12909 msgid "Open Recent|t"
12910 msgstr "Öppna senaste|t"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12913 msgid "Close All"
12914 msgstr "Stäng alla"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12917 msgid "Save All|l"
12918 msgstr "Spara alla|l"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12921 msgid "Revert to Saved|R"
12922 msgstr "Återgå till sparad|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Nytt fönster"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Stäng fönster"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12933 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12934 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12937 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12938 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12941 msgid "Use Locking Property|L"
12942 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12945 msgid "Redo|R"
12946 msgstr "Gör om|r"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12949 msgid "Paste Special"
12950 msgstr "Klistra speciell"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12953 msgid "Select All"
12954 msgstr "Välj alla"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12957 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12958 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12961 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12962 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12965 msgid "Table|T"
12966 msgstr "Tabell|T"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12969 msgid "Rows & Columns|C"
12970 msgstr "Rader & kolumner"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12973 msgid "Increase List Depth|I"
12974 msgstr "Öka listdjup|i"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12977 msgid "Decrease List Depth|D"
12978 msgstr "Minska listdjup|d"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12981 msgid "Dissolve Inset"
12982 msgstr "Lös upp insättning"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12985 msgid "TeX Code Settings...|C"
12986 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12989 msgid "Float Settings...|a"
12990 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12994 msgstr "Textsvepinställningar..."
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12997 msgid "Note Settings...|N"
12998 msgstr "Notinställningar...|n"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13001 msgid "Phantom Settings...|h"
13002 msgstr "Fantominställningar..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13005 msgid "Branch Settings...|B"
13006 msgstr "Greninställningar..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13009 msgid "Box Settings...|x"
13010 msgstr "Rutinställningar..."
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Indexpostinställningar..."
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13017 msgid "Index Settings...|x"
13018 msgstr "Indexinställningar...|x"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13021 msgid "Info Settings...|n"
13022 msgstr "Infoinställningar...|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13025 msgid "Listings Settings...|g"
13026 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13029 msgid "Table Settings...|a"
13030 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13033 msgid "Plain Text|T"
13034 msgstr "Vanlig text|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13038 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13041 msgid "Selection|S"
13042 msgstr "Urval"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13045 msgid "Selection, Join Lines|i"
13046 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13049 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13050 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13053 msgid "Paste as PDF"
13054 msgstr "Klistra som PDF"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13057 msgid "Paste as PNG"
13058 msgstr "Klistra som PNG"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13061 msgid "Paste as JPEG"
13062 msgstr "Klistra som JPEG"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13065 msgid "Dissolve Text Style"
13066 msgstr "Lös upp textstil"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13069 msgid "Customized...|C"
13070 msgstr "Anpassad..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13073 msgid "Capitalize|a"
13074 msgstr "Kapitalisera|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13077 msgid "Uppercase|U"
13078 msgstr "Versaler"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13081 msgid "Lowercase|L"
13082 msgstr "Gemener"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13085 msgid "Multirow|u"
13086 msgstr "Multirad|u"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Top Line|T"
13090 msgstr "Topplinje|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "Bottenlinje|B"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13097 msgid "Top|p"
13098 msgstr "Topp|p"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13101 msgid "Middle|i"
13102 msgstr "Mitten|i"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13105 msgid "Bottom|o"
13106 msgstr "Botten|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13113 msgid "Macro Definition"
13114 msgstr "Makrodefinition"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13117 msgid "Text Style|T"
13118 msgstr "Textstil|T"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13121 msgid "Add Line Above|A"
13122 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13125 msgid "Delete Line Above|D"
13126 msgstr "Radera linje ovan|d"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13129 msgid "Delete Line Below|e"
13130 msgstr "Radera linje nedan|e"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13134 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13137 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13138 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13141 msgid "Math Normal Font|N"
13142 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13149 msgid "Math Formal Script Family|o"
13150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13153 msgid "Math Fraktur Family|F"
13154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13157 msgid "Math Roman Family|R"
13158 msgstr "Matematik familj antikva"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13162 msgstr "Matematik familj linjärer"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13165 msgid "Math Bold Series|B"
13166 msgstr "Matematik serie fet"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13169 msgid "Text Normal Font|T"
13170 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13173 msgid "Octave|O"
13174 msgstr "Oktav|O"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13177 msgid "Maxima|M"
13178 msgstr "Maxima|M"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13181 msgid "Mathematica|a"
13182 msgstr "Mathematica|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13185 msgid "Maple, Simplify|S"
13186 msgstr "Maple, simplify|s"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13189 msgid "Maple, Factor|F"
13190 msgstr "Maple, factor|f"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13193 msgid "Maple, Evalm|E"
13194 msgstr "Maple, evalm|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13197 msgid "Maple, Evalf|v"
13198 msgstr "Maple, evalf|v"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13201 msgid "Open All Insets|O"
13202 msgstr "Öppna alla insättningar"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13205 msgid "Close All Insets|C"
13206 msgstr "Stäng alla insättningar"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13209 msgid "Unfold Math Macro|n"
13210 msgstr "Öppna matematikmakro"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13213 msgid "Fold Math Macro|d"
13214 msgstr "Stäng matematikmakro"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13217 msgid "View Source|S"
13218 msgstr "Visa källa|s"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13221 msgid "View Messages|g"
13222 msgstr "Visa meddelanden"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13225 msgid "View Master Document|M"
13226 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13229 msgid "Update Master Document|a"
13230 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13234 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Stäng aktuell vy"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Helskärm|l"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13249 msgid "Toolbars|b"
13250 msgstr "Verktygsrader"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Specialtecken|p"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formatering|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13265 msgid "Float|a"
13266 msgstr "Flotte"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13269 msgid "Branch|B"
13270 msgstr "Gren"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Anpassade insättningar"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13277 msgid "File|e"
13278 msgstr "Fil"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13282 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Korsreferens...|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Nomenklaturpost..."
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13293 msgid "Table...|T"
13294 msgstr "Tabell...|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13297 msgid "URL|U"
13298 msgstr "URL|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hyperlänk...|k"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Kort titel"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13309 msgid "TeX Code|X"
13310 msgstr "TeX-kod|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13317 msgid "Preview|w"
13318 msgstr "Förhandsgranskning"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13321 msgid "Ordinary Quote|Q"
13322 msgstr "Dubbla citattecken"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13325 msgid "Single Quote|S"
13326 msgstr "Enkelt citattecken"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13329 msgid "Phonetic Symbols|P"
13330 msgstr "Fonetiska symboler"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13333 msgid "Protected Space|P"
13334 msgstr "Skyddat mellanrum"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 msgid "Horizontal Line...|L"
13338 msgstr "Horisontell linje...|l"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13341 msgid "Vertical Space...|V"
13342 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13345 msgid "Phantom|m"
13346 msgstr "Fantom|m"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13349 msgid "Hyphenation Point|H"
13350 msgstr "Avstavningspunkt"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13353 msgid "Numbered Formula|N"
13354 msgstr "Numrerad formel|N"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13357 msgid "Figure Wrap Float|F"
13358 msgstr "Figursvepflotte|F"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13361 msgid "Table Wrap Float|T"
13362 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13365 msgid "External Material...|M"
13366 msgstr "Externt material...|m"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13369 msgid "Child Document...|d"
13370 msgstr "Barndokument...|d"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13373 msgid "Comment|C"
13374 msgstr "Kommentar"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13377 msgid "Insert New Branch...|I"
13378 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13381 msgid "Change Tracking|C"
13382 msgstr "Ändringsspårning"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13385 msgid "Start Appendix Here|A"
13386 msgstr "Börja bilaga här|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13389 msgid "Save in Bundled Format|F"
13390 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13393 msgid "Compressed|m"
13394 msgstr "Komprimerad|m"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13397 msgid "Accept Change|A"
13398 msgstr "Godta ändring|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13401 msgid "Accept All Changes|c"
13402 msgstr "Godta alla ändringar"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13405 msgid "Reject All Changes|e"
13406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Next Change|C"
13410 msgstr "Nästa ändring"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13413 msgid "Next Cross-Reference|R"
13414 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13417 msgid "Clear Bookmarks|C"
13418 msgstr "Rensa bokmärken"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13421 msgid "Navigate Back|B"
13422 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13425 msgid "Thesaurus...|T"
13426 msgstr "Synonymordbok..."
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13429 msgid "Statistics...|a"
13430 msgstr "Statistik...|a"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13433 msgid "TeX Information|I"
13434 msgstr "TeX-information|i"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 msgid "Compare...|C"
13438 msgstr "Jämför..."
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13441 msgid "Additional Features|F"
13442 msgstr "Avancerad redigering"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13445 msgid "Embedded Objects|O"
13446 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13449 msgid "Shortcuts|S"
13450 msgstr "Genvägar"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13453 msgid "LyX Functions|y"
13454 msgstr "LyX-funktioner|y"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13457 msgid "Specific Manuals|p"
13458 msgstr "Specifika manualer|p"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13461 msgid "Linguistics Manual|L"
13462 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13465 msgid "Braille Manual|B"
13466 msgstr "Punktskriftsmanual"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13469 msgid "XY-pic Manual|X"
13470 msgstr "XY-picmanual|X"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13477 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13478 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13481 msgid "New document"
13482 msgstr "Nytt dokument"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13485 msgid "Open document"
13486 msgstr "Öppna dokument"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13489 msgid "Save document"
13490 msgstr "Spara dokument"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Print document"
13494 msgstr "Skriv ut dokument"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13497 msgid "Check spelling"
13498 msgstr "Kontrollera stavning"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13501 msgid "Undo"
13502 msgstr "Ångra"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13505 msgid "Redo"
13506 msgstr "Gör om"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 msgid "Find and replace"
13510 msgstr "Hitta och ersätt"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13513 msgid "Find and replace (advanced)"
13514 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13517 msgid "Navigate back"
13518 msgstr "Navigera tillbaka"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13521 msgid "Toggle emphasis"
13522 msgstr "Växla betoning"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13525 msgid "Toggle noun"
13526 msgstr "Växla namnstil"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13529 msgid "Apply last"
13530 msgstr "Tillämpa senaste"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Infoga matematik"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Infoga grafik"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 msgid "Insert table"
13542 msgstr "Infoga tabell"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13545 msgid "Toggle outline"
13546 msgstr "Växla översikt"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13549 msgid "Toggle math toolbar"
13550 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13553 msgid "Toggle table toolbar"
13554 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13557 msgid "View/Update"
13558 msgstr "Visa/Uppdatera"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13561 msgid "View"
13562 msgstr "Visa"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13565 msgid "Update"
13566 msgstr "Uppdatera"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13569 msgid "View master document"
13570 msgstr "Visa huvuddokument"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13573 msgid "Update master document"
13574 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Visa andra format"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Uppdatera andra format"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13589 msgid "Extra"
13590 msgstr "Extra"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Numrerad lista"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Uppställd lista"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Öka djup"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Minska djup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Infoga figurflotte"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Infoga tabellflotte"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Infoga etikett"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Infoga korsreferens"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Infoga citat"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Infoga indexpost"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Infoga fotnot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Infoga marginalnot"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Infoga not"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13649 msgid "Insert box"
13650 msgstr "Infoga ruta"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Infoga hyperlänk"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Infoga TeX-kod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Infoga matematikmakro"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Inkludera fil"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13669 msgid "Text style"
13670 msgstr "Textstil"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Styckeinställningar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13677 msgid "Add row"
13678 msgstr "Lägg till rad"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13681 msgid "Add column"
13682 msgstr "Lägg till kolumn"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13685 msgid "Delete row"
13686 msgstr "Radera rad"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Radera kolumn"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Sätt topplinje"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Sätt bottenlinje"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Sätt högerlinje"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Sätt kantlinjer"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Sätt alla linjer"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Avsätt alla linjer"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13721 msgid "Align left"
13722 msgstr "Justera vänster"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Justera center"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Justera höger"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13734 msgstr "Justera vid decimal"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13737 msgid "Align top"
13738 msgstr "Justera topp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Justera mitten"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Justera botten"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Rotera cell"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Rotera tabell"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Sätt multikolumn"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Sätt multirad"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13765 msgid "Math"
13766 msgstr "Matematik"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Sätt visningsläge"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13773 msgid "Subscript"
13774 msgstr "Nedsänkt"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13778 msgstr "Upphöjd"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Infoga kvadratrot"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Infoga rot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Infoga standardbråk"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgid "Insert sum"
13794 msgstr "Infoga summa"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Infoga integral"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Infoga produkt"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13805 msgid "Insert ( )"
13806 msgstr "Infoga ( )"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgid "Insert [ ]"
13810 msgstr "Infoga [ ]"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13813 msgid "Insert { }"
13814 msgstr "Infoga { }"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Infoga skiljetecken"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Infoga matris"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Infoga cases-miljö"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Växla matematikpaneler"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Matematikmakron"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Ta bort sista argument"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Tillfoga argument"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Infoga valfritt argument"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Kommandobuffert"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Spåra ändringar"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Nästa ändring"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Godta alla ändringar"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13913 msgid "Next note"
13914 msgstr "Nästa not"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Visa andra format"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Uppdatera andra format"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Versionshantering"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13929 msgid "Register"
13930 msgstr "Registrera"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Hämta ut för redigering"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Skicka in ändringar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Visa revideringslogg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Återställ ändringar"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Infoga versionsinfo"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikpaneler"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikkäglar"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13977 msgid "Styles"
13978 msgstr "Stilar"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Fractions"
13982 msgstr "Bråk"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13986 msgid "Fonts"
13987 msgstr "Teckensnitt"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 msgid "Functions"
13991 msgstr "Funktioner"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Ramdekorationer"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Stora operatörer"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14003 msgstr "Diverse"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14007 msgid "Arrows"
14008 msgstr "Pilar"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14011 msgid "AMS arrows"
14012 msgstr "AMS pilar"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 msgid "Operators"
14016 msgstr "Operatörer"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 msgid "Relations"
14020 msgstr "Relationer"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS relationer"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS negativa relationer"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14031 msgid "Dots"
14032 msgstr "Punkter"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS operatörer"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS diverse"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 msgid "arccos"
14044 msgstr "arccos"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 msgid "arcsin"
14048 msgstr "arcsin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 msgid "arctan"
14052 msgstr "arctan"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 msgid "arg"
14056 msgstr "arg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 msgid "bmod"
14060 msgstr "bmod"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 msgid "cos"
14064 msgstr "cos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 msgid "cosh"
14068 msgstr "cosh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 msgid "cot"
14072 msgstr "cot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 msgid "coth"
14076 msgstr "coth"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 msgid "csc"
14080 msgstr "csc"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 msgid "deg"
14084 msgstr "deg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 msgid "det"
14088 msgstr "det"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 msgid "dim"
14092 msgstr "dim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 msgid "exp"
14096 msgstr "exp"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 msgid "gcd"
14100 msgstr "gcd"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 msgid "hom"
14104 msgstr "hom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 msgid "inf"
14108 msgstr "inf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 msgid "ker"
14112 msgstr "ker"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 msgid "lg"
14116 msgstr "lg"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 msgid "lim"
14120 msgstr "lim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 msgid "liminf"
14124 msgstr "liminf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 msgid "limsup"
14128 msgstr "limsup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 msgid "ln"
14132 msgstr "ln"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 msgid "log"
14136 msgstr "log"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 msgid "max"
14140 msgstr "max"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 msgid "min"
14144 msgstr "min"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 msgid "sec"
14148 msgstr "sec"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 msgid "sin"
14152 msgstr "sin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 msgid "sinh"
14156 msgstr "sinh"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 msgid "sup"
14160 msgstr "sup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 msgid "tan"
14164 msgstr "tan"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14167 msgid "tanh"
14168 msgstr "tanh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14171 msgid "Pr"
14172 msgstr "Pr"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14175 msgid "Spacings"
14176 msgstr "Käglar"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14207 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14208 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14215 msgid "Roots"
14216 msgstr "Rötter"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "Annan rot\t\\root"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr "Standard\t\\frac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14271 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14272 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14275 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14276 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14280 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14284 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\binom"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14335 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14339 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14340 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 msgid "ldots"
14344 msgstr "ldots"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 msgid "cdots"
14348 msgstr "cdots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14351 msgid "vdots"
14352 msgstr "vdots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14355 msgid "ddots"
14356 msgstr "ddots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14359 msgid "iddots"
14360 msgstr "iddots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14363 msgid "Frame Decorations"
14364 msgstr "Ramdekorationer"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14367 msgid "hat"
14368 msgstr "hat"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14371 msgid "tilde"
14372 msgstr "tilde"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14375 msgid "bar"
14376 msgstr "bar"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14379 msgid "grave"
14380 msgstr "grave"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14383 msgid "dot"
14384 msgstr "dot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14387 msgid "check"
14388 msgstr "check"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14391 msgid "widehat"
14392 msgstr "widehat"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14395 msgid "widetilde"
14396 msgstr "widetilde"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14399 msgid "vec"
14400 msgstr "vec"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14403 msgid "acute"
14404 msgstr "acute"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14407 msgid "ddot"
14408 msgstr "ddot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14411 msgid "dddot"
14412 msgstr "dddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14415 msgid "ddddot"
14416 msgstr "ddddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14419 msgid "breve"
14420 msgstr "breve"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14423 msgid "overline"
14424 msgstr "overline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14427 msgid "overbrace"
14428 msgstr "overbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14431 msgid "overleftarrow"
14432 msgstr "overleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14435 msgid "overrightarrow"
14436 msgstr "overrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14439 msgid "overleftrightarrow"
14440 msgstr "overleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14443 msgid "overset"
14444 msgstr "overset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14447 msgid "underline"
14448 msgstr "underline"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14451 msgid "underbrace"
14452 msgstr "underbrace"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14455 msgid "underleftarrow"
14456 msgstr "underleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14459 msgid "underrightarrow"
14460 msgstr "underrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14463 msgid "underleftrightarrow"
14464 msgstr "underleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14467 msgid "underset"
14468 msgstr "underset"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14471 msgid "leftarrow"
14472 msgstr "leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14475 msgid "rightarrow"
14476 msgstr "rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14479 msgid "downarrow"
14480 msgstr "downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14483 msgid "uparrow"
14484 msgstr "uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14487 msgid "updownarrow"
14488 msgstr "updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14491 msgid "leftrightarrow"
14492 msgstr "leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14495 msgid "Leftarrow"
14496 msgstr "Leftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14499 msgid "Rightarrow"
14500 msgstr "Rightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14503 msgid "Downarrow"
14504 msgstr "Downarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14507 msgid "Uparrow"
14508 msgstr "Uparrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14511 msgid "Updownarrow"
14512 msgstr "Updownarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14515 msgid "Leftrightarrow"
14516 msgstr "Leftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14519 msgid "Longleftrightarrow"
14520 msgstr "Longleftrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14523 msgid "Longleftarrow"
14524 msgstr "Longleftarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14527 msgid "Longrightarrow"
14528 msgstr "Longrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14531 msgid "longleftrightarrow"
14532 msgstr "longleftrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14535 msgid "longleftarrow"
14536 msgstr "longleftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14539 msgid "longrightarrow"
14540 msgstr "longrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14543 msgid "leftharpoondown"
14544 msgstr "leftharpoondown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14547 msgid "rightharpoondown"
14548 msgstr "rightharpoondown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14551 msgid "mapsto"
14552 msgstr "mapsto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14555 msgid "longmapsto"
14556 msgstr "longmapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14559 msgid "nwarrow"
14560 msgstr "nwarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14563 msgid "nearrow"
14564 msgstr "nearrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14567 msgid "leftharpoonup"
14568 msgstr "leftharpoonup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14571 msgid "rightharpoonup"
14572 msgstr "rightharpoonup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14575 msgid "hookleftarrow"
14576 msgstr "hookleftarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14579 msgid "hookrightarrow"
14580 msgstr "hookrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14583 msgid "swarrow"
14584 msgstr "swarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14587 msgid "searrow"
14588 msgstr "searrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14591 msgid "rightleftharpoons"
14592 msgstr "rightleftharpoons"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14595 msgid "pm"
14596 msgstr "pm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14599 msgid "cap"
14600 msgstr "cap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14603 msgid "diamond"
14604 msgstr "diamond"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14607 msgid "oplus"
14608 msgstr "oplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14611 msgid "mp"
14612 msgstr "mp"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14615 msgid "cup"
14616 msgstr "cup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14619 msgid "bigtriangleup"
14620 msgstr "bigtriangleup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14623 msgid "ominus"
14624 msgstr "ominus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14627 msgid "times"
14628 msgstr "times"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14631 msgid "uplus"
14632 msgstr "uplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14635 msgid "bigtriangledown"
14636 msgstr "bigtriangledown"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14639 msgid "otimes"
14640 msgstr "otimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14643 msgid "div"
14644 msgstr "div"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14647 msgid "sqcap"
14648 msgstr "sqcap"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14651 msgid "triangleright"
14652 msgstr "triangleright"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14655 msgid "oslash"
14656 msgstr "oslash"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14659 msgid "cdot"
14660 msgstr "cdot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14663 msgid "sqcup"
14664 msgstr "sqcup"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14667 msgid "triangleleft"
14668 msgstr "triangleleft"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14671 msgid "odot"
14672 msgstr "odot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14675 msgid "star"
14676 msgstr "star"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14679 msgid "vee"
14680 msgstr "vee"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14683 msgid "amalg"
14684 msgstr "amalg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14687 msgid "bigcirc"
14688 msgstr "bigcirc"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14691 msgid "setminus"
14692 msgstr "setminus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14695 msgid "wedge"
14696 msgstr "wedge"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14699 msgid "dagger"
14700 msgstr "dagger"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14703 msgid "circ"
14704 msgstr "circ"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14707 msgid "bullet"
14708 msgstr "bullet"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14711 msgid "wr"
14712 msgstr "wr"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14715 msgid "ddagger"
14716 msgstr "ddagger"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14719 msgid "leq"
14720 msgstr "leq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14723 msgid "geq"
14724 msgstr "geq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14727 msgid "equiv"
14728 msgstr "equiv"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14731 msgid "models"
14732 msgstr "models"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14735 msgid "prec"
14736 msgstr "prec"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14739 msgid "succ"
14740 msgstr "succ"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14743 msgid "sim"
14744 msgstr "sim"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14747 msgid "perp"
14748 msgstr "perp"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14751 msgid "preceq"
14752 msgstr "preceq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14755 msgid "succeq"
14756 msgstr "succeq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14759 msgid "simeq"
14760 msgstr "simeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14763 msgid "mid"
14764 msgstr "mid"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14767 msgid "ll"
14768 msgstr "ll"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14771 msgid "gg"
14772 msgstr "gg"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14775 msgid "asymp"
14776 msgstr "asymp"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14779 msgid "parallel"
14780 msgstr "parallel"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14783 msgid "subset"
14784 msgstr "subset"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14787 msgid "supset"
14788 msgstr "supset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14791 msgid "approx"
14792 msgstr "approx"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14795 msgid "smile"
14796 msgstr "smile"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14799 msgid "subseteq"
14800 msgstr "subseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14803 msgid "supseteq"
14804 msgstr "supseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14807 msgid "cong"
14808 msgstr "cong"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14811 msgid "frown"
14812 msgstr "frown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14815 msgid "sqsubseteq"
14816 msgstr "sqsubseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14819 msgid "sqsupseteq"
14820 msgstr "sqsupseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14823 msgid "doteq"
14824 msgstr "doteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14827 msgid "neq"
14828 msgstr "neq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14831 msgid "in[[math relation]]"
14832 msgstr "in"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14835 msgid "ni"
14836 msgstr "ni"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14839 msgid "propto"
14840 msgstr "propto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14843 msgid "notin"
14844 msgstr "notin"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14847 msgid "vdash"
14848 msgstr "vdash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14851 msgid "dashv"
14852 msgstr "dashv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14855 msgid "bowtie"
14856 msgstr "bowtie"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14859 msgid "alpha"
14860 msgstr "alpha"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14863 msgid "beta"
14864 msgstr "beta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14867 msgid "gamma"
14868 msgstr "gamma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14871 msgid "delta"
14872 msgstr "delta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14875 msgid "epsilon"
14876 msgstr "epsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14879 msgid "varepsilon"
14880 msgstr "varepsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14883 msgid "zeta"
14884 msgstr "zeta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14887 msgid "eta"
14888 msgstr "eta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14891 msgid "theta"
14892 msgstr "theta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14895 msgid "vartheta"
14896 msgstr "vartheta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14899 msgid "iota"
14900 msgstr "iota"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14903 msgid "kappa"
14904 msgstr "kappa"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14907 msgid "lambda"
14908 msgstr "lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14911 msgid "mu"
14912 msgstr "mu"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14915 msgid "nu"
14916 msgstr "nu"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14919 msgid "xi"
14920 msgstr "xi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14923 msgid "pi"
14924 msgstr "pi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14927 msgid "varpi"
14928 msgstr "varpi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14931 msgid "rho"
14932 msgstr "rho"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14935 msgid "varrho"
14936 msgstr "varrho"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14939 msgid "sigma"
14940 msgstr "sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14943 msgid "varsigma"
14944 msgstr "varsigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14947 msgid "tau"
14948 msgstr "tau"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14951 msgid "upsilon"
14952 msgstr "upsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14955 msgid "phi"
14956 msgstr "phi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14959 msgid "varphi"
14960 msgstr "varphi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14963 msgid "chi"
14964 msgstr "chi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14967 msgid "psi"
14968 msgstr "psi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14971 msgid "omega"
14972 msgstr "omega"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14975 msgid "Gamma"
14976 msgstr "Gamma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14979 msgid "Delta"
14980 msgstr "Delta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14983 msgid "Theta"
14984 msgstr "Theta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14987 msgid "Lambda"
14988 msgstr "Lambda"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14991 msgid "Xi"
14992 msgstr "Xi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14995 msgid "Pi"
14996 msgstr "Pi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14999 msgid "Sigma"
15000 msgstr "Sigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15003 msgid "Upsilon"
15004 msgstr "Upsilon"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15007 msgid "Phi"
15008 msgstr "Phi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15011 msgid "Psi"
15012 msgstr "Psi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15015 msgid "Omega"
15016 msgstr "Omega"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15019 msgid "nabla"
15020 msgstr "nabla"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15023 msgid "partial"
15024 msgstr "partial"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15027 msgid "infty"
15028 msgstr "infty"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15031 msgid "prime"
15032 msgstr "prime"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15035 msgid "ell"
15036 msgstr "ell"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15039 msgid "emptyset"
15040 msgstr "emptyset"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15043 msgid "exists"
15044 msgstr "exists"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15047 msgid "forall"
15048 msgstr "forall"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15051 msgid "imath"
15052 msgstr "imath"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15055 msgid "jmath"
15056 msgstr "jmath"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15059 msgid "Re"
15060 msgstr "Re"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15063 msgid "Im"
15064 msgstr "Im"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15067 msgid "aleph"
15068 msgstr "aleph"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15071 msgid "wp"
15072 msgstr "wp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15075 msgid "hbar"
15076 msgstr "hbar"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 msgid "angle"
15080 msgstr "angle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15083 msgid "top"
15084 msgstr "top"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15087 msgid "bot"
15088 msgstr "bot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15091 msgid "Vert"
15092 msgstr "Vert"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15095 msgid "neg"
15096 msgstr "neg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15099 msgid "flat"
15100 msgstr "flat"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15103 msgid "natural"
15104 msgstr "natural"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15107 msgid "sharp"
15108 msgstr "sharp"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15111 msgid "surd"
15112 msgstr "surd"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15115 msgid "triangle"
15116 msgstr "triangle"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15119 msgid "diamondsuit"
15120 msgstr "diamondsuit"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15123 msgid "heartsuit"
15124 msgstr "heartsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15127 msgid "clubsuit"
15128 msgstr "clubsuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15131 msgid "spadesuit"
15132 msgstr "spadesuit"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15135 msgid "textrm \\AA"
15136 msgstr "textrm \\AA"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15139 msgid "textrm \\O"
15140 msgstr "textrm \\O"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15143 msgid "mathcircumflex"
15144 msgstr "mathcircumflex"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15147 msgid "_"
15148 msgstr "_"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15151 msgid "mathrm T"
15152 msgstr "mathrm T"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15155 msgid "mathbb N"
15156 msgstr "mathbb N"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15159 msgid "mathbb Z"
15160 msgstr "mathbb Z"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15163 msgid "mathbb Q"
15164 msgstr "mathbb Q"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15167 msgid "mathbb R"
15168 msgstr "mathbb R"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15171 msgid "mathbb C"
15172 msgstr "mathbb C"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15175 msgid "mathbb H"
15176 msgstr "mathbb H"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15179 msgid "mathcal F"
15180 msgstr "mathcal F"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15183 msgid "mathcal L"
15184 msgstr "mathcal L"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15187 msgid "mathcal H"
15188 msgstr "mathcal H"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15191 msgid "mathcal O"
15192 msgstr "mathcal O"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15195 msgid "Big Operators"
15196 msgstr "Stora operatörer"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15199 msgid "intop"
15200 msgstr "intop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15203 msgid "int"
15204 msgstr "int"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15207 msgid "iint"
15208 msgstr "iint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15211 msgid "iintop"
15212 msgstr "iintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15215 msgid "iiint"
15216 msgstr "iiint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15219 msgid "iiintop"
15220 msgstr "iiintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15223 msgid "iiiint"
15224 msgstr "iiiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15227 msgid "iiiintop"
15228 msgstr "iiiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15231 msgid "dotsint"
15232 msgstr "dotsint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15235 msgid "dotsintop"
15236 msgstr "dotsintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15239 msgid "oint"
15240 msgstr "oint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15243 msgid "ointop"
15244 msgstr "ointop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15247 msgid "oiint"
15248 msgstr "oiint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15251 msgid "oiintop"
15252 msgstr "oiintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15255 msgid "ointctrclockwiseop"
15256 msgstr "ointctrclockwiseop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15259 msgid "ointctrclockwise"
15260 msgstr "ointctrclockwise"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15263 msgid "ointclockwiseop"
15264 msgstr "ointclockwiseop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15267 msgid "ointclockwise"
15268 msgstr "ointclockwise"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15271 msgid "sqint"
15272 msgstr "sqint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15275 msgid "sqintop"
15276 msgstr "sqintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15279 msgid "sqiint"
15280 msgstr "sqiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15283 msgid "sqiintop"
15284 msgstr "sqiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15287 msgid "fint"
15288 msgstr "fint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15291 msgid "fintop"
15292 msgstr "fintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15295 msgid "landupint"
15296 msgstr "landupint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15299 msgid "landupintop"
15300 msgstr "landupintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15303 msgid "landdownint"
15304 msgstr "landdownint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15307 msgid "landdownintop"
15308 msgstr "landdownintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15311 msgid "sum"
15312 msgstr "sum"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15315 msgid "prod"
15316 msgstr "prod"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15319 msgid "coprod"
15320 msgstr "coprod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15323 msgid "bigsqcup"
15324 msgstr "bigsqcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15327 msgid "bigotimes"
15328 msgstr "bigotimes"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15331 msgid "bigodot"
15332 msgstr "bigodot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15335 msgid "bigoplus"
15336 msgstr "bigoplus"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15339 msgid "bigcap"
15340 msgstr "bigcap"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15343 msgid "bigcup"
15344 msgstr "bigcup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15347 msgid "biguplus"
15348 msgstr "biguplus"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15351 msgid "bigvee"
15352 msgstr "bigvee"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15355 msgid "bigwedge"
15356 msgstr "bigwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15359 msgid "AMS Miscellaneous"
15360 msgstr "AMS diverse"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15363 msgid "digamma"
15364 msgstr "digamma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15367 msgid "varkappa"
15368 msgstr "varkappa"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15371 msgid "beth"
15372 msgstr "beth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15375 msgid "daleth"
15376 msgstr "daleth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15379 msgid "gimel"
15380 msgstr "gimel"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15383 msgid "ulcorner"
15384 msgstr "ulcorner"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15387 msgid "urcorner"
15388 msgstr "urcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15391 msgid "llcorner"
15392 msgstr "llcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15395 msgid "lrcorner"
15396 msgstr "lrcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15399 msgid "hslash"
15400 msgstr "hslash"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15403 msgid "vartriangle"
15404 msgstr "vartriangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15407 msgid "triangledown"
15408 msgstr "triangledown"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15411 msgid "square"
15412 msgstr "square"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15415 msgid "lozenge"
15416 msgstr "lozenge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15419 msgid "circledS"
15420 msgstr "circledS"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15423 msgid "measuredangle"
15424 msgstr "measuredangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15427 msgid "nexists"
15428 msgstr "nexists"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15431 msgid "mho"
15432 msgstr "mho"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15435 msgid "Finv"
15436 msgstr "Finv"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15439 msgid "Game"
15440 msgstr "Game"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15443 msgid "Bbbk"
15444 msgstr "Bbbk"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15447 msgid "backprime"
15448 msgstr "backprime"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15451 msgid "varnothing"
15452 msgstr "varnothing"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15455 msgid "Diamond"
15456 msgstr "Diamond"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15459 msgid "blacktriangle"
15460 msgstr "blacktriangle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15463 msgid "blacktriangledown"
15464 msgstr "blacktriangledown"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15467 msgid "blacksquare"
15468 msgstr "blacksquare"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15471 msgid "blacklozenge"
15472 msgstr "blacklozenge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15475 msgid "bigstar"
15476 msgstr "bigstar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15479 msgid "sphericalangle"
15480 msgstr "sphericalangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15483 msgid "complement"
15484 msgstr "complement"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15487 msgid "eth"
15488 msgstr "eth"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15491 msgid "diagup"
15492 msgstr "diagup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15495 msgid "diagdown"
15496 msgstr "diagdown"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15499 msgid "AMS Arrows"
15500 msgstr "AMS pilar"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15503 msgid "dashleftarrow"
15504 msgstr "dashleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15507 msgid "dashrightarrow"
15508 msgstr "dashrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15511 msgid "leftleftarrows"
15512 msgstr "leftleftarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15515 msgid "leftrightarrows"
15516 msgstr "leftrightarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15519 msgid "rightrightarrows"
15520 msgstr "rightrightarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15523 msgid "rightleftarrows"
15524 msgstr "rightleftarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15527 msgid "Lleftarrow"
15528 msgstr "Lleftarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15531 msgid "Rrightarrow"
15532 msgstr "Rrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15535 msgid "twoheadleftarrow"
15536 msgstr "twoheadleftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15539 msgid "twoheadrightarrow"
15540 msgstr "twoheadrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15543 msgid "leftarrowtail"
15544 msgstr "leftarrowtail"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15547 msgid "rightarrowtail"
15548 msgstr "rightarrowtail"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15551 msgid "looparrowleft"
15552 msgstr "looparrowleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15555 msgid "looparrowright"
15556 msgstr "looparrowright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15559 msgid "curvearrowleft"
15560 msgstr "curvearrowleft"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15563 msgid "curvearrowright"
15564 msgstr "curvearrowright"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15567 msgid "circlearrowleft"
15568 msgstr "circlearrowleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15571 msgid "circlearrowright"
15572 msgstr "circlearrowright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15575 msgid "Lsh"
15576 msgstr "Lsh"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15579 msgid "Rsh"
15580 msgstr "Rsh"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15583 msgid "upuparrows"
15584 msgstr "upuparrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15587 msgid "downdownarrows"
15588 msgstr "downdownarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15591 msgid "upharpoonleft"
15592 msgstr "upharpoonleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15595 msgid "upharpoonright"
15596 msgstr "upharpoonright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15599 msgid "downharpoonleft"
15600 msgstr "downharpoonleft"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15603 msgid "downharpoonright"
15604 msgstr "downharpoonright"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15607 msgid "leftrightharpoons"
15608 msgstr "leftrightharpoons"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15611 msgid "rightsquigarrow"
15612 msgstr "rightsquigarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15615 msgid "leftrightsquigarrow"
15616 msgstr "leftrightsquigarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15619 msgid "nleftarrow"
15620 msgstr "nleftarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15623 msgid "nrightarrow"
15624 msgstr "nrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15627 msgid "nleftrightarrow"
15628 msgstr "nleftrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15631 msgid "nLeftarrow"
15632 msgstr "nLeftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15635 msgid "nRightarrow"
15636 msgstr "nRightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15639 msgid "nLeftrightarrow"
15640 msgstr "nLeftrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15643 msgid "multimap"
15644 msgstr "multimap"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15647 msgid "AMS Relations"
15648 msgstr "AMS relationer"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15651 msgid "leqq"
15652 msgstr "leqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15655 msgid "geqq"
15656 msgstr "geqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15659 msgid "leqslant"
15660 msgstr "leqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15663 msgid "geqslant"
15664 msgstr "geqslant"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15667 msgid "eqslantless"
15668 msgstr "eqslantless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15671 msgid "eqslantgtr"
15672 msgstr "eqslantgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15675 msgid "lesssim"
15676 msgstr "lesssim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15679 msgid "gtrsim"
15680 msgstr "gtrsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15683 msgid "lessapprox"
15684 msgstr "lessapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15687 msgid "gtrapprox"
15688 msgstr "gtrapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15691 msgid "approxeq"
15692 msgstr "approxeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15695 msgid "triangleq"
15696 msgstr "triangleq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15699 msgid "lessdot"
15700 msgstr "lessdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15703 msgid "gtrdot"
15704 msgstr "gtrdot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15707 msgid "lll"
15708 msgstr "lll"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15711 msgid "ggg"
15712 msgstr "ggg"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15715 msgid "lessgtr"
15716 msgstr "lessgtr"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15719 msgid "gtrless"
15720 msgstr "gtrless"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15723 msgid "lesseqgtr"
15724 msgstr "lesseqgtr"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15727 msgid "gtreqless"
15728 msgstr "gtreqless"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15731 msgid "lesseqqgtr"
15732 msgstr "lesseqqgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15735 msgid "gtreqqless"
15736 msgstr "gtreqqless"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15739 msgid "eqcirc"
15740 msgstr "eqcirc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15743 msgid "circeq"
15744 msgstr "circeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15747 msgid "thicksim"
15748 msgstr "thicksim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15751 msgid "thickapprox"
15752 msgstr "thickapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15755 msgid "backsim"
15756 msgstr "backsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15759 msgid "backsimeq"
15760 msgstr "backsimeq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15763 msgid "subseteqq"
15764 msgstr "subseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15767 msgid "supseteqq"
15768 msgstr "supseteqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15771 msgid "Subset"
15772 msgstr "Subset"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15775 msgid "Supset"
15776 msgstr "Supset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15779 msgid "sqsubset"
15780 msgstr "sqsubset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15783 msgid "sqsupset"
15784 msgstr "sqsupset"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15787 msgid "preccurlyeq"
15788 msgstr "preccurlyeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15791 msgid "succcurlyeq"
15792 msgstr "succcurlyeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15795 msgid "curlyeqprec"
15796 msgstr "curlyeqprec"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15799 msgid "curlyeqsucc"
15800 msgstr "curlyeqsucc"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15803 msgid "precsim"
15804 msgstr "precsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15807 msgid "succsim"
15808 msgstr "succsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15811 msgid "precapprox"
15812 msgstr "precapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15815 msgid "succapprox"
15816 msgstr "succapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15819 msgid "vartriangleleft"
15820 msgstr "vartriangleleft"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15823 msgid "vartriangleright"
15824 msgstr "vartriangleright"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15827 msgid "trianglelefteq"
15828 msgstr "trianglelefteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15831 msgid "trianglerighteq"
15832 msgstr "trianglerighteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15835 msgid "bumpeq"
15836 msgstr "bumpeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15839 msgid "Bumpeq"
15840 msgstr "Bumpeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15843 msgid "doteqdot"
15844 msgstr "doteqdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15847 msgid "risingdotseq"
15848 msgstr "risingdotseq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15851 msgid "fallingdotseq"
15852 msgstr "fallingdotseq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15855 msgid "vDash"
15856 msgstr "vDash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15859 msgid "Vvdash"
15860 msgstr "Vvdash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15863 msgid "Vdash"
15864 msgstr "Vdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15867 msgid "shortmid"
15868 msgstr "shortmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15871 msgid "shortparallel"
15872 msgstr "shortparallel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15875 msgid "smallsmile"
15876 msgstr "smallsmile"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15879 msgid "smallfrown"
15880 msgstr "smallfrown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15883 msgid "blacktriangleleft"
15884 msgstr "blacktriangleleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15887 msgid "blacktriangleright"
15888 msgstr "blacktriangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15891 msgid "because"
15892 msgstr "because"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15895 msgid "therefore"
15896 msgstr "therefore"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15899 msgid "backepsilon"
15900 msgstr "backepsilon"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15903 msgid "varpropto"
15904 msgstr "varpropto"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15907 msgid "between"
15908 msgstr "between"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15911 msgid "pitchfork"
15912 msgstr "pitchfork"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15915 msgid "AMS Negative Relations"
15916 msgstr "AMS negativa relationer"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15919 msgid "nless"
15920 msgstr "nless"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15923 msgid "ngtr"
15924 msgstr "ngtr"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15927 msgid "nleq"
15928 msgstr "nleq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15931 msgid "ngeq"
15932 msgstr "ngeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15935 msgid "nleqslant"
15936 msgstr "nleqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15939 msgid "ngeqslant"
15940 msgstr "ngeqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15943 msgid "nleqq"
15944 msgstr "nleqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15947 msgid "ngeqq"
15948 msgstr "ngeqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15951 msgid "lneq"
15952 msgstr "lneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15955 msgid "gneq"
15956 msgstr "gneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15959 msgid "lneqq"
15960 msgstr "lneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15963 msgid "gneqq"
15964 msgstr "gneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15967 msgid "lvertneqq"
15968 msgstr "lvertneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15971 msgid "gvertneqq"
15972 msgstr "gvertneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15975 msgid "lnsim"
15976 msgstr "lnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15979 msgid "gnsim"
15980 msgstr "gnsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15983 msgid "lnapprox"
15984 msgstr "lnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15987 msgid "gnapprox"
15988 msgstr "gnapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15991 msgid "nprec"
15992 msgstr "nprec"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15995 msgid "nsucc"
15996 msgstr "nsucc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15999 msgid "npreceq"
16000 msgstr "npreceq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16003 msgid "nsucceq"
16004 msgstr "nsucceq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16007 msgid "precnsim"
16008 msgstr "precnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16011 msgid "succnsim"
16012 msgstr "succnsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16015 msgid "precnapprox"
16016 msgstr "precnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16019 msgid "succnapprox"
16020 msgstr "succnapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16023 msgid "subsetneq"
16024 msgstr "subsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16027 msgid "supsetneq"
16028 msgstr "supsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16031 msgid "subsetneqq"
16032 msgstr "subsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16035 msgid "supsetneqq"
16036 msgstr "supsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16039 msgid "nsubseteq"
16040 msgstr "nsubseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16043 msgid "nsupseteq"
16044 msgstr "nsupseteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16047 msgid "nsupseteqq"
16048 msgstr "nsupseteqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16051 msgid "nvdash"
16052 msgstr "nvdash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16055 msgid "nvDash"
16056 msgstr "nvDash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16059 msgid "nVDash"
16060 msgstr "nVDash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16063 msgid "varsubsetneq"
16064 msgstr "varsubsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16067 msgid "varsupsetneq"
16068 msgstr "varsupsetneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16071 msgid "varsubsetneqq"
16072 msgstr "varsubsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16075 msgid "varsupsetneqq"
16076 msgstr "varsupsetneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16079 msgid "ntriangleleft"
16080 msgstr "ntriangleleft"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16083 msgid "ntriangleright"
16084 msgstr "ntriangleright"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16087 msgid "ntrianglelefteq"
16088 msgstr "ntrianglelefteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16091 msgid "ntrianglerighteq"
16092 msgstr "ntrianglerighteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16095 msgid "ncong"
16096 msgstr "ncong"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16099 msgid "nsim"
16100 msgstr "nsim"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16103 msgid "nmid"
16104 msgstr "nmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16107 msgid "nshortmid"
16108 msgstr "nshortmid"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16111 msgid "nparallel"
16112 msgstr "nparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16115 msgid "nshortparallel"
16116 msgstr "nshortparallel"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16119 msgid "AMS Operators"
16120 msgstr "AMS operatörer"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16123 msgid "dotplus"
16124 msgstr "dotplus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16127 msgid "smallsetminus"
16128 msgstr "smallsetminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16131 msgid "Cap"
16132 msgstr "Cap"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16135 msgid "Cup"
16136 msgstr "Cup"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16139 msgid "barwedge"
16140 msgstr "barwedge"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16143 msgid "veebar"
16144 msgstr "veebar"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16147 msgid "doublebarwedge"
16148 msgstr "doublebarwedge"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16151 msgid "boxminus"
16152 msgstr "boxminus"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16155 msgid "boxtimes"
16156 msgstr "boxtimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16159 msgid "boxdot"
16160 msgstr "boxdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16163 msgid "boxplus"
16164 msgstr "boxplus"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16167 msgid "divideontimes"
16168 msgstr "divideontimes"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16171 msgid "ltimes"
16172 msgstr "ltimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16175 msgid "rtimes"
16176 msgstr "rtimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16179 msgid "leftthreetimes"
16180 msgstr "leftthreetimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16183 msgid "rightthreetimes"
16184 msgstr "rightthreetimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16187 msgid "curlywedge"
16188 msgstr "curlywedge"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16191 msgid "curlyvee"
16192 msgstr "curlyvee"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16195 msgid "circleddash"
16196 msgstr "circleddash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16199 msgid "circledast"
16200 msgstr "circledast"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16203 msgid "circledcirc"
16204 msgstr "circledcirc"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16207 msgid "centerdot"
16208 msgstr "centerdot"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16211 msgid "intercal"
16212 msgstr "intercal"
16213
16214 #: lib/external_templates:36
16215 msgid "GnumericSpreadsheet"
16216 msgstr "GnumericKalkylblad"
16217
16218 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16219 msgid "Spreadsheet"
16220 msgstr "Kalkylblad"
16221
16222 #: lib/external_templates:39
16223 msgid ""
16224 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16225 "It imports as a long table, so any length\n"
16226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16228 "both for gnumeric and excel files.\n"
16229 msgstr ""
16230 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16231 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16232 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16233 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16234 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:76
16237 msgid "RasterImage"
16238 msgstr "Rastergrafik"
16239
16240 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16241 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:84
16245 msgid "A bitmap file.\n"
16246 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:148
16249 msgid "XFig"
16250 msgstr "XFig"
16251
16252 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16253 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255
16256 #: lib/external_templates:151
16257 msgid "An Xfig figure.\n"
16258 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16259
16260 #: lib/external_templates:201
16261 msgid "ChessDiagram"
16262 msgstr "Schackdiagram"
16263
16264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16265 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267
16268 #: lib/external_templates:204
16269 msgid ""
16270 "A chess position diagram.\n"
16271 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16272 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16273 "the position that you want to display.\n"
16274 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16275 "and remember to type in a relative path\n"
16276 "to the LyX document location.\n"
16277 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "to enable general editing of the board.\n"
16279 "You might also check out the\n"
16280 "'Options->Test legality' option, and\n"
16281 "remember to middle and right click to\n"
16282 "insert new material in the board.\n"
16283 "In order for this to work, you have to\n"
16284 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16285 "that TeX will find it, and you will need\n"
16286 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16289 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16290 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16291 "positionen som du vill visa.\n"
16292 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16293 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16294 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16295 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16296 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16297 "Du kanske också vill kolla in\n"
16298 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16299 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16300 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16301 "För att detta ska fungera måste du\n"
16302 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16303 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16304 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16307 msgid "Lilypond typeset music"
16308 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16309
16310 #: lib/external_templates:254
16311 msgid ""
16312 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16313 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16314 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16315 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16316 msgstr ""
16317 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16318 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16319 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16320 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:300
16323 msgid "PDFPages"
16324 msgstr "PDFSidor"
16325
16326 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:303
16331 msgid ""
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16335 "Examples:\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16341 msgstr ""
16342 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16343 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16344 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16345 "Exempel:\n"
16346 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16348 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16349 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16350 "för fler alternativ och mer information.\n"
16351
16352 #: lib/external_templates:343
16353 msgid ""
16354 "Today's date.\n"
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16356 msgstr ""
16357 "Dagens datum.\n"
16358 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:372
16361 msgid "Dia"
16362 msgstr "Dia"
16363
16364 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:375
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr "Dia diagram.\n"
16371
16372 #: lib/configure.py:444
16373 msgid "Tgif"
16374 msgstr "Tgif"
16375
16376 #: lib/configure.py:447
16377 msgid "FIG"
16378 msgstr "FIG"
16379
16380 #: lib/configure.py:450
16381 msgid "DIA"
16382 msgstr "DIA"
16383
16384 #: lib/configure.py:453
16385 msgid "Grace"
16386 msgstr "Grace"
16387
16388 #: lib/configure.py:456
16389 msgid "FEN"
16390 msgstr "FEN"
16391
16392 #: lib/configure.py:459
16393 msgid "SVG"
16394 msgstr "SVG"
16395
16396 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16397 msgid "BMP"
16398 msgstr "BMP"
16399
16400 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16401 msgid "GIF"
16402 msgstr "GIF"
16403
16404 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16406 msgid "JPEG"
16407 msgstr "JPEG"
16408
16409 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16410 msgid "PBM"
16411 msgstr "PBM"
16412
16413 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16414 msgid "PGM"
16415 msgstr "PGM"
16416
16417 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16419 msgid "PNG"
16420 msgstr "PNG"
16421
16422 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16423 msgid "PPM"
16424 msgstr "PPM"
16425
16426 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16427 msgid "TIFF"
16428 msgstr "TIFF"
16429
16430 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16431 msgid "XBM"
16432 msgstr "XBM"
16433
16434 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16435 msgid "XPM"
16436 msgstr "XPM"
16437
16438 #: lib/configure.py:497
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16441
16442 #: lib/configure.py:498
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Vanlig text (bild)"
16445
16446 #: lib/configure.py:499
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16449
16450 #: lib/configure.py:500
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "datum (utmatning)"
16453
16454 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16455 msgid "DocBook"
16456 msgstr "DocBook"
16457
16458 #: lib/configure.py:501
16459 msgid "DocBook|B"
16460 msgstr "DocBook|B"
16461
16462 #: lib/configure.py:502
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16465
16466 #: lib/configure.py:503
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr "Graphviz Dot"
16469
16470 #: lib/configure.py:504
16471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16473
16474 #: lib/configure.py:505
16475 msgid "NoWeb"
16476 msgstr "NoWeb"
16477
16478 #: lib/configure.py:505
16479 msgid "NoWeb|N"
16480 msgstr "NoWeb|N"
16481
16482 #: lib/configure.py:506
16483 msgid "Sweave|S"
16484 msgstr "Sweave|S"
16485
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond-musik"
16489
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16497
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16501
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16504 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16505
16506 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16508 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16509
16510 #: lib/configure.py:512
16511 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16512 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16513
16514 #: lib/configure.py:513
16515 msgid "Plain text"
16516 msgstr "Vanlig text"
16517
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text|a"
16520 msgstr "Vanlig text|a"
16521
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (pstotext)"
16524 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16525
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16528 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16529
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain text (catdvi)"
16532 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16533
16534 #: lib/configure.py:517
16535 msgid "Plain Text, Join Lines"
16536 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16537
16538 #: lib/configure.py:520
16539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16540 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16541
16542 #: lib/configure.py:521
16543 msgid "Excel spreadsheet"
16544 msgstr "Excel kalkylblad"
16545
16546 #: lib/configure.py:522
16547 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16548 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16549
16550 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16551 msgid "LyXHTML"
16552 msgstr "LyXHTML"
16553
16554 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16555 msgid "LyXHTML|y"
16556 msgstr "LyXHTML|y"
16557
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16559 msgid "BibTeX"
16560 msgstr "BibTeX"
16561
16562 #: lib/configure.py:539
16563 msgid "EPS"
16564 msgstr "EPS"
16565
16566 #: lib/configure.py:540
16567 msgid "Postscript"
16568 msgstr "Postscript"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16573
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16581
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16589
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16597
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16605
16606 #: lib/configure.py:548
16607 msgid "PDF (LuaTeX)"
16608 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16612 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16613
16614 #: lib/configure.py:551
16615 msgid "DVI"
16616 msgstr "DVI"
16617
16618 #: lib/configure.py:551
16619 msgid "DVI|D"
16620 msgstr "DVI|D"
16621
16622 #: lib/configure.py:552
16623 msgid "DVI (LuaTeX)"
16624 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:552
16627 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16628 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16629
16630 #: lib/configure.py:555
16631 msgid "DraftDVI"
16632 msgstr "DraftDVI"
16633
16634 #: lib/configure.py:558
16635 msgid "HTML|H"
16636 msgstr "HTML|H"
16637
16638 #: lib/configure.py:561
16639 msgid "Noteedit"
16640 msgstr "Noteedit"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 msgid "OpenDocument"
16644 msgstr "OpenDocument"
16645
16646 #: lib/configure.py:565
16647 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16648 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16649
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "Rich Text Format"
16652 msgstr "Rich Text Format"
16653
16654 #: lib/configure.py:569
16655 msgid "MS Word"
16656 msgstr "MS Word"
16657
16658 #: lib/configure.py:569
16659 msgid "MS Word|W"
16660 msgstr "MS Word|W"
16661
16662 #: lib/configure.py:572
16663 msgid "date command"
16664 msgstr "datumkommando"
16665
16666 #: lib/configure.py:573
16667 msgid "Table (CSV)"
16668 msgstr "Tabell (CSV)"
16669
16670 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16672 msgid "LyX"
16673 msgstr "LyX"
16674
16675 #: lib/configure.py:576
16676 msgid "LyX 1.3.x"
16677 msgstr "LyX 1.3.x"
16678
16679 #: lib/configure.py:577
16680 msgid "LyX 1.4.x"
16681 msgstr "LyX 1.4.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:578
16684 msgid "LyX 1.5.x"
16685 msgstr "LyX 1.5.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:579
16688 msgid "LyX 1.6.x"
16689 msgstr "LyX 1.6.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:580
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16694
16695 #: lib/configure.py:581
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698
16699 #: lib/configure.py:582
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702
16703 #: lib/configure.py:583
16704 msgid "LyX Preview"
16705 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16706
16707 #: lib/configure.py:584
16708 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16709 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16710
16711 #: lib/configure.py:585
16712 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16713 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:586
16716 msgid "PDFTEX"
16717 msgstr "PDFTEX"
16718
16719 #: lib/configure.py:587
16720 msgid "Program"
16721 msgstr "Program"
16722
16723 #: lib/configure.py:588
16724 msgid "PSTEX"
16725 msgstr "PSTEX"
16726
16727 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16728 msgid "Windows Metafile"
16729 msgstr "Windows Metafil"
16730
16731 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16732 msgid "Enhanced Metafile"
16733 msgstr "Utökad Metafil"
16734
16735 #: lib/configure.py:591
16736 msgid "HTML (MS Word)"
16737 msgstr "HTML (MS Word)"
16738
16739 #: lib/configure.py:675
16740 msgid "LyXBlogger"
16741 msgstr "LyXBlogger"
16742
16743 #: lib/configure.py:876
16744 msgid "LyX Archive (zip)"
16745 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16746
16747 #: lib/configure.py:879
16748 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16749 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16750
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s and %2$s"
16754 msgstr "%1$s och %2$s"
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s et al."
16759 msgstr "%1$s et al."
16760
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16762 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16763 msgid "ERROR!"
16764 msgstr "FEL!"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16767 msgid "No year"
16768 msgstr "Inget år"
16769
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16771 msgid "Add to bibliography only."
16772 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16775 msgid "before"
16776 msgstr "före"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:137
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "Could not print the document %1$s.\n"
16782 "Check that your printer is set up correctly."
16783 msgstr ""
16784 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16785 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:140
16788 msgid "Print document failed"
16789 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:318
16792 msgid "Disk Error: "
16793 msgstr "Diskfel: "
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:319
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16799 msgstr ""
16800 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:401
16803 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16804 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:403
16807 msgid "Attempting to close changed document!"
16808 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:411
16811 msgid "Could not remove temporary directory"
16812 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:412
16815 #, c-format
16816 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16817 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:722
16820 msgid "Unknown document class"
16821 msgstr "Okänd dokumentklass"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:723
16824 #, c-format
16825 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16826 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16829 #, c-format
16830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16831 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16834 msgid "Document header error"
16835 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:737
16838 msgid "\\begin_header is missing"
16839 msgstr "\\begin_header saknas"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:760
16842 msgid "\\begin_document is missing"
16843 msgstr "\\begin_document saknas"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16846 #: src/BufferView.cpp:1424
16847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16848 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16851 msgid ""
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16853 "xcolor/ulem are installed.\n"
16854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16855 "LaTeX preamble."
16856 msgstr ""
16857 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16858 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16859 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16860 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16863 msgid ""
16864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16867 "LaTeX preamble."
16868 msgstr ""
16869 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16870 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16871 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16872 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16877 msgid "Index"
16878 msgstr "Index"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16881 msgid "Document format failure"
16882 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:892
16885 #, c-format
16886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16887 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:936
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16892 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:961
16895 msgid "Conversion failed"
16896 msgstr "Omvandling misslyckades"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:962
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16902 "it could not be created."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16905 "den kunde inte skapas."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:972
16908 msgid "Conversion script not found"
16909 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:973
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16915 "could not be found."
16916 msgstr ""
16917 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16918 "inte hittas."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16921 msgid "Conversion script failed"
16922 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:997
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16928 "convert it."
16929 msgstr ""
16930 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16931 "att omvandla den"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1004
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16937 "it."
16938 msgstr ""
16939 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16940 "att omvandla den."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16943 msgid "File is read-only"
16944 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1026
16947 #, c-format
16948 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16949 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1035
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16955 "overwrite this file?"
16956 msgstr ""
16957 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16958 "skriva över denna fil?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1037
16961 msgid "Overwrite modified file?"
16962 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16967 msgid "&Overwrite"
16968 msgstr "Skriv över"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1067
16971 msgid "Backup failure"
16972 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1068
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16978 "Please check whether the directory exists and is writable."
16979 msgstr ""
16980 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16981 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1094
16984 #, c-format
16985 msgid "Saving document %1$s..."
16986 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1109
16989 msgid " could not write file!"
16990 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1117
16993 msgid " done."
16994 msgstr " klar."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1132
16997 #, c-format
16998 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16999 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17002 #, c-format
17003 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17004 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1145
17007 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17008 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1159
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17015 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17016 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1260
17019 msgid "Iconv software exception Detected"
17020 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1260
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17026 "installed"
17027 msgstr ""
17028 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17029 "installerad"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1282
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1285
17037 msgid ""
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17041 msgstr ""
17042 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17043 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1292
17046 msgid "iconv conversion failed"
17047 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1297
17050 msgid "conversion failed"
17051 msgstr "omvandling misslyckades"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1393
17054 msgid "Uncodable character in file path"
17055 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1394
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The path of your document\n"
17061 "(%1$s)\n"
17062 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17063 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17064 "This will likely result in incomplete output.\n"
17065 "\n"
17066 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17067 "or change the file path name."
17068 msgstr ""
17069 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17070 "(%1$s)\n"
17071 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17072 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17073 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17074 "\n"
17075 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17076 "eller ändra filens sökväg."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1680
17079 msgid "Running chktex..."
17080 msgstr "Chktex körs..."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1694
17083 msgid "chktex failure"
17084 msgstr "chktex-misslyckande"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1695
17087 msgid "Could not run chktex successfully."
17088 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1954
17091 #, c-format
17092 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17093 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
17096 #, c-format
17097 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17098 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:2109
17101 #, c-format
17102 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17103 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2139
17106 #, c-format
17107 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17108 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2199
17111 #, c-format
17112 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17113 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:2206
17116 #, c-format
17117 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17118 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2216
17121 msgid "Error exporting to DVI."
17122 msgstr "Fel vid export till DVI."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The file %1$s already exists.\n"
17128 "\n"
17129 "Do you want to overwrite that file?"
17130 msgstr ""
17131 "Filen %1$s finns redan.\n"
17132 "\n"
17133 "Vill du skriva över den filen?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17136 msgid "Overwrite file?"
17137 msgstr "Skriv över fil?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2298
17140 msgid "Error running external commands."
17141 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3101
17144 msgid "Preview source code"
17145 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3117
17148 #, c-format
17149 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17150 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3121
17153 #, c-format
17154 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17155 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3234
17158 #, c-format
17159 msgid "Auto-saving %1$s"
17160 msgstr "Autosparar %1$s"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3288
17163 msgid "Autosave failed!"
17164 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3349
17167 msgid "Autosaving current document..."
17168 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3502
17171 msgid "Couldn't export file"
17172 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3503
17175 #, c-format
17176 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17177 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3566
17180 msgid "File name error"
17181 msgstr "Filnamnsfel"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3567
17184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17185 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3647
17188 msgid "Document export cancelled."
17189 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3657
17192 #, c-format
17193 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17194 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3663
17197 #, c-format
17198 msgid "Document exported as %1$s"
17199 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3760
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17205 "\n"
17206 "Recover emergency save?"
17207 msgstr ""
17208 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17209 "\n"
17210 "Återhämta nödsparning?"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3763
17213 msgid "Load emergency save?"
17214 msgstr "Ladda nödsparning?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3764
17217 msgid "&Recover"
17218 msgstr "Åte&rhämta"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3764
17221 msgid "&Load Original"
17222 msgstr "&Ladda original"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3775
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17228 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17229 msgstr ""
17230 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17231 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3781
17234 msgid "Document was successfully recovered."
17235 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3783
17238 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17239 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3784
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Remove emergency file now?\n"
17245 "(%1$s)"
17246 msgstr ""
17247 "Ta bort nödfil nu?\n"
17248 "(%1$s)"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17251 msgid "Delete emergency file?"
17252 msgstr "Radera nödfil?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17255 msgid "&Keep"
17256 msgstr "Behåll"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3793
17259 msgid "Emergency file deleted"
17260 msgstr "Nödfil raderad"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3794
17263 msgid "Do not forget to save your file now!"
17264 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3801
17267 msgid "Remove emergency file now?"
17268 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3824
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17274 "\n"
17275 "Load the backup instead?"
17276 msgstr ""
17277 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17278 "\n"
17279 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3826
17282 msgid "Load backup?"
17283 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3827
17286 msgid "&Load backup"
17287 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3827
17290 msgid "Load &original"
17291 msgstr "Ladda &original"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3837
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17298 msgstr ""
17299 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17300 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Meningslöst!!! "
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:4263
17307 #, c-format
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:4266
17312 #, c-format
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4332
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:4333
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17324 "  %1$s\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17326 msgstr ""
17327 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17328 "  %1$s\n"
17329 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:569
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The selected document class\n"
17335 "\t%1$s\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17340 "\t%2$s\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17343 msgstr ""
17344 "Den valda dokumentklassen\n"
17345 "\t%1$s\n"
17346 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17347 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17348 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17349 "förutsättningar är installerade:\n"
17350 "\t%2$s\n"
17351 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17352 "Handboken för mer information."
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:578
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:2011
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The layout file:\n"
17362 "%1$s\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17365 "correct output."
17366 msgstr ""
17367 "Utformningsfilen:\n"
17368 "%1$s\n"
17369 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17370 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17371 "producera korrekt utmatning."
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:2017
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:2024
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17384 "correct output."
17385 msgstr ""
17386 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17387 "%1$s\n"
17388 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17389 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17390 "kunna producera korrekt utmatning."
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:2064
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17401 msgid "Read Error"
17402 msgstr "Läsfel"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Inga fler insättningar"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:729
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Spara bokmärke"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:938
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:981
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:990
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17425 #, c-format
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1316
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1326
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Sträng hittades inte!"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1556
17442 msgid "Mark off"
17443 msgstr "Märke av"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1562
17446 msgid "Mark on"
17447 msgstr "Märke på"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1569
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Märke borttaget"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1572
17454 msgid "Mark set"
17455 msgstr "Märke satt"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1627
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Statistik för urvalet:"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1629
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1632
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$d words"
17468 msgstr "%1$d ord"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1634
17471 msgid "One word"
17472 msgstr "Ett ord"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1637
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1640
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1643
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1646
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1648
17493 msgid "Statistics"
17494 msgstr "Statistik"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1778
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17500 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1780
17503 #, c-format
17504 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17505 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1788
17508 msgid "Branch name"
17509 msgstr "Grennamn"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17512 msgid "Branch already exists"
17513 msgstr "Gren finns redan"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2519
17516 #, c-format
17517 msgid "Inserting document %1$s..."
17518 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2530
17521 #, c-format
17522 msgid "Document %1$s inserted."
17523 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2532
17526 #, c-format
17527 msgid "Could not insert document %1$s"
17528 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2797
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "Could not read the specified document\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "due to the error: %2$s"
17536 msgstr ""
17537 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17538 "%1$s\n"
17539 "på grund av fel: %2$s"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2799
17542 msgid "Could not read file"
17543 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2806
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "%1$s\n"
17549 " is not readable."
17550 msgstr ""
17551 "%1$s\n"
17552 " är inte läsbar."
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17555 msgid "Could not open file"
17556 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2814
17559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17560 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2815
17563 msgid ""
17564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17566 "If this does not give the correct result\n"
17567 "then please change the encoding of the file\n"
17568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17569 msgstr ""
17570 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17571 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17572 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17573 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17574 "annat program än LyX.\n"
17575
17576 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17577 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "LyX-varning: "
17583
17584 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17586 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17587 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17588 msgid "uncodable character"
17589 msgstr "okodbart tecken"
17590
17591 #: src/Changes.cpp:379
17592 msgid "Uncodable character in author name"
17593 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:380
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The author name '%1$s',\n"
17599 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17600 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17601 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17602 "\n"
17603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17604 "or change the spelling of the author name."
17605 msgstr ""
17606 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17607 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17608 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17609 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17610 "\n"
17611 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17612 "eller ändra författarnamnets stavning."
17613
17614 #: src/Chktex.cpp:63
17615 #, c-format
17616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17617 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17618
17619 #: src/Chktex.cpp:65
17620 msgid "ChkTeX warning id # "
17621 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17622
17623 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17625 msgid "none"
17626 msgstr "ingen"
17627
17628 #: src/Color.cpp:202
17629 msgid "black"
17630 msgstr "svart"
17631
17632 #: src/Color.cpp:203
17633 msgid "white"
17634 msgstr "vit"
17635
17636 #: src/Color.cpp:204
17637 msgid "red"
17638 msgstr "röd"
17639
17640 #: src/Color.cpp:205
17641 msgid "green"
17642 msgstr "grön"
17643
17644 #: src/Color.cpp:206
17645 msgid "blue"
17646 msgstr "blå"
17647
17648 #: src/Color.cpp:207
17649 msgid "cyan"
17650 msgstr "cyan"
17651
17652 #: src/Color.cpp:208
17653 msgid "magenta"
17654 msgstr "magenta"
17655
17656 #: src/Color.cpp:209
17657 msgid "yellow"
17658 msgstr "gul"
17659
17660 #: src/Color.cpp:210
17661 msgid "cursor"
17662 msgstr "markör"
17663
17664 #: src/Color.cpp:211
17665 msgid "background"
17666 msgstr "bakgrund"
17667
17668 #: src/Color.cpp:212
17669 msgid "text"
17670 msgstr "text"
17671
17672 #: src/Color.cpp:213
17673 msgid "selection"
17674 msgstr "urval"
17675
17676 #: src/Color.cpp:214
17677 msgid "selected text"
17678 msgstr "vald text"
17679
17680 #: src/Color.cpp:216
17681 msgid "LaTeX text"
17682 msgstr "LaTeX-text"
17683
17684 #: src/Color.cpp:217
17685 msgid "inline completion"
17686 msgstr "komplettering på plats"
17687
17688 #: src/Color.cpp:219
17689 msgid "non-unique inline completion"
17690 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17691
17692 #: src/Color.cpp:221
17693 msgid "previewed snippet"
17694 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17695
17696 #: src/Color.cpp:222
17697 msgid "note label"
17698 msgstr "notetikett"
17699
17700 #: src/Color.cpp:223
17701 msgid "note background"
17702 msgstr "notbakgrund"
17703
17704 #: src/Color.cpp:224
17705 msgid "comment label"
17706 msgstr "kommentaretikett"
17707
17708 #: src/Color.cpp:225
17709 msgid "comment background"
17710 msgstr "kommentarbakgrund"
17711
17712 #: src/Color.cpp:226
17713 msgid "greyedout inset label"
17714 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17715
17716 #: src/Color.cpp:227
17717 msgid "greyedout inset text"
17718 msgstr "nedtonad insättningstext"
17719
17720 #: src/Color.cpp:228
17721 msgid "greyedout inset background"
17722 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17723
17724 #: src/Color.cpp:229
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "fantominsättningstext"
17727
17728 #: src/Color.cpp:230
17729 msgid "shaded box"
17730 msgstr "skuggad ruta"
17731
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "listningsbakgrund"
17735
17736 #: src/Color.cpp:232
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "grenetikett"
17739
17740 #: src/Color.cpp:233
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "fotnotetikett"
17743
17744 #: src/Color.cpp:234
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "indexetikett"
17747
17748 #: src/Color.cpp:235
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "marginalnotetikett"
17751
17752 #: src/Color.cpp:236
17753 msgid "URL label"
17754 msgstr "URL-etikett"
17755
17756 #: src/Color.cpp:237
17757 msgid "URL text"
17758 msgstr "URL-text"
17759
17760 #: src/Color.cpp:238
17761 msgid "depth bar"
17762 msgstr "djuprad"
17763
17764 #: src/Color.cpp:239
17765 msgid "language"
17766 msgstr "språk"
17767
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "kommandoinsättning"
17771
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17775
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "kommandoinsättningsram"
17779
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "specialtecken"
17783
17784 #: src/Color.cpp:244
17785 msgid "math"
17786 msgstr "matematik"
17787
17788 #: src/Color.cpp:245
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "matematikbakgrund"
17791
17792 #: src/Color.cpp:246
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "grafikbakgrund"
17795
17796 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17799
17800 #: src/Color.cpp:248
17801 msgid "math frame"
17802 msgstr "matematikram"
17803
17804 #: src/Color.cpp:249
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "matematikhörn"
17807
17808 #: src/Color.cpp:250
17809 msgid "math line"
17810 msgstr "matematiklinje"
17811
17812 #: src/Color.cpp:252
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17815
17816 #: src/Color.cpp:253
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "matematikmakroetikett"
17819
17820 #: src/Color.cpp:254
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "matematikmakroram"
17823
17824 #: src/Color.cpp:255
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "matematikmakro utblandad"
17827
17828 #: src/Color.cpp:256
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17831
17832 #: src/Color.cpp:257
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17835
17836 #: src/Color.cpp:258
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17839
17840 #: src/Color.cpp:259
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17843
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "insättningsbakgrund"
17847
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "insättningsram"
17851
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "LaTeX-fel"
17855
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "radslutsmarkör"
17859
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "bilagamarkör"
17863
17864 #: src/Color.cpp:265
17865 msgid "change bar"
17866 msgstr "ändringsrad"
17867
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "raderad text"
17871
17872 #: src/Color.cpp:267
17873 msgid "added text"
17874 msgstr "tillagd text"
17875
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "ändrad text 1. författare"
17879
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "ändrad text 2. författare"
17883
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "ändrad text 3. författare"
17887
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "ändrad text 4. författare"
17891
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "ändrad text 5. författare"
17895
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "raderad textmodifierare"
17899
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17903
17904 #: src/Color.cpp:275
17905 msgid "table line"
17906 msgstr "tabell-linje"
17907
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "tabell på/av linje"
17911
17912 #: src/Color.cpp:278
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "bottenområde"
17915
17916 #: src/Color.cpp:279
17917 msgid "new page"
17918 msgstr "ny sida"
17919
17920 #: src/Color.cpp:280
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17923
17924 #: src/Color.cpp:281
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "knappens ram"
17927
17928 #: src/Color.cpp:282
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "knappbakgrund"
17931
17932 #: src/Color.cpp:283
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17935
17936 #: src/Color.cpp:284
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "styckemarkör"
17939
17940 #: src/Color.cpp:285
17941 msgid "preview frame"
17942 msgstr "förhandsgranskningsram"
17943
17944 #: src/Color.cpp:286
17945 msgid "inherit"
17946 msgstr "ärv"
17947
17948 #: src/Color.cpp:287
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "regexp-ram"
17951
17952 #: src/Color.cpp:288
17953 msgid "ignore"
17954 msgstr "ignorera"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17957 #: src/Converter.cpp:543
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:323
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17966 msgstr ""
17967 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17968 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17969
17970 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17971 msgid "Executing command: "
17972 msgstr "Exekverar kommando: "
17973
17974 #: src/Converter.cpp:472
17975 msgid "Build errors"
17976 msgstr "Byggfel"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:473
17979 msgid "There were errors during the build process."
17980 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:478
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "An error occurred while running:\n"
17986 "%1$s"
17987 msgstr ""
17988 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17989 "%1$s"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:501
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:545
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:546
18002 #, c-format
18003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18005
18006 #: src/Converter.cpp:602
18007 msgid "Running LaTeX..."
18008 msgstr "LaTeX körs..."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:620
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18014 "log %1$s."
18015 msgstr ""
18016 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18017 "%1$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:623
18020 msgid "LaTeX failed"
18021 msgstr "LaTeX misslyckades"
18022
18023 #: src/Converter.cpp:625
18024 msgid "Output is empty"
18025 msgstr "Utmatning är tom"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:626
18028 msgid "An empty output file was generated."
18029 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18030
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18036 msgstr ""
18037 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18038 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18041 msgid "Unknown branch"
18042 msgstr "Okänd gren"
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18045 msgid "&Don't Add"
18046 msgstr "Lägg inte till"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18052 "%2$s to %3$s"
18053 msgstr ""
18054 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18055 "%2$s till %3$s"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18058 msgid "Undefined flex inset"
18059 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:50
18062 msgid "&Keep file"
18063 msgstr "Behåll fil"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "Overwrite &all"
18067 msgstr "Skriv över &alla"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:51
18070 msgid "&Cancel export"
18071 msgstr "Avbryt export"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:96
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:97
18078 #, c-format
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18081
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgid "Roman"
18086 msgstr "Antikva"
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Sans Serif"
18092 msgstr "Linjärer"
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgid "Typewriter"
18098 msgstr "Skrivmaskin"
18099
18100 #: src/Font.cpp:59
18101 msgid "Symbol"
18102 msgstr "Symbol"
18103
18104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18105 #: src/Font.cpp:76
18106 msgid "Inherit"
18107 msgstr "Ärv"
18108
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18110 msgid "Medium"
18111 msgstr "Medium"
18112
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18114 msgid "Bold"
18115 msgstr "Fet"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18118 msgid "Upright"
18119 msgstr "Rak"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18122 msgid "Italic"
18123 msgstr "Kursiv"
18124
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18126 msgid "Slanted"
18127 msgstr "Lutande"
18128
18129 #: src/Font.cpp:67
18130 msgid "Smallcaps"
18131 msgstr "Kapitäler"
18132
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18134 msgid "Increase"
18135 msgstr "Öka"
18136
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18138 msgid "Decrease"
18139 msgstr "Minska"
18140
18141 #: src/Font.cpp:76
18142 msgid "Toggle"
18143 msgstr "Växla"
18144
18145 #: src/Font.cpp:160
18146 #, c-format
18147 msgid "Emphasis %1$s, "
18148 msgstr "Betoning %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:163
18151 #, c-format
18152 msgid "Underline %1$s, "
18153 msgstr "Understrykning %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:166
18156 #, c-format
18157 msgid "Strikeout %1$s, "
18158 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:169
18161 #, c-format
18162 msgid "Double underline %1$s, "
18163 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:172
18166 #, c-format
18167 msgid "Wavy underline %1$s, "
18168 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:175
18171 #, c-format
18172 msgid "Noun %1$s, "
18173 msgstr "Namnstil %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:189
18176 #, c-format
18177 msgid "Language: %1$s, "
18178 msgstr "Språk: %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:192
18181 #, c-format
18182 msgid "Number %1$s"
18183 msgstr "Nummer %1$s"
18184
18185 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18186 msgid "Cannot view file"
18187 msgstr "Kan inte visa fil"
18188
18189 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
18190 #, c-format
18191 msgid "File does not exist: %1$s"
18192 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18193
18194 #: src/Format.cpp:281
18195 #, c-format
18196 msgid "No information for viewing %1$s"
18197 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:291
18200 #, c-format
18201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18202 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18203
18204 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18205 msgid "Cannot edit file"
18206 msgstr "Kan inte redigera fil"
18207
18208 #: src/Format.cpp:346
18209 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18210 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18211
18212 #: src/Format.cpp:359
18213 #, c-format
18214 msgid "No information for editing %1$s"
18215 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:370
18218 #, c-format
18219 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18220 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18223 msgid "Could not find bind file"
18224 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:221
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the bind file\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Please check your installation."
18232 msgstr ""
18233 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Vänligen kontrollera din installation."
18236
18237 #: src/KeyMap.cpp:228
18238 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18239 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:229
18242 msgid ""
18243 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18244 "Please check your installation."
18245 msgstr ""
18246 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18247 "Vänligen kontrollera din installation."
18248
18249 #: src/KeyMap.cpp:236
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "Unable to find the bind file\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Falling back to default."
18255 msgstr ""
18256 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Faller tillbaka till standard."
18259
18260 #: src/KeySequence.cpp:166
18261 msgid "   options: "
18262 msgstr "   alternativ: "
18263
18264 #: src/LaTeX.cpp:57
18265 #, c-format
18266 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18267 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18270 msgid "Running Index Processor."
18271 msgstr "Indexbehandlare körs."
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18274 msgid "Running BibTeX."
18275 msgstr "BibTeX körs."
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:458
18278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18279 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:121
18282 msgid "Could not read configuration file"
18283 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:122
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Please check your installation."
18291 msgstr ""
18292 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "Vänligen kontrollera din installation."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:131
18297 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18298 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:135
18301 msgid "Done!"
18302 msgstr "Klar!"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:402
18305 msgid "The following files could not be loaded:"
18306 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:439
18309 #, c-format
18310 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18311 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:441
18314 msgid "Cannot remove temporary directory"
18315 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:447
18318 #, c-format
18319 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18320 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:449
18323 msgid "Unable to remove temporary directory"
18324 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:478
18327 #, c-format
18328 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18329 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:552
18332 msgid "No textclass is found"
18333 msgstr "Ingen textklass hittades"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:553
18336 msgid ""
18337 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18338 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18339 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18340 msgstr ""
18341 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18342 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18343 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:557
18346 msgid "&Reconfigure"
18347 msgstr "Omkonfigu&rera"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:558
18350 msgid "&Without LaTeX"
18351 msgstr "Utan LaTeX"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18354 msgid "&Continue"
18355 msgstr "Fortsätt"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:662
18358 msgid ""
18359 "SIGHUP signal caught!\n"
18360 "Bye."
18361 msgstr ""
18362 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18363 "Adjö."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:666
18366 msgid ""
18367 "SIGFPE signal caught!\n"
18368 "Bye."
18369 msgstr ""
18370 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18371 "Adjö."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:669
18374 msgid ""
18375 "SIGSEGV signal caught!\n"
18376 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18377 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18378 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18379 "Bye."
18380 msgstr ""
18381 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18382 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18383 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18384 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18385 "Adjö."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:685
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr "LyX kraschade!"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18392 msgid "LyX: "
18393 msgstr "LyX: "
18394
18395 #: src/LyX.cpp:859
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:860
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18403 "\"%1$s\"\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18405 msgstr ""
18406 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18407 "\"%1$s\"\n"
18408 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:943
18411 msgid "Missing user LyX directory"
18412 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:944
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18418 "It is needed to keep your own configuration."
18419 msgstr ""
18420 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18421 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:949
18424 msgid "&Create directory"
18425 msgstr "Skapa katalog"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:950
18428 msgid "&Exit LyX"
18429 msgstr "Avsluta LyX"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:951
18432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18433 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:955
18436 #, c-format
18437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18438 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:960
18441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18442 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1033
18445 msgid "List of supported debug flags:"
18446 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1037
18449 #, c-format
18450 msgid "Setting debug level to %1$s"
18451 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1048
18454 msgid ""
18455 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18456 "Command line switches (case sensitive):\n"
18457 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18458 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18459 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18460 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18461 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18462 "                  select the features to debug.\n"
18463 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18464 "\t-x [--execute] command\n"
18465 "                  where command is a lyx command.\n"
18466 "\t-e [--export] fmt\n"
18467 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18468 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18469 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18470 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18475 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18476 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18477 "files,\n"
18478 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18479 "export.\n"
18480 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18481 "consumed.\n"
18482 "\t-n [--no-remote]\n"
18483 "                  open documents in a new instance\n"
18484 "\t-r [--remote]\n"
18485 "                  open documents in an already running instance\n"
18486 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18487 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18488 "\t-version  summarize version and build info\n"
18489 "Check the LyX man page for more details."
18490 msgstr ""
18491 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18492 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18493 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18494 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18495 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18496 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18497 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18498 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18499 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18500 "\t-x [--execute] kommando\n"
18501 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18502 "\t-e [--export] fmt\n"
18503 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18504 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18505 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18506 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18508 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18509 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18511 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18512 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18513 "inga filer,\n"
18514 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18515 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18516 "\t-n [--no-remote\n"
18517 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18518 "\t-r [--remote]\n"
18519 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18520 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18521 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18522 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18523 "Se LyX manualsida för mer information."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1100
18526 msgid "No system directory"
18527 msgstr "Ingen systemkatalog"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1101
18530 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18531 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1112
18534 msgid "No user directory"
18535 msgstr "Ingen användarkatalog"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1113
18538 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18539 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1124
18542 msgid "Incomplete command"
18543 msgstr "Ofullständigt kommando"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1125
18546 msgid "Missing command string after --execute switch"
18547 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1136
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18551 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1149
18554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18555 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1154
18558 msgid "Missing filename for --import"
18559 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3002
18562 msgid ""
18563 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18564 "legal words?"
18565 msgstr ""
18566 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18567 "godtagbara ord?"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3006
18570 msgid ""
18571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3014
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18579 "automatically by what you type."
18580 msgstr ""
18581 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18582 "vad du skriver."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3018
18585 msgid ""
18586 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18587 "class change."
18588 msgstr ""
18589 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18590 "standardvärden efter klassändring."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3022
18593 msgid ""
18594 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18595 msgstr ""
18596 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18597 "autosparning."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3029
18600 msgid ""
18601 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18602 "the backup file in the same directory as the original file."
18603 msgstr ""
18604 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18605 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18606 "originalfilen."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3033
18609 msgid ""
18610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18612 msgstr ""
18613 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18614 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3037
18617 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr ""
18619 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3041
18622 msgid ""
18623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18624 "its global and local bind/ directories."
18625 msgstr ""
18626 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18627 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3045
18630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18631 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3049
18634 msgid ""
18635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18637 msgstr ""
18638 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18639 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3059
18642 msgid ""
18643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18645 msgstr ""
18646 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18647 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3063
18650 msgid ""
18651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18653 "the top of the screen"
18654 msgstr ""
18655 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18656 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18657 "till toppen av skärmen"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3067
18660 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18661 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3071
18664 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18665 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3075
18668 msgid ""
18669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18670 "inside."
18671 msgstr ""
18672 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18673 "inuti."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3080
18676 #, no-c-format
18677 msgid ""
18678 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18679 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18680 msgstr ""
18681 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18682 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3084
18685 msgid ""
18686 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18687 "look in its global and local commands/ directories."
18688 msgstr ""
18689 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18690 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3088
18693 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18694 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3092
18697 msgid "New documents will be assigned this language."
18698 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3096
18701 msgid "Specify the default paper size."
18702 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3100
18705 msgid ""
18706 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18707 "shown after the change has been made.)"
18708 msgstr ""
18709 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18710 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3104
18713 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18714 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3108
18717 msgid ""
18718 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18719 "LyX was started from."
18720 msgstr ""
18721 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18722 "startade från."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3112
18725 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18726 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3116
18729 msgid ""
18730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18731 "value selects the directory LyX was started from."
18732 msgstr ""
18733 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18734 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3120
18737 msgid ""
18738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18739 "recommended for non-English languages."
18740 msgstr ""
18741 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18742 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3127
18745 msgid ""
18746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18749 msgstr ""
18750 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18751 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18752 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3131
18755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18756 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3135
18759 msgid ""
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 msgstr ""
18763 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18764 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18765 "indexbehandling."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3144
18768 msgid ""
18769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 msgstr ""
18772 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18773 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18774 "tangentbord."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3148
18777 msgid ""
18778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 "document."
18780 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3152
18783 msgid ""
18784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3156
18788 msgid ""
18789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18791 "name of the second language."
18792 msgstr ""
18793 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18794 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18795 "språket."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3160
18798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18799 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3164
18802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18803 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3168
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18808 "\\documentclass."
18809 msgstr ""
18810 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18811 "\\documentclass."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3172
18814 msgid ""
18815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817 msgstr ""
18818 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18819 "\"\\usepackage{omega}\"."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3176
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18824 "document is the default language."
18825 msgstr ""
18826 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18827 "standardspråket."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3180
18830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18831 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3184
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 msgstr ""
18836 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18837 "sessionen."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3188
18840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18841 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3192
18844 msgid ""
18845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18846 "of the document."
18847 msgstr ""
18848 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18849 "dokumentet."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18853 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3201
18856 msgid "The completion popup delay."
18857 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3205
18860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18861 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3209
18864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18865 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3213
18868 msgid ""
18869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18870 msgstr ""
18871 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18872 "kompletteringsförsök."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3217
18875 msgid ""
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "available."
18878 msgstr ""
18879 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18880 "finns tillgänglig."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3221
18883 msgid "The inline completion delay."
18884 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3225
18887 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18888 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3229
18891 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18892 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3233
18895 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18896 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3237
18899 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18900 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3241
18903 #, c-format
18904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3246
18908 msgid ""
18909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18910 "variable. Use the OS native format."
18911 msgstr ""
18912 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18913 "operativsystemets standard."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3252
18916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18917 msgstr ""
18918 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3256
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18922 msgstr ""
18923 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18924 "numrerade sådana"
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3260
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3264
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3268
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3272
18939 msgid ""
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18942 msgstr ""
18943 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18944 "använda miljövariabeln PRINTER."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3276
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3280
18951 msgid ""
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18954 msgstr ""
18955 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18956 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3284
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3288
18963 msgid "The option to print out in landscape."
18964 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3292
18967 msgid "The option to print only odd pages."
18968 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3296
18971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18972 msgstr ""
18973 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18974 "skriva ut."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3300
18977 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18978 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3304
18981 msgid "The option to specify paper type."
18982 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3308
18985 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18986 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3312
18989 msgid ""
18990 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18991 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18992 "arguments."
18993 msgstr ""
18994 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18995 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18996 "och de givna argumenten."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3316
18999 msgid ""
19000 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19001 "prepended along with the printer name after the spool command."
19002 msgstr ""
19003 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19004 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3320
19007 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19008 msgstr ""
19009 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3324
19012 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19013 msgstr ""
19014 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19015 "specifik skrivare."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3328
19018 msgid ""
19019 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19020 "command."
19021 msgstr ""
19022 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19023 "utskriftskommando."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3332
19026 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3340
19030 msgid ""
19031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19032 msgstr ""
19033 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19034 "förflyttning."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3344
19037 msgid ""
19038 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19039 "wrong, override the setting here."
19040 msgstr ""
19041 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19042 "blir fel, överskrid inställningen här."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3350
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19046 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3359
19049 msgid ""
19050 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19051 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19052 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 msgstr ""
19054 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19055 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19056 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19057 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3363
19060 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19061 msgstr ""
19062 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19063 "skärmteckensnitten."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3368
19066 #, no-c-format
19067 msgid ""
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19070 msgstr ""
19071 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19072 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3372
19075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19076 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3376
19079 msgid ""
19080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19081 "\".out\". Only for advanced users."
19082 msgstr ""
19083 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19084 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3383
19087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19088 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3387
19091 msgid ""
19092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19093 "when you quit LyX."
19094 msgstr ""
19095 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19096 "att raderas när du avslutar LyX."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3391
19099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19100 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3395
19103 msgid ""
19104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19105 "value selects the directory LyX was started from."
19106 msgstr ""
19107 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19108 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3405
19111 msgid ""
19112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19113 "will look in its global and local ui/ directories."
19114 msgstr ""
19115 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19116 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3415
19119 msgid ""
19120 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19121 "selection."
19122 msgstr ""
19123 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19124 "och urval."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3419
19127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19128 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3423
19131 msgid ""
19132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19133 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3427
19136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19137 msgstr ""
19138 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19139 "paper\")"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:86
19142 #, c-format
19143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19144 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:88
19147 msgid "Retrieve from version control?"
19148 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:89
19151 msgid "&Retrieve"
19152 msgstr "Hämta"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:115
19155 msgid "Document not saved"
19156 msgstr "Dokument sparades inte"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:116
19159 msgid "You must save the document before it can be registered."
19160 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:148
19163 msgid "LyX VC: Initial description"
19164 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19167 msgid "(no initial description)"
19168 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:165
19171 msgid "(no log message)"
19172 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
19175 msgid "LyX VC: Log Message"
19176 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:216
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19182 "changes.\n"
19183 "\n"
19184 "Do you want to revert to the older version?"
19185 msgstr ""
19186 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19187 "alla aktuella ändringar.\n"
19188 "\n"
19189 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:221
19192 msgid "Revert to stored version of document?"
19193 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
19196 msgid "&Revert"
19197 msgstr "Åte&rgå"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:1951
19200 msgid "Senseless with this layout!"
19201 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:2013
19204 msgid "Alignment not permitted"
19205 msgstr "Justering inte tillåten"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:2014
19208 msgid ""
19209 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19210 "Setting to default."
19211 msgstr ""
19212 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19213 "Sätter till standard."
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:3070
19216 msgid "Memory problem"
19217 msgstr "Minnesproblem"
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:3070
19220 msgid "Paragraph not properly initialized"
19221 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19222
19223 #: src/Text.cpp:383
19224 msgid "Unknown Inset"
19225 msgstr "Okänd insättning"
19226
19227 #: src/Text.cpp:464
19228 msgid "Change tracking error"
19229 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19230
19231 #: src/Text.cpp:465
19232 #, c-format
19233 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19234 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19235
19236 #: src/Text.cpp:476
19237 msgid "Unknown token"
19238 msgstr "Okänt tecken"
19239
19240 #: src/Text.cpp:939
19241 msgid ""
19242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19243 "Tutorial."
19244 msgstr ""
19245 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19246 "Nybörjarkursen."
19247
19248 #: src/Text.cpp:947
19249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19250 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19251
19252 #: src/Text.cpp:1767
19253 msgid "[Change Tracking] "
19254 msgstr "[Ändringsspårning] "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1773
19257 msgid "Change: "
19258 msgstr "Ändring: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1777
19261 msgid " at "
19262 msgstr " vid "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1787
19265 #, c-format
19266 msgid "Font: %1$s"
19267 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1792
19270 #, c-format
19271 msgid ", Depth: %1$d"
19272 msgstr ", Djup: %1$d"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1798
19275 msgid ", Spacing: "
19276 msgstr ", Kägel: "
19277
19278 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19279 msgid "OneHalf"
19280 msgstr "EnHalv"
19281
19282 #: src/Text.cpp:1810
19283 msgid "Other ("
19284 msgstr "Annan ("
19285
19286 #: src/Text.cpp:1819
19287 msgid ", Inset: "
19288 msgstr ", Insättning: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1820
19291 msgid ", Paragraph: "
19292 msgstr ", Stycke: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1821
19295 msgid ", Id: "
19296 msgstr ", Id: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1822
19299 msgid ", Position: "
19300 msgstr ", Position: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1828
19303 msgid ", Char: 0x"
19304 msgstr ", Tecken: 0x"
19305
19306 #: src/Text.cpp:1830
19307 msgid ", Boundary: "
19308 msgstr ", Gräns: "
19309
19310 #: src/Text2.cpp:386
19311 msgid "No font change defined."
19312 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19313
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Nothing to index!"
19316 msgstr "Ingenting att indexera!"
19317
19318 #: src/Text2.cpp:428
19319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19320 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:193
19323 msgid "Math editor mode"
19324 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:195
19327 msgid "No valid math formula"
19328 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19331 msgid "Already in regular expression mode"
19332 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:216
19335 msgid "Regexp editor mode"
19336 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1287
19339 msgid "Layout "
19340 msgstr "Utformning "
19341
19342 #: src/Text3.cpp:1288
19343 msgid " not known"
19344 msgstr " inte känd"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19347 msgid "Missing argument"
19348 msgstr "Argument saknas"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19351 msgid "Character set"
19352 msgstr "Teckenuppsättning"
19353
19354 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19355 msgid "Paragraph layout set"
19356 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:155
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Vanlig utformning"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:741
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Fil saknas"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:742
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:745
19371 msgid "Corrupt File"
19372 msgstr "Korrupt fil"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:746
19375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1324
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The module %1$s has been requested by\n"
19382 "this document but has not been found in the list of\n"
19383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19385 msgstr ""
19386 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19387 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19388 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19389 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1328
19392 msgid "Module not available"
19393 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1334
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19399 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19400 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19401 "Missing prerequisites:\n"
19402 "\t%2$s\n"
19403 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19404 msgstr ""
19405 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19406 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19407 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19408 "Förutsättningar som saknas:\n"
19409 "\t%2$s\n"
19410 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:1341
19413 msgid "Package not available"
19414 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:1346
19417 #, c-format
19418 msgid "Error reading module %1$s\n"
19419 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19422 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19423 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19424 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19426 msgid "Revision control error."
19427 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:61
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Some problem occured while running the command:\n"
19433 "'%1$s'."
19434 msgstr ""
19435 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19436 "'%1$s'."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19439 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19440 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19441 msgid "Error: Could not generate logfile."
19442 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:498
19445 msgid "Up-to-date"
19446 msgstr "Uppdaterad"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:500
19449 msgid "Locally Modified"
19450 msgstr "Lokalt modifierad"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:502
19453 msgid "Locally Added"
19454 msgstr "Lokalt tillagd"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:504
19457 msgid "Needs Merge"
19458 msgstr "Behöver sammanfogning"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:506
19461 msgid "Needs Checkout"
19462 msgstr "Behöver kontrolleras"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:508
19465 msgid "No CVS file"
19466 msgstr "Ingen CVS-fil"
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:510
19469 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19470 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:694
19473 msgid ""
19474 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19475 "You have to update from repository first or revert your changes."
19476 msgstr ""
19477 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19478 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:699
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Bad status when checking in changes.\n"
19484 "\n"
19485 "'%1$s'\n"
19486 "\n"
19487 msgstr ""
19488 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19489 "\n"
19490 "'%1$s'\n"
19491 "\n"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Error when updating from repository.\n"
19497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19498 "'%1$s'.\n"
19499 "\n"
19500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19501 msgstr ""
19502 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19503 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19504 "'%1$s'.\n"
19505 "\n"
19506 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:781
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "\n"
19514 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19515 "revert back to the repository version."
19516 msgstr ""
19517 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "\n"
19520 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19521 "förrådsversionen."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19524 #: src/VCBackend.cpp:1250
19525 msgid "Changes detected"
19526 msgstr "Ändringar upptäckta"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19529 msgid "&Abort"
19530 msgstr "&Avbryt"
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19533 msgid "View &Log ..."
19534 msgstr "Visa &logg ..."
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:808
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "'%2$s'.\n"
19542 "\n"
19543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 msgstr ""
19545 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19546 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19547 "'%2$s'.\n"
19548 "\n"
19549 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:869
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "The document %1$s is not in repository.\n"
19555 "You have to check in the first revision before you can revert."
19556 msgstr ""
19557 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19558 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:877
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19564 "The status '%2$s' is unexpected."
19565 msgstr ""
19566 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19567 "Status '%2$s' är oväntat."
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19570 msgid ""
19571 "Error when committing to repository.\n"
19572 "You have to manually resolve the problem.\n"
19573 "LyX will reopen the document after you press OK."
19574 msgstr ""
19575 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19576 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19577 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1178
19580 msgid ""
19581 "Error while acquiring write lock.\n"
19582 "Another user is most probably editing\n"
19583 "the current document now!\n"
19584 "Also check the access to the repository."
19585 msgstr ""
19586 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19587 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19588 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19589 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1184
19592 msgid ""
19593 "Error while releasing write lock.\n"
19594 "Check the access to the repository."
19595 msgstr ""
19596 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19597 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1241
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "There were detected changes in the working directory:\n"
19603 "%1$s\n"
19604 "\n"
19605 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19606 "preferred.\n"
19607 "\n"
19608 "Continue?"
19609 msgstr ""
19610 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19611 "%1$s\n"
19612 "\n"
19613 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19614 "\n"
19615 "Fortsätt?"
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19619 msgid "&Yes"
19620 msgstr "&Ja"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19624 msgid "&No"
19625 msgstr "&Nej"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:1313
19628 msgid "VCN File Locking"
19629 msgstr "VCN fillåsning"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:1314
19632 msgid "Locking property unset."
19633 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19636 msgid "Locking property set."
19637 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1315
19640 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19641 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:468
19644 msgid "Default skip"
19645 msgstr "Standard avstånd"
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:471
19648 msgid "Small skip"
19649 msgstr "Litet avstånd"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:474
19652 msgid "Medium skip"
19653 msgstr "Medium avstånd"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:477
19656 msgid "Big skip"
19657 msgstr "Stort avstånd"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:480
19660 msgid "Vertical fill"
19661 msgstr "Vertikal fyllning"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:487
19664 msgid "protected"
19665 msgstr "skyddad"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19671 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19672 msgstr ""
19673 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19674 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19677 msgid "Reload saved document?"
19678 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19681 msgid "&Reload"
19682 msgstr "Ladda om"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19685 msgid "&Keep Changes"
19686 msgstr "Behåll ändringar"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19689 #, c-format
19690 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19691 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19694 msgid "File not readable!"
19695 msgstr "Fil inte läsbar!"
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19701 "\n"
19702 "Do you want to create a new document?"
19703 msgstr ""
19704 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19705 "\n"
19706 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19709 msgid "Create new document?"
19710 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19713 msgid "&Create"
19714 msgstr "Skapa"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "The specified document template\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "could not be read."
19722 msgstr ""
19723 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19724 "%1$s\n"
19725 "kunde inte läsas."
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19728 msgid "Could not read template"
19729 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19732 msgid "Standard[[Bullets]]"
19733 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19736 msgid "Maths"
19737 msgstr "Matematik"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19740 msgid "Dings 1"
19741 msgstr "Dings 1"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19744 msgid "Dings 2"
19745 msgstr "Dings 2"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19748 msgid "Dings 3"
19749 msgstr "Dings 3"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19752 msgid "Dings 4"
19753 msgstr "Dings 4"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19756 msgid "Directories"
19757 msgstr "Kataloger"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19760 msgid "File"
19761 msgstr "Fil"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19764 msgid "Master document"
19765 msgstr "Huvuddokument"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19768 msgid "Open files"
19769 msgstr "Öppna filer"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19772 msgid "Manuals"
19773 msgstr "Manualer"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19779 "Continue searching from the beginning?"
19780 msgstr ""
19781 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19782 "Fortsätt sök från början?"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19788 "Continue searching from the end?"
19789 msgstr ""
19790 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19791 "Fortsätt sök från slutet?"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19794 msgid "Wrap search?"
19795 msgstr "Svep sökning?"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19798 msgid "Nothing to search"
19799 msgstr "Ingenting att söka"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19802 msgid "No open document(s) in which to search"
19803 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19806 msgid "Advanced Find and Replace"
19807 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19811 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19815 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19819 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19825 "1995--%1$s LyX Team"
19826 msgstr ""
19827 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19828 "1995--%1$s LyX Team"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19831 msgid ""
19832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19835 "any later version."
19836 msgstr ""
19837 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19838 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19839 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19840 "version."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19843 msgid ""
19844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19851 msgstr ""
19852 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19853 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19854 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19855 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19856 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19857 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19861 msgid "not released yet"
19862 msgstr "ej släppt än"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "LyX Version %1$s\n"
19868 "(%2$s)"
19869 msgstr ""
19870 "LyX version %1$s\n"
19871 "(%2$s)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19874 msgid "Library directory: "
19875 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19878 msgid "User directory: "
19879 msgstr "Användarkatalog: "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19884 #, c-format
19885 msgid "LyX: %1$s"
19886 msgstr "LyX: %1$s"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 msgid "About %1"
19890 msgstr "Om %1"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19894 msgid "Preferences"
19895 msgstr "Inställningar"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 msgid "Reconfigure"
19899 msgstr "Omkonfigurera"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19902 msgid "Quit %1"
19903 msgstr "Avsluta %1"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19906 msgid "Nothing to do"
19907 msgstr "Ingenting att göra"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19910 msgid "Unknown action"
19911 msgstr "Okänd handling"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19914 msgid "Command not handled"
19915 msgstr "Kommando hanteras inte"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19918 msgid "Command disabled"
19919 msgstr "Kommando inaktiverad"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19922 msgid "Running configure..."
19923 msgstr "Konfigurering körs..."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19926 msgid "Reloading configuration..."
19927 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19930 msgid "System reconfiguration failed"
19931 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19934 msgid ""
19935 "The system reconfiguration has failed.\n"
19936 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19937 "Please reconfigure again if needed."
19938 msgstr ""
19939 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19940 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19941 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19944 msgid "System reconfigured"
19945 msgstr "System omkonfigurerat"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19948 msgid ""
19949 "The system has been reconfigured.\n"
19950 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19951 "updated document class specifications."
19952 msgstr ""
19953 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19954 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19955 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19958 msgid "Exiting."
19959 msgstr "Avslutar."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19962 #, c-format
19963 msgid "Opening help file %1$s..."
19964 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19967 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19968 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19971 #, c-format
19972 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19973 msgstr ""
19974 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19975 "omdefinieras"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19978 #, c-format
19979 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19980 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19983 msgid "Unable to save document defaults"
19984 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19987 msgid "Unknown function."
19988 msgstr "Okänd funktion."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19991 msgid "The current document was closed."
19992 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19995 msgid ""
19996 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19997 "documents and exit.\n"
19998 "\n"
19999 "Exception: "
20000 msgstr ""
20001 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20002 "dokument och avslutas.\n"
20003 "\n"
20004 "Undantag: "
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20008 msgid "Software exception Detected"
20009 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20012 msgid ""
20013 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20014 "unsaved documents and exit."
20015 msgstr ""
20016 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20017 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20021 msgid "Could not find UI definition file"
20022 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Error while reading the included file\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "Please check your installation."
20030 msgstr ""
20031 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20032 "%1$s\n"
20033 "Vänligen kontrollera din installation."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20036 msgid "Could not find default UI file"
20037 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20040 msgid ""
20041 "LyX could not find the default UI file!\n"
20042 "Please check your installation."
20043 msgstr ""
20044 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20045 "Vänligen kontrollera din installation."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "Error while reading the configuration file\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "Falling back to default.\n"
20053 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20054 "check which User Interface file you are using."
20055 msgstr ""
20056 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "Faller tillbaka till standard.\n"
20059 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20060 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20063 msgid "BibTeX Bibliography"
20064 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
20073 msgid "Documents|#o#O"
20074 msgstr "Dokument|#o#O"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20078 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20081 msgid "Select a BibTeX database to add"
20082 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20086 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20089 msgid "Select a BibTeX style"
20090 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20093 msgid "No frame"
20094 msgstr "Ingen ram"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20097 msgid "Simple rectangular frame"
20098 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thin"
20102 msgstr "Oval ram, tunn"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20105 msgid "Oval frame, thick"
20106 msgstr "Oval ram, tjock"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Drop shadow"
20110 msgstr "Fallskugga"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20113 msgid "Shaded background"
20114 msgstr "Skuggad bakgrund"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20117 msgid "Double rectangular frame"
20118 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20121 msgid "Height"
20122 msgstr "Höjd"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20125 msgid "Depth"
20126 msgstr "Djup"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20129 msgid "Total Height"
20130 msgstr "Total höjd"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20133 msgid "Width"
20134 msgstr "Bredd"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20137 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20138 msgid "Makebox"
20139 msgstr "Makebox"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20142 msgid "Branch"
20143 msgstr "Gren"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20146 msgid "Activated"
20147 msgstr "Aktiverad"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20150 msgid "Color"
20151 msgstr "Färg"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20154 msgid "Filename Suffix"
20155 msgstr "Filnamnsändelse"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20163 msgid "Yes"
20164 msgstr "Ja"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 msgid "No"
20173 msgstr "Nej"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20176 msgid "Enter new branch name"
20177 msgstr "Ange nytt grennamn"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20183 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20184 msgstr ""
20185 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20186 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20189 msgid "&Merge"
20190 msgstr "Sa&mmanfoga"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20193 msgid "Renaming failed"
20194 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Change by %1$s\n"
20208 "\n"
20209 msgstr ""
20210 "Ändring av %1$s\n"
20211 "\n"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20214 #, c-format
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20223 msgid "No change"
20224 msgstr "Ingen ändring"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20227 msgid "Small Caps"
20228 msgstr "Kapitäler"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20236 msgid "Reset"
20237 msgstr "Återställ"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20240 msgid "Underbar"
20241 msgstr "Understreck"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20244 msgid "Double underbar"
20245 msgstr "Dubbla understreck"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20248 msgid "Wavy underbar"
20249 msgstr "Vågiga understreck"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20252 msgid "Strikeout"
20253 msgstr "Överstrykning"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20256 msgid "No color"
20257 msgstr "Ingen färg"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20260 msgid "Black"
20261 msgstr "Svart"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20264 msgid "White"
20265 msgstr "Vit"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20268 msgid "Red"
20269 msgstr "Röd"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20272 msgid "Green"
20273 msgstr "Grön"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20276 msgid "Blue"
20277 msgstr "Blå"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20280 msgid "Cyan"
20281 msgstr "Cyan"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20284 msgid "Magenta"
20285 msgstr "Magenta"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20288 msgid "Yellow"
20289 msgstr "Gul"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20292 msgid "Text Style"
20293 msgstr "Textstil"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20296 msgid "Keys"
20297 msgstr "Nycklar"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20300 msgid "LinkBack PDF"
20301 msgstr "LinkBack PDF"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20304 msgid "PDF"
20305 msgstr "PDF"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20308 msgid "pasted"
20309 msgstr "klistrad"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20312 #, c-format
20313 msgid "%1$s Files"
20314 msgstr "%1$s filer"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20317 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20318 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20324 msgid "Canceled."
20325 msgstr "Avbrutet."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20328 msgid "Overwrite external file?"
20329 msgstr "Skriv över extern fil?"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20332 #, c-format
20333 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20334 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Nästa kommando"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Jämför LyX-filer"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Välj dokument"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20361 msgid "Error"
20362 msgstr "Fel"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20369 msgid "Aborted"
20370 msgstr "Avbrutet"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 msgid "Finished"
20374 msgstr "Färdig"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Avbryter process..."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "skillnader"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20385 msgid "Compare different revisions"
20386 msgstr "Jämför olika revideringar"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "stor"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Stor"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "stoor"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Stoor"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Matematikskiljetecken"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20410 msgid "(None)"
20411 msgstr "(Ingen)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20414 msgid "Variable"
20415 msgstr "Variabel"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "Palatino"
20435 msgstr "Palatino"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bookman"
20447 msgstr "Bookman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Utopia"
20451 msgstr "Utopia"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgid "Bera Serif"
20455 msgstr "Bera Serif"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "Helvetica"
20475 msgstr "Helvetica"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 msgid "Bera Sans"
20483 msgstr "Bera Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "CM Bright"
20487 msgstr "CM Bright"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20498 msgid "Courier"
20499 msgstr "Courier"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Bera Mono"
20503 msgstr "Bera Mono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20506 msgid "LuxiMono"
20507 msgstr "LuxiMono"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20514 msgid "Page"
20515 msgstr "Sida"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20518 msgid "Module not found!"
20519 msgstr "Modul hittades inte!"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Utformning är giltig!"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokumentinställningar"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Barndokument"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 msgid "Include to Output"
20540 msgstr "Inkludera till utmatning"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20543 msgid "10"
20544 msgstr "10"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20547 msgid "11"
20548 msgstr "11"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20551 msgid "12"
20552 msgstr "12"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20555 msgid "None (no fontenc)"
20556 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20559 msgid ""
20560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20562 msgstr ""
20563 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
20564 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20567 msgid "empty"
20568 msgstr "tom"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20571 msgid "plain"
20572 msgstr "vanlig"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20575 msgid "headings"
20576 msgstr "rubriker"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20579 msgid "fancy"
20580 msgstr "snygg"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20583 msgid "A0"
20584 msgstr "A0"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20587 msgid "A1"
20588 msgstr "A1"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20591 msgid "A2"
20592 msgstr "A2"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20595 msgid "A6"
20596 msgstr "A6"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20599 msgid "B0"
20600 msgstr "B0"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20603 msgid "B1"
20604 msgstr "B1"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20607 msgid "B2"
20608 msgstr "B2"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20611 msgid "B3"
20612 msgstr "B3"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20615 msgid "B4"
20616 msgstr "B4"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20619 msgid "B6"
20620 msgstr "B6"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20623 msgid "C0"
20624 msgstr "C0"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20627 msgid "C1"
20628 msgstr "C1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20631 msgid "C2"
20632 msgstr "C2"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20635 msgid "C3"
20636 msgstr "C3"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20639 msgid "C4"
20640 msgstr "C4"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20643 msgid "C5"
20644 msgstr "C5"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20647 msgid "C6"
20648 msgstr "C6"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20651 msgid "JIS B0"
20652 msgstr "JIS B0"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20655 msgid "JIS B1"
20656 msgstr "JIS B1"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20659 msgid "JIS B2"
20660 msgstr "JIS B2"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20663 msgid "JIS B3"
20664 msgstr "JIS B3"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20667 msgid "JIS B4"
20668 msgstr "JIS B4"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20671 msgid "JIS B5"
20672 msgstr "JIS B5"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20675 msgid "JIS B6"
20676 msgstr "JIS B6"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20683 msgid "``text''"
20684 msgstr "``text''"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20687 msgid "''text''"
20688 msgstr "''text''"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20691 msgid ",,text``"
20692 msgstr ",,text``"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20695 msgid ",,text''"
20696 msgstr ",,text''"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20699 msgid "<<text>>"
20700 msgstr "<<text>>"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20703 msgid ">>text<<"
20704 msgstr ">>text<<"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20707 msgid "Numbered"
20708 msgstr "Numrerad"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Författare-år"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20719 msgid "Numerical"
20720 msgstr "Numerisk"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20723 #, c-format
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20736 msgid "Document Class"
20737 msgstr "Dokumentklass"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "Barndokument"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20747 msgid "Modules"
20748 msgstr "Moduler"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20751 msgid "Local Layout"
20752 msgstr "Lokal utformning"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20755 msgid "Text Layout"
20756 msgstr "Textutformning"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20759 msgid "Page Margins"
20760 msgstr "Sidmarginaler"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20763 msgid "Colors"
20764 msgstr "Färger"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20767 msgid "Numbering & TOC"
20768 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20771 msgid "Indexes"
20772 msgstr "Index"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20775 msgid "PDF Properties"
20776 msgstr "PDF-egenskaper"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20779 msgid "Math Options"
20780 msgstr "Matematikalternativ"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20783 msgid "Float Placement"
20784 msgstr "Flotteplacering"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20787 msgid "Bullets"
20788 msgstr "Bomber"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20791 msgid "Branches"
20792 msgstr "Grenar"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20795 msgid "LaTeX Preamble"
20796 msgstr "LaTeX-ingress"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20801 msgid " (not installed)"
20802 msgstr " (inte installerad)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20805 msgid "Layouts|#o#O"
20806 msgstr "Utformningar|#o#O"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20809 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20810 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20814 msgid "Local layout file"
20815 msgstr "Lokal utformningsfil"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20818 msgid ""
20819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20820 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20821 "document may not work with this layout if you do not\n"
20822 "keep the layout file in the document directory."
20823 msgstr ""
20824 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20825 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20826 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20827 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20830 msgid "&Set Layout"
20831 msgstr "&Sätt utformning"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20834 msgid "Unable to read local layout file."
20835 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20838 msgid "Select master document"
20839 msgstr "Välj huvuddokument"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20843 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20847 msgid "Unapplied changes"
20848 msgstr "Otillämpade ändringar"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20852 msgid ""
20853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20855 msgstr ""
20856 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20857 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20861 msgid "&Dismiss"
20862 msgstr "Avfär&da"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20866 msgid "Unable to set document class."
20867 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20870 #, c-format
20871 msgid "%1$s, %2$s"
20872 msgstr "%1$s, %2$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20877 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s (unavailable)"
20882 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20885 msgid "Module provided by document class."
20886 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20889 #, c-format
20890 msgid "Package(s) required: %1$s."
20891 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20894 msgid "or"
20895 msgstr "eller"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20898 #, c-format
20899 msgid "Modules required: %1$s."
20900 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20903 #, c-format
20904 msgid "Modules excluded: %1$s."
20905 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20908 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20909 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20912 msgid "[No options predefined]"
20913 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20916 msgid "Can't set layout!"
20917 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20920 #, c-format
20921 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20922 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20925 msgid "Not Found"
20926 msgstr "Hittades inte"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20929 msgid "Assigned master does not include this file"
20930 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "You must include this file in the document\n"
20936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20937 "feature."
20938 msgstr ""
20939 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20940 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20941 "funktion."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20944 msgid "Could not load master"
20945 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "The master document '%1$s'\n"
20951 "could not be loaded."
20952 msgstr ""
20953 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20954 "kunde inte laddas."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20957 msgid "Literate"
20958 msgstr "Litterat"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20961 msgid "pLaTeX"
20962 msgstr "pLaTeX"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20965 msgid "Error List"
20966 msgstr "Fellista"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20969 #, c-format
20970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20971 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20974 msgid "Top left"
20975 msgstr "Vänster topp"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Bottom left"
20979 msgstr "Vänster botten"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgid "Baseline left"
20983 msgstr "Vänster baslinje"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20986 msgid "Top center"
20987 msgstr "Center topp"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Bottom center"
20991 msgstr "Center botten"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgid "Baseline center"
20995 msgstr "Center baslinje"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20998 msgid "Top right"
20999 msgstr "Höger topp"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Bottom right"
21003 msgstr "Höger botten"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgid "Baseline right"
21007 msgstr "Höger baslinje"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21010 msgid "External Material"
21011 msgstr "Externt material"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21014 msgid "Scale%"
21015 msgstr "Skala%"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21018 msgid "Select external file"
21019 msgstr "Välj extern fil"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21022 msgid "automatically"
21023 msgstr "automatiskt"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21026 msgid "Graphics"
21027 msgstr "Grafik"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21030 msgid "Dissolve previous group?"
21031 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21037 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21038 "because this graphic was its only member.\n"
21039 "How do you want to proceed?"
21040 msgstr ""
21041 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21042 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21043 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21044 "Hur vill du fortsätta?"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21047 #, c-format
21048 msgid "Stick with group '%1$s'"
21049 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21052 #, c-format
21053 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21054 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21060 "the group will be dissolved,\n"
21061 "because this graphic was its only member.\n"
21062 "How do you want to proceed?"
21063 msgstr ""
21064 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21065 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21066 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21067 "Hur vill du fortsätta?"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21070 #, c-format
21071 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21072 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21075 msgid "Enter unique group name:"
21076 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21079 msgid "Group already defined!"
21080 msgstr "Grupp redan definierad!"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21083 #, c-format
21084 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21085 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "bp"
21089 msgstr "bp"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21092 msgid "cm"
21093 msgstr "cm"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 msgid "mm"
21097 msgstr "mm"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21100 msgid "in[[unit of measure]]"
21101 msgstr "in"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21104 msgid "Select graphics file"
21105 msgstr "Välj grafikfil"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21108 msgid "Clipart|#C#c"
21109 msgstr "Clipart|#C#c"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21113 msgid "Thin Space"
21114 msgstr "Tunt mellanrum"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21117 msgid "Medium Space"
21118 msgstr "Medium mellanrum"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21121 msgid "Thick Space"
21122 msgstr "Tjockt mellanrum"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21126 msgid "Negative Thin Space"
21127 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21130 msgid "Negative Medium Space"
21131 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21134 msgid "Negative Thick Space"
21135 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21139 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21142 msgid "Quad (1 em)"
21143 msgstr "Quad (1 em)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21146 msgid "Double Quad (2 em)"
21147 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21150 msgid "Interword Space"
21151 msgstr "Rum mellan ord"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21154 msgid "Horizontal Fill"
21155 msgstr "Horisontell fyllning"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21158 msgid ""
21159 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21160 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21161 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21162 msgstr ""
21163 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21164 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21165 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21170 msgid ""
21171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21172 msgstr ""
21173 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21176 msgid "Select document to include"
21177 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21181 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21184 msgid "Index Entry Settings"
21185 msgstr "Indexpostinställningar"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21188 msgid "Label Color"
21189 msgstr "Etikettfärg"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21196 msgid "The default index cannot be removed."
21197 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21200 msgid "Enter new index name"
21201 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21205 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 msgid "unknown"
21209 msgstr "okänd"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 msgid "shortcut"
21213 msgstr "genväg"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 msgid "shortcuts"
21217 msgstr "genvägar"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgid "lyxrc"
21221 msgstr "lyxrc"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgid "package"
21225 msgstr "paket"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 msgid "textclass"
21229 msgstr "textklass"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21232 msgid "menu"
21233 msgstr "meny"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 msgid "icon"
21237 msgstr "ikon"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 msgid "buffer"
21241 msgstr "buffert"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 msgid "lyxinfo"
21245 msgstr "lyxinfo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21248 msgid "Shift-"
21249 msgstr "Skift-"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21252 msgid "Control-"
21253 msgstr "Kontroll-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21256 msgid "Option-"
21257 msgstr "Alternativ-"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21260 msgid "Command-"
21261 msgstr "Kommando-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21264 msgid "No language"
21265 msgstr "Inget språk"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21268 msgid "Program Listing Settings"
21269 msgstr "Programlistningsinställningar"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21272 msgid "No dialect"
21273 msgstr "Ingen dialekt"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21276 msgid "LaTeX Log"
21277 msgstr "LaTeX-logg"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21280 msgid "LyX2LyX"
21281 msgstr "LyX2LyX"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21284 msgid "Literate Programming Build Log"
21285 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21288 msgid "lyx2lyx Error Log"
21289 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21292 msgid "Version Control Log"
21293 msgstr "Versionshanteringslogg"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21296 msgid "Log file not found."
21297 msgstr "Loggfil hittades inte."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21300 msgid "No literate programming build log file found."
21301 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21304 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21305 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21308 msgid "No version control log file found."
21309 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21312 msgid "Math Matrix"
21313 msgstr "Matematikmatris"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21316 msgid "Note Settings"
21317 msgstr "Notinställningar"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21320 msgid "Paragraph Settings"
21321 msgstr "Styckeinställningar"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21324 msgid ""
21325 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21326 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21327 "\n"
21328 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21329 "the items is used."
21330 msgstr ""
21331 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21332 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21333 "\n"
21334 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21335 "alla element används."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21338 msgid "Phantom Settings"
21339 msgstr "Fantominställningar"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21342 msgid "System files|#S#s"
21343 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21346 msgid "User files|#U#u"
21347 msgstr "Användarfiler"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21350 msgid "Look & Feel"
21351 msgstr "Utseende & känsla"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21354 msgid "Language Settings"
21355 msgstr "Språkinställningar"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21358 msgid "File Handling"
21359 msgstr "Filhantering"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21362 msgid "Keyboard/Mouse"
21363 msgstr "Tangentbord/mus"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21366 msgid "Input Completion"
21367 msgstr "Inmatningskomplettering"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21371 msgid "Co&mmand:"
21372 msgstr "Ko&mmando:"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21375 msgid "Screen Fonts"
21376 msgstr "Skärmteckensnitt"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21379 msgid "Paths"
21380 msgstr "Sökvägar"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21383 msgid "Select directory for example files"
21384 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21387 msgid "Select a document templates directory"
21388 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21391 msgid "Select a temporary directory"
21392 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21395 msgid "Select a backups directory"
21396 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21399 msgid "Select a document directory"
21400 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21403 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21404 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21407 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21408 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21412 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21416 msgid "Spellchecker"
21417 msgstr "Stavningskontroll"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21420 msgid "Native"
21421 msgstr "Standard"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21424 msgid "Aspell"
21425 msgstr "Aspell"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21428 msgid "Enchant"
21429 msgstr "Enchant"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21432 msgid "Hunspell"
21433 msgstr "Hunspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21436 msgid "Converters"
21437 msgstr "Omvandlare"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21440 msgid "File Formats"
21441 msgstr "Filformat"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "Format som används"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21448 msgid ""
21449 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21450 "converter. Please remove the converter first."
21451 msgstr ""
21452 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21453 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21456 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21457 msgstr ""
21458 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21459 "omvandlaren först."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21462 msgid "LyX needs to be restarted!"
21463 msgstr "LyX behöver startas om!"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21466 msgid ""
21467 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21468 "restart."
21469 msgstr ""
21470 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21471 "efter en omstart."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21474 msgid "Printer"
21475 msgstr "Skrivare"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21478 msgid "User Interface"
21479 msgstr "Användargränssnitt"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21482 msgid "Control"
21483 msgstr "Kontroll"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21486 msgid "Shortcuts"
21487 msgstr "Genvägar"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21490 msgid "Function"
21491 msgstr "Funktion"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21494 msgid "Shortcut"
21495 msgstr "Genväg"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21499 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21502 msgid "Mathematical Symbols"
21503 msgstr "Matematiska symboler"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21506 msgid "Document and Window"
21507 msgstr "Dokument och fönster"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21511 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21514 msgid "System and Miscellaneous"
21515 msgstr "System och diverse"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21518 msgid "Res&tore"
21519 msgstr "Åters&täll"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21538 "%2$s\n"
21539 "You need to remove that binding before creating a new one."
21540 msgstr ""
21541 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21542 "%2$s\n"
21543 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21550 msgid "Identity"
21551 msgstr "Identitet"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Välj bindfil"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Välj UI-fil"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Skriv ut dokument"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Skriv till fil"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21590 msgid "Longest label width"
21591 msgstr "Längsta etikettbredd"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21594 msgid "Index Settings"
21595 msgstr "Indexinställningar"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21598 msgid "<All indexes>"
21599 msgstr "<Alla index>"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21602 msgid "Progress/Debug Messages"
21603 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21606 msgid "Debug Level"
21607 msgstr "Avlusningsnivå"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21610 msgid "Set"
21611 msgstr "Vald"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21614 msgid "Cross-reference"
21615 msgstr "Korsreferens"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21618 msgid "&Go Back"
21619 msgstr "&Gå tillbaka"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21622 msgid "Jump back"
21623 msgstr "Hoppa tillbaka"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21626 msgid "Jump to label"
21627 msgstr "Hoppa till etikett"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21630 msgid "<No prefix>"
21631 msgstr "<Inget prefix>"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21634 msgid "Find and Replace"
21635 msgstr "Hitta och ersätt"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21638 msgid "Export or Send Document"
21639 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21642 msgid "Show File"
21643 msgstr "Visa fil"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21646 msgid "Error -> Cannot load file!"
21647 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21650 #, c-format
21651 msgid "%1$d words checked."
21652 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21655 msgid "One word checked."
21656 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21659 msgid "Spelling check completed"
21660 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21663 msgid "Basic Latin"
21664 msgstr "Enkel latin"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21667 msgid "Latin-1 Supplement"
21668 msgstr "Latin-1 komplement"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21671 msgid "Latin Extended-A"
21672 msgstr "Latin utökad-A"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21675 msgid "Latin Extended-B"
21676 msgstr "Latin utökad-B"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21679 msgid "IPA Extensions"
21680 msgstr "IPA utökningar"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21683 msgid "Spacing Modifier Letters"
21684 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21687 msgid "Combining Diacritical Marks"
21688 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21691 msgid "Cyrillic"
21692 msgstr "Kyrilliska"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21695 msgid "Arabic"
21696 msgstr "Arabiska"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21699 msgid "Devanagari"
21700 msgstr "Devanagari"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21703 msgid "Bengali"
21704 msgstr "Bengaliska"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21707 msgid "Gurmukhi"
21708 msgstr "Gurmukhi"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21711 msgid "Gujarati"
21712 msgstr "Gujarati"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21715 msgid "Oriya"
21716 msgstr "Oriya"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21719 msgid "Tamil"
21720 msgstr "Tamil"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21723 msgid "Telugu"
21724 msgstr "Telugu"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21727 msgid "Kannada"
21728 msgstr "Kannada"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21731 msgid "Malayalam"
21732 msgstr "Malayalam"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21735 msgid "Lao"
21736 msgstr "Laotiska"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21739 msgid "Tibetan"
21740 msgstr "Tibetanska"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21743 msgid "Georgian"
21744 msgstr "Georgiska"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21747 msgid "Hangul Jamo"
21748 msgstr "Hangul Jamo"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21751 msgid "Phonetic Extensions"
21752 msgstr "Fonetiska utökningar"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21755 msgid "Latin Extended Additional"
21756 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21759 msgid "Greek Extended"
21760 msgstr "Grekiska utökad"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21763 msgid "General Punctuation"
21764 msgstr "Allmän interpunktuation"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21767 msgid "Superscripts and Subscripts"
21768 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21771 msgid "Currency Symbols"
21772 msgstr "Valutasymboler"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21775 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21776 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21779 msgid "Letterlike Symbols"
21780 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21783 msgid "Number Forms"
21784 msgstr "Nummerformer"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21787 msgid "Mathematical Operators"
21788 msgstr "Matematiska operatörer"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21791 msgid "Miscellaneous Technical"
21792 msgstr "Diverse tekniskt"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21795 msgid "Control Pictures"
21796 msgstr "Kontrollbilder"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21799 msgid "Optical Character Recognition"
21800 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21804 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21807 msgid "Box Drawing"
21808 msgstr "Ramritning"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21811 msgid "Block Elements"
21812 msgstr "Blockelement"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21815 msgid "Geometric Shapes"
21816 msgstr "Geometriska figurer"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21819 msgid "Miscellaneous Symbols"
21820 msgstr "Diverse symboler"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21823 msgid "Dingbats"
21824 msgstr "Dingbats"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21827 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21828 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21831 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21832 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21835 msgid "Hiragana"
21836 msgstr "Hiragana"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21839 msgid "Katakana"
21840 msgstr "Katakana"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21843 msgid "Bopomofo"
21844 msgstr "Bopomofo"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21847 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21848 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21851 msgid "Kanbun"
21852 msgstr "Kanbun"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21856 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21859 msgid "CJK Compatibility"
21860 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21863 msgid "CJK Unified Ideographs"
21864 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21867 msgid "Hangul Syllables"
21868 msgstr "Hangul-stavningar"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21871 msgid "High Surrogates"
21872 msgstr "Höga surrogater"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21875 msgid "Private Use High Surrogates"
21876 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21879 msgid "Low Surrogates"
21880 msgstr "Låga surrogater"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21883 msgid "Private Use Area"
21884 msgstr "Område för privat bruk"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21888 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21892 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21896 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21899 msgid "Combining Half Marks"
21900 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21903 msgid "CJK Compatibility Forms"
21904 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21907 msgid "Small Form Variants"
21908 msgstr "Små formvarianter"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21912 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21916 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21919 msgid "Specials"
21920 msgstr "Speciella"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21923 msgid "Linear B Syllabary"
21924 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21927 msgid "Linear B Ideograms"
21928 msgstr "Linjär B ideogram"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21931 msgid "Aegean Numbers"
21932 msgstr "Egeiska nummer"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21935 msgid "Ancient Greek Numbers"
21936 msgstr "Antika grekiska nummer"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21939 msgid "Old Italic"
21940 msgstr "Fornitaliska"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21943 msgid "Gothic"
21944 msgstr "Gotiska"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21947 msgid "Ugaritic"
21948 msgstr "Ugaritiska"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21951 msgid "Old Persian"
21952 msgstr "Fornpersiska"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21955 msgid "Deseret"
21956 msgstr "Deseret"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21959 msgid "Shavian"
21960 msgstr "Shavian"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21963 msgid "Osmanya"
21964 msgstr "Osmanska"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21967 msgid "Cypriot Syllabary"
21968 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21971 msgid "Kharoshthi"
21972 msgstr "Kharosthi"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21976 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21979 msgid "Musical Symbols"
21980 msgstr "Musiksymboler"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21984 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21988 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21992 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21996 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22000 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22003 msgid "Tags"
22004 msgstr "Lappar"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22007 msgid "Variation Selectors Supplement"
22008 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22012 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22016 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22019 msgid "Character: "
22020 msgstr "Tecken: "
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22023 msgid "Code Point: "
22024 msgstr "Kodpunkt: "
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22027 msgid "Symbols"
22028 msgstr "Symboler"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22031 msgid "Insert Table"
22032 msgstr "Infoga tabell"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22035 msgid "TeX Information"
22036 msgstr "TeX-information"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22039 msgid "No thesaurus available for this language!"
22040 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22043 msgid "Outline"
22044 msgstr "Översikt"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22047 msgid "auto"
22048 msgstr "auto"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22051 msgid "off"
22052 msgstr "av"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22055 #, c-format
22056 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22057 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22060 msgid "version "
22061 msgstr "version "
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22064 msgid "unknown version"
22065 msgstr "okänd version"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22068 msgid "Small-sized icons"
22069 msgstr "Små ikoner"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22072 msgid "Normal-sized icons"
22073 msgstr "Normala ikoner"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22076 msgid "Big-sized icons"
22077 msgstr "Stora ikoner"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22080 msgid "Exit LyX"
22081 msgstr "Avsluta LyX"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22084 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22085 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22088 msgid "Welcome to LyX!"
22089 msgstr "Välkommen till LyX!"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22092 msgid "Automatic save done."
22093 msgstr "Automatisk sparning klar."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22096 msgid "Automatic save failed!"
22097 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22100 msgid "Command not allowed without any document open"
22101 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22104 #, c-format
22105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22106 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22109 msgid "Select template file"
22110 msgstr "Välj mallfil"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22113 msgid "Templates|#T#t"
22114 msgstr "Mallar"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22117 msgid "Document not loaded."
22118 msgstr "Dokument laddades inte."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22121 msgid "Select document to open"
22122 msgstr "Välj dokument att öppna"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22126 msgid "Examples|#E#e"
22127 msgstr "Exempel|#E#e"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22130 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22131 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22134 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22135 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22138 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22139 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22142 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22143 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22148 msgid "Invalid filename"
22149 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The directory in the given path\n"
22155 "%1$s\n"
22156 "does not exist."
22157 msgstr ""
22158 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22159 "%1$s\n"
22160 "finns inte."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22163 #, c-format
22164 msgid "Opening document %1$s..."
22165 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22168 #, c-format
22169 msgid "Document %1$s opened."
22170 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22173 msgid "Version control detected."
22174 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22177 #, c-format
22178 msgid "Could not open document %1$s"
22179 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22182 msgid "Couldn't import file"
22183 msgstr "Kunde inte importera fil"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22186 #, c-format
22187 msgid "No information for importing the format %1$s."
22188 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22191 #, c-format
22192 msgid "Select %1$s file to import"
22193 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "The document %1$s already exists.\n"
22199 "\n"
22200 "Do you want to overwrite that document?"
22201 msgstr ""
22202 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22203 "\n"
22204 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22207 msgid "Overwrite document?"
22208 msgstr "Skriv över dokument?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22211 #, c-format
22212 msgid "Importing %1$s..."
22213 msgstr "Importerar %1$s..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22216 msgid "imported."
22217 msgstr "importerad."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22220 msgid "file not imported!"
22221 msgstr "fil importerades inte!"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22224 msgid "newfile"
22225 msgstr "nyfil"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22228 msgid "Select LyX document to insert"
22229 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22232 msgid "Absolute filename expected."
22233 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22236 msgid "Select file to insert"
22237 msgstr "Välj fil att infoga"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22240 msgid "All Files (*)"
22241 msgstr "Alla filer (*)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22244 msgid "Choose a filename to save document as"
22245 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22248 msgid "&Rename"
22249 msgstr "Byt namn"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The document %1$s could not be saved.\n"
22255 "\n"
22256 "Do you want to rename the document and try again?"
22257 msgstr ""
22258 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22259 "\n"
22260 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22263 msgid "Rename and save?"
22264 msgstr "Byt namn och spara?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22267 msgid "&Retry"
22268 msgstr "Fö&rsök igen"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22271 msgid "Close document"
22272 msgstr "Stäng dokument"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22275 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22276 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22282 "\n"
22283 "Do you want to save the document?"
22284 msgstr ""
22285 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22286 "\n"
22287 "Vill du spara dokumentet?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22290 msgid "Save new document?"
22291 msgstr "Spara nytt dokument?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22299 msgstr ""
22300 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22301 "\n"
22302 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22305 msgid "Save changed document?"
22306 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22309 msgid "&Discard"
22310 msgstr "Kasta"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22316 "\n"
22317 "Do you want to save the document?"
22318 msgstr ""
22319 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22320 "\n"
22321 "Vill du spara dokumentet?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "Document \n"
22327 "%1$s\n"
22328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22329 msgstr ""
22330 "Dokument \n"
22331 "%1$s\n"
22332 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22333 "förloras."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22336 msgid "Reload externally changed document?"
22337 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22340 msgid "Error when setting the locking property."
22341 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22344 msgid "Directory is not accessible."
22345 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22348 #, c-format
22349 msgid "Opening child document %1$s..."
22350 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22353 #, c-format
22354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22355 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22358 #, c-format
22359 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22360 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22363 #, c-format
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22365 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22368 #, c-format
22369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22370 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22373 msgid "Exporting ..."
22374 msgstr "Exporterar ..."
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22377 msgid "Previewing ..."
22378 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22381 msgid "Document not loaded"
22382 msgstr "Dokument laddades inte"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22388 "version of the document %1$s?"
22389 msgstr ""
22390 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22391 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22394 msgid "Revert to saved document?"
22395 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22398 msgid "Saving all documents..."
22399 msgstr "Sparar alla dokument..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22402 msgid "All documents saved."
22403 msgstr "Alla dokument sparade."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22406 #, c-format
22407 msgid "%1$s unknown command!"
22408 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22411 msgid "Please, preview the document first."
22412 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22415 msgid "Couldn't proceed."
22416 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22420 msgid "LaTeX Source"
22421 msgstr "LaTeX-källa"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22424 msgid "DocBook Source"
22425 msgstr "DocBook-källa"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22428 msgid "Literate Source"
22429 msgstr "Litterat källa"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22432 msgid " (version control, locking)"
22433 msgstr " (versionshantering, låser)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22436 msgid " (version control)"
22437 msgstr " (versionshantering)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22440 msgid " (changed)"
22441 msgstr " (ändrad)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22444 msgid " (read only)"
22445 msgstr " (skrivskyddad)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22448 msgid "Close File"
22449 msgstr "Stäng fil"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22452 msgid "Hide tab"
22453 msgstr "Dölj flik"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22456 msgid "Close tab"
22457 msgstr "Stäng flik"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22460 msgid "Wrap Float Settings"
22461 msgstr "Svepflotteinställningar"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22464 msgid "Click to detach"
22465 msgstr "Klicka för att avlossa"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22468 #, c-format
22469 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22470 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22473 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22474 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22475
22476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22477 msgid " (unknown)"
22478 msgstr " (okänd)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22481 msgid "No Group"
22482 msgstr "Ingen grupp"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22485 msgid "More Spelling Suggestions"
22486 msgstr "Fler stavningsförslag"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22489 msgid "Add to personal dictionary|n"
22490 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22493 msgid "Ignore all|I"
22494 msgstr "Ignorera alla|I"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22497 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22498 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22501 msgid "Language|L"
22502 msgstr "Språk"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22505 msgid "More Languages ...|M"
22506 msgstr "Fler språk ..."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22509 msgid "Hidden|H"
22510 msgstr "Dold"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22513 msgid "<No Documents Open>"
22514 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22517 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22518 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22521 msgid "View (Other Formats)|F"
22522 msgstr "Visa (andra format)|f"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22525 msgid "Update (Other Formats)|p"
22526 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22529 #, c-format
22530 msgid "View [%1$s]|V"
22531 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22534 #, c-format
22535 msgid "Update [%1$s]|U"
22536 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22539 msgid "No Custom Insets Defined!"
22540 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22543 msgid "<No Document Open>"
22544 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22547 msgid "Master Document"
22548 msgstr "Huvuddokument"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22551 msgid "Open Navigator..."
22552 msgstr "Öppna navigator..."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22555 msgid "Other Lists"
22556 msgstr "Andra listor"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22559 msgid "<Empty Table of Contents>"
22560 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22563 msgid "Other Toolbars"
22564 msgstr "Andra verktygsrader"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22567 msgid "No Branches Set for Document!"
22568 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22571 msgid "Index Entry|d"
22572 msgstr "Indexpost|d"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22575 #, c-format
22576 msgid "Index: %1$s"
22577 msgstr "Index: %1$s"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22580 #, c-format
22581 msgid "Index Entry (%1$s)"
22582 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22585 msgid "No Citation in Scope!"
22586 msgstr "Inget citat i omfång!"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22589 msgid "No Action Defined!"
22590 msgstr "Ingen handling definierad!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22593 #, c-format
22594 msgid "Export %1$s"
22595 msgstr "Exportera %1$s"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22598 #, c-format
22599 msgid "Import %1$s"
22600 msgstr "Importera %1$s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22603 #, c-format
22604 msgid "Update %1$s"
22605 msgstr "Uppdatera %1$s"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22608 #, c-format
22609 msgid "View %1$s"
22610 msgstr "Visa %1$s"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22613 msgid "space"
22614 msgstr "mellanrum"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22617 msgid ""
22618 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22619 "characters:\n"
22620 msgstr ""
22621 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22622 "tecken:\n"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22625 msgid "Could not update TeX information"
22626 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22629 #, c-format
22630 msgid "The script `%1$s' failed."
22631 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22634 msgid "All Files "
22635 msgstr "Alla filer "
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22639 msgid "Table of Contents"
22640 msgstr "Innehållsförteckning"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22643 msgid "List of Graphics"
22644 msgstr "Lista över grafik"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22647 msgid "List of Equations"
22648 msgstr "Lista över ekvationer"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22651 msgid "List of Footnotes"
22652 msgstr "Lista över fotnoter"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22655 msgid "List of Listings"
22656 msgstr "Lista över listningar"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22659 msgid "List of Indexes"
22660 msgstr "Lista över index"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22663 msgid "List of Marginal notes"
22664 msgstr "Lista över marginalnoter"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22667 msgid "List of Notes"
22668 msgstr "Lista över noter"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22671 msgid "List of Citations"
22672 msgstr "Lista över citat"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22675 msgid "Labels and References"
22676 msgstr "Etiketter och referenser"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22679 msgid "List of Branches"
22680 msgstr "Lista över grenar"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22683 msgid "List of Changes"
22684 msgstr "Lista över ändringar"
22685
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22688 msgid ""
22689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22690 "through LaTeX: "
22691 msgstr ""
22692 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22693 "LaTeX: "
22694
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22698 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22702 msgid ""
22703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22705 msgstr ""
22706 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22707 "öppnar resulterade DVI: "
22708
22709 #: src/insets/Inset.cpp:88
22710 msgid "Bibliography Entry"
22711 msgstr "Bibliografipost"
22712
22713 #: src/insets/Inset.cpp:91
22714 msgid "TeX Code"
22715 msgstr "TeX-kod"
22716
22717 #: src/insets/Inset.cpp:94
22718 msgid "Float"
22719 msgstr "Flotte"
22720
22721 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22722 msgid "Box"
22723 msgstr "Ruta"
22724
22725 #: src/insets/Inset.cpp:111
22726 msgid "Horizontal Space"
22727 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22730 msgid "Vertical Space"
22731 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:115
22734 msgid "Info"
22735 msgstr "Info"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:158
22738 msgid "Horizontal Math Space"
22739 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22742 msgid "Keys must be unique!"
22743 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The key %1$s already exists,\n"
22749 "it will be changed to %2$s."
22750 msgstr ""
22751 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22752 "den kommer att ändras till %2$s."
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22758 "If you proceed, all of them will be opened."
22759 msgstr ""
22760 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22761 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22764 msgid "Open Databases?"
22765 msgstr "Öppna databaser?"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22768 msgid "&Proceed"
22769 msgstr "Fortsätt"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22772 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22773 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22776 msgid "Databases:"
22777 msgstr "Databaser:"
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22780 msgid "Style File:"
22781 msgstr "Stilfil:"
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22784 msgid "Lists:"
22785 msgstr "Listor:"
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22788 msgid "included in TOC"
22789 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22792 msgid "Export Warning!"
22793 msgstr "Exportvarning!"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22796 msgid ""
22797 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22798 "BibTeX will be unable to find them."
22799 msgstr ""
22800 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22801 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22804 msgid ""
22805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22806 "BibTeX will be unable to find it."
22807 msgstr ""
22808 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22809 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22812 msgid "simple frame"
22813 msgstr "enkel ram"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22816 msgid "frameless"
22817 msgstr "ramlös"
22818
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22820 msgid "simple frame, page breaks"
22821 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22822
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22824 msgid "oval, thin"
22825 msgstr "oval, tunn"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22828 msgid "oval, thick"
22829 msgstr "oval, tjock"
22830
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22832 msgid "drop shadow"
22833 msgstr "fallskugga"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22836 msgid "shaded background"
22837 msgstr "skuggad bakgrund"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22840 msgid "double frame"
22841 msgstr "dubbel ram"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22844 #, c-format
22845 msgid "%1$s (%2$s)"
22846 msgstr "%1$s (%2$s)"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22849 #, c-format
22850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22851 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22854 msgid "active"
22855 msgstr "aktiv"
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22858 msgid "non-active"
22859 msgstr "icke-aktiv"
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22862 #, c-format
22863 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22864 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22867 msgid "Branch: "
22868 msgstr "Gren: "
22869
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22871 msgid "Branch (child only): "
22872 msgstr "Gren (endast barn): "
22873
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22875 msgid "Branch (undefined): "
22876 msgstr "Gren (odefinierad): "
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22879 msgid "Undef: "
22880 msgstr "Odef: "
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22883 msgid "branch"
22884 msgstr "gren"
22885
22886 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22887 #, c-format
22888 msgid "Sub-%1$s"
22889 msgstr "Under-%1$s"
22890
22891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22892 msgid "No bibliography defined!"
22893 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22894
22895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22896 msgid "No citations selected!"
22897 msgstr "Inga citat valda!"
22898
22899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22900 msgid "not cited"
22901 msgstr "inte citerad"
22902
22903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22904 msgid "LaTeX Command: "
22905 msgstr "LaTeX-kommando: "
22906
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22908 msgid "InsetCommand Error: "
22909 msgstr "Insättningskommandofel: "
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22912 msgid "Incompatible command name."
22913 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22916 msgid "InsetCommandParams Error: "
22917 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22920 msgid "InsetCommandParams: "
22921 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22922
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22924 msgid "Unknown parameter name: "
22925 msgstr "Okänt parameternamn: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22929 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22932 msgid "Uncodable characters"
22933 msgstr "Okodbara tecken"
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22939 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22940 "%2$s."
22941 msgstr ""
22942 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22943 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22944 "%2$s."
22945
22946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22947 #, c-format
22948 msgid "External template %1$s is not installed"
22949 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22952 msgid "float: "
22953 msgstr "flotte: "
22954
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22956 #, c-format
22957 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22958 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22961 msgid "float"
22962 msgstr "flotte"
22963
22964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22965 msgid "subfloat: "
22966 msgstr "underflotte: "
22967
22968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22969 msgid " (sideways)"
22970 msgstr " (sidled)"
22971
22972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22973 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22974 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22975
22976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22977 #, c-format
22978 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22979 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22982 #, c-format
22983 msgid "List of %1$s"
22984 msgstr "Lista över %1$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22987 msgid "footnote"
22988 msgstr "fotnot"
22989
22990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "Could not copy the file\n"
22994 "%1$s\n"
22995 "into the temporary directory."
22996 msgstr ""
22997 "Kunde inte kopiera filen\n"
22998 "%1$s\n"
22999 "till den tillfälliga katalogen."
23000
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23002 #, c-format
23003 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23004 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23007 #, c-format
23008 msgid "Graphics file: %1$s"
23009 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23012 msgid "www"
23013 msgstr "www"
23014
23015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23016 msgid "file"
23017 msgstr "fil"
23018
23019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23020 #, c-format
23021 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23022 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23025 msgid "Verbatim Input"
23026 msgstr "Verbatim inmatning"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23029 msgid "Verbatim Input*"
23030 msgstr "Verbatim inmatning*"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23033 msgid "Include (excluded)"
23034 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23038 msgid "Recursive input"
23039 msgstr "Rekursiv inmatning"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23043 #, c-format
23044 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23045 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Included file `%1$s'\n"
23051 "has textclass `%2$s'\n"
23052 "while parent file has textclass `%3$s'."
23053 msgstr ""
23054 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23055 "har textklass `%2$s'\n"
23056 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23059 msgid "Different textclasses"
23060 msgstr "Olika textklasser"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "uses module `%2$s'\n"
23067 "which is not used in parent file."
23068 msgstr ""
23069 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23070 "använder modul `%2$s'\n"
23071 "som inte används i förälderfil."
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23074 msgid "Module not found"
23075 msgstr "Modul hittades inte"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23078 msgid "Unsupported Inclusion"
23079 msgstr "Inkludering utan stöd"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23085 "Offending file:\n"
23086 "%1$s"
23087 msgstr ""
23088 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23089 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23090 "%1$s"
23091
23092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23093 msgid "Index sorting failed"
23094 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23095
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23100 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23101 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23102 "explained in the User Guide."
23103 msgstr ""
23104 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23105 "på problem med post '%1$s'.\n"
23106 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23107 "som förklaras i Handboken."
23108
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23110 msgid "Index Entry"
23111 msgstr "Indexpost"
23112
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23114 msgid "unknown type!"
23115 msgstr "okänd typ!"
23116
23117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23118 msgid "Unknown index type!"
23119 msgstr "Okänd indextyp!"
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23122 msgid "All indexes"
23123 msgstr "Alla index"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23126 msgid "subindex"
23127 msgstr "underindex"
23128
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23130 #, c-format
23131 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23132 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23133
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23135 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23136 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23137
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23140 msgid "undefined"
23141 msgstr "odefinierad"
23142
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23144 msgid "yes"
23145 msgstr "ja"
23146
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23148 msgid "no"
23149 msgstr "nej"
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23152 msgid "No version control"
23153 msgstr "Ingen versionshantering"
23154
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23156 #, c-format
23157 msgid "%1$s unknown"
23158 msgstr "%1$s okänd"
23159
23160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23161 msgid "Label names must be unique!"
23162 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23163
23164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "The label %1$s already exists,\n"
23168 "it will be changed to %2$s."
23169 msgstr ""
23170 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23171 "den kommer att ändras till %2$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23174 msgid "DUPLICATE: "
23175 msgstr "DUBBLETT: "
23176
23177 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23178 msgid "Horizontal line"
23179 msgstr "Horisontell linje"
23180
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23182 msgid "no more lstline delimiters available"
23183 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23184
23185 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23186 msgid "Running out of delimiters"
23187 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23188
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23190 msgid ""
23191 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23192 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23193 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23194 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23195 "must investigate!"
23196 msgstr ""
23197 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23198 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23199 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23200 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23201 "måste undersöka!"
23202
23203 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23205 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23206
23207 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "The following characters in one of the program listings are\n"
23211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23212 "%1$s."
23213 msgstr ""
23214 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23215 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23216 "%1$s."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "Ett värde förväntas."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "Ett heltal förväntas."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23256 #, c-format
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23261 #, c-format
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "Prova en av %1$s."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23266 #, c-format
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23271 #, c-format
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23276 #, c-format
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23281 msgid ""
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23286 msgid ""
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23288 "trblTRBL"
23289 msgstr ""
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23291 "av trblTRBL"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23294 msgid ""
23295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23296 "right, bottom left and top left corner."
23297 msgstr ""
23298 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23299 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23302 msgid "Enter something like \\color{white}"
23303 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23307 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23310 msgid "auto, last or a number"
23311 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23314 msgid ""
23315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23317 "defining a listing inset)"
23318 msgstr ""
23319 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23320 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23321 "definierar en listningsinsättning)"
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23324 msgid ""
23325 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23327 "a listing inset)"
23328 msgstr ""
23329 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23330 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23331 "definierar en listningsinsättning)"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23334 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23335 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23338 #, c-format
23339 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23340 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23343 #, c-format
23344 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23345 msgstr ""
23346 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23349 #, c-format
23350 msgid "Parameter %1$s: "
23351 msgstr "Parameter %1$s: "
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23354 #, c-format
23355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23356 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23359 #, c-format
23360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23361 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23362
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23364 msgid "New Page"
23365 msgstr "Ny sida"
23366
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23368 msgid "Clear Page"
23369 msgstr "Rensa sida"
23370
23371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23372 msgid "Clear Double Page"
23373 msgstr "Rensa dubbel sida"
23374
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23376 msgid "Nom: "
23377 msgstr "Nom: "
23378
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23380 msgid "Nomenclature Symbol: "
23381 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23382
23383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23384 msgid "Description: "
23385 msgstr "Beskrivning: "
23386
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23388 msgid "Sorting: "
23389 msgstr "Sortering: "
23390
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23392 msgid "note"
23393 msgstr "not"
23394
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23396 msgid "Phantom"
23397 msgstr "Fantom"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23400 msgid "HPhantom"
23401 msgstr "HFantom"
23402
23403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23404 msgid "VPhantom"
23405 msgstr "VFantom"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23408 msgid "phantom"
23409 msgstr "fantom"
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23412 msgid "hphantom"
23413 msgstr "hfantom"
23414
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23416 msgid "vphantom"
23417 msgstr "vfantom"
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23420 msgid "elsewhere"
23421 msgstr "annanstans"
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23424 msgid "BROKEN: "
23425 msgstr "TRASIG: "
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23428 msgid "Ref: "
23429 msgstr "Ref: "
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23432 msgid "Equation"
23433 msgstr "Ekvation"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23436 msgid "EqRef: "
23437 msgstr "EqRef: "
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23440 msgid "Page Number"
23441 msgstr "Sidnummer"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23444 msgid "Page: "
23445 msgstr "Sida: "
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23448 msgid "Textual Page Number"
23449 msgstr "Textuellt sidnummer"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23452 msgid "TextPage: "
23453 msgstr "Textsida: "
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23456 msgid "Standard+Textual Page"
23457 msgstr "Standard+Textuell sida"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23460 msgid "Ref+Text: "
23461 msgstr "Ref+Text: "
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23464 msgid "Formatted"
23465 msgstr "Formaterad"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23468 msgid "Format: "
23469 msgstr "Format: "
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23472 msgid "Reference to Name"
23473 msgstr "Referens till namn"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23476 msgid "NameRef:"
23477 msgstr "NamnRef:"
23478
23479 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23480 msgid "subscript"
23481 msgstr "nedsänkt"
23482
23483 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23484 msgid "superscript"
23485 msgstr "upphöjd"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23488 msgid "Protected Space"
23489 msgstr "Skyddat mellanrum"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23492 msgid "Quad Space"
23493 msgstr "Quad mellanrum"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23496 msgid "Double Quad Space"
23497 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23500 msgid "Enspace"
23501 msgstr "Enspace"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23504 msgid "Enskip"
23505 msgstr "Enskip"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23508 msgid "Protected Horizontal Fill"
23509 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23513 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23517 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23521 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23525 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23529 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23533 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23536 #, c-format
23537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23541 #, c-format
23542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23543 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23544
23545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23546 msgid "Unknown TOC type"
23547 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23548
23549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23550 msgid "Selection size should match clipboard content."
23551 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23552
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23554 msgid "wrap: "
23555 msgstr "svep: "
23556
23557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23558 msgid "wrap"
23559 msgstr "svep"
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23562 msgid "Not shown."
23563 msgstr "Visas inte."
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23566 msgid "Loading..."
23567 msgstr "Laddar..."
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23570 msgid "Converting to loadable format..."
23571 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23574 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23575 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23578 msgid "Scaling etc..."
23579 msgstr "Skalning etc..."
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23582 msgid "Ready to display"
23583 msgstr "Redo att visa"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23586 msgid "No file found!"
23587 msgstr "Ingen fil hittades!"
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23590 msgid "Error converting to loadable format"
23591 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23594 msgid "Error loading file into memory"
23595 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23598 msgid "Error generating the pixmap"
23599 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23602 msgid "No image"
23603 msgstr "Ingen bild"
23604
23605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23606 msgid "Preview loading"
23607 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23608
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23610 msgid "Preview ready"
23611 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23612
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23614 msgid "Preview failed"
23615 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:37
23618 msgid "cc[[unit of measure]]"
23619 msgstr "cc"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23622 msgid "dd"
23623 msgstr "dd"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23626 msgid "em"
23627 msgstr "em"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:38
23630 msgid "ex"
23631 msgstr "ex"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23634 msgid "mu[[unit of measure]]"
23635 msgstr "mu"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23638 msgid "pc"
23639 msgstr "pc"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:39
23642 msgid "pt"
23643 msgstr "pt"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23646 msgid "sp"
23647 msgstr "sp"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23650 msgid "Text Width %"
23651 msgstr "Textbredd %"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:40
23654 msgid "Column Width %"
23655 msgstr "Kolumnbredd %"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Page Width %"
23659 msgstr "Sidbredd %"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Line Width %"
23663 msgstr "Linjebredd %"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:41
23666 msgid "Text Height %"
23667 msgstr "Texthöjd %"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:41
23670 msgid "Page Height %"
23671 msgstr "Sidhöjd %"
23672
23673 #: src/lyxfind.cpp:143
23674 msgid "Search error"
23675 msgstr "Sökfel"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:143
23678 msgid "Search string is empty"
23679 msgstr "Söksträng är tom"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:377
23682 msgid "String found."
23683 msgstr "Sträng hittades."
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:379
23686 msgid "String has been replaced."
23687 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:382
23690 #, c-format
23691 msgid "%1$d strings have been replaced."
23692 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:1364
23695 msgid "Invalid regular expression!"
23696 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:1369
23699 msgid "Match not found!"
23700 msgstr "Matchning hittades inte!"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:1373
23703 msgid "Match found!"
23704 msgstr "Matchning hittades!"
23705
23706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23707 #, c-format
23708 msgid " Macro: %1$s: "
23709 msgstr "Makro: %1$s: "
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23713 #, c-format
23714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23715 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23718 #, c-format
23719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23723 #, c-format
23724 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23725 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23728 msgid "Cursor not in table"
23729 msgstr "Markör inte i tabell"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23732 msgid "Only one row"
23733 msgstr "Endast en rad"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23736 msgid "Only one column"
23737 msgstr "Endast en kolumn"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23740 msgid "No hline to delete"
23741 msgstr "Ingen hline att radera"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23744 msgid "No vline to delete"
23745 msgstr "Ingen vline att radera"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23748 #, c-format
23749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23750 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23753 msgid "Bad math environment"
23754 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23757 msgid ""
23758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23759 "Change the math formula type and try again."
23760 msgstr ""
23761 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23762 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23765 msgid "No number"
23766 msgstr "Inget nummer"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23769 msgid "Number"
23770 msgstr "Nummer"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23783 #, c-format
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23809 msgstr "Standard"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "PrettyRef"
23813 msgstr "PrettyRef"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "FormatRef: "
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23825 msgid "optional"
23826 msgstr "valfri"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23829 msgid "TeX"
23830 msgstr "TeX"
23831
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23833 msgid "math macro"
23834 msgstr "matematikmakro"
23835
23836 #: src/output.cpp:37
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Could not open the specified document\n"
23840 "%1$s."
23841 msgstr ""
23842 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23843 "%1$s."
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23846 msgid "Abstract: "
23847 msgstr "Abstrakt: "
23848
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Referenser: "
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Allmän information"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Programinitiering"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI-hantering"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Matematikredigerare"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Teckensnittshantering"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Textklassfiler läser"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Versionshantering"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Användarkommandon"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23919 msgstr "LyX Lexer"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Beroendeinformation"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23926 msgid "LyX Insets"
23927 msgstr "LyX-insättningar"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "Filer som används av LyX"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Ändringsspårning"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "RowPainter-profilering"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Rullningsavlusning"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Matematikmakron"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23966 msgid "RTL/Bidi"
23967 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23990 #, c-format
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23993
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23996 msgstr "sv"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Systemfil hittades inte"
24001
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24003 msgid ""
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24005 "Please install."
24006 msgstr ""
24007 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24008 "Vänligen installera."
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24015 msgid ""
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24018 msgstr ""
24019 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24020 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24021
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Okänd användare"
24025
24026 #~ msgid "&Command:"
24027 #~ msgstr "Kommando:"
24028
24029 #~ msgid "Search text is empty!"
24030 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24034 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24035 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24036 #~ msgstr ""
24037 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24038 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24039 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24040
24041 #~ msgid "LyX binary not found"
24042 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24048
24049 #~ msgid "File not found"
24050 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24054 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24057 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24064 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24068 #~ "%2$s is not a directory."
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24071 #~ "%2$s är inte en katalog."
24072
24073 #~ msgid "Directory not found"
24074 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24075
24076 #~ msgid "comment"
24077 #~ msgstr "kommentar"
24078
24079 #~ msgid "Open Target...|O"
24080 #~ msgstr "Öppna mål..."
24081
24082 #~ msgid "&Use Defaults"
24083 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24084
24085 #~ msgid "&Use babel"
24086 #~ msgstr "Använd babel"
24087
24088 #~ msgid "&Global"
24089 #~ msgstr "&Global"
24090
24091 #~ msgid "institutemark"
24092 #~ msgstr "institutmärke"
24093
24094 #~ msgid "Flex:Institute"
24095 #~ msgstr "Flex:Institut"
24096
24097 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24098 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24099
24100 #~ msgid "graph"
24101 #~ msgstr "graf"
24102
24103 #~ msgid "Bibnote"
24104 #~ msgstr "Bibnot"
24105
24106 #~ msgid "Chemistry"
24107 #~ msgstr "Kemi"
24108
24109 #~ msgid "InstituteMark"
24110 #~ msgstr "Institutmärke"
24111
24112 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24113 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24114
24115 #~ msgid "Name (First Name)"
24116 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24117
24118 #~ msgid "CorAuthormark"
24119 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24120
24121 #~ msgid "Lowercase"
24122 #~ msgstr "Gemener"
24123
24124 #~ msgid "Sidenote"
24125 #~ msgstr "Sidnot"
24126
24127 #~ msgid "Marginnote"
24128 #~ msgstr "Marginalnot"
24129
24130 #~ msgid "SmallCaps"
24131 #~ msgstr "Kapitäler"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Firstname"
24134 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Fname"
24137 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Surname"
24140 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Filename"
24143 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24146 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Volume"
24149 #~ msgstr "Flex:Volym"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Day"
24152 #~ msgstr "Flex:Dag"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Month"
24155 #~ msgstr "Flex:Månad"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Year"
24158 #~ msgstr "Flex:År"
24159
24160 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24161 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24162
24163 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24164 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24165
24166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24167 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Code"
24170 #~ msgstr "Flex:Kod"
24171
24172 #~ msgid "Flex:Keyword"
24173 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24174
24175 #~ msgid "Flex:Orgname"
24176 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24177
24178 #~ msgid "Flex:City"
24179 #~ msgstr "Flex:Stad"
24180
24181 #~ msgid "Flex:State"
24182 #~ msgstr "Flex:Stat"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Country"
24188 #~ msgstr "Flex:Land"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Email"
24194 #~ msgstr "Flex:Epost"
24195
24196 #~ msgid "Flex"
24197 #~ msgstr "Flex"
24198
24199 #~ msgid "Foot"
24200 #~ msgstr "Fot"
24201
24202 #~ msgid "Note:Comment"
24203 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24204
24205 #~ msgid "Note:Note"
24206 #~ msgstr "Not:Not"
24207
24208 #~ msgid "Box:Shaded"
24209 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24210
24211 #~ msgid "Info:menu"
24212 #~ msgstr "Info:meny"
24213
24214 #~ msgid "Info:shortcut"
24215 #~ msgstr "Info:genväg"
24216
24217 #~ msgid "Info:shortcuts"
24218 #~ msgstr "Info:genvägar"
24219
24220 #~ msgid "Braillebox"
24221 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Initial"
24224 #~ msgstr "Flex:Initial"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Concepts"
24227 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24228
24229 #~ msgid "Sweave Options"
24230 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24231
24232 #~ msgid "&Ok"
24233 #~ msgstr "&Ok"
24234
24235 #~ msgid "Current paragraph"
24236 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24237
24238 #~ msgid "Current &paragraph"
24239 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24240
24241 #~ msgid "Width:"
24242 #~ msgstr "Bredd:"
24243
24244 #~ msgid "Error "
24245 #~ msgstr "Fel "
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "The specified document\n"
24249 #~ "%1$s\n"
24250 #~ "could not be read."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24253 #~ "%1$s\n"
24254 #~ "kunde inte läsas."
24255
24256 #~ msgid "Could not read document"
24257 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24258
24259 #~ msgid "&Keep it"
24260 #~ msgstr "Behåll den"
24261
24262 #~ msgid "Cannot view URL"
24263 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24264
24265 #~ msgid "Label"
24266 #~ msgstr "Etikett"
24267
24268 #~ msgid "Invisible"
24269 #~ msgstr "Osynlig"
24270
24271 #~ msgid "Screen &DPI:"
24272 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24273
24274 #~ msgid "Element:Firstname"
24275 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24276
24277 #~ msgid "Element:Fname"
24278 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24279
24280 #~ msgid "Element:Filename"
24281 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24282
24283 #~ msgid "Element:Citation-number"
24284 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24285
24286 #~ msgid "Element:SS-Title"
24287 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24288
24289 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24290 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24291
24292 #~ msgid "Element:Postcode"
24293 #~ msgstr "Element:Postkod"
24294
24295 #~ msgid "Element:Directory"
24296 #~ msgstr "Element:Katalog"
24297
24298 #~ msgid "Middle|d"
24299 #~ msgstr "Mitten"
24300
24301 #~ msgid "top/bottom line"
24302 #~ msgstr "topp/botten linje"
24303
24304 #~ msgid "ColorUi"
24305 #~ msgstr "FärgUi"
24306
24307 #~ msgid "Options"
24308 #~ msgstr "Alternativ"
24309
24310 #~ msgid "Find LyX Text"
24311 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24312
24313 #~ msgid "&Replace with..."
24314 #~ msgstr "Ersätt med..."
24315
24316 #~ msgid "Ne&xt"
24317 #~ msgstr "Nästa"
24318
24319 #~ msgid "Pre&vious"
24320 #~ msgstr "Föregående"
24321
24322 #~ msgid "&Find..."
24323 #~ msgstr "Hitta..."
24324
24325 #~ msgid "&Next"
24326 #~ msgstr "&Nästa"
24327
24328 #~ msgid "&Previous"
24329 #~ msgstr "Föregående"
24330
24331 #~ msgid "&Advanced"
24332 #~ msgstr "Avancerat"
24333
24334 #~ msgid "TheoremTemplate"
24335 #~ msgstr "TeoremMall"
24336
24337 #~ msgid "Theorem #:"
24338 #~ msgstr "Teorem #:"
24339
24340 #~ msgid "Proposition #:"
24341 #~ msgstr "Proposition #:"
24342
24343 #~ msgid "Criterion #:"
24344 #~ msgstr "Kriterium #:"
24345
24346 #~ msgid "Fact #:"
24347 #~ msgstr "Fakta #:"
24348
24349 #~ msgid "Definition #:"
24350 #~ msgstr "Definition #:"
24351
24352 #~ msgid "Example #:"
24353 #~ msgstr "Exempel #:"
24354
24355 #~ msgid "Problem #:"
24356 #~ msgstr "Problem #:"
24357
24358 #~ msgid "Remark #:"
24359 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24360
24361 #~ msgid "Note #:"
24362 #~ msgstr "Not #:"
24363
24364 #~ msgid "Notation #:"
24365 #~ msgstr "Notation #:"
24366
24367 #~ msgid "Footernote"
24368 #~ msgstr "Fotnot"
24369
24370 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24371 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24372
24373 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24374 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24375
24376 #~ msgid "Date format"
24377 #~ msgstr "Datumformat"
24378
24379 #~ msgid "F&ind:"
24380 #~ msgstr "H&itta:"
24381
24382 #~ msgid "D&elete"
24383 #~ msgstr "Radera"
24384
24385 #~ msgid "&Default language:"
24386 #~ msgstr "Standardspråk:"
24387
24388 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24389 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24390
24391 #~ msgid "&BibTeX command:"
24392 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24393
24394 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24395 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24396
24397 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24398 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24399
24400 #~ msgid "Use input encod&ing"
24401 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24402
24403 #~ msgid "Jump to the label"
24404 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24405
24406 #~ msgid "Listing settings"
24407 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24408
24409 #~ msgid "Telefon:"
24410 #~ msgstr "Telefon:"
24411
24412 #~ msgid "Ort:"
24413 #~ msgstr "Ort:"
24414
24415 #~ msgid "Datum:"
24416 #~ msgstr "Datum:"
24417
24418 #~ msgid "Language:"
24419 #~ msgstr "Språk:"
24420
24421 #~ msgid "LastLanguage"
24422 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24423
24424 #~ msgid "Last Language:"
24425 #~ msgstr "Senaste språk:"
24426
24427 #~ msgid "Text:"
24428 #~ msgstr "Text:"
24429
24430 #~ msgid "Land:"
24431 #~ msgstr "Land:"
24432
24433 #~ msgid "Konto:"
24434 #~ msgstr "Konto:"
24435
24436 #~ msgid "Adresse:"
24437 #~ msgstr "Adress:"
24438
24439 #~ msgid "Computer"
24440 #~ msgstr "Dator"
24441
24442 #~ msgid "Computer:"
24443 #~ msgstr "Dator:"
24444
24445 #~ msgid "EmptySection"
24446 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24447
24448 #~ msgid "Empty Section"
24449 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24450
24451 #~ msgid "CloseSection"
24452 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24453
24454 #~ msgid "Close Section"
24455 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24456
24457 #~ msgid "Insert|n"
24458 #~ msgstr "Infoga|n"
24459
24460 #~ msgid "View DVI"
24461 #~ msgstr "Visa DVI"
24462
24463 #~ msgid "Update DVI"
24464 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24465
24466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24467 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24468
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24471
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24474
24475 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24476 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24477
24478 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24479 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24480
24481 #~ msgid "Branch Settings"
24482 #~ msgstr "Greninställningar"
24483
24484 #~ msgid "Length"
24485 #~ msgstr "Längd"
24486
24487 #~ msgid "TeX Code Settings"
24488 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24489
24490 #~ msgid "Float Settings"
24491 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24492
24493 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24494 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24495
24496 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24497 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24498
24499 #~ msgid "ispell"
24500 #~ msgstr "ispell"
24501
24502 #~ msgid "*.ispell"
24503 #~ msgstr "*.ispell"
24504
24505 #~ msgid "Spellchecker error"
24506 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24507
24508 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24509 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24513 #~ "Maybe it has been killed."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24516 #~ "Den har kanske avbrutits."
24517
24518 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24519 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24520
24521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24522 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24523
24524 #~ msgid "No Table of contents"
24525 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24526
24527 #~ msgid "Latex"
24528 #~ msgstr "Latex"
24529
24530 #~ msgid "Toggle Label|L"
24531 #~ msgstr "Växla etikett"
24532
24533 #~ msgid "No file open!"
24534 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24535
24536 #~ msgid "B&rowse..."
24537 #~ msgstr "Bläddra..."
24538
24539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24540 #~ msgstr "Antal kopior:"
24541
24542 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24543 #~ msgstr "Linjärer:"
24544
24545 #~ msgid "Ne&w"
24546 #~ msgstr "Ny"
24547
24548 #~ msgid "figure"
24549 #~ msgstr "figur"
24550
24551 #~ msgid "table"
24552 #~ msgstr "tabell"
24553
24554 #~ msgid "algorithm"
24555 #~ msgstr "algoritm"
24556
24557 #~ msgid "tableau"
24558 #~ msgstr "tablå"
24559
24560 #~ msgid "keywords"
24561 #~ msgstr "nyckelord"
24562
24563 #~ msgid "Table of Contents|a"
24564 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24565
24566 #~ msgid "Reference\t"
24567 #~ msgstr "Referens"
24568
24569 #~ msgid "LaTeX default"
24570 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24571
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24574
24575 #~ msgid "Class not found"
24576 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24577
24578 #~ msgid "Changed Layout"
24579 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24580
24581 #~ msgid "Unknown layout"
24582 #~ msgstr "Okänd utformning"
24583
24584 #~ msgid "Monochrome"
24585 #~ msgstr "Monokrom"
24586
24587 #~ msgid "Grayscale"
24588 #~ msgstr "Gråskala"
24589
24590 #~ msgid "&Display:"
24591 #~ msgstr "&Visning:"
24592
24593 #~ msgid "Sca&le:"
24594 #~ msgstr "Skala:"
24595
24596 #~ msgid "Scr&een Display:"
24597 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24598
24599 #~ msgid "Do not display"
24600 #~ msgstr "Visa inte"
24601
24602 #~ msgid "Unknown Info: "
24603 #~ msgstr "Okänd info: "
24604
24605 #~ msgid "<- C&lear"
24606 #~ msgstr "<- Rensa"
24607
24608 #~ msgid "A&pply"
24609 #~ msgstr "Tillämpa"
24610
24611 #~ msgid "Add"
24612 #~ msgstr "Lägg till"
24613
24614 #~ msgid "E&mbed"
24615 #~ msgstr "Inbädda"
24616
24617 #~ msgid "Edit the file externally"
24618 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24619
24620 #~ msgid "&Edit File..."
24621 #~ msgstr "Redigera fil..."
24622
24623 #~ msgid "&Center"
24624 #~ msgstr "&Center"
24625
24626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24627 #~ msgstr "Växla flikrad"
24628
24629 #~ msgid "Clear"
24630 #~ msgstr "Rensa"
24631
24632 #~ msgid " (auto)"
24633 #~ msgstr " (auto)"
24634
24635 #~ msgid "Document could not be read"
24636 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24637
24638 #~ msgid "Properties...|P"
24639 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24640
24641 #~ msgid "Line Break|B"
24642 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24643
24644 #~ msgid "line break"
24645 #~ msgstr "Radbrytning"
24646
24647 #~ msgid "Links"
24648 #~ msgstr "Länkar"
24649
24650 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24651 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24652
24653 #~ msgid "false"
24654 #~ msgstr "falskt"
24655
24656 #~ msgid "&float"
24657 #~ msgstr "&flotte"
24658
24659 #~ msgid "S&ubfigure"
24660 #~ msgstr "Underfigur"
24661
24662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24663 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24664
24665 #~ msgid "&Shaded"
24666 #~ msgstr "&Skuggad"
24667
24668 #~ msgid "&Colors"
24669 #~ msgstr "Färger"
24670
24671 #~ msgid "&File formats"
24672 #~ msgstr "&Filformat"
24673
24674 #~ msgid "F&ormat:"
24675 #~ msgstr "F&ormat:"
24676
24677 #~ msgid "External Applications"
24678 #~ msgstr "Externa program"
24679
24680 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24681 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24682
24683 #~ msgid "Save/restore window position"
24684 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24685
24686 #~ msgid "&URL:"
24687 #~ msgstr "&URL:"
24688
24689 #~ msgid "Default (outer)"
24690 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24691
24692 #~ msgid "Outer"
24693 #~ msgstr "Yttre"
24694
24695 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24696 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24697
24698 #~ msgid "Framed|F"
24699 #~ msgstr "Inramad"
24700
24701 #~ msgid "Shaded|S"
24702 #~ msgstr "Skuggad|S"
24703
24704 #~ msgid "Insert URL"
24705 #~ msgstr "Infoga URL"
24706
24707 #~ msgid "Can't load document class"
24708 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24709
24710 #~ msgid "&Switch to document"
24711 #~ msgstr "Växla till dokument"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Could not open the specified document\n"
24715 #~ "%1$s\n"
24716 #~ "due to the error: %2$s"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24719 #~ "%1$s\n"
24720 #~ "på grund av fel: %2$s"
24721
24722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24723 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24724
24725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24726 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24727
24728 #~ msgid "Framed"
24729 #~ msgstr "Inramad"
24730
24731 #~ msgid "%1$d words in document."
24732 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24733
24734 #~ msgid "One word in document."
24735 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24736
24737 #~ msgid "Count words"
24738 #~ msgstr "Räkna ord"
24739
24740 #~ msgid "Encoding error"
24741 #~ msgstr "Kodningsfel"
24742
24743 #~ msgid "&Right"
24744 #~ msgstr "Höger"
24745
24746 #~ msgid "&Load"
24747 #~ msgstr "&Ladda"
24748
24749 #~ msgid "Co&pies:"
24750 #~ msgstr "Ko&pior:"
24751
24752 #~ msgid "Printer &name:"
24753 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24754
24755 #~ msgid "Columns "
24756 #~ msgstr "Kolumner "
24757
24758 #~ msgid "Font st&yle:"
24759 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24760
24761 #~ msgid "Part "
24762 #~ msgstr "Del "
24763
24764 #~ msgid "columns "
24765 #~ msgstr "kolumner "
24766
24767 #~ msgid "Definition. "
24768 #~ msgstr "Definition. "
24769
24770 #~ msgid "Example. "
24771 #~ msgstr "Exempel. "
24772
24773 #~ msgid "Fact. "
24774 #~ msgstr "Fakta. "
24775
24776 #~ msgid "note: "
24777 #~ msgstr "not: "
24778
24779 #~ msgid "default"
24780 #~ msgstr "standard"
24781
24782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24783 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24784
24785 #~ msgid "Table of Contents|T"
24786 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24787
24788 #~ msgid "OK"
24789 #~ msgstr "Ok"
24790
24791 #~ msgid "Chinese"
24792 #~ msgstr "Kinesiska"
24793
24794 #~ msgid "Upper"
24795 #~ msgstr "Övre"
24796
24797 #~ msgid "Table of contents"
24798 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24799
24800 #~ msgid "Number style"
24801 #~ msgstr "Nummerstil"
24802
24803 #~ msgid "block "
24804 #~ msgstr "block "
24805
24806 #~ msgid "&Caption"
24807 #~ msgstr "Bildtext"
24808
24809 #~ msgid "&Label"
24810 #~ msgstr "Etikett"
24811
24812 #~ msgid "A Label for the caption"
24813 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24814
24815 #~ msgid "D&own"
24816 #~ msgstr "Ned"
24817
24818 #~ msgid "Upd&ate"
24819 #~ msgstr "Upp&datera"
24820
24821 #~ msgid "SubSection"
24822 #~ msgstr "Underavsnitt"
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24826 #~ "font change."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24829 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24830
24831 #~ msgid "Set math font"
24832 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24833
24834 #~ msgid "Math Panel|l"
24835 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24836
24837 #~ msgid "Math Panel|P"
24838 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24839
24840 #~ msgid "Show math panel"
24841 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24842
24843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24844 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24845
24846 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24847 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24848
24849 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24850 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24851
24852 #~ msgid "E&xtra options"
24853 #~ msgstr "Extra alternativ"
24854
24855 #~ msgid "Alig&nment:"
24856 #~ msgstr "Justering:"
24857
24858 #~ msgid "&From:"
24859 #~ msgstr "&Från:"
24860
24861 #~ msgid "&Converters"
24862 #~ msgstr "Omvandlare"
24863
24864 #~ msgid "Opening child document "
24865 #~ msgstr "Öppnar barndokument "