]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
2a06b539354e7ff56c23de4e1df553ef5f2451ef
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
226 msgid "Editing"
227 msgstr "Redigering"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
231 msgstr "Markören &följer rullningslist"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
234 msgid ""
235 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
236 "width used when set to 0."
237 msgstr ""
238 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
239 "markörbredd används när satt till 0."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
242 msgid "Cursor width (&pixels):"
243 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
246 msgid "Scroll &below end of document"
247 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
250 msgid "Skip trailing non-word characters"
251 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
254 #, fuzzy
255 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
256 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
259 msgid "Sort &environments alphabetically"
260 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
263 msgid "&Group environments by their category"
264 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
267 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
268 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
272 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
275 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
276 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
279 msgid "Fullscreen"
280 msgstr "Helskärm"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
283 msgid "&Hide toolbars"
284 msgstr "&Dölj verktygsrader"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
287 msgid "Hide scr&ollbar"
288 msgstr "Dölj rullningslist"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
291 msgid "Hide &tabbar"
292 msgstr "Dölj flikrad"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
295 msgid "Hide &menubar"
296 msgstr "Dölj &menyrad"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
299 #, fuzzy
300 msgid "Hide sta&tusbar"
301 msgstr "Dölj flikrad"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
304 msgid "&Limit text width"
305 msgstr "Begränsa textbredd"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
308 msgid "Screen used (&pixels):"
309 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
312 msgid "Document &class"
313 msgstr "Dokument&klass"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
316 msgid "Click to select a local document class definition file"
317 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
320 msgid "&Local Layout..."
321 msgstr "&Lokal utformning..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
324 msgid "Class options"
325 msgstr "Klassalternativ"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
329 msgstr ""
330 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
331 "utformningsfilen"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
334 msgid "&Predefined:"
335 msgstr "&Fördefinierade:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
338 msgid ""
339 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
340 "select/deselect."
341 msgstr ""
342 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
343 "för att välja/välja bort."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
346 msgid "Cus&tom:"
347 msgstr "An&passade:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
350 msgid "&Graphics driver:"
351 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
354 msgid "Select if the current document is included to a master file"
355 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
358 msgid "Select de&fault master document"
359 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
362 msgid "&Master:"
363 msgstr "&Huvud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Bläddra..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
374 msgid "Enter the name of the default master document"
375 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
378 msgid "&Suppress default date on front page"
379 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
383 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
386 msgid "Nomenclature"
387 msgstr "Nomenklatur"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
390 msgid "Sort &as:"
391 msgstr "Sorter&a som:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
394 msgid "&Description:"
395 msgstr "Beskrivning:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
398 msgid "&Symbol:"
399 msgstr "&Symbol:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
403 msgid "&Format:"
404 msgstr "&Format:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
407 msgid "&New..."
408 msgstr "&Ny..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
411 msgid "Re&move"
412 msgstr "Ta bort"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
415 msgid "&Document format"
416 msgstr "&Dokumentformat"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
419 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
420 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
423 msgid "Sho&w in export menu"
424 msgstr "Visa i menyn exportera"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
427 msgid "Vector &graphics format"
428 msgstr "Vektor&grafikformat"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
431 msgid "S&hort Name:"
432 msgstr "Kort namn:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
435 #, fuzzy
436 msgid "E&xtensions:"
437 msgstr "Ändelse:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
440 msgid "&MIME:"
441 msgstr ""
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
444 msgid "Shortc&ut:"
445 msgstr "Genväg:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
448 msgid "Ed&itor:"
449 msgstr "Red&igerare:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
452 msgid "&Viewer:"
453 msgstr "&Visare:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
456 msgid "Co&pier:"
457 msgstr "Ko&piator:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
460 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
461 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
464 #, fuzzy
465 msgid "Default Output Formats"
466 msgstr "Standard&format för utmatning:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
469 msgid "With &TeX fonts:"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
473 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
477 msgid "With n&on-TeX fonts:"
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
481 #, fuzzy
482 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
483 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
486 msgid "Inset Parameter Configuration"
487 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
490 msgid "Update dialog when moving context"
491 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
494 msgid "S&ynchronize Dialog"
495 msgstr "S&ynkronisera dialog"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
498 msgid "Apply settings immediately"
499 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
503 msgid "I&mmediate Apply"
504 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
507 msgid "Restore initial values in dialog"
508 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
513 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
514 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
515 msgid "&Restore"
516 msgstr "Åte&rställ"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
519 msgid "Push new inset into the document"
520 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
523 msgid "New Inset"
524 msgstr "Ny insättning"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
529 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
537 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
544 msgid "&OK"
545 msgstr "&Ok"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "Tillämp&a"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
565 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
566 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
571 msgid "&Close"
572 msgstr "&Stäng"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "Lägg till v&ald"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr "Lägg till a&lla"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
592 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
594 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
596 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
597 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
609 msgid "&Cancel"
610 msgstr "Avbr&yt"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
614 msgid "Undefined branches used in this document."
615 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
618 msgid "&Undefined Branches:"
619 msgstr "&Odefinierade grenar:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
623 msgid "Form"
624 msgstr "Form"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
627 msgid "Float Type:"
628 msgstr "Flottetyp:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
631 msgid "Use &default placement"
632 msgstr "Använd stan&dardplacering"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
635 msgid "Advanced Placement Options"
636 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
639 msgid "&Top of page"
640 msgstr "&Topp på sidan"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
644 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
647 msgid "Here de&finitely"
648 msgstr "De&finitivt här"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
651 msgid "&Here if possible"
652 msgstr "&Här om möjligt"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
655 msgid "&Page of floats"
656 msgstr "Sida med &flottar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
659 msgid "&Bottom of page"
660 msgstr "&Botten på sidan"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
663 msgid "&Span columns"
664 msgstr "&Spänn kolumner"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
667 msgid "&Rotate sideways"
668 msgstr "&Rotera i sidled"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
671 msgid "&Graphics"
672 msgstr "&Grafik"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
675 msgid "Select an image file"
676 msgstr "Välj en bildfil"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
679 msgid "Output Size"
680 msgstr "Utmatningsstorlek"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
684 msgid "Width of image in output"
685 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
689 msgid "Height of image in output"
690 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
693 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
694 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
697 msgid "Set &height:"
698 msgstr "Sätt &höjd:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
701 msgid "&Scale Graphics (%):"
702 msgstr "&Skala grafik (%):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
706 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
709 msgid "Set &width:"
710 msgstr "Sätt &bredd:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
713 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
714 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
718 msgid "&Maintain aspect ratio"
719 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
722 msgid "Rotate Graphics"
723 msgstr "Rotera grafik"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
727 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
730 msgid "Ro&tate after scaling"
731 msgstr "Ro&tera efter skalning"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
737 msgid "The origin of the rotation"
738 msgstr "Rotationens ursprung"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
741 msgid "Or&igin:"
742 msgstr "&Ursprung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
748 msgid "Angle to rotate image by"
749 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
752 msgid "A&ngle (Degrees):"
753 msgstr "Vi&nkel (grader):"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
757 msgid "File name of image"
758 msgstr "Bildens filnamn"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
762 msgid "&File:"
763 msgstr "&Fil:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
766 msgid "&Clipping"
767 msgstr "&Klippning"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
771 msgid "Clip to bounding box values"
772 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
776 msgid "Clip to &bounding box"
777 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
781 msgid "&Left bottom:"
782 msgstr "&Vänster botten:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
786 msgid "Right &top:"
787 msgstr "&Höger topp:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
791 msgid "y:"
792 msgstr "y:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
796 msgid "x:"
797 msgstr "x:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
801 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
802 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
806 msgid "&Get from File"
807 msgstr "Häm&ta från fil"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
811 msgid "LaTe&X and LyX options"
812 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
815 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
816 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
819 msgid "Don't un&zip on export"
820 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
824 msgid "Additional LaTeX options"
825 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
828 msgid "LaTeX &options:"
829 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
832 msgid ""
833 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
834 "disabled at application level (see Preference dialog)."
835 msgstr ""
836 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
837 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
838 "inställningsdialog)."
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
841 msgid "Sho&w in LyX"
842 msgstr "&Visa i LyX"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
849 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
854 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
857 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
858 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
861 msgid "Graphics Group"
862 msgstr "Grafikgrupp"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
865 msgid "A&ssigned to group:"
866 msgstr "&Tilldelad grupp:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
869 msgid "Click to define a new graphics group."
870 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
873 msgid "O&pen new group..."
874 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
877 msgid "Select an existing group for the current graphics."
878 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
881 msgid "Draft mode"
882 msgstr "Utkastläge"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
885 msgid "&Draft mode"
886 msgstr "&Utkastläge"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
893 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
895 msgid "Close"
896 msgstr "Stäng"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
899 msgid "Pages"
900 msgstr "Sidor"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
903 msgid "Page number to print from"
904 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
907 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
908 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
911 msgid "Page number to print to"
912 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
915 msgid "Print all pages"
916 msgstr "Skriv ut alla sidor"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
919 msgid "Fro&m"
920 msgstr "Från"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
923 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
924 msgid "&All"
925 msgstr "&Alla"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
928 msgid "Print &odd-numbered pages"
929 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
932 msgid "Print &even-numbered pages"
933 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
936 msgid "Print in reverse order"
937 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
940 msgid "Re&verse order"
941 msgstr "Om&vänd följd"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
944 msgid "Copie&s"
945 msgstr "Kopior"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
948 msgid "Number of copies"
949 msgstr "Antal kopior"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
952 msgid "Collate copies"
953 msgstr "Kollationera kopior"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
956 msgid "&Collate"
957 msgstr "Kollationera"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
960 msgid "&Print"
961 msgstr "Skriv ut"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
964 msgid "Print Destination"
965 msgstr "Utskriftsdestination"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
968 msgid "Send output to the printer"
969 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
972 msgid "P&rinter:"
973 msgstr "Skrivare:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
976 msgid "Send output to the given printer"
977 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
980 msgid "Send output to a file"
981 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
984 msgid "Paper Format"
985 msgstr "Pappersformat"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
989 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
993 msgid "&Height:"
994 msgstr "&Höjd:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
999 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1000 msgid "&Width:"
1001 msgstr "&Bredd:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
1004 msgid "&Orientation:"
1005 msgstr "&Orientering:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
1008 msgid "&Portrait"
1009 msgstr "&Porträtt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
1012 msgid "&Landscape"
1013 msgstr "&Landskap"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
1017 msgid "Page Layout"
1018 msgstr "Sidutformning"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Page &style:"
1023 msgstr "Rubrik&stil:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
1026 msgid "Style used for the page header and footer"
1027 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
1030 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1031 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
1034 msgid "&Two-sided document"
1035 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1038 msgid "TabWidget"
1039 msgstr "Flikmanick"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1042 msgid "Sear&ch"
1043 msgstr "Sök"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1047 msgid "&Find:"
1048 msgstr "H&itta:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1052 msgid "Replace &with:"
1053 msgstr "Ersätt &med:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1056 msgid "Perform a case-sensitive search"
1057 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1060 msgid "Case &sensitive"
1061 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1064 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1065 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1069 msgid "Find &Next"
1070 msgstr "Hitta &nästa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1073 msgid "Restrict search to whole words only"
1074 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1077 msgid "W&hole words"
1078 msgstr "&Hela ord"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1081 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1082 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1087 msgid "&Replace"
1088 msgstr "E&rsätt"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1091 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1096 msgid "Search &backwards"
1097 msgstr "Sök &bakåt"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1100 msgid "Replace all occurences at once"
1101 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Ersätt &alla"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1110 msgid "S&ettings"
1111 msgstr "Inställningar"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1114 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1115 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1118 msgid "Scope"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&urrent document"
1124 msgstr "Aktuellt &dokument"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1127 msgid ""
1128 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1129 "document"
1130 msgstr ""
1131 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1132 "huvuddokument"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1135 msgid "&Master document"
1136 msgstr "Huvuddoku&ment"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1139 msgid "All open documents"
1140 msgstr "Alla öppna dokument"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1143 msgid "&Open documents"
1144 msgstr "Öppna d&okument"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1147 #, fuzzy
1148 msgid "&All manuals"
1149 msgstr "Alla ma&nualer"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1152 msgid ""
1153 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1154 "and paragraph style"
1155 msgstr ""
1156 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1157 "text- och styckestilen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1160 #, fuzzy
1161 msgid "I&gnore format"
1162 msgstr "Ignorera &format"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1165 msgid ""
1166 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1167 "first letter"
1168 msgstr ""
1169 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1170 "första bokstav"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1173 msgid "&Preserve first case on replace"
1174 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1177 msgid "&Expand macros"
1178 msgstr "&Utöka makron"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Search on&ly in maths"
1183 msgstr "Söksträng är tom"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Restrict search to math environments only"
1188 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1192 msgid "Output"
1193 msgstr "Utmatning"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1196 msgid "Settings"
1197 msgstr "Inställningar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1200 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1201 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1205 msgid "1"
1206 msgstr "1"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1210 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1213 msgid "&Clear automatically"
1214 msgstr "Rensa automatiskt"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1217 msgid "Debug messages"
1218 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1221 msgid "Display no debug messages"
1222 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1225 msgid "&None"
1226 msgstr "I&ngen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1230 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1233 msgid "S&elected"
1234 msgstr "Valda"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1237 msgid "Display all debug messages"
1238 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1241 msgid "Display statusbar messages?"
1242 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1245 msgid "&Statusbar messages"
1246 msgstr "&Statusradens meddelanden"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "Infoga skiljetecken"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1254 msgid ""
1255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1256 "full range."
1257 msgstr ""
1258 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
1259 "fullständiga intervallet."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1262 msgid "Ca&tegory:"
1263 msgstr "Ka&tegori:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1266 msgid "Select this to display all available characters at once"
1267 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1270 msgid "&Display all"
1271 msgstr "Visa alla"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1275 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1280 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1283 msgid "Cancel"
1284 msgstr "Avbryt"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1287 msgid "&Export formats:"
1288 msgstr "&Exportformat:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1291 msgid "&Send exported file to command:"
1292 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1295 msgid "&E-mail:"
1296 msgstr "&E-post:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1299 msgid "Your name"
1300 msgstr "Ditt namn"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1304 msgid "&Name:"
1305 msgstr "&Namn:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1308 msgid "Your E-mail address"
1309 msgstr "Din e-postadress"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1312 msgid "Version"
1313 msgstr "Version"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1316 msgid "Version goes here"
1317 msgstr "Version hamnar här"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1320 msgid "Credits"
1321 msgstr "Medverkande"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1324 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1325 msgid "Copyright"
1326 msgstr "Upphovsrätt"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Build Info"
1331 msgstr "Byggfel"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1334 msgid "Of&fset:"
1335 msgstr "Of&fset:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1338 msgid "Value of the vertical line offset."
1339 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1342 msgid "Value of the line width."
1343 msgstr "Värdet på linjebredden."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1346 msgid "&Thickness:"
1347 msgstr "&Tjocklek:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1350 msgid "Value of the line thickness."
1351 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1355 msgstr ""
1356 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1357 "stavningskontrollering"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1361 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1364 msgid "&Spellchecker engine:"
1365 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1369 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1372 msgid "Accept compound &words"
1373 msgstr "Godta sammansatta ord"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1377 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1380 msgid "S&pellcheck continuously"
1381 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1386 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1389 msgid "&Escape characters:"
1390 msgstr "&Escape-tecken:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1393 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1394 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1397 msgid "Al&ternative language:"
1398 msgstr "Al&ternativt språk:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1401 msgid "LyX: Enter text"
1402 msgstr "LyX: Ange text"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1405 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1406 msgstr ""
1407 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1410 msgid "&Do not show this warning again!"
1411 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1414 msgid "&List in Table of Contents"
1415 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1418 msgid "&Numbering"
1419 msgstr "&Numrering"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1423 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1424 msgid "Listing"
1425 msgstr "Listning"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1428 msgid "&Main Settings"
1429 msgstr "&Huvudalternativ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1432 msgid "Placement"
1433 msgstr "Placering"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1436 msgid "Check for inline listings"
1437 msgstr "Kolla efter platslistningar"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1440 msgid "&Inline listing"
1441 msgstr "Platsl&istning"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1444 msgid "Check for floating listings"
1445 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1448 msgid "&Float"
1449 msgstr "&Flotte"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1452 msgid "&Placement:"
1453 msgstr "&Placering:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1457 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1460 msgid "Line numbering"
1461 msgstr "Radnumrering"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1464 msgid "&Side:"
1465 msgstr "&Sida:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1480 msgid "None"
1481 msgstr "Ingen"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1488 msgid "Left"
1489 msgstr "Vänster"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1496 msgid "Right"
1497 msgstr "Höger"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1500 msgid "S&tep:"
1501 msgstr "S&teg:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1504 msgid "Difference between two numbered lines"
1505 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1508 msgid "Font si&ze:"
1509 msgstr "Typsnittsstorlek:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1512 msgid "Choose the font size for line numbers"
1513 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1517 msgid "Style"
1518 msgstr "Stil"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1521 msgid "F&ont size:"
1522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1525 msgid "The content's base font size"
1526 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1529 msgid "Font Famil&y:"
1530 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1533 msgid "The content's base font style"
1534 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1538 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1541 msgid "&Break long lines"
1542 msgstr "&Bryt långa rader"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1546 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1549 msgid "S&pace as symbol"
1550 msgstr "&Mellanslag som symbol"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1554 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1557 msgid "Space i&n string as symbol"
1558 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1561 msgid "Tab&ulator size:"
1562 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1565 msgid "Use extended character table"
1566 msgstr "Använd utökad teckentabell"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1569 msgid "&Extended character table"
1570 msgstr "Utökad t&eckentabell"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1575 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1576 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1578 msgid "Language"
1579 msgstr "Språk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1582 msgid "Lan&guage:"
1583 msgstr "Språ&k:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1586 msgid "Select the programming language"
1587 msgstr "Välj programmeringsspråket"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1590 msgid "&Dialect:"
1591 msgstr "&Dialekt:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1594 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1595 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1598 msgid "Range"
1599 msgstr "Intervall"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1602 msgid "Fi&rst line:"
1603 msgstr "Fö&rsta raden:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1606 msgid "The first line to be printed"
1607 msgstr "Första raden att skriva ut"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1610 msgid "&Last line:"
1611 msgstr "Sista raden:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1614 msgid "The last line to be printed"
1615 msgstr "Sista raden att skriva ut"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1618 msgid "Ad&vanced"
1619 msgstr "A&vancerad"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1622 msgid "More Parameters"
1623 msgstr "Fler parametrar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1627 msgid "Feedback window"
1628 msgstr "Responsfönster"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1631 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1632 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1637 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1638 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1643 msgid "&Bypass validation"
1644 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1650 msgid "Spell Checker"
1651 msgstr "Stavningskontroll"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1657 msgid "&Language:"
1658 msgstr "S&pråk:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1661 msgid ""
1662 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1663 msgstr ""
1664 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
1665 "kontrollerade ordet."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1668 msgid "Unknown word:"
1669 msgstr "Okänt ord:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1672 msgid "Current word"
1673 msgstr "Aktuellt ord"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1676 msgid "&Find Next"
1677 msgstr "Hitta nästa"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1680 msgid "Re&placement:"
1681 msgstr "Ersättning:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1684 msgid "Replace with selected word"
1685 msgstr "Ersätt med valt ord"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1688 msgid "Replace word with current choice"
1689 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1692 msgid "S&uggestions:"
1693 msgstr "Förslag:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1696 msgid "Ignore this word"
1697 msgstr "Ignorera detta ord"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1700 msgid "&Ignore"
1701 msgstr "&Ignorera"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1704 msgid "Ignore this word throughout this session"
1705 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1708 msgid "I&gnore All"
1709 msgstr "I&gnorera alla"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1713 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1718 msgid "A&dd"
1719 msgstr "Lägg till"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1722 msgid "Type"
1723 msgstr "Typ"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1726 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1727 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1730 msgid "&Phantom"
1731 msgstr "Fantom"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1734 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1735 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1738 msgid "&Horizontal Phantom"
1739 msgstr "&Horisontell fantom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1742 msgid "Vertical space of the phantom content"
1743 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1746 msgid "&Vertical Phantom"
1747 msgstr "&Vertikal fantom"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1750 msgid "Session handling"
1751 msgstr "Sessionshantering"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1754 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1755 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1758 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1759 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1762 msgid "Restore cursor &positions"
1763 msgstr "Återställ markör&positioner"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1766 msgid "&Load opened files from last session"
1767 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1770 msgid "&Clear all session information"
1771 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1774 msgid "Backup && saving"
1775 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1778 msgid "Backup &original documents when saving"
1779 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1782 msgid "&Backup documents, every"
1783 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1786 msgid "&minutes"
1787 msgstr "&minuter"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1790 msgid "&Save documents compressed by default"
1791 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1794 msgid "Windows && work area"
1795 msgstr "Fönster && arbetsområde"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1798 msgid "Open documents in &tabs"
1799 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1802 msgid ""
1803 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1804 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1805 msgstr ""
1806 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
1807 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
1808 "finess)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1811 msgid "Use s&ingle instance"
1812 msgstr "Använd enkel &instans"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1815 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1816 msgstr ""
1817 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
1818 "till vänster."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1821 msgid "Displa&y single close-tab button"
1822 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1825 msgid "Closing last &view:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Closes document"
1831 msgstr "Stäng dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Hides document"
1836 msgstr "Nytt dokument"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1839 msgid "Ask the user"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1844 msgid "&Modify"
1845 msgstr "&Modifiera"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1850 msgid "Remo&ve"
1851 msgstr "Ta bort"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1854 msgid "&New"
1855 msgstr "&Ny"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1859 msgid "Br&owse..."
1860 msgstr "Bläddra..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1863 msgid "&Bind file:"
1864 msgstr "&Bindfil:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1867 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1868 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1871 msgid "Current cell:"
1872 msgstr "Aktuell cell:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1875 msgid "Current row position"
1876 msgstr "Aktuell radposition"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1879 msgid "Current column position"
1880 msgstr "Aktuell kolumnposition"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1883 msgid "&Table Settings"
1884 msgstr "&Tabellinställningar"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1887 msgid "Row setting"
1888 msgstr "Radinställning"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1891 msgid "Merge cells of different rows"
1892 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1895 msgid "M&ultirow"
1896 msgstr "M&ultirad"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1899 msgid "&Vertical Offset:"
1900 msgstr "&Vertikal offset:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1903 msgid "Optional vertical offset"
1904 msgstr "Valfri vertikal offset"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1907 msgid "Cell setting"
1908 msgstr "Cellinställning"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1911 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1912 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1916 msgid "Rotate"
1917 msgstr "Rotera"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1920 #, fuzzy
1921 msgid "rotation angle"
1922 msgstr "Citatstil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1925 #, fuzzy
1926 msgid "degrees"
1927 msgstr "grön"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1930 msgid "Table-wide settings"
1931 msgstr "Tabellbreda inställningar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1934 #, fuzzy
1935 msgid "W&idth:"
1936 msgstr "Bredd:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1939 msgid "Verti&cal alignment:"
1940 msgstr "Vertikal justering:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1943 msgid "Vertical alignment of the table"
1944 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1949 msgid "Top"
1950 msgstr "Topp"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1955 msgid "Middle"
1956 msgstr "Mitten"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1976 msgid "Bottom"
1977 msgstr "Botten"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1980 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1981 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Rotate"
1986 msgstr "Rotera"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1989 msgid "Column settings"
1990 msgstr "Kolumninställningar"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1993 msgid "&Horizontal alignment:"
1994 msgstr "&Horisontell justering:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1997 msgid "Horizontal alignment in column"
1998 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2002 msgid "Justified"
2003 msgstr "Justerad"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2009 msgid "Center"
2010 msgstr "Centrerad"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2014 msgid "At Decimal Separator"
2015 msgstr "Vid decimalavskiljare"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2018 msgid "&Decimal separator:"
2019 msgstr "&Decimalavskiljare:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2022 msgid "Fixed width of the column"
2023 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2026 msgid "&Vertical alignment in row:"
2027 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2030 msgid ""
2031 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
2032 "the row."
2033 msgstr ""
2034 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
2035 "baslinje."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2038 msgid "Merge cells of different columns"
2039 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2042 msgid "&Multicolumn"
2043 msgstr "&Multikolumn"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2046 msgid "LaTe&X argument:"
2047 msgstr "LaTe&X-argument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2050 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2051 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2054 msgid "&Borders"
2055 msgstr "Kanter"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2058 msgid "Set Borders"
2059 msgstr "Sätt kanter"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2062 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2063 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2066 msgid "All Borders"
2067 msgstr "Alla kanter"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2070 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2071 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2074 msgid "&Set"
2075 msgstr "&Sätt"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2078 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2079 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2083 msgid "C&lear"
2084 msgstr "Rensa"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2087 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2088 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2091 msgid "Fo&rmal"
2092 msgstr "Fo&rmell"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2095 msgid "Use default (grid-like) border style"
2096 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2099 msgid "De&fault"
2100 msgstr "Standard"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2103 msgid "Additional Space"
2104 msgstr "Ytterligare mellanrum"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2107 msgid "T&op of row:"
2108 msgstr "T&oppen på rad:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2115 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2136 msgid "Default"
2137 msgstr "Standard"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2152 msgid "Custom"
2153 msgstr "Anpassad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2156 msgid "Botto&m of row:"
2157 msgstr "Botten på rad:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2160 msgid "Bet&ween rows:"
2161 msgstr "Mellan rader:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2164 msgid "&Longtable"
2165 msgstr "&Långtabell"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2168 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2169 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2172 msgid "&Use long table"
2173 msgstr "Använd lång tabell"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2176 msgid "Row settings"
2177 msgstr "Radinställningar"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2180 msgid "Status"
2181 msgstr "Status"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2184 msgid "Border above"
2185 msgstr "Kant ovan"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2188 msgid "Border below"
2189 msgstr "Kant nedan"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2192 msgid "Contents"
2193 msgstr "Innehåll"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2196 msgid "Header:"
2197 msgstr "Huvud:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2200 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2201 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2209 msgid "on"
2210 msgstr "på"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2220 msgid "double"
2221 msgstr "dubbel"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2224 msgid "First header:"
2225 msgstr "Första huvudet:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2228 msgid "This row is the header of the first page"
2229 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2232 msgid "Don't output the first header"
2233 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2237 msgid "is empty"
2238 msgstr "är tom"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2241 msgid "Footer:"
2242 msgstr "Fot:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2245 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2246 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2249 msgid "Last footer:"
2250 msgstr "Sista foten:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2253 msgid "This row is the footer of the last page"
2254 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2257 msgid "Don't output the last footer"
2258 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2261 msgid "Caption:"
2262 msgstr "Bildtext:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2265 msgid "Set a page break on the current row"
2266 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2269 msgid "Page &break on current row"
2270 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2273 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2274 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2277 msgid "Longtable alignment"
2278 msgstr "Långtabelljustering"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Antal rader"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2289 msgid "&Rows:"
2290 msgstr "&Rader:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Antal kolumner"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2301 msgid "&Columns:"
2302 msgstr "Kolumner:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2310 msgid "Alignment"
2311 msgstr "Justering"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2314 msgid "Vertical alignment"
2315 msgstr "Vertikal justering"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2318 msgid "&Vertical:"
2319 msgstr "&Vertikal:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2322 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2323 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2326 msgid "&Horizontal:"
2327 msgstr "&Horisontell:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2330 msgid "Decoration"
2331 msgstr "Dekoration"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2334 msgid "&Type:"
2335 msgstr "&Typ:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2338 msgid "decoration type / matrix border"
2339 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 msgid "&Validate"
2347 msgstr "&Giltiggör"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2351 msgid "Errors reported in terminal."
2352 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Convert"
2357 msgstr "Omvandlare"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2360 msgid "Input here the listings parameters"
2361 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2364 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2365 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2368 msgid "Scan for new databases and styles"
2369 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2373 msgid "&Rescan"
2374 msgstr "&Leta igen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2377 msgid "Enter BibTeX database name"
2378 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2383 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2384 msgid "&Add"
2385 msgstr "Lä&gg till"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2388 msgid "Filter:"
2389 msgstr "Filter:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2392 msgid "Enter string to filter contents"
2393 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2396 msgid ""
2397 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2398 "tables, and others)"
2399 msgstr ""
2400 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
2401 "lista över tabeller, och andra)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2404 msgid "Update navigation tree"
2405 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2410 msgid "..."
2411 msgstr "..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2414 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2415 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2418 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2419 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2422 msgid "Move selected item down by one"
2423 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2426 msgid "Move selected item up by one"
2427 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2430 msgid "Sort"
2431 msgstr "Sortera"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2434 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2435 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2438 msgid "Keep"
2439 msgstr "Behåll"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2442 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2443 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2446 msgid "Citation Style"
2447 msgstr "Citatstil"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2450 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2451 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2454 msgid "&Default (numerical)"
2455 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2458 msgid ""
2459 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2460 "parameters in document class options."
2461 msgstr ""
2462 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
2463 "parametrar i dokumentklassalternativ."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2466 msgid "&Natbib"
2467 msgstr "&Natbib"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2470 msgid "Natbib &style:"
2471 msgstr "Natbib&stil:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2474 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2475 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2478 msgid "&Jurabib"
2479 msgstr "&Jurabib"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Bibliography Style"
2484 msgstr "Bibliografipost"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Default st&yle:"
2489 msgstr "Standardskrivare:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Define the default BibTeX style"
2494 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2497 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2498 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2501 msgid "S&ectioned bibliography"
2502 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2505 msgid ""
2506 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2507 msgstr ""
2508 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
2509 "för BibTeX."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2512 msgid "Bibliography generation"
2513 msgstr "Bibliografigenerering"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2517 msgid "&Processor:"
2518 msgstr "&Behandlare:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2521 msgid "Select a processor"
2522 msgstr "Välj en behandlare"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2527 msgid "&Options:"
2528 msgstr "&Alternativ:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2531 msgid ""
2532 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2533 msgstr ""
2534 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2537 msgid "General Look && Feel"
2538 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2541 msgid "&User interface file:"
2542 msgstr "Användargränssnittsfil:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2545 msgid "Bro&wse..."
2546 msgstr "&Bläddra..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Icon set:"
2551 msgstr "&Ikonuppsättning:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2554 msgid ""
2555 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2556 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2557 msgstr ""
2558 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
2559 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2562 msgid "Use icons from system's &theme"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2566 msgid "Context help"
2567 msgstr "Sammanhangshjälp"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2570 msgid ""
2571 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2572 "the main work area of an edited document"
2573 msgstr ""
2574 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
2575 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2578 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2579 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2582 msgid "Menus"
2583 msgstr "Menyer"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2586 msgid "&Maximum last files:"
2587 msgstr "&Max senaste filer:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2590 msgid "The bibliography key"
2591 msgstr "Bibliografinyckeln"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2594 msgid "The label as it appears in the document"
2595 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2599 msgid "&Label:"
2600 msgstr "&Etikett:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2603 msgid "&Key:"
2604 msgstr "Nyc&kel:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2607 msgid "Keyboard"
2608 msgstr "Tangentbord"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2611 msgid "Use &keyboard map"
2612 msgstr "Använd tangentbords&karta"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2615 msgid "&Primary:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2619 #, fuzzy
2620 msgid "S&econdary:"
2621 msgstr "Andra:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2624 msgid ""
2625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2626 "time LyX is launched."
2627 msgstr ""
2628 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
2629 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2632 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2633 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2636 msgid "Mouse"
2637 msgstr "Mus"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2641 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2644 msgid ""
2645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2646 "speed it up, low values slow it down."
2647 msgstr ""
2648 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
2649 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2652 msgid "Scroll wheel zoom"
2653 msgstr "Zoom för rullningshjul"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2656 msgid "Enable"
2657 msgstr "Aktivera"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2660 msgid "Ctrl"
2661 msgstr "Ctrl"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2664 msgid "Shift"
2665 msgstr "Skift"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2668 msgid "Alt"
2669 msgstr "Alt"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2672 msgid "FontUi"
2673 msgstr "TypsnittUi"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2676 msgid ""
2677 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2678 "LuaTeX)"
2679 msgstr ""
2680 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2681 "eller LuaTeX)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2684 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2685 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2688 msgid "&Default family:"
2689 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2692 msgid "Select the default family for the document"
2693 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2696 msgid "&Base Size:"
2697 msgstr "&Grundstorlek:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2700 msgid "LaTe&X font encoding:"
2701 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2704 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2705 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2708 msgid "&Roman:"
2709 msgstr "&Antikva:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2712 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2713 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2716 msgid "&Sans Serif:"
2717 msgstr "&Linjär:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2720 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2721 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2724 msgid "S&cale (%):"
2725 msgstr "S&kala (%):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2729 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2732 msgid "&Typewriter:"
2733 msgstr "&Skrivmaskin:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2736 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2737 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2740 msgid "Sc&ale (%):"
2741 msgstr "Sk&ala (%):"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2744 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2745 msgstr ""
2746 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math:"
2751 msgstr "Matematik"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Select the math typeface"
2756 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2759 msgid "C&JK:"
2760 msgstr "C&JK:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2763 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2764 msgstr ""
2765 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2766 "(CJK) skrift"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2770 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2773 msgid "Use true S&mall Caps"
2774 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2777 msgid "Use old style instead of lining figures"
2778 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2781 msgid "Use &Old Style Figures"
2782 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2785 msgid "Font colors"
2786 msgstr "Typsnittsfärger"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2789 msgid "Main text:"
2790 msgstr "Brödtext:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2794 msgid "Click to change the color"
2795 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2798 msgid "Default..."
2799 msgstr "Standard..."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2803 msgid "Revert the color to the default"
2804 msgstr "Återställ färgen till standard"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2808 msgid "R&eset"
2809 msgstr "Åt&erställ"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2812 msgid "Greyed-out notes:"
2813 msgstr "Nedtonade noter:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2818 msgid "&Change..."
2819 msgstr "Än&dra..."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2822 msgid "Background colors"
2823 msgstr "Bakgrundsfärger"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2826 msgid "Page:"
2827 msgstr "Sida:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2830 msgid "Shaded boxes:"
2831 msgstr "Skuggade rutor:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2834 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2835 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2838 msgid "..............."
2839 msgstr "..............."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2842 msgid "________"
2843 msgstr "________"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2846 msgid "<-----------"
2847 msgstr "<-----------"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2850 msgid "----------->"
2851 msgstr "----------->"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2854 msgid "\\-----v-----/"
2855 msgstr "\\-----v-----/"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2858 msgid "/-----^-----\\"
2859 msgstr "/-----^-----\\"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2862 msgid "&Spacing:"
2863 msgstr "&Avstånd:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2866 msgid "Supported spacing types"
2867 msgstr "Stödda avståndstyper"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2870 msgid "&Value:"
2871 msgstr "&Värde:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2874 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2875 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2878 msgid "&Fill Pattern:"
2879 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2882 msgid "&Protect:"
2883 msgstr "&Skydda:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2886 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2887 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2890 msgid "Listing Parameters"
2891 msgstr "Listningsparametrar"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2894 msgid "C&aption:"
2895 msgstr "Bildtext:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2898 msgid "La&bel:"
2899 msgstr "E&tikett:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2902 msgid "Mo&re parameters"
2903 msgstr "Fle&r parametrar"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2906 msgid "Underline spaces in generated output"
2907 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2910 msgid "&Mark spaces in output"
2911 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2914 msgid "Show LaTeX preview"
2915 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2918 msgid "&Show preview"
2919 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2922 msgid "File name to include"
2923 msgstr "Filnamn att inkludera"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2926 msgid "&Include Type:"
2927 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2930 msgid "Include"
2931 msgstr "Inkludering"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2934 msgid "Input"
2935 msgstr "Inmatning"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2938 msgid "Verbatim"
2939 msgstr "Verbatim"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2943 msgid "Program Listing"
2944 msgstr "Programlistning"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2947 msgid "Select a file"
2948 msgstr "Välj en fil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2951 msgid "Edit the file"
2952 msgstr "Redigera filen"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2955 msgid "&Edit"
2956 msgstr "R&edigera"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2959 msgid "A&vailable:"
2960 msgstr "Tillgängliga:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2963 msgid "De&lete"
2964 msgstr "Radera"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2968 msgid "&Up"
2969 msgstr "&Upp"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2973 msgid "Do&wn"
2974 msgstr "N&ed"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2977 msgid "S&elected:"
2978 msgstr "Valda:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2981 msgid "&PATH prefix:"
2982 msgstr "&PATH-prefix:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2985 msgid ""
2986 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2987 "variable.\n"
2988 "Use the OS native format."
2989 msgstr ""
2990 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
2991 "Använd operativsystemets standardformat."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2994 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2995 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2998 msgid ""
2999 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3000 "environment variable.\n"
3001 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3002 msgstr ""
3003 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
3004 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
3005 "standardformat."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3015 msgid "Browse..."
3016 msgstr "Bläddra..."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3019 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3020 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3023 msgid "&Temporary directory:"
3024 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3027 msgid "Ly&XServer pipe:"
3028 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3031 msgid "&Backup directory:"
3032 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3035 msgid "&Example files:"
3036 msgstr "&Exempelfiler:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3039 msgid "&Document templates:"
3040 msgstr "&Dokumentmallar:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3043 msgid "&Working directory:"
3044 msgstr "Arbetskatalog:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3047 msgid "H&unspell dictionaries:"
3048 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3051 msgid "F&ormat:"
3052 msgstr "F&ormat:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3055 msgid "Select the output format"
3056 msgstr "Välj utmatningsformat"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3059 msgid "Show the source as the master document gets it"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3063 msgid "&Master's perspective"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3067 msgid "Automatic update"
3068 msgstr "Automatisk uppdatering"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3072 msgid "&Update"
3073 msgstr "&Uppdatera"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3076 msgid "Current Paragraph"
3077 msgstr "Aktuellt stycke"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3080 msgid "Complete Source"
3081 msgstr "Fullständig källa"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3084 msgid "Preamble Only"
3085 msgstr "Endast ingress"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3088 msgid "Body Only"
3089 msgstr "Endast kropp"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3092 msgid "Output Format"
3093 msgstr "Utmatningsformat"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3096 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3097 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3100 msgid "De&fault Output Format:"
3101 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3104 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3105 msgstr ""
3106 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3107 "SyncTeX)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3110 msgid "S&ynchronize with Output"
3111 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3114 msgid "C&ustom Macro:"
3115 msgstr "Anpassad makro:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3118 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3119 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3122 msgid "XHTML Output Options"
3123 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3126 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3127 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3130 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3131 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3134 msgid "&Math output:"
3135 msgstr "&Matematikutmatning:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3138 msgid "Format to use for math output."
3139 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3142 msgid "MathML"
3143 msgstr "MathML"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3146 msgid "HTML"
3147 msgstr "HTML"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3150 msgid "Images"
3151 msgstr "Bilder"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3154 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3158 msgid "LaTeX"
3159 msgstr "LaTeX"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3162 msgid "Math &image scaling:"
3163 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3166 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3167 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Write CSS to File"
3172 msgstr "Skriv till fil"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3175 #, fuzzy
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "paket"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Load a&utomatically"
3182 msgstr "automatiskt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3185 msgid "Load alwa&ys"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Do &not load"
3191 msgstr "Dokument laddades inte"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3194 msgid "F&ile"
3195 msgstr "F&il"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3200 msgid "Filename"
3201 msgstr "Filnamn"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3204 msgid "&Draft"
3205 msgstr "&Utkast"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3208 msgid "&Template"
3209 msgstr "&Mall"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3212 msgid "Available templates"
3213 msgstr "Tillgängliga mallar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3216 msgid "LaTeX Options"
3217 msgstr "LaTeX-alternativ"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3220 msgid "O&ption:"
3221 msgstr "Alternati&v:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3224 msgid "Forma&t:"
3225 msgstr "Forma&t:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3228 msgid ""
3229 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3230 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3231 msgstr ""
3232 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
3233 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
3234 "inställningsdialog)."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3237 msgid "&Show in LyX"
3238 msgstr "Vi&sa i LyX"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3241 msgid "Si&ze and Rotation"
3242 msgstr "Storle&k och rotation"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3245 msgid "Ori&gin:"
3246 msgstr "Ursprun&g:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3249 msgid "A&ngle:"
3250 msgstr "Vi&nkel:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3253 msgid "Scale"
3254 msgstr "Skala"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3258 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3261 msgid "Crop"
3262 msgstr "Beskär"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3265 msgid "x"
3266 msgstr "x"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3269 msgid "y"
3270 msgstr "y"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3273 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3274 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3277 msgid "&Default Margins"
3278 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3281 msgid "&Top:"
3282 msgstr "&Topp:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3285 msgid "&Bottom:"
3286 msgstr "&Botten:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3289 msgid "&Inner:"
3290 msgstr "&Inre:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3293 msgid "O&uter:"
3294 msgstr "&Yttre:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3297 msgid "Head &sep:"
3298 msgstr "Huvud&sep:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3301 msgid "Head &height:"
3302 msgstr "Huvud&höjd:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3305 msgid "&Foot skip:"
3306 msgstr "&Fotavstånd:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3309 msgid "&Column Sep:"
3310 msgstr "&Kolumnsep:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3316 msgid "URL"
3317 msgstr "URL"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3320 msgid "&Target:"
3321 msgstr "&Mål:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3325 msgid "Name associated with the URL"
3326 msgstr "Namn förknippat med URL"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3329 msgid "Specify the link target"
3330 msgstr "Specificera länkmålet"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3333 msgid "Link type"
3334 msgstr "Länktyp"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3337 msgid "Link to the web or to every other target"
3338 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3341 msgid "&Web"
3342 msgstr "Nä&t"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3345 msgid "Link to an email address"
3346 msgstr "Länk till en epostadress"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3349 msgid "&Email"
3350 msgstr "&Epost"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3353 msgid "Link to a file"
3354 msgstr "Länk till en fil"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3357 msgid "&File"
3358 msgstr "&Fil"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3361 msgid "Language of the thesaurus"
3362 msgstr "Synonymordbokens språk"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3365 msgid "Index entry"
3366 msgstr "Indexpost"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3369 msgid "&Keyword:"
3370 msgstr "Nyc&kelord:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3373 msgid "Word to look up"
3374 msgstr "Ord att slå upp"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3377 msgid "L&ookup"
3378 msgstr "Slå upp"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3382 msgid "The selected entry"
3383 msgstr "Den valda posten"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3386 msgid "&Selection:"
3387 msgstr "Urval:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3390 msgid "Replace the entry with the selection"
3391 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3395 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3398 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3399 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3402 msgid "DefSkip"
3403 msgstr "Vanligt avstånd"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3406 msgid "SmallSkip"
3407 msgstr "Litet avstånd"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3410 msgid "MedSkip"
3411 msgstr "Medium avstånd"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3414 msgid "BigSkip"
3415 msgstr "Stort avstånd"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3418 msgid "VFill"
3419 msgstr "Vertikal fyllning"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3422 msgid "Label Width"
3423 msgstr "Etikettbredd"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3427 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3428 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3431 msgid "Lo&ngest label"
3432 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3435 msgid "Line &spacing"
3436 msgstr "Radavstånd"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3440 msgid "Single"
3441 msgstr "Enkel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3444 msgid "1.5"
3445 msgstr "1.5"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3449 msgid "Double"
3450 msgstr "Dubbel"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3453 msgid "&Indent Paragraph"
3454 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3457 msgid "&Justified"
3458 msgstr "&Justerad"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3461 msgid "&Left"
3462 msgstr "Vänster"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3465 msgid "C&enter"
3466 msgstr "C&entrerad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3469 msgid "Ri&ght"
3470 msgstr "Hö&ger"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3473 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3474 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3477 msgid "Paragraph's &Default"
3478 msgstr "Styckets stan&dard"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3481 msgid ""
3482 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3483 msgstr ""
3484 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3487 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3488 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3491 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3492 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3495 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3496 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3499 msgid "BibTeX command and options"
3500 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3504 msgid "Processor for &Japanese:"
3505 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3509 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3513 msgid "Index generation"
3514 msgstr "Indexgenerering"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3517 msgid "Pr&ocessor:"
3518 msgstr "Behandlare:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3522 msgid "Op&tions:"
3523 msgstr "Al&ternativ:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3526 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3527 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3530 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3531 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3534 msgid "&Nomenclature command:"
3535 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3538 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3539 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3542 msgid "Chec&kTeX command:"
3543 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3546 msgid "CheckTeX start options and flags"
3547 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3553 "files.\n"
3554 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3555 "configure time.\n"
3556 "Warning: Your changes here will not be saved."
3557 msgstr ""
3558 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
3559 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
3560 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
3561 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3577 msgid "TeX Code: "
3578 msgstr "TeX-kod: "
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3581 msgid "Match delimiter types"
3582 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3585 msgid "&Keep matched"
3586 msgstr "Be&håll matchat"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3589 msgid "&Size:"
3590 msgstr "&Storlek:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3593 msgid "&Insert"
3594 msgstr "&Infoga"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3597 msgid "A&vailable Indexes:"
3598 msgstr "Till&gängliga index:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3601 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3602 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3605 msgid "Compare Revisions"
3606 msgstr "Jämför revideringar"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3609 msgid "&Revisions back"
3610 msgstr "&Revideringar tillbaka"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3613 msgid "&Between revisions"
3614 msgstr "&Mellan revideringar"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3617 msgid "Old:"
3618 msgstr "Gammal:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3621 msgid "New:"
3622 msgstr "Ny:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3625 msgid "&New:[[branch]]"
3626 msgstr "&Ny:[[gren]]"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3629 msgid ""
3630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3631 "active."
3632 msgstr ""
3633 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
3634 "aktiv."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3637 msgid "Filename &Suffix"
3638 msgstr "Filnamnsändel&se"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3641 msgid "Show undefined branches used in this document."
3642 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3645 msgid "&Undefined Branches"
3646 msgstr "&Odefinierade grenar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3649 msgid "A&vailable Branches:"
3650 msgstr "Till&gängliga grenar:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3653 msgid "Toggle the selected branch"
3654 msgstr "Växla vald gren"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3657 msgid "(&De)activate"
3658 msgstr "(In)akti&vera"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3661 msgid "Add a new branch to the list"
3662 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3665 msgid "Define or change background color"
3666 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3670 msgid "Alter Co&lor..."
3671 msgstr "Ändra &färg..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3674 msgid "Remove the selected branch"
3675 msgstr "Ta bort vald gren"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3679 #: src/Buffer.cpp:4183
3680 msgid "&Remove"
3681 msgstr "Ta bo&rt"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3684 msgid "Change the name of the selected branch"
3685 msgstr "Byt namn på vald gren"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3688 msgid "Re&name..."
3689 msgstr "Byt &namn..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3692 msgid "&Quote Style:"
3693 msgstr "&Citatstil:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3696 msgid "Encoding"
3697 msgstr "Kodning"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3700 msgid "Language &Default"
3701 msgstr "Stan&dardspråk"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3704 msgid "&Other:"
3705 msgstr "&Annat:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3708 msgid "Language pac&kage:"
3709 msgstr "Språkpa&ket:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3713 msgid "Select which language package LyX should use"
3714 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3718 msgid ""
3719 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3720 msgstr ""
3721 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3724 msgid "User &interface language:"
3725 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3728 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3729 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Language &package:"
3734 msgstr "Språkpa&ket:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3739 msgid "Automatic"
3740 msgstr "Automatisk"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3744 msgid "Always Babel"
3745 msgstr "Alltid Babel"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3749 msgid "None[[language package]]"
3750 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3753 msgid "Command s&tart:"
3754 msgstr "Kommandos&tart:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3757 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3758 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3761 msgid "Command e&nd:"
3762 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3765 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3766 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Default Decimal &Separator:"
3771 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Default length &unit:"
3776 msgstr "Standardspråk:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3779 msgid ""
3780 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3781 "the language package)"
3782 msgstr ""
3783 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3784 "(till språkpaketet)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3787 msgid "Set languages &globally"
3788 msgstr "Sätt språken &globalt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3791 msgid ""
3792 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3793 "command"
3794 msgstr ""
3795 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3796 "språkväxling"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3799 msgid "Auto &begin"
3800 msgstr "Auto&börja"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3803 msgid ""
3804 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3805 "switch command"
3806 msgstr ""
3807 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3808 "språkväxling"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3811 msgid "Auto &end"
3812 msgstr "Autoavsluta"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3815 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3816 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3819 msgid "Mark &foreign languages"
3820 msgstr "Märk &främmande språk"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3823 msgid "Right-to-left language support"
3824 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3827 msgid ""
3828 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3829 msgstr ""
3830 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3831 "ex. hebreiska, arabiska)."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Enable &RTL support"
3836 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3839 msgid "Cursor movement:"
3840 msgstr "Markörförflyttning:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3843 msgid "&Logical"
3844 msgstr "&Logisk"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3847 msgid "&Visual"
3848 msgstr "&Visuell"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3851 msgid "Information Type:"
3852 msgstr "Informationstyp:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3855 msgid "Information Name:"
3856 msgstr "Informationsnamn:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 msgid "Unit of width value"
3860 msgstr "Enhet för breddvärde"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3863 msgid "number of needed lines"
3864 msgstr "antal behövda rader"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3867 msgid "use number of lines"
3868 msgstr "använd antal rader"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 msgid "&Line span:"
3872 msgstr "Radens spännvidd:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3875 msgid "Width value"
3876 msgstr "Breddvärde"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 msgid "Outer (default)"
3880 msgstr "Yttre (standard)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 msgid "Inner"
3884 msgstr "Inre"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3887 msgid "use overhang"
3888 msgstr "använd överhäng"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 msgid "Over&hang:"
3892 msgstr "Över&häng:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Överhängsvärde"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 msgid "Unit of overhang value"
3900 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3903 msgid "Check this to allow flexible placement"
3904 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3907 msgid "Allow &floating"
3908 msgstr "Tillåt &flytande"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3911 msgid "Check this if the box should break across pages"
3912 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3915 msgid "Allow &page breaks"
3916 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3919 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3920 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3923 msgid "Stretch"
3924 msgstr "Sträck"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3927 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3928 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3931 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3932 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3935 msgid "&Box:"
3936 msgstr "&Ruta:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3939 msgid "Co&ntent:"
3940 msgstr "I&nnehåll:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3943 msgid "Vertical"
3944 msgstr "Vertikal"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3947 msgid "Horizontal"
3948 msgstr "Horisontell"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3951 msgid "Inner Bo&x:"
3952 msgstr "Inr&e ruta:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3955 msgid "&Decoration:"
3956 msgstr "&Dekoration:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3959 msgid "Height value"
3960 msgstr "Höjdvärde"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3963 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3964 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3968 msgid "Parbox"
3969 msgstr "Parruta"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3972 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3973 msgid "Minipage"
3974 msgstr "Minisida"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3977 msgid "Supported box types"
3978 msgstr "Stödda ruttyper"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3981 msgid "&Available branches:"
3982 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3985 msgid "Select your branch"
3986 msgstr "Välj din gren"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3990 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3993 msgid "Use Class Defaults"
3994 msgstr "Använd klassens standardvärden"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3998 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4001 msgid "Save as Document Defaults"
4002 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4005 msgid "For more information, refer to the complete log."
4006 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4009 msgid "&Errors:"
4010 msgstr "F&el:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4013 msgid "Description:"
4014 msgstr "Beskrivning:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4017 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4018 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4021 msgid "View Complete &Log..."
4022 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4025 msgid "Sans Seri&f:"
4026 msgstr "Linjär:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4029 msgid "T&ypewriter:"
4030 msgstr "Skrivmaskin:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 msgid "R&oman:"
4034 msgstr "Antikva:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4037 msgid "&Zoom %:"
4038 msgstr "&Zoom %:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4041 msgid "Font Sizes"
4042 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 msgid "&Large:"
4046 msgstr "&Stor:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 msgid "&Larger:"
4050 msgstr "&Större:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4053 msgid "&Largest:"
4054 msgstr "&Störst:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 msgid "&Huge:"
4058 msgstr "&Enorm:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "&Enormast:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 msgid "S&mallest:"
4066 msgstr "&Minst:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 msgid "S&maller:"
4070 msgstr "&Mindre:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 msgid "S&mall:"
4074 msgstr "&Liten:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 msgid "&Normal:"
4078 msgstr "&Normal:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 msgid "&Tiny:"
4082 msgstr "&Pytteliten:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4085 msgid ""
4086 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "of fonts"
4088 msgstr ""
4089 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4090 "kvalitet på skärmen."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4093 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4094 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4097 msgid "Display &Graphics"
4098 msgstr "&Grafikvisning"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4101 msgid "Instant &Preview:"
4102 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4106 msgid "Off"
4107 msgstr "Av"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4110 msgid "No math"
4111 msgstr "Ingen matematik"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4114 msgid "On"
4115 msgstr "På"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4118 msgid "Preview Si&ze:"
4119 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4122 msgid "Factor for the preview size"
4123 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4127 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4130 msgid "&Mark end of paragraphs"
4131 msgstr "&Märk styckeavslut"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4134 msgid "&Use hyperref support"
4135 msgstr "Använd hyperref-stöd"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4138 msgid "&General"
4139 msgstr "Allmänt"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4142 msgid "Header Information"
4143 msgstr "Huvudinformation"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4146 msgid "&Title:"
4147 msgstr "&Titel:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4150 msgid "&Author:"
4151 msgstr "Förf&attare:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4154 msgid "&Subject:"
4155 msgstr "Ämne:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4158 msgid "&Keywords:"
4159 msgstr "Nyc&kelord:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4162 msgid ""
4163 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4164 msgstr ""
4165 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
4166 "miljöer"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4169 msgid "Automatically fi&ll header"
4170 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4173 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4174 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4177 msgid "Load in &fullscreen mode"
4178 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4181 msgid "H&yperlinks"
4182 msgstr "H&yperlänkar"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4185 msgid "Allows link text to break across lines."
4186 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4189 msgid "B&reak links over lines"
4190 msgstr "B&ryt länkar över rader"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4193 msgid "No &frames around links"
4194 msgstr "Inga ramar runt länkar"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4197 msgid "C&olor links"
4198 msgstr "Färga länkar"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4201 msgid "Bibliographical backreferences"
4202 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4205 msgid "B&ackreferences:"
4206 msgstr "B&akåtreferenser:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4209 msgid "&Bookmarks"
4210 msgstr "&Bokmärken"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4213 #, fuzzy
4214 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4215 msgstr "G&enerera bokmärken"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4218 msgid "&Numbered bookmarks"
4219 msgstr "&Numrerade bokmärken"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Open bookmark tree"
4224 msgstr "Öppna b&okmärken"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4227 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4228 msgid "&Level:"
4229 msgstr "&Nivå:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4232 msgid "Number of levels"
4233 msgstr "Antal nivåer"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4236 msgid "Additional o&ptions"
4237 msgstr "Ytterligare alternativ"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4240 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4241 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "&Spara"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4249 msgid "Printer Command Options"
4250 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4253 msgid "Extension to be used when printing to file."
4254 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4257 msgid "File ex&tension:"
4258 msgstr "Filändelse:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4261 msgid "Option used to print to a file."
4262 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4265 msgid "Print to &file:"
4266 msgstr "Skriv till &fil:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4269 msgid "Option used to print to non-default printer."
4270 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4273 msgid "Set &printer:"
4274 msgstr "Sätt skrivare:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4277 msgid "Option used with spool command to set printer."
4278 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4281 msgid "Spool &printer:"
4282 msgstr "S&poolskrivare:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4285 msgid ""
4286 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4290 msgid "Spool co&mmand:"
4291 msgstr "Spoolko&mmando:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4294 msgid "Option used to reverse page order."
4295 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4298 msgid "Re&verse pages:"
4299 msgstr "Om&vänd sidor:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4302 msgid "Lan&dscape:"
4303 msgstr "Lan&dskap:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4306 msgid "&Number of copies:"
4307 msgstr "A&ntal kopior:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4310 msgid "Option used to set number of copies."
4311 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4314 msgid "Option used to print a range of pages."
4315 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4318 msgid "Co&llated:"
4319 msgstr "Kollationerade:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4322 msgid "Pa&ge range:"
4323 msgstr "Sidintervall:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4326 msgid "Option used to collate multiple copies."
4327 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4330 msgid "&Odd pages:"
4331 msgstr "Udda sid&or:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4334 msgid "&Even pages:"
4335 msgstr "Jämna sidor:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4338 msgid "Paper t&ype:"
4339 msgstr "Papperst&yp:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4342 msgid "Paper si&ze:"
4343 msgstr "Pappersstorlek:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4346 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4347 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4350 msgid "E&xtra options:"
4351 msgstr "E&xtra alternativ:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4354 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4355 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4358 msgid ""
4359 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4360 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4361 "printers."
4362 msgstr ""
4363 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4364 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4365 "skrivare."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4368 msgid "Adapt &output to printer"
4369 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4372 msgid "Name of the default printer"
4373 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4376 msgid "Default &printer:"
4377 msgstr "Standardskrivare:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4380 msgid "Printer co&mmand:"
4381 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4384 msgid "&Font:"
4385 msgstr "&Typsnitt:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4388 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4389 msgid "Si&ze:"
4390 msgstr "&Storlek:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4394 msgid "Tiny"
4395 msgstr "Pytteliten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4399 msgid "Smallest"
4400 msgstr "Minst"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4404 msgid "Smaller"
4405 msgstr "Mindre"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4409 msgid "Small"
4410 msgstr "Liten"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4414 msgid "Normal"
4415 msgstr "Normal"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4419 msgid "Large"
4420 msgstr "Stor"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4424 msgid "Larger"
4425 msgstr "Större"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4429 msgid "Largest"
4430 msgstr "Störst"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4434 msgid "Huge"
4435 msgstr "Enorm"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4439 msgid "Huger"
4440 msgstr "Enormare"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4443 msgid "&Custom Bullet:"
4444 msgstr "&Anpassad bomb:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4448 msgid "Font family"
4449 msgstr "Typsnittsfamilj"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4452 msgid "&Family:"
4453 msgstr "&Familj:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4457 msgid "Font shape"
4458 msgstr "Typsnittsform"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4461 msgid "S&hape:"
4462 msgstr "F&orm:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4466 msgid "Font series"
4467 msgstr "Typsnittsserie"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4471 msgid "Font color"
4472 msgstr "Typsnittsfärg"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4475 msgid "&Series:"
4476 msgstr "&Serie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4479 msgid "&Color:"
4480 msgstr "&Färg:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4483 msgid "Never Toggled"
4484 msgstr "Växlas aldrig"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4488 msgid "Font size"
4489 msgstr "Typsnittsstorlek"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4493 msgid "Other font settings"
4494 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4497 msgid "Always Toggled"
4498 msgstr "Växlas alltid"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4501 msgid "&Misc:"
4502 msgstr "&Diverse:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4505 msgid "toggle font on all of the above"
4506 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4509 msgid "&Toggle all"
4510 msgstr "&Växla alla"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4513 msgid "Apply each change automatically"
4514 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4517 msgid "Apply changes &immediately"
4518 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4521 msgid "Separate paragraphs with"
4522 msgstr "Separera stycken med"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4525 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4526 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4529 msgid "&Indentation:"
4530 msgstr "&Indrag:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4533 msgid "Size of the indentation"
4534 msgstr "Storlek på indraget"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4537 msgid "&Vertical space:"
4538 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4541 msgid "Size of the vertical space"
4542 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4545 msgid "Spacing"
4546 msgstr "Kägel"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4549 msgid "&Line spacing:"
4550 msgstr "&Radavstånd:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4553 msgid "Spacing type"
4554 msgstr "Avståndstyp"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4557 msgid "Number of lines"
4558 msgstr "Antal rader"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4561 msgid "Format text into two columns"
4562 msgstr "Formatera text i två kolumner"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4565 msgid "Two-&column document"
4566 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4569 msgid ""
4570 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4571 "justified in the output)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4575 msgid "Use &justification in LyX work area"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4579 msgid "Output &line length:"
4580 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4583 msgid ""
4584 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4585 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4586 "paragraphs are separated by a blank line."
4587 msgstr ""
4588 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
4589 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
4590 "med en blank rad."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4593 msgid "&Date format:"
4594 msgstr "&Datumformat:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4597 msgid "Date format for strftime output"
4598 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4601 msgid "&Overwrite on export:"
4602 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4605 msgid "Ask permission"
4606 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4609 msgid "Main file only"
4610 msgstr "Endast huvudfil"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4613 msgid "All files"
4614 msgstr "Alla filer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4618 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4621 msgid "Forward search"
4622 msgstr "Framåtsökning"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4625 msgid "DV&I command:"
4626 msgstr "DV&I-kommando:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4629 msgid "&PDF command:"
4630 msgstr "&PDF-kommando:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4633 msgid "Close this dialog"
4634 msgstr "Stäng denna dialog"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4637 msgid "Rebuild the file lists"
4638 msgstr "Bygg om fillistorna"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4641 msgid ""
4642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4643 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4646 msgid "&View"
4647 msgstr "&Visa"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4650 msgid "Selected classes or styles"
4651 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4654 msgid "LaTeX classes"
4655 msgstr "LaTeX-klasser"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4658 msgid "LaTeX styles"
4659 msgstr "LaTeX-stilar"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4662 msgid "BibTeX styles"
4663 msgstr "BibTeX-stilar"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4666 #, fuzzy
4667 msgid "BibTeX databases"
4668 msgstr "BibTeX-databas att använda"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4671 msgid "Toggles view of the file list"
4672 msgstr "Växla vy på fillistan"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4675 msgid "Show &path"
4676 msgstr "Visa sökväg"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4679 msgid "The BibTeX style"
4680 msgstr "BibTeX-stilen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4683 msgid "St&yle"
4684 msgstr "S&til"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4687 msgid "Choose a style file"
4688 msgstr "Välj en stilfil"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4691 msgid "This bibliography section contains..."
4692 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4695 msgid "&Content:"
4696 msgstr "&Innehåll:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4699 msgid "all cited references"
4700 msgstr "alla citerade referenser"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4704 msgid "all uncited references"
4705 msgstr "alla ociterade referenser"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4708 msgid "all references"
4709 msgstr "alla referenser"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4712 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4713 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4716 msgid "Add bibliography to &TOC"
4717 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4720 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4721 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4724 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4725 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4728 msgid "BibTeX database to use"
4729 msgstr "BibTeX-databas att använda"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4732 msgid "Databa&ses"
4733 msgstr "Databa&ser"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4736 msgid "Add a BibTeX database file"
4737 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4740 msgid "&Add..."
4741 msgstr "Lä&gg till..."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4744 msgid "Remove the selected database"
4745 msgstr "Ta bort vald databas"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4748 msgid "&Delete"
4749 msgstr "Ra&dera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4752 msgid "La&bels in:"
4753 msgstr "Etiketter i:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4756 msgid "&References"
4757 msgstr "&Referenser"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4760 msgid "Fil&ter:"
4761 msgstr "Fil&ter:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4764 msgid "Enter string to filter the label list"
4765 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4768 msgid "Filter case-sensitively"
4769 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4772 msgid "Case-sensiti&ve"
4773 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4776 msgid ""
4777 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4778 "sensitive option is checked)"
4779 msgstr ""
4780 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4781 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4784 msgid "&Sort"
4785 msgstr "&Sortera"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4788 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4789 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4792 msgid "Cas&e-sensitive"
4793 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4796 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4797 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4800 msgid "Grou&p"
4801 msgstr "Grup&p"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4804 msgid "&Go to Label"
4805 msgstr "&Gå till etikett"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4808 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4809 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4812 msgid "<reference>"
4813 msgstr "<referens>"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4816 msgid "(<reference>)"
4817 msgstr "(<referens>)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4820 msgid "<page>"
4821 msgstr "<sida>"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4824 msgid "on page <page>"
4825 msgstr "på sida <sida>"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4828 msgid "<reference> on page <page>"
4829 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4832 msgid "Formatted reference"
4833 msgstr "Formaterad referens"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4836 msgid "Textual reference"
4837 msgstr "Textuell referens"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4840 msgid "Update the label list"
4841 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4844 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4845 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4848 msgid "Match w&hole words only"
4849 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4852 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4853 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4856 msgid "Log &Type:"
4857 msgstr "Logg&typ:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4860 msgid "Update the display"
4861 msgstr "Uppdatera visning"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4864 msgid "Copy to Clip&board"
4865 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4868 msgid "&Go!"
4869 msgstr "&Gå!"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4872 msgid "Jump to the next warning message."
4873 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4876 msgid "Next &Warning"
4877 msgstr "Nästa &varning"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4880 msgid "Jump to the next error message."
4881 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4884 msgid "Next &Error"
4885 msgstr "Nästa f&el"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4888 msgid "A&vailable Citations:"
4889 msgstr "Till&gängliga citat:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4892 msgid "S&elected Citations:"
4893 msgstr "Valda citat:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4896 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4897 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4900 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4901 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4904 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4905 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4908 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4909 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4912 msgid "App&ly"
4913 msgstr "Ti&llämpa"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4916 msgid "Formatting"
4917 msgstr "Formatering"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4920 msgid "Citation st&yle:"
4921 msgstr "Citatst&il:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4924 msgid "Natbib citation style to use"
4925 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4928 msgid "Text &before:"
4929 msgstr "Text för&e:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4932 msgid "Text to place before citation"
4933 msgstr "Text att sätta före citat"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4936 msgid "Text a&fter:"
4937 msgstr "Text e&fter:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4940 msgid "Text to place after citation"
4941 msgstr "Text att sätta efter citat"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4944 msgid "List all authors"
4945 msgstr "Lista alla författare"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4948 msgid "Full aut&hor list"
4949 msgstr "&Hel författarlista"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4952 msgid "Force upper case in citation"
4953 msgstr "Tvinga versaler i citat"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4956 msgid "Force u&pper case"
4957 msgstr "Tvinga &versaler"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4960 msgid "Search Citation"
4961 msgstr "Sök citat"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4964 msgid "Searc&h:"
4965 msgstr "Sö&k:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4968 msgid ""
4969 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4970 msgstr ""
4971 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
4972 "söka"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4975 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4976 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4979 msgid "&Search"
4980 msgstr "&Sök"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4983 msgid "Search field:"
4984 msgstr "Sökfält:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4988 msgid "All fields"
4989 msgstr "Alla fält"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4992 msgid "Regular e&xpression"
4993 msgstr "Reguljära uttr&yck"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4996 msgid "Case se&nsitive"
4997 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5000 msgid "Entry types:"
5001 msgstr "Posttyper:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5005 msgid "All entry types"
5006 msgstr "Alla posttyper"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5009 msgid "Search as you &type"
5010 msgstr "Sök &medan du skriver"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
5013 msgid ""
5014 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
5015 msgstr ""
5016 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
5017 "alternativ."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
5020 msgid "Define program options of the selected processor."
5021 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
5024 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
5025 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
5028 msgid "&Use multiple indexes"
5029 msgstr "An&vänd flera index"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
5032 msgid "&New:[[index]]"
5033 msgstr "&Ny:[[index]]"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
5036 msgid ""
5037 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
5038 msgstr ""
5039 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
5042 msgid "Add a new index to the list"
5043 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
5046 msgid "Remove the selected index"
5047 msgstr "Ta bort valt index"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
5050 msgid "Rename the selected index"
5051 msgstr "Byt namn på valt index"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5054 msgid "R&ename..."
5055 msgstr "B&yt namn..."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5058 msgid "Define or change button color"
5059 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5062 msgid "In Math"
5063 msgstr "I matematik"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5066 msgid ""
5067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
5068 "delay."
5069 msgstr ""
5070 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
5071 "fördröjningen."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5074 msgid "Automatic in&line completion"
5075 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5079 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5082 msgid "Automatic p&opup"
5083 msgstr "Automatisk p&opup"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5086 msgid "Autoco&rrection"
5087 msgstr "Autoko&rrigering"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5090 msgid "In Text"
5091 msgstr "I text"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5094 msgid ""
5095 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5096 "delay."
5097 msgstr ""
5098 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
5099 "fördröjningen."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5102 msgid "Automatic &inline completion"
5103 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5106 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5107 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5110 msgid "Automatic &popup"
5111 msgstr "Automatisk &popup"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5114 msgid ""
5115 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5116 "mode."
5117 msgstr ""
5118 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
5119 "textläge."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5122 msgid "Cursor i&ndicator"
5123 msgstr "Markörin&dikator"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5127 msgid "General"
5128 msgstr "Allmänt"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5131 msgid ""
5132 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5133 "if it is available."
5134 msgstr ""
5135 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
5136 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5139 msgid "s inline completion dela&y"
5140 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5143 msgid ""
5144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5145 "if it is available."
5146 msgstr ""
5147 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
5148 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5151 msgid "s popup d&elay"
5152 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5155 msgid "."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5159 msgid "Minimum word length for completion"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5163 msgid ""
5164 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5165 "It will be shown right away."
5166 msgstr ""
5167 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
5168 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5171 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5172 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5175 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5176 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5179 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5180 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5183 msgid "Change:"
5184 msgstr "Ändring:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5187 msgid "Go to previous change"
5188 msgstr "Gå till föregående ändring"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5191 msgid "&Previous change"
5192 msgstr "&Föregående ändring"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5195 msgid "Go to next change"
5196 msgstr "Gå till nästa ändring"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5199 msgid "&Next change"
5200 msgstr "&Nästa ändring"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5203 msgid "Accept this change"
5204 msgstr "Godta denna ändring"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5207 msgid "&Accept"
5208 msgstr "Godt&a"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5211 msgid "Reject this change"
5212 msgstr "Avvisa denna ändring"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5215 msgid "&Reject"
5216 msgstr "Avvisa"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5219 msgid "LyX internal only"
5220 msgstr "Endast intern LyX"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5223 msgid "LyX &Note"
5224 msgstr "LyX-&not"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5228 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5231 msgid "&Comment"
5232 msgstr "Kommentar"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5235 msgid "Print as grey text"
5236 msgstr "Skriv ut som grå text"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5239 msgid "&Greyed out"
5240 msgstr "Nedtonad"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5243 msgid "Master Document Output"
5244 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5247 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5248 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5251 msgid "Include only &selected children"
5252 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5255 msgid ""
5256 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5257 "compilation)"
5258 msgstr ""
5259 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
5260 "(förlänger kompilering)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5263 msgid "&Maintain counters and references"
5264 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5267 msgid "Include all subdocuments in the output"
5268 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5271 msgid "&Include all children"
5272 msgstr "&Inkludera alla barn"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5275 msgid "Display"
5276 msgstr "Visning"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5279 msgid "Show ERT button only"
5280 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5283 msgid "&Collapsed"
5284 msgstr "Infäll&d"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5287 msgid "Show ERT contents"
5288 msgstr "Visa ERT-innehåll"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5291 msgid "O&pen"
5292 msgstr "Ö&ppna"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5295 msgid "C&onverter:"
5296 msgstr "&Omvandlare:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5299 msgid "E&xtra flag:"
5300 msgstr "E&xtra flagga:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5303 msgid "&From format:"
5304 msgstr "&Från format:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5307 msgid "&To format:"
5308 msgstr "&Till format:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5311 msgid "Converter Defi&nitions"
5312 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5315 msgid "Converter File Cache"
5316 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5319 msgid "&Enabled"
5320 msgstr "Aktiv&erad"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5323 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5324 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5327 msgid "&New Document:"
5328 msgstr "&Nytt dokument:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5331 msgid "&Old Document:"
5332 msgstr "&Gammalt dokument:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5335 msgid "Copy Document Settings from:"
5336 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5339 msgid "N&ew Document"
5340 msgstr "N&ytt dokument"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5343 msgid "Ol&d Document"
5344 msgstr "Gammalt &dokument"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5347 msgid ""
5348 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5349 "resulting document"
5350 msgstr ""
5351 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
5352 "resulterande dokumentet"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5355 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5356 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5359 msgid "Nomenclature settings"
5360 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5365 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5368 msgid "&List Indentation:"
5369 msgstr "&Listindrag:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5372 msgid "Custom &Width:"
5373 msgstr "Anpassad bredd:"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5377 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5380 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5381 msgstr ""
5382 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5385 msgid "&Subindex"
5386 msgstr "Underindex"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5389 msgid "A&vailable indexes:"
5390 msgstr "Tillgängliga index:"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5394 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5397 msgid "A&lter..."
5398 msgstr "Ändra..."
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5401 msgid "&Use system colors"
5402 msgstr "Använd systemfärger"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5405 msgid "Edit shortcut"
5406 msgstr "Redigera genväg"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5409 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5410 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5413 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5414 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5417 msgid "&Delete Key"
5418 msgstr "Ra&dera nyckel"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5421 msgid "Clear current shortcut"
5422 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5425 msgid "&Shortcut:"
5426 msgstr "Genväg:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5429 msgid "&Function:"
5430 msgstr "&Funktion:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5433 msgid ""
5434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5435 "the 'Clear' button"
5436 msgstr ""
5437 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5438 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5439
5440 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5441 msgid "French Letter (lettre)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5445 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5446 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5447 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Letters"
5451 msgstr "Brev"
5452
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5454 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5456 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5458 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5460 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5468 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5469 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5479 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Standard"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5484 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5486 msgid "My Address"
5487 msgstr "Min adress"
5488
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5492 msgid "Location"
5493 msgstr "Lokalisering"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5499 msgid "Telephone"
5500 msgstr "Telefon"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5503 msgid "NoTelephone"
5504 msgstr "IngenTelefon"
5505
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5509 #: lib/configure.py:623
5510 msgid "Fax"
5511 msgstr "Fax"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5515 msgid "NoFax"
5516 msgstr "IngenFax"
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5522 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5525 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5530 msgid "Email"
5531 msgstr "Epost"
5532
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5536 msgid "Place"
5537 msgstr "Plats"
5538
5539 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5541 msgid "NoPlace"
5542 msgstr "IngenPlats"
5543
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5547 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5548 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5552 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5560 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5561 #: lib/external_templates:348
5562 msgid "Date"
5563 msgstr "Datum"
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5567 msgid "NoDate"
5568 msgstr "IngetDatum"
5569
5570 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5571 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5573 msgid "Send To Address"
5574 msgstr "Sänd till adress"
5575
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5579 msgid "Subject"
5580 msgstr "Ämne"
5581
5582 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5585 msgid "YourRef"
5586 msgstr "DinRef"
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5591 msgid "MyRef"
5592 msgstr "MinRef"
5593
5594 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5597 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5600 msgid "Opening"
5601 msgstr "Inledning"
5602
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5606 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5609 msgid "Closing"
5610 msgstr "Avslutning"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5613 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5617 msgid "Signature"
5618 msgstr "Signatur"
5619
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5622 msgid "encl"
5623 msgstr "bifog"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5628 msgid "cc"
5629 msgstr "karbonkopia"
5630
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5632 msgid "Post Scriptum"
5633 msgstr "Post scriptum"
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5636 msgid "EndOfMessage"
5637 msgstr "SlutPåMeddelande"
5638
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5640 msgid "EndOfFile"
5641 msgstr "SlutPåFil"
5642
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Postal Data"
5649 msgstr "Postkommentar"
5650
5651 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5653 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5655 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5656 msgid "Headings"
5657 msgstr "Rubriker"
5658
5659 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5660 msgid "City:"
5661 msgstr "Stad:"
5662
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5669 msgid "Date:"
5670 msgstr "Datum:"
5671
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5673 msgid "Office:"
5674 msgstr "Kontor:"
5675
5676 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5677 msgid "Tel:"
5678 msgstr "Tel:"
5679
5680 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5681 msgid "NoTel"
5682 msgstr "IngenTel"
5683
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5686 msgid "Fax:"
5687 msgstr "Fax:"
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5691 msgid "Email:"
5692 msgstr "Epost:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5696 msgid "Subject:"
5697 msgstr "Ämne:"
5698
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5701 msgid "YourRef:"
5702 msgstr "DinRef:"
5703
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5706 msgid "MyRef:"
5707 msgstr "MinRef:"
5708
5709 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5715 msgid "Closings"
5716 msgstr "Avslutningar"
5717
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5719 msgid "EndOfMessage."
5720 msgstr "SlutPåMeddelande."
5721
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5723 msgid "EndOfFile."
5724 msgstr "SlutPåFil."
5725
5726 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5729 msgid "Opening:"
5730 msgstr "Inledning:"
5731
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5735 msgid "Closing:"
5736 msgstr "Avslutning:"
5737
5738 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5741 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5742 msgid "Signature:"
5743 msgstr "Signatur:"
5744
5745 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5748 msgid "encl:"
5749 msgstr "bifog:"
5750
5751 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5754 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5755 msgid "cc:"
5756 msgstr "karbonkopia:"
5757
5758 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5759 msgid "P.S.:"
5760 msgstr "P.S.:"
5761
5762 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5763 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5768 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5772 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5773 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5775 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5776 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5777 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5779 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5780 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5783 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5786 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5792 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5795 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5796 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Articles"
5799 msgstr "Artikel"
5800
5801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5804 msgstr "Japanska (CJK)"
5805
5806 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5808 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5809 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5810 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5811 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5812 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Books"
5815 msgstr "&Bokmärken"
5816
5817 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5820 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
5821
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5823 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5831 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5832 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5844 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5845 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5856 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5862 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5863 #: lib/layouts/initials.module:27
5864 msgid "MainText"
5865 msgstr "Brödtext"
5866
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5870 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5888 msgid "Theorem"
5889 msgstr "Teorem"
5890
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5893 msgid "Theorem*"
5894 msgstr "Teorem*"
5895
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5916 msgid "Corollary"
5917 msgstr "Korollarium"
5918
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5921 msgid "Corollary*"
5922 msgstr "Korollarium*"
5923
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5943 msgid "Lemma"
5944 msgstr "Lemma"
5945
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5948 msgid "Lemma*"
5949 msgstr "Lemma*"
5950
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5954 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5970 msgid "Proposition"
5971 msgstr "Proposition"
5972
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5975 msgid "Proposition*"
5976 msgstr "Proposition*"
5977
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5996 msgid "Conjecture"
5997 msgstr "Förmodan"
5998
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6001 msgid "Conjecture*"
6002 msgstr "Förmodan*"
6003
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6011 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algoritm"
6019
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
6023 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6024 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6027 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6031 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Reasoning"
6034 msgstr "Mening"
6035
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6038 msgid "Algorithm*"
6039 msgstr "Algoritm*"
6040
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6043 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6060 msgid "Definition"
6061 msgstr "Definition"
6062
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6065 msgid "Definition*"
6066 msgstr "Definition*"
6067
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6069 msgid "AMS"
6070 msgstr "AMS"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6078 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6081 msgid "Proof"
6082 msgstr "Bevis"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Alternative Proof String"
6088 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6091 #, fuzzy
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternativ tillhörighet"
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6100 msgid "Proof."
6101 msgstr "Bevis."
6102
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6108 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6119 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6122 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6124 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6125 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6129 msgid "Title"
6130 msgstr "Titel"
6131
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6138 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6144 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6145 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6147 msgid "Short Title|S"
6148 msgstr "Kort titel"
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6151 #, fuzzy
6152 msgid "The title as it appears in the running headers"
6153 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6159 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6160 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6162 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6163 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6169 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6173 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6177 msgid "Author"
6178 msgstr "Författare"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6181 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6188 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6192 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6199 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6203 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6206 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6210 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6211 msgid "Abstract"
6212 msgstr "Sammandrag"
6213
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6215 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6216 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6219 msgid "Abstract."
6220 msgstr "Sammandrag."
6221
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6229 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6230 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6231 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6235 msgid "Address"
6236 msgstr "Adress"
6237
6238 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6241 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6242 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6243 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6244 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6245 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6259 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6260 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6268 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6269 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6286 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6287 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6288 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6290 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6294 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6295 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6296 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6297 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6298 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6299 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6303 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6309 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6318 msgid "FrontMatter"
6319 msgstr "InnanText"
6320
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6328 msgid "Address:"
6329 msgstr "Adress:"
6330
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6332 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6334 msgid "Right Address"
6335 msgstr "Höger adress"
6336
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6339 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6341 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6343 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6351 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6356 msgid "Keywords"
6357 msgstr "Nyckelord"
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6360 msgid "Key words:"
6361 msgstr "Nyckelord:"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6364 msgid "Subjectclass"
6365 msgstr "Ämnesklass"
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6368 msgid "AMS subject classifications:"
6369 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6372 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6373 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6375 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6377 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6378 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6382 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6384 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6393 msgid "Bibliography"
6394 msgstr "Bibliografi"
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6401 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6410 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6417 msgid "BackMatter"
6418 msgstr "EfterText"
6419
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6427 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6432 msgid "References"
6433 msgstr "Referenser"
6434
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6436 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6438 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6444 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6446 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6448 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6453 msgid "Section"
6454 msgstr "Avsnitt"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6457 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6461 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6463 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6465 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6471 msgid "Subsection"
6472 msgstr "Underavsnitt"
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6475 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6480 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6482 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 msgid "Subsubsection"
6488 msgstr "Underunderavsnitt"
6489
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6491 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6495 msgid "ABSTRACT:"
6496 msgstr "SAMMANDRAG:"
6497
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6499 msgid "KEY WORDS:"
6500 msgstr "NYCKELORD:"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6503 msgid "Commission"
6504 msgstr "Kommission"
6505
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6507 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6511 msgid "Section*"
6512 msgstr "Avsnitt*"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6515 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6516 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6519 msgid "Subsection*"
6520 msgstr "Underavsnitt*"
6521
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6526 msgid "Subsubsection*"
6527 msgstr "Underunderavsnitt*"
6528
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6532 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6534 msgid "Acknowledgements"
6535 msgstr "Tacksägelser"
6536
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6538 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539 msgstr "TACKSÄGELSER"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6542 msgid "Hollywood"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Scripts"
6548 msgstr "Nedsänkt"
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6551 msgid "Dialogue"
6552 msgstr "Dialog"
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6555 msgid "More"
6556 msgstr "Mer"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6559 msgid "(MORE)"
6560 msgstr "(MER)"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6563 msgid "FADE IN:"
6564 msgstr "TONA IN:"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6567 msgid "INT."
6568 msgstr "INT."
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6571 msgid "EXT."
6572 msgstr "EXT."
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6575 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6578 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6581 msgid "Description"
6582 msgstr "Beskrivning"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6585 msgid "Speaker"
6586 msgstr "Talare"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6589 msgid "Parenthetical"
6590 msgstr "Parentetisk"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6593 msgid "("
6594 msgstr "("
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6597 msgid ")"
6598 msgstr ")"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6601 msgid "Continuing"
6602 msgstr "Fortsätter"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6605 msgid "(continuing)"
6606 msgstr "(fortsätter)"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6609 msgid "Narrative"
6610 msgstr "Berättelse"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6613 msgid "Transition"
6614 msgstr "Övergång"
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6617 msgid "TITLE OVER:"
6618 msgstr "TITEL ÖVER:"
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6621 msgid "INTERCUT"
6622 msgstr "MELLANKLIPP"
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6625 msgid "INTERCUT WITH:"
6626 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6629 msgid "FADE OUT"
6630 msgstr "TONA UT"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6633 msgid "Scene"
6634 msgstr "Scen"
6635
6636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6637 #, fuzzy
6638 msgid "DocBook Article (SGML)"
6639 msgstr "DocBook (XML)"
6640
6641 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6642 msgid "Articles (DocBook)"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6646 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6650 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6652 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6653 msgid "Reports"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/book.layout:3
6657 msgid "Book (Standard Class)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6661 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6665 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6666 msgid "Headnote"
6667 msgstr "Huvudnot"
6668
6669 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6670 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6671 msgid "Headnote (optional):"
6672 msgstr "Huvudnot (valfri):"
6673
6674 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6675 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6676 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6677 #, fuzzy
6678 msgid "thanks"
6679 msgstr "Tack"
6680
6681 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6682 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6683 msgid "Inst"
6684 msgstr "Inst"
6685
6686 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6687 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6688 msgid "Institute #"
6689 msgstr "Institut #"
6690
6691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6692 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6694 msgid "Dedication"
6695 msgstr "Dedikation"
6696
6697 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6698 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6699 msgid "Dedication:"
6700 msgstr "Dedikation:"
6701
6702 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6704 msgid "Mail"
6705 msgstr "Post"
6706
6707 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6709 msgid "Corr Author:"
6710 msgstr "Korr författare:"
6711
6712 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6713 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6714 msgid "Offprints"
6715 msgstr "Särtryck"
6716
6717 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6718 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6719 msgid "Offprints:"
6720 msgstr "Särtryck:"
6721
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6723 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6727 #: lib/layouts/apa.layout:96
6728 msgid "ShortTitle"
6729 msgstr "KortTitel"
6730
6731 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6732 msgid "Short title:"
6733 msgstr "Kort titel:"
6734
6735 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6736 msgid "TwoAuthors"
6737 msgstr "TvåFörfattare"
6738
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6740 msgid "ThreeAuthors"
6741 msgstr "TreFörfattare"
6742
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6744 msgid "FourAuthors"
6745 msgstr "FyraFörfattare"
6746
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6748 msgid "FiveAuthors"
6749 msgstr "FemFörfattare"
6750
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6752 msgid "SixAuthors"
6753 msgstr "SexFörfattare"
6754
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6756 msgid "LeftHeader"
6757 msgstr "VänsterHuvud"
6758
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6760 msgid "Left header:"
6761 msgstr "Vänster huvud:"
6762
6763 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6767 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6768 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6770 msgid "Affiliation"
6771 msgstr "Tillhörighet"
6772
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6774 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6776 msgid "Affiliation:"
6777 msgstr "Tillhörighet:"
6778
6779 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6780 msgid "TwoAffiliations"
6781 msgstr "TvåTillhörigheter"
6782
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6784 msgid "ThreeAffiliations"
6785 msgstr "TreTillhörigheter"
6786
6787 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6788 msgid "FourAffiliations"
6789 msgstr "FyraTillhörigheter"
6790
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6792 msgid "FiveAffiliations"
6793 msgstr "FemTillhörigheter"
6794
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6796 msgid "SixAffiliations"
6797 msgstr "SexTillhörigheter"
6798
6799 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6800 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6816 msgid "Note"
6817 msgstr "Not"
6818
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6821 msgid "Note:"
6822 msgstr "Not:"
6823
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6825 msgid "Abstract:"
6826 msgstr "Sammandrag:"
6827
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6829 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6830 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6836 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6837 msgid "Keywords:"
6838 msgstr "Nyckelord:"
6839
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6841 msgid "AuthorNote"
6842 msgstr "FörfattareNot"
6843
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6845 msgid "Author Note:"
6846 msgstr "Författare not:"
6847
6848 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6854 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6855 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6856 msgid "Acknowledgments"
6857 msgstr "Tacksägelser"
6858
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6860 msgid "Journal"
6861 msgstr "Tidskrift"
6862
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6865 msgid "Preamble"
6866 msgstr "Ingress"
6867
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6869 msgid "CopNum"
6870 msgstr "Kopienummer"
6871
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6874 msgid "Volume"
6875 msgstr "Volym"
6876
6877 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6878 msgid "ThickLine"
6879 msgstr "TjockLinje"
6880
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Centered"
6884 msgstr "Centrerad"
6885
6886 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6888 #, fuzzy
6889 msgid "standard"
6890 msgstr "Standard"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6895 #, fuzzy
6896 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6897 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6898
6899 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6900 msgid "FitFigure"
6901 msgstr "PassaFigur"
6902
6903 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6904 msgid "FitBitmap"
6905 msgstr "PassaBitmap"
6906
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6908 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6909 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6913 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6917 msgid "Paragraph"
6918 msgstr "Stycke"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6921 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6923 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6926 msgid "Subparagraph"
6927 msgstr "Understycke"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6933 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6934 msgid "Itemize"
6935 msgstr "Uppställning"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6941 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6944 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6945 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6948 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6949 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6950 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6951 msgid "List"
6952 msgstr "Lista"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6955 msgid "*"
6956 msgstr "*"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6959 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6961 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6964 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Custom Item|s"
6967 msgstr "Anpassade insättningar"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6970 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6972 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6975 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6976 msgid "A customized item string"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6980 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6981 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6984 msgid "Enumerate"
6985 msgstr "Uppräkning"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6988 msgid "Seriate"
6989 msgstr "Serievis"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6992 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6994 msgid "(\\alph{enumii})"
6995 msgstr "(\\alph{enumii})"
6996
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6998 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7005 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7007 msgid "Subtitle"
7008 msgstr "Undertitel"
7009
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7011 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7012 msgid "Offprint"
7013 msgstr "Särtryck"
7014
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7017 msgid "Thesaurus"
7018 msgstr "Synonymordbok"
7019
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7023 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7035 msgid "Acknowledgement"
7036 msgstr "Tacksägelse"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7039 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7043 msgid "Short title that will appear in header line"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7047 msgid "Review"
7048 msgstr "Recension"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7051 msgid "Topical"
7052 msgstr "Tema"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7055 msgid "Comment"
7056 msgstr "Kommentar"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7059 msgid "Paper"
7060 msgstr "Papper"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7063 msgid "Prelim"
7064 msgstr "Prelim"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7067 msgid "Rapid"
7068 msgstr "Rapid"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
7074 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
7079 msgid "Letter"
7080 msgstr "Brev"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7084 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7085 msgid "PACS"
7086 msgstr "PACS"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7090 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7093 msgid "MSC"
7094 msgstr "MSC"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7098 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
7099
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7101 msgid "submitto"
7102 msgstr "sändtill"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7105 msgid "submit to paper:"
7106 msgstr "sänd till journal:"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Bibliografirubrik"
7115
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7117 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7121 msgid "SpecialSection"
7122 msgstr "Specialavsnitt"
7123
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7125 msgid "SpecialSection*"
7126 msgstr "Specialavsnitt*"
7127
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7135 msgid "Unnumbered"
7136 msgstr "Onumrerat"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7139 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7144 msgid "MarkBoth"
7145 msgstr "MärkBåda"
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Author Names"
7150 msgstr "Författare not:"
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7153 msgid "Author names that will appear in the header line"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7159 msgid "Catchline"
7160 msgstr "Slagord"
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7163 msgid "History"
7164 msgstr "Historia"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7167 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7170 msgid "Received"
7171 msgstr "Mottagen"
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7176 msgid "Revised"
7177 msgstr "Reviderad"
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7180 msgid "Classification Codes"
7181 msgstr "Klassificeringskoder"
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7184 msgid "TableCaption"
7185 msgstr "Tabellbildtext"
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7188 msgid "Table caption"
7189 msgstr "Tabellbildtext"
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7192 msgid "Refcite"
7193 msgstr "Citatref"
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7196 msgid "Cite reference"
7197 msgstr "Citatreferens"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7200 msgid "ItemList"
7201 msgstr "Uppställd lista"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7204 msgid "RomanList"
7205 msgstr "Romersk lista"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Numbering Scheme"
7210 msgstr "&Numrering"
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7213 msgid ""
7214 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7215 "items"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7219 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7220 msgid "Proof:"
7221 msgstr "Bevis:"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7227 msgid "Theorem \\thetheorem."
7228 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7248 msgid "Remark"
7249 msgstr "Anmärkning"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7255 msgid "Remark \\theremark."
7256 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7261 msgid "Corollary \\thecorollary."
7262 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7267 msgid "Lemma \\thelemma."
7268 msgstr "Lemma \\thelemma."
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7273 msgid "Proposition \\theproposition."
7274 msgstr "Proposition \\theproposition."
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7285 msgid "Question"
7286 msgstr "Fråga"
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7290 msgid "Question \\thequestion."
7291 msgstr "Fråga \\thequestion."
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7296 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7310 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7313 msgid "Claim"
7314 msgstr "Påstående"
7315
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7318 msgid "Claim \\theclaim."
7319 msgstr "Påstående \\theclaim."
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7324 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7325 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7328 msgid "Prop"
7329 msgstr "Prop"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7335 msgid "Appendix"
7336 msgstr "Bilaga"
7337
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7339 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7340 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
7341
7342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7343 msgid "KOMA-Script Book"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7352 msgid "Chapter"
7353 msgstr "Kapitel"
7354
7355 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7356 msgid "\\thechapter"
7357 msgstr "\\thechapter"
7358
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7360 #, fuzzy
7361 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7362 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7363
7364 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7365 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7369 msgid "Inderscience A4 Journals"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7373 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/spie.layout:3
7377 msgid "SPIE Proceedings"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:56
7381 msgid "Authorinfo"
7382 msgstr "Författarinfo"
7383
7384 #: lib/layouts/spie.layout:68
7385 msgid "Authorinfo:"
7386 msgstr "Författarinfo:"
7387
7388 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7389 msgid "ABSTRACT"
7390 msgstr "SAMMANDRAG"
7391
7392 #: lib/layouts/spie.layout:96
7393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7394 msgstr "TACKSÄGELSER"
7395
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7397 msgid "REVTeX (V. 4)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7401 msgid "Preprint"
7402 msgstr "Preprint"
7403
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Affiliation (alternate)"
7407 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7408
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Alternate Affiliation Option"
7412 msgstr "Alternativ tillhörighet"
7413
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7415 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Affiliation (alternate):"
7421 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7422
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Affiliation (none)"
7426 msgstr "Tillhörighet"
7427
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7429 #, fuzzy
7430 msgid "No affiliation"
7431 msgstr "Författare tillhörighet"
7432
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7434 msgid "AltAffiliation"
7435 msgstr "AltTillhörighet"
7436
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Collaboration"
7440 msgstr "Variation"
7441
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Collaboration:"
7445 msgstr "Variation:"
7446
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7450 msgid "Thanks"
7451 msgstr "Tack"
7452
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7455 msgid "Thanks:"
7456 msgstr "Tack:"
7457
7458 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7460 msgid "Author Email"
7461 msgstr "Författare epost"
7462
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Electronic Address Option|s"
7466 msgstr "Elektronisk adress:"
7467
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7469 msgid "Optional argument to the email command"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7473 msgid "Electronic Address:"
7474 msgstr "Elektronisk adress:"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Författare URL"
7480
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Author URL Option"
7484 msgstr "Författare URL"
7485
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7487 msgid "Optional argument to the homepage command"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7492 msgid "URL:"
7493 msgstr "URL:"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7496 msgid "PACS number:"
7497 msgstr "PACS-nummer:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7500 msgid "Modern CV"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7505 msgid "Curricula Vitae"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7509 #, fuzzy
7510 msgid "CVStyle"
7511 msgstr "Stil"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7514 #, fuzzy
7515 msgid "CV Style:"
7516 msgstr "Teckensnittstil:"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7519 #, fuzzy
7520 msgid "CVColor"
7521 msgstr "Färg"
7522
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7524 #, fuzzy
7525 msgid "CV Color Scheme:"
7526 msgstr "Färg"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7529 #, fuzzy
7530 msgid "PDF Page Mode"
7531 msgstr "PDFSidor"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7534 #, fuzzy
7535 msgid "PDF Page Mode:"
7536 msgstr "PDFSidor"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7539 msgid "FirstName"
7540 msgstr "Förnamn"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7543 #, fuzzy
7544 msgid "FamilyName"
7545 msgstr "&Familj:"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Family Name:"
7550 msgstr "&Familj:"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Line 1"
7555 msgstr "Topplinje|T"
7556
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7558 msgid "Optional address line"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Line 2"
7564 msgstr "Topplinje|T"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Mobile"
7569 msgstr "&Fil:"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Mobile:"
7574 msgstr "&Fil:"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7578 msgid "Phone"
7579 msgstr "Telefon"
7580
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7583 msgid "Phone:"
7584 msgstr "Telefon:"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7587 msgid "Homepage"
7588 msgstr "Hemsida"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Homepage:"
7593 msgstr "Hemsida"
7594
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Social"
7598 msgstr "Speciella"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Social:"
7603 msgstr "Speciella"
7604
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7612 msgid "Name"
7613 msgstr "Namn"
7614
7615 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Name of the social network"
7618 msgstr "Namn på standardskrivaren"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7621 #, fuzzy
7622 msgid "ExtraInfo"
7623 msgstr "Extra"
7624
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Extra Info:"
7628 msgstr "E&xtra flagga:"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7631 msgid "Photo"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7635 msgid "Photo:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7640 msgid "Height"
7641 msgstr "Höjd"
7642
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7644 msgid "Height the photo is resized to"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Thickness"
7650 msgstr "&Tjocklek:"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7657 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7659 msgid "Quote"
7660 msgstr "Citat"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7663 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7675 msgid "Sectioning"
7676 msgstr "Avsnittsindelning"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7679 msgid "EmptySection"
7680 msgstr "TomtAvsnitt"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7683 msgid "Empty Section"
7684 msgstr "Tomt avsnitt"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7687 msgid "CloseSection"
7688 msgstr "StängAvsnitt"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7693 msgid "Columns"
7694 msgstr "Kolumner"
7695
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Columns:"
7699 msgstr "Kolumner:"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7703 msgid "Column"
7704 msgstr "Kolumn"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7708 msgid "Width"
7709 msgstr "Bredd"
7710
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Optional width"
7714 msgstr "valfri"
7715
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7717 msgid "Header"
7718 msgstr "Huvud"
7719
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Header content"
7723 msgstr "Huvud/fot"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7726 msgid "Entry"
7727 msgstr "Post"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7730 msgid "Time"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7734 msgid "What?"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7739 msgid "City"
7740 msgstr "Stad"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7744 msgid "Country"
7745 msgstr "Land"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7748 msgid "Entry:"
7749 msgstr "Post:"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7752 msgid "Item"
7753 msgstr "Element"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7768 msgid "Summary"
7769 msgstr "Sammanfattning"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7772 msgid "Item:"
7773 msgstr "Element:"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7776 #, fuzzy
7777 msgid "ItemWithComment"
7778 msgstr "Not:Kommentar"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Item with Comment:"
7783 msgstr "Not:Kommentar"
7784
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Text"
7788 msgstr "Text:"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7791 msgid "ListItem"
7792 msgstr "Listelement"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7795 msgid "List Item:"
7796 msgstr "Listelement:"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7799 msgid "DoubleItem"
7800 msgstr "DubbeltElement"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7803 msgid "Double Item:"
7804 msgstr "Dubbelt element:"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Left Summary"
7809 msgstr "Sammanfattning"
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Left summary"
7814 msgstr "Sammanfattning"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Left Text"
7819 msgstr "Ref+Text: "
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Left text"
7824 msgstr "LaTeX-text"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Right Summary"
7829 msgstr "Sammanfattning"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Right summary"
7834 msgstr "Höger huvud"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7837 #, fuzzy
7838 msgid "DoubleListItem"
7839 msgstr "DubbeltElement"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Double List Item:"
7844 msgstr "Dubbelt element:"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7847 #, fuzzy
7848 msgid "First Item"
7849 msgstr "Listelement:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7852 #, fuzzy
7853 msgid "First item"
7854 msgstr "Fö&rsta raden:"
7855
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7857 msgid "Computer"
7858 msgstr "Dator"
7859
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7861 #, fuzzy
7862 msgid "MakeCVtitle"
7863 msgstr "Dikttitel"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Make CV Title"
7868 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7871 #, fuzzy
7872 msgid "MakeLetterTitle"
7873 msgstr "MatematikBokstäver"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Make Letter Title"
7878 msgstr "MatematikBokstäver"
7879
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7881 #, fuzzy
7882 msgid "MakeLetterClosing"
7883 msgstr "MatematikBokstäver"
7884
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Close Letter"
7888 msgstr "Brev"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7891 msgid "--Separator--"
7892 msgstr "--Avskiljare--"
7893
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7895 msgid "--- Separate Environment ---"
7896 msgstr "--- Avskild miljö ---"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Recipient"
7901 msgstr "Recept"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Company Name"
7906 msgstr "Informationsnamn:"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Company name"
7911 msgstr "Grennamn"
7912
7913 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Enclosing"
7916 msgstr "Avslutning"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Alternative Name"
7921 msgstr "Al&ternativt språk:"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7924 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Enclosing:"
7930 msgstr "Avslutning:"
7931
7932 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Slides"
7936 msgstr "Bild"
7937
7938 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7939 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Presentations"
7943 msgstr "Presentation"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7948 msgid "Slide"
7949 msgstr "Bild"
7950
7951 #: lib/layouts/slides.layout:107
7952 msgid "New Slide:"
7953 msgstr "Ny bild:"
7954
7955 #: lib/layouts/slides.layout:129
7956 msgid "Overlay"
7957 msgstr "Överlägg"
7958
7959 #: lib/layouts/slides.layout:144
7960 msgid "New Overlay:"
7961 msgstr "Nytt överlägg:"
7962
7963 #: lib/layouts/slides.layout:184
7964 msgid "New Note:"
7965 msgstr "Ny not:"
7966
7967 #: lib/layouts/slides.layout:209
7968 msgid "InvisibleText"
7969 msgstr "OsynligText"
7970
7971 #: lib/layouts/slides.layout:216
7972 msgid "<Invisible Text Follows>"
7973 msgstr "<Osynlig text följer>"
7974
7975 #: lib/layouts/slides.layout:233
7976 msgid "VisibleText"
7977 msgstr "SynligText"
7978
7979 #: lib/layouts/slides.layout:240
7980 msgid "<Visible Text Follows>"
7981 msgstr "<Synlig text följer>"
7982
7983 #: lib/layouts/paper.layout:3
7984 msgid "Paper (Standard Class)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7989 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7991 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7993 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7994 msgid "Part"
7995 msgstr "Del"
7996
7997 #: lib/layouts/paper.layout:149
7998 msgid "SubTitle"
7999 msgstr "UnderTitel"
8000
8001 #: lib/layouts/paper.layout:161
8002 msgid "Institution"
8003 msgstr "Institut"
8004
8005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8006 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8010 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Standard in Title"
8013 msgstr "Standard"
8014
8015 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8026 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8030 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8034 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/article.layout:3
8038 msgid "Article (Standard Class)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8042 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8043 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8044 msgid "Part*"
8045 msgstr "Del*"
8046
8047 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Simple CV"
8050 msgstr "Enkel ram"
8051
8052 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8054 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8055 #, fuzzy
8056 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8057 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
8058
8059 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8060 msgid "Topic"
8061 msgstr "Ämne"
8062
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8065 msgid "Left Header"
8066 msgstr "Vänster huvud"
8067
8068 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8070 msgid "Right Header"
8071 msgstr "Höger huvud"
8072
8073 #: lib/layouts/chess.layout:3
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Chess"
8076 msgstr "Schackbräde"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:36
8079 msgid "Mainline"
8080 msgstr "Huvudrad"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:43
8083 msgid "Mainline:"
8084 msgstr "Huvudrad:"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:62
8087 msgid "Variation"
8088 msgstr "Variation"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:66
8091 msgid "Variation:"
8092 msgstr "Variation:"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:72
8095 msgid "SubVariation"
8096 msgstr "Undervaration"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:75
8099 msgid "Subvariation:"
8100 msgstr "Undervariation:"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:81
8103 msgid "SubVariation2"
8104 msgstr "Undervariation2"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:84
8107 msgid "Subvariation(2):"
8108 msgstr "Undervariation(2):"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:90
8111 msgid "SubVariation3"
8112 msgstr "Undervariation3"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:93
8115 msgid "Subvariation(3):"
8116 msgstr "Undervariation(3):"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:99
8119 msgid "SubVariation4"
8120 msgstr "Undervariation4"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:102
8123 msgid "Subvariation(4):"
8124 msgstr "Undervariation(4):"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:108
8127 msgid "SubVariation5"
8128 msgstr "Undervariation5"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:111
8131 msgid "Subvariation(5):"
8132 msgstr "Undervariation(5):"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:118
8135 msgid "HideMoves"
8136 msgstr "DöljDrag"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:123
8139 msgid "HideMoves:"
8140 msgstr "DöljDrag:"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:128
8143 msgid "ChessBoard"
8144 msgstr "Schackbräde"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:132
8147 msgid "[chessboard]"
8148 msgstr "[schackbräde]"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:141
8151 msgid "BoardCentered"
8152 msgstr "CentreratBräde"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:146
8155 msgid "[centered board]"
8156 msgstr "[centrerat bräde]"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:156
8159 msgid "HighLight"
8160 msgstr "Höjdpunkt"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:161
8163 msgid "Highlights:"
8164 msgstr "Höjdpunkter:"
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:176
8167 msgid "Arrow"
8168 msgstr "Pil"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:181
8171 msgid "Arrow:"
8172 msgstr "Pil:"
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:187
8175 msgid "KnightMove"
8176 msgstr "SpringarDrag"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:192
8179 msgid "KnightMove:"
8180 msgstr "Springardrag:"
8181
8182 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8183 msgid "Springer SV Mono"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8188 msgid "Claim."
8189 msgstr "Påstående."
8190
8191 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8192 msgid "Proof(QED)"
8193 msgstr "Bevis(QED)"
8194
8195 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8196 msgid "Proof(smartQED)"
8197 msgstr "Bevis(smartQED)"
8198
8199 #: lib/layouts/report.layout:3
8200 msgid "Report (Standard Class)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/jss.layout:3
8204 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8208 msgid "French Letter (frletter)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Hebrew Letter"
8214 msgstr "Brev"
8215
8216 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8217 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:3
8221 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8227 msgid "Quotation"
8228 msgstr "Citation"
8229
8230 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8231 msgid "00.00.0000"
8232 msgstr "00.00.0000"
8233
8234 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8236 msgid "Verse"
8237 msgstr "Vers"
8238
8239 #: lib/layouts/egs.layout:285
8240 msgid "LaTeX Title"
8241 msgstr "LaTeX-titel"
8242
8243 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8244 msgid "Author:"
8245 msgstr "Författare:"
8246
8247 #: lib/layouts/egs.layout:329
8248 msgid "Affil"
8249 msgstr "Tillhörighet"
8250
8251 #: lib/layouts/egs.layout:364
8252 msgid "Journal:"
8253 msgstr "Tidskrift:"
8254
8255 #: lib/layouts/egs.layout:373
8256 msgid "msnumber"
8257 msgstr "msnummer"
8258
8259 #: lib/layouts/egs.layout:387
8260 msgid "MS_number:"
8261 msgstr "MS_nummer:"
8262
8263 #: lib/layouts/egs.layout:397
8264 msgid "FirstAuthor"
8265 msgstr "FörstaFörfattare"
8266
8267 #: lib/layouts/egs.layout:410
8268 msgid "1st_author_surname:"
8269 msgstr "1._författare_efternamn:"
8270
8271 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8273 msgid "Received:"
8274 msgstr "Mottagen:"
8275
8276 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8278 msgid "Accepted"
8279 msgstr "Godtagen"
8280
8281 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8283 msgid "Accepted:"
8284 msgstr "Godtagen:"
8285
8286 #: lib/layouts/egs.layout:463
8287 msgid "Offsets"
8288 msgstr "Offsets"
8289
8290 #: lib/layouts/egs.layout:476
8291 msgid "reprint_reqs_to:"
8292 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8293
8294 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8295 msgid "Acknowledgements."
8296 msgstr "Tacksägelser."
8297
8298 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8301 msgid "Acknowledgement."
8302 msgstr "Tacksägelse."
8303
8304 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8306 msgid "LyX-Code"
8307 msgstr "LyX-kod"
8308
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8310 msgid "Europe CV"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8316 msgid "Name:"
8317 msgstr "Namn:"
8318
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8320 #, fuzzy
8321 msgid "FooterName"
8322 msgstr "Fot:"
8323
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Footer name:"
8327 msgstr "Fot:"
8328
8329 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Nationality"
8332 msgstr "valfri"
8333
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Nationality:"
8337 msgstr "Facilitet:"
8338
8339 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8340 msgid "Birthday"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Date of birth:"
8346 msgstr "&Datumformat:"
8347
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8349 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8350 msgid "E-mail:"
8351 msgstr "E-post:"
8352
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8355 msgid "Telephone:"
8356 msgstr "Telefon:"
8357
8358 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Mobile phone number"
8361 msgstr "Radnumrering"
8362
8363 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8364 msgid "Gender"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Gender:"
8370 msgstr "Huvud:"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8373 #, fuzzy
8374 msgid "BeforePicture"
8375 msgstr "Kontrollbilder"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8378 msgid "Space before picture:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Picture"
8384 msgstr "Struktur"
8385
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Picture:"
8389 msgstr "Signatur:"
8390
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Size"
8394 msgstr "&Storlek:"
8395
8396 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8397 msgid "Size the photo is resized to"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8401 #, fuzzy
8402 msgid "AfterPicture"
8403 msgstr "Struktur"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8406 msgid "Space after picture:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8410 msgid "Page"
8411 msgstr "Sida"
8412
8413 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8414 #, fuzzy
8415 msgid "The title as it appears in the header"
8416 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8419 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8420 msgid "Vertical Space"
8421 msgstr "Vertikalt tomrum"
8422
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Additional vertical space"
8426 msgstr "Valfri vertikal offset"
8427
8428 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8429 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8433 msgid "BulletedItem"
8434 msgstr "Bombelement"
8435
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8437 msgid "Bulleted Item:"
8438 msgstr "Bombelement:"
8439
8440 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8441 msgid "Begin"
8442 msgstr "Börja"
8443
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8445 msgid "Begin of CV"
8446 msgstr "Början på CV"
8447
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8449 msgid "PersonalInfo"
8450 msgstr "PersonligInfo"
8451
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8453 msgid "Personal Info"
8454 msgstr "Personlig info"
8455
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8457 msgid "MotherTongue"
8458 msgstr "Modersmål"
8459
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8461 msgid "Mother Tongue:"
8462 msgstr "Modersmål:"
8463
8464 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8465 msgid "LangHeader"
8466 msgstr "Språkhuvud"
8467
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8469 msgid "Language Header:"
8470 msgstr "Språkhuvud:"
8471
8472 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8473 msgid "Language:"
8474 msgstr "Språk:"
8475
8476 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Name of the language"
8479 msgstr "Inget språk"
8480
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Listening"
8484 msgstr "Listning"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8487 msgid "Level how good you think you can listen"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Reading"
8493 msgstr "Rubriker"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8496 msgid "Level how good you think you can read"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Interaction"
8502 msgstr "Introduktion|I"
8503
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8505 msgid "Level how good you think you can conversate"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Production"
8511 msgstr "Introduktion|I"
8512
8513 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8514 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8518 msgid "LastLanguage"
8519 msgstr "SenasteSpråk"
8520
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8522 msgid "Last Language:"
8523 msgstr "Senaste språk:"
8524
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8526 msgid "LangFooter"
8527 msgstr "Språkfot"
8528
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8530 msgid "Language Footer:"
8531 msgstr "Språkfot:"
8532
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8534 msgid "End"
8535 msgstr "Slut"
8536
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8538 msgid "End of CV"
8539 msgstr "Slut på CV"
8540
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8542 #, fuzzy
8543 msgid "VerticalSpace"
8544 msgstr "Vertikalt tomrum"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Vertical space"
8549 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
8550
8551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8552 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8556 msgid "Elsevier"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8560 #, fuzzy
8561 msgid "BeginFrontmatter"
8562 msgstr "InnanText"
8563
8564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Begin frontmatter"
8567 msgstr "InnanText"
8568
8569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8570 #, fuzzy
8571 msgid "EndFrontmatter"
8572 msgstr "InnanText"
8573
8574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8575 #, fuzzy
8576 msgid "End frontmatter"
8577 msgstr "InnanText"
8578
8579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8580 msgid "Titlenotemark"
8581 msgstr "Titelnotmärke"
8582
8583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8584 msgid "Titlenote mark"
8585 msgstr "Titelnotmärke"
8586
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8588 msgid "Title footnote"
8589 msgstr "Titelfotnot"
8590
8591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Footnote Label"
8594 msgstr "fotnotetikett"
8595
8596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8597 msgid "Label you refer to in the title"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8601 msgid "Title footnote:"
8602 msgstr "Titelfotnot:"
8603
8604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Author Label"
8607 msgstr "Författare epost"
8608
8609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8610 msgid "Label you will reference in the address"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8614 msgid "Authormark"
8615 msgstr "Författare märke"
8616
8617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8618 msgid "Author mark"
8619 msgstr "Författare märke"
8620
8621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8622 msgid "Author footnote"
8623 msgstr "Författare fotnot"
8624
8625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8626 msgid "Author footnote:"
8627 msgstr "Författare fotnot:"
8628
8629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Author Footnote Label"
8632 msgstr "Författare fotnot"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8635 msgid "Label you refer to for an author"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8639 msgid "CorAuthormark"
8640 msgstr "KorFörfattarmärke"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8643 msgid "CorAuthor mark"
8644 msgstr "KorFörfattare märke"
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8647 msgid "Corresponding author"
8648 msgstr "Korresponderande författare"
8649
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8651 msgid "Corresponding author text:"
8652 msgstr "Korresponderande författare text:"
8653
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Address Label"
8657 msgstr "Adress"
8658
8659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8660 msgid "Label of the author you refer to"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Internet"
8666 msgstr "InternetRadA"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8669 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8673 #, fuzzy
8674 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8675 msgstr "DocBook (XML)"
8676
8677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Books (DocBook)"
8681 msgstr "DocBook"
8682
8683 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8684 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8688 msgid "ACM SIGPLAN"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8692 msgid "Conference"
8693 msgstr "Konferens"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Name of the conference"
8698 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8701 msgid "Conference:"
8702 msgstr "Konferens:"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8705 msgid "CopyrightYear"
8706 msgstr "Upphovsrättsår"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8709 msgid "Copyright year:"
8710 msgstr "Upphovsrättsår:"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8713 msgid "Copyrightdata"
8714 msgstr "Upphovsrättsdata"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8717 msgid "Copyright data:"
8718 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8721 #, fuzzy
8722 msgid "TitleBanner"
8723 msgstr "Titelnotmärke"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Title banner:"
8728 msgstr "Titelfotnot:"
8729
8730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8731 #, fuzzy
8732 msgid "PreprintFooter"
8733 msgstr "Preprint"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Preprint footer:"
8738 msgstr "Preprintnummer:"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Name of the author"
8744 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8747 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8751 msgid "Terms"
8752 msgstr "Villkor"
8753
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8755 msgid "Terms:"
8756 msgstr "Villkor:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8763 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8764 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8765 msgid "Labeling"
8766 msgstr "Etikettering"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8769 msgid "NextAddress"
8770 msgstr "NästaAdress"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8773 msgid "Next Address:"
8774 msgstr "Nästa adress:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8778 msgid "PS"
8779 msgstr "PS"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8782 msgid "Post Scriptum:"
8783 msgstr "Post scriptum:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8787 msgid "CC"
8788 msgstr "Karbonkopia"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8791 msgid "Encl"
8792 msgstr "Bifog"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8795 msgid "Sender Name:"
8796 msgstr "Avsändarens namn:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8799 msgid "SenderAddress"
8800 msgstr "AvsändarAdress"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8803 msgid "Sender Address:"
8804 msgstr "Avsändaradress:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8807 msgid "Sender Phone:"
8808 msgstr "Avsändarens telefon:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8811 msgid "Sender Fax:"
8812 msgstr "Avsändarens fax:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8815 msgid "E-Mail"
8816 msgstr "E-post"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8819 msgid "Sender E-Mail:"
8820 msgstr "Avsändarens e-post:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8823 msgid "Sender URL:"
8824 msgstr "Avsändarens URL:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8827 msgid "Bank"
8828 msgstr "Bank"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8831 msgid "Bank:"
8832 msgstr "Bank:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8835 msgid "Logo"
8836 msgstr "Logotyp"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8839 msgid "Logo:"
8840 msgstr "Logotyp:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8843 msgid "Place:"
8844 msgstr "Plats:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8848 msgid "Backaddress"
8849 msgstr "Bakadress"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8853 msgid "Backaddress:"
8854 msgstr "Bakadress:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8857 msgid "Specialmail"
8858 msgstr "Specialpost"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr "Specialpost:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8866 msgid "Location:"
8867 msgstr "Lokalisering:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8870 msgid "Title:"
8871 msgstr "Titel:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8874 msgid "Yourref"
8875 msgstr "Dinref"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8879 msgid "Your ref.:"
8880 msgstr "Din ref.:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8883 msgid "Yourmail"
8884 msgstr "Dinpost"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8887 msgid "Your letter of:"
8888 msgstr "Er skrivelse av:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8891 msgid "Myref"
8892 msgstr "Minref"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8896 msgid "Our ref.:"
8897 msgstr "Vår ref.:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8900 msgid "Customer"
8901 msgstr "Kund"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8904 msgid "Customer no.:"
8905 msgstr "Kundnummer:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8908 msgid "Invoice"
8909 msgstr "Faktura"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8912 msgid "Invoice no.:"
8913 msgstr "Faktura nr.:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8916 msgid "EndLetter"
8917 msgstr "SlutBrev"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8920 msgid "End of letter"
8921 msgstr "Slut på brev"
8922
8923 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8924 msgid "American Economic Association (AEA)"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8928 msgid "Publication Month"
8929 msgstr "Publikationsmånad"
8930
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8932 msgid "Publication Month:"
8933 msgstr "Publikationsmånad:"
8934
8935 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8936 msgid "Publication Year"
8937 msgstr "Publikationsår"
8938
8939 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8940 msgid "Publication Year:"
8941 msgstr "Publikationsår:"
8942
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8944 msgid "Publication Volume"
8945 msgstr "Publikationsvolym"
8946
8947 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8948 msgid "Publication Volume:"
8949 msgstr "Publikationsvolym:"
8950
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8952 msgid "Publication Issue"
8953 msgstr "Publikationsupplaga"
8954
8955 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8956 msgid "Publication Issue:"
8957 msgstr "Publikationsupplaga:"
8958
8959 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8960 msgid "JEL"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8964 msgid "JEL:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Figure Notes"
8970 msgstr "Figurer"
8971
8972 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Figure Note"
8975 msgstr "Figur"
8976
8977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8978 msgid "Text of a note in a figure"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Table Notes"
8984 msgstr "Tabellnot"
8985
8986 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Table Note"
8989 msgstr "Tabellnot"
8990
8991 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Text of a note in a table"
8994 msgstr "Markör inte i tabell"
8995
8996 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9006 msgid "Axiom"
9007 msgstr "Axiom"
9008
9009 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
9011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
9016 msgid "Case"
9017 msgstr "Fall"
9018
9019 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9020 msgid "Case \\thecase."
9021 msgstr "Fall \\thecase."
9022
9023 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9033 msgid "Conclusion"
9034 msgstr "Slutsats"
9035
9036 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9046 msgid "Condition"
9047 msgstr "Villkor"
9048
9049 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9060 msgid "Criterion"
9061 msgstr "Kriterium"
9062
9063 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9077 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
9081 msgid "Example"
9082 msgstr "Exempel"
9083
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9098 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9099 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9102 msgid "Exercise"
9103 msgstr "Övning"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9116 msgid "Notation"
9117 msgstr "Notation"
9118
9119 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9132 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9136 msgid "Problem"
9137 msgstr "Problem"
9138
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9140 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9143 msgid "Solution"
9144 msgstr "Lösning"
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9147 msgid "Solution \\thesolution."
9148 msgstr "Lösning \\thesolution."
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9152 msgid "Caption"
9153 msgstr "Bildtext"
9154
9155 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9156 msgid "Caption: "
9157 msgstr "Bildtext: "
9158
9159 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9160 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9164 msgid "Powerdot"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9169 #, fuzzy
9170 msgid "TitleSlide"
9171 msgstr "BredBild"
9172
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9174 msgid "    "
9175 msgstr "    "
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Slide Option"
9180 msgstr "Sweave-alternativ"
9181
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9183 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9187 msgid "EndSlide"
9188 msgstr "SlutBild"
9189
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9191 msgid "~=~"
9192 msgstr "~=~"
9193
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9195 msgid "WideSlide"
9196 msgstr "BredBild"
9197
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9199 msgid "EmptySlide"
9200 msgstr "TomBild"
9201
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9203 msgid "Empty slide:"
9204 msgstr "Tom bild:"
9205
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9207 msgid "\\arabic{section}"
9208 msgstr "\\arabic{section}"
9209
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Section Option"
9218 msgstr "Avsnittsindelning"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9221 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Lists"
9227 msgstr "Listor:"
9228
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Itemize Type"
9232 msgstr "UppställningTyp1"
9233
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9235 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Itemize Options"
9241 msgstr "Uppställd lista"
9242
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9244 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9245 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9246 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9252 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9262 #, fuzzy
9263 msgid "On Slide"
9264 msgstr "Bild"
9265
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9269 msgid "Overlay specifications for this item"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9273 msgid "ItemizeType1"
9274 msgstr "UppställningTyp1"
9275
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Enumerate Type"
9279 msgstr "NumreringTyp1"
9280
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9282 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9286 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Enumerate Options"
9289 msgstr "Sweave-alternativ"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9292 msgid "EnumerateType1"
9293 msgstr "NumreringTyp1"
9294
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Twocolumn"
9298 msgstr "kolumner "
9299
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Column Options"
9303 msgstr "Kolumninställningar"
9304
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Left Column"
9312 msgstr "Kolumn"
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9315 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9319 msgid "Pause"
9320 msgstr "Paus"
9321
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9325 msgid "Overlays"
9326 msgstr "Överlägg"
9327
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Pause number"
9331 msgstr "Sidnummer"
9332
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9334 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9338 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9339 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9340
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9344 msgid "Table"
9345 msgstr "Tabell"
9346
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9349 msgid "List of Tables"
9350 msgstr "Lista över tabeller"
9351
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9354 msgid "Figure"
9355 msgstr "Figur"
9356
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9359 msgid "List of Figures"
9360 msgstr "Lista över figurer"
9361
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9363 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9364 msgid "List of Algorithms"
9365 msgstr "Lista över algoritmer"
9366
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Onslide"
9370 msgstr "Endast på bilder"
9371
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Visible"
9376 msgstr "SynligText"
9377
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9379 #, fuzzy
9380 msgid "On Slides"
9381 msgstr "Bild"
9382
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Overlay Specification|S"
9386 msgstr "Välj avsnitt|s"
9387
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9389 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Onslide+"
9395 msgstr "Endast på bilder"
9396
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9399 msgid "Uncover"
9400 msgstr "Avtäck"
9401
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Onslide*"
9405 msgstr "Bild*"
9406
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9409 msgid "Only"
9410 msgstr "Endast"
9411
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9413 msgid "Econometrica"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9417 msgid "RunTitle"
9418 msgstr "LöpTitel"
9419
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9421 msgid "Running Title:"
9422 msgstr "Löpande titel:"
9423
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9425 msgid "RunAuthor"
9426 msgstr "LöpFörfattare"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9429 msgid "Running Author:"
9430 msgstr "Löpande författare:"
9431
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Address Option"
9435 msgstr "Adress för särtryck:"
9436
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Optional argument for the address"
9440 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9443 #, fuzzy
9444 msgid "E-Mail Option"
9445 msgstr "Matematikalternativ"
9446
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Optional argument for the e-mail"
9450 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9451
9452 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9453 msgid "Web Address"
9454 msgstr "Nätadress"
9455
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9457 msgid "Web address:"
9458 msgstr "Nätadress:"
9459
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9461 msgid "Authors Block"
9462 msgstr "Författare block"
9463
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9465 msgid "Authors Block:"
9466 msgstr "Författare block:"
9467
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9471 msgid "Keyword"
9472 msgstr "Nyckelord"
9473
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9475 msgid "Thanks Text"
9476 msgstr "Tacktext"
9477
9478 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9479 msgid "Thanks \\theThanks:"
9480 msgstr "Tack \\theThanks:"
9481
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9483 msgid "Emphasize"
9484 msgstr "Betona"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9487 msgid "Thanks Reference"
9488 msgstr "Tackreferens"
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9491 msgid "Thanks Ref"
9492 msgstr "Tackref"
9493
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9495 msgid "Internet Address Reference"
9496 msgstr "Internetadressreferens"
9497
9498 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9499 msgid "Internet Addess Ref"
9500 msgstr "Internetadressref"
9501
9502 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9503 msgid "Corresponding Author"
9504 msgstr "Korresponderande författare"
9505
9506 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9507 msgid "Name (First Name)"
9508 msgstr "Namn (förnamn)"
9509
9510 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9511 msgid "First Name"
9512 msgstr "Förnamn"
9513
9514 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9515 msgid "Name (Surname)"
9516 msgstr "Namn (efternamn)"
9517
9518 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9522 msgid "Surname"
9523 msgstr "Efternamn"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9526 msgid "By Same Author (bib)"
9527 msgstr "Av samma författare (bib)"
9528
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9530 msgid "bysame"
9531 msgstr "avsamma"
9532
9533 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9534 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9538 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Japanese Book (jbook)"
9544 msgstr "Japanska (CJK)"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9547 #, fuzzy
9548 msgid "DIN-Brief"
9549 msgstr "DinBrief"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9552 msgid "DinBrief"
9553 msgstr "DinBrief"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Addresses"
9558 msgstr "Adress"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9561 msgid "Return address"
9562 msgstr "Returadress"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9565 msgid "Postal comment"
9566 msgstr "Postkommentar"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9569 msgid "Postal Remark:"
9570 msgstr "Postanmärkning:"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9573 msgid "Handling"
9574 msgstr "Hantering"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9577 msgid "Handling:"
9578 msgstr "Hantering:"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9581 msgid "Writer"
9582 msgstr "Skrivare"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9585 msgid "Writer:"
9586 msgstr "Skrivare:"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9589 msgid "Bottomtext"
9590 msgstr "Bottentext"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9593 msgid "Bottom text:"
9594 msgstr "Bottentext:"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9597 msgid "Area code"
9598 msgstr "Riktnummer"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9601 msgid "Area Code:"
9602 msgstr "Riktnummer:"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Signature|S"
9607 msgstr "Signatur"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9610 msgid "Here you can insert a signature scan"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9614 msgid "RetourAdresse"
9615 msgstr "Returadress"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9618 msgid "Adresse"
9619 msgstr "Adress"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9622 msgid "Postvermerk"
9623 msgstr "Postmärke"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9626 msgid "Zusatz"
9627 msgstr "Tillägg"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9630 msgid "IhrZeichen"
9631 msgstr "ErSignatur"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9635 msgid "YourMail"
9636 msgstr "DinPost"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9639 msgid "IhrSchreiben"
9640 msgstr "ErSkrift"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9643 msgid "MeinZeichen"
9644 msgstr "MinSignatur"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9647 msgid "Unterschrift"
9648 msgstr "Underskrift"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9651 msgid "Telefon"
9652 msgstr "Telefon"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9655 msgid "Stadt"
9656 msgstr "Stad"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9659 msgid "Town"
9660 msgstr "Kommun"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9663 msgid "Ort"
9664 msgstr "Ort"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9667 msgid "Datum"
9668 msgstr "Datum"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9672 msgid "Reference"
9673 msgstr "Referens"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9676 msgid "Betreff"
9677 msgstr "Beträffande"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9680 msgid "Anrede"
9681 msgstr "Tilltalstitel"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9684 msgid "Brieftext"
9685 msgstr "Brevtext"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9688 msgid "Gruss"
9689 msgstr "Hälsning"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9692 msgid "ps"
9693 msgstr "ps"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9697 msgid "Encl."
9698 msgstr "Bifog."
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9701 msgid "Anlagen"
9702 msgstr "Anlag"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9705 msgid "Verteiler"
9706 msgstr "Fördelare"
9707
9708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9709 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9713 msgid "Subclass"
9714 msgstr "Underklass"
9715
9716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9717 msgid "Mathematics Subject Classification"
9718 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9719
9720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9721 msgid "CRSC"
9722 msgstr "CRSC"
9723
9724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9725 msgid "CR Subject Classification"
9726 msgstr "CR Subject Classification"
9727
9728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9729 msgid "Solution \\thesolution"
9730 msgstr "Lösning \\thesolution"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9733 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9737 msgid "Letter:"
9738 msgstr "Brev:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 msgid "Street"
9743 msgstr "Gata"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9746 msgid "Street:"
9747 msgstr "Gata:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9750 msgid "Addition"
9751 msgstr "Tillägg"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9754 msgid "Addition:"
9755 msgstr "Tillägg:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9758 msgid "Town:"
9759 msgstr "Stad:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9763 msgid "State"
9764 msgstr "Stat"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9767 msgid "State:"
9768 msgstr "Stat:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9771 msgid "ReturnAddress"
9772 msgstr "Returadress"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9775 msgid "ReturnAddress:"
9776 msgstr "Returadress:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9779 msgid "YourMail:"
9780 msgstr "DinPost:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9783 msgid "Telefax"
9784 msgstr "Telefax"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9787 msgid "Telefax:"
9788 msgstr "Telefax:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9791 msgid "Telex"
9792 msgstr "Telex"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9795 msgid "Telex:"
9796 msgstr "Telex:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9799 msgid "EMail"
9800 msgstr "EPost"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9803 msgid "EMail:"
9804 msgstr "EPost:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9807 msgid "HTTP"
9808 msgstr "HTTP"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9811 msgid "HTTP:"
9812 msgstr "HTTP:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9815 msgid "BankCode"
9816 msgstr "Bankkod"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9819 msgid "BankCode:"
9820 msgstr "Bankkod:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9823 msgid "BankAccount"
9824 msgstr "Bankkonto"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9827 msgid "BankAccount:"
9828 msgstr "Bankkonto:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9832 msgid "PostalComment"
9833 msgstr "Postkommentar"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9836 msgid "PostalComment:"
9837 msgstr "Postkommentar:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9840 msgid "Reference:"
9841 msgstr "Referens:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9844 msgid "Encl.:"
9845 msgstr "Bifog.:"
9846
9847 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9848 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9852 #, fuzzy
9853 msgid "R Journal"
9854 msgstr "Tidskrift"
9855
9856 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9857 msgid "KOMA-Script Report"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9861 msgid "ACM SIGGRAPH"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9865 msgid "TOG online ID"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Online ID:"
9871 msgstr "På plats"
9872
9873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9874 #, fuzzy
9875 msgid "TOG volume"
9876 msgstr "AGU-volym"
9877
9878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Volume number:"
9881 msgstr "Inget nummer"
9882
9883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9884 #, fuzzy
9885 msgid "TOG number"
9886 msgstr "Inget nummer"
9887
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Article number:"
9891 msgstr "PACS-nummer:"
9892
9893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9894 msgid "TOG article DOI"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Article DOI:"
9900 msgstr "Artikel"
9901
9902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9903 msgid "TOG project URL"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9907 msgid "Project URL:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9911 msgid "TOG video URL"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Video URL:"
9917 msgstr "Avsändarens URL:"
9918
9919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9920 msgid "TOG data URL"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Data URL:"
9926 msgstr "URL:"
9927
9928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9929 msgid "TOG code URL"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Code URL:"
9935 msgstr "Avsändarens URL:"
9936
9937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9938 #, fuzzy
9939 msgid "PDF author"
9940 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
9941
9942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9943 #, fuzzy
9944 msgid "PDF author:"
9945 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
9946
9947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9948 msgid "Teaser"
9949 msgstr "Teaser"
9950
9951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9952 msgid "Teaser image:"
9953 msgstr "Teaserbild:"
9954
9955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9956 msgid "CR categories"
9957 msgstr "CR-kategorier"
9958
9959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9960 #, fuzzy
9961 msgid "CR Categories:"
9962 msgstr "CR-kategorier"
9963
9964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9965 msgid "CRcat"
9966 msgstr "CR-kat"
9967
9968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9969 msgid "CR category"
9970 msgstr "CR-kategori"
9971
9972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9973 #, fuzzy
9974 msgid "CR-number"
9975 msgstr "msnummer"
9976
9977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Number of the category"
9980 msgstr "Antal nivåer"
9981
9982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Subcategory"
9985 msgstr "CR-kategori"
9986
9987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9988 msgid "Third-level"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9992 msgid "Third-level of the category"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9996 #, fuzzy
9997 msgid "ShortCite"
9998 msgstr "KortTitel"
9999
10000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Short cite"
10003 msgstr "Kort titel"
10004
10005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10006 #, fuzzy
10007 msgid "E-mail"
10008 msgstr "E-post:"
10009
10010 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10011 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10015 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10019 msgid "Running LaTeX Title"
10020 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10021
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10023 msgid "TOC Title"
10024 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10025
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10027 #, fuzzy
10028 msgid "TOC Title:"
10029 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10030
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10032 msgid "Author Running"
10033 msgstr "Löpande författare"
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10036 msgid "Author Running:"
10037 msgstr "Löpande författare:"
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10040 msgid "TOC Author"
10041 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10042
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10044 msgid "TOC Author:"
10045 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10046
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
10048 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
10049 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
10050 msgid "Institute"
10051 msgstr "Institut"
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10054 msgid "Case #."
10055 msgstr "Fall #."
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10058 msgid "Conjecture #."
10059 msgstr "Förmodan #."
10060
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10063 msgid "Corollary #."
10064 msgstr "Korollarium #."
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10068 msgid "Definition #."
10069 msgstr "Definition #."
10070
10071 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10072 msgid "Example #."
10073 msgstr "Exempel #."
10074
10075 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10076 msgid "Exercise #."
10077 msgstr "Övning #."
10078
10079 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10081 msgid "Lemma #."
10082 msgstr "Lemma #."
10083
10084 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10085 msgid "Note #."
10086 msgstr "Not #."
10087
10088 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10089 msgid "Problem #."
10090 msgstr "Problem #."
10091
10092 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10095 msgid "Property"
10096 msgstr "Egenskap"
10097
10098 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10099 msgid "Property #."
10100 msgstr "Egenskap #."
10101
10102 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10103 msgid "Proposition #."
10104 msgstr "Proposition #."
10105
10106 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10107 msgid "Question #."
10108 msgstr "Fråga #."
10109
10110 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10111 msgid "Remark #."
10112 msgstr "Anmärkning #."
10113
10114 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10115 msgid "Solution #."
10116 msgstr "Lösning #."
10117
10118 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10119 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10120 msgid "Theorem #."
10121 msgstr "Teorem #."
10122
10123 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10124 #, fuzzy
10125 msgid "DocBook Book (SGML)"
10126 msgstr "DocBook (XML)"
10127
10128 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Arabic Article"
10131 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10132
10133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10134 msgid "Tufte Handout"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10138 msgid "Handouts"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
10144 #, fuzzy
10145 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10146 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10147
10148 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10149 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10153 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Author Footnote"
10159 msgstr "Författare fotnot"
10160
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Author foot"
10164 msgstr "Författare fotnot"
10165
10166 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10167 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10171 msgid "Altaffilation"
10172 msgstr "Alttillhörighet"
10173
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10176 msgid "Number"
10177 msgstr "Nummer"
10178
10179 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10180 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10184 msgid "Alternative affiliation:"
10185 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
10186
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10188 msgid "And"
10189 msgstr "Och"
10190
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10195 msgid "and"
10196 msgstr "och"
10197
10198 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10199 msgid "altaffilmark"
10200 msgstr "alttillhörmärke"
10201
10202 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10203 msgid "altaffiliation mark"
10204 msgstr "alttillhörighetsmärke"
10205
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10207 msgid "Subject headings:"
10208 msgstr "Ämnesrubriker:"
10209
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10211 msgid "[Acknowledgements]"
10212 msgstr "[Tacksägelser]"
10213
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10215 msgid "PlaceFigure"
10216 msgstr "PlaceraFigur"
10217
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10219 msgid "Place Figure here:"
10220 msgstr "Placera figur här:"
10221
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10223 msgid "PlaceTable"
10224 msgstr "PlaceraTabell"
10225
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10227 msgid "Place Table here:"
10228 msgstr "Placera tabell här:"
10229
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10231 msgid "[Appendix]"
10232 msgstr "[Bilaga]"
10233
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10235 msgid "MathLetters"
10236 msgstr "MatematikBokstäver"
10237
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10239 msgid "NoteToEditor"
10240 msgstr "NotTillRedaktör"
10241
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10243 msgid "Note to Editor:"
10244 msgstr "Not till redaktör:"
10245
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10247 msgid "TableRefs"
10248 msgstr "TabellRefs"
10249
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10251 msgid "References. ---"
10252 msgstr "Referenser. ---"
10253
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10255 msgid "TableComments"
10256 msgstr "TabellKommentarer"
10257
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10259 msgid "Note. ---"
10260 msgstr "Not. ---"
10261
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10263 msgid "Table note"
10264 msgstr "Tabellnot"
10265
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10267 msgid "Table note:"
10268 msgstr "Tabellnot:"
10269
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10271 msgid "tablenotemark"
10272 msgstr "tabellnotmärke"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10275 msgid "tablenote mark"
10276 msgstr "tabellnotmärke"
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10279 msgid "FigCaption"
10280 msgstr "FigBildtext"
10281
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10283 msgid "fig."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10287 #, fuzzy
10288 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10289 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10292 msgid "Facility"
10293 msgstr "Facilitet"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10296 msgid "Facility:"
10297 msgstr "Facilitet:"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10300 msgid "Objectname"
10301 msgstr "Objektnamn"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10304 msgid "Obj:"
10305 msgstr "Obj:"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10308 msgid "Recognized Name"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10312 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10316 msgid "Dataset"
10317 msgstr "Datauppsättning"
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10320 msgid "Dataset:"
10321 msgstr "Datauppsättning:"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10324 msgid "Separate the dataset ID from text"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10328 #, fuzzy
10329 msgid "DocBook Section (SGML)"
10330 msgstr "DocBook (XML)"
10331
10332 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10333 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Author Option"
10339 msgstr "Matematikalternativ"
10340
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Optional argument for the author"
10344 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
10345
10346 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10347 msgid "Author Address"
10348 msgstr "Författare adress"
10349
10350 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Thanks Option"
10353 msgstr "Övergång"
10354
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10356 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10364 msgid "PROOF."
10365 msgstr "BEVIS."
10366
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10374
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10384 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10388 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10392 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10396 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10397 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10400 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10401 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10402
10403 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10404 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10405 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10406
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10408 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10409 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10410
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10412 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10413 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10417 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10420 msgid "Case \\arabic{case}"
10421 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10422
10423 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10424 msgid "Kluwer"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10428 msgid "AddressForOffprints"
10429 msgstr "AdressFörSärtryck"
10430
10431 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10432 msgid "Address for Offprints:"
10433 msgstr "Adress för särtryck:"
10434
10435 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10436 msgid "RunningTitle"
10437 msgstr "LöpandeTitel"
10438
10439 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10440 msgid "Running title:"
10441 msgstr "Löpande titel:"
10442
10443 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10444 msgid "RunningAuthor"
10445 msgstr "LöpandeFörfattare"
10446
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10448 msgid "Running author:"
10449 msgstr "Löpande författare:"
10450
10451 #: lib/layouts/agums.layout:3
10452 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10456 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10460 msgid "Short title which will appear in the running header"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Short name"
10466 msgstr "Kort namn:"
10467
10468 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10471 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
10472
10473 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10474 msgid "Alt Affiliation"
10475 msgstr "Alt tillhörighet"
10476
10477 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10478 msgid "Also Affiliation"
10479 msgstr "Även tillhörighet"
10480
10481 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Abbreviations"
10484 msgstr "AMS relationer"
10485
10486 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Abbreviations:"
10489 msgstr "Variation:"
10490
10491 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10492 msgid "Scheme"
10493 msgstr "Schema"
10494
10495 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10496 msgid "List of Schemes"
10497 msgstr "Lista över scheman"
10498
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10500 msgid "Chart"
10501 msgstr "Diagram"
10502
10503 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10504 msgid "List of Charts"
10505 msgstr "Lista över diagram"
10506
10507 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10508 msgid "Graph"
10509 msgstr "Graf"
10510
10511 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10512 msgid "List of Graphs"
10513 msgstr "Lista över grafer"
10514
10515 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10516 #, fuzzy
10517 msgid "SupplementalInfo"
10518 msgstr "Komplementerande"
10519
10520 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10521 msgid "Supporting Information Available"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10525 #, fuzzy
10526 msgid "TOC entry"
10527 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10528
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10530 msgid "Graphical TOC Entry"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10534 msgid "Bibnote"
10535 msgstr "Bibnot"
10536
10537 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10538 msgid "bibnote"
10539 msgstr "bibnot"
10540
10541 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10542 msgid "Chemistry"
10543 msgstr "Kemi"
10544
10545 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10546 msgid "chemistry"
10547 msgstr "kemi"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10554 msgid "Comby"
10555 msgstr "Meddelas av"
10556
10557 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10558 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10562 msgid "Broadway"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10566 msgid "ACT"
10567 msgstr "AKT"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10570 msgid "ACT \\arabic{act}"
10571 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10574 msgid "SCENE"
10575 msgstr "SCEN"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10578 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10579 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10582 msgid "SCENE*"
10583 msgstr "SCEN*"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10586 msgid "AT RISE:"
10587 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10590 msgid "CURTAIN"
10591 msgstr "RIDÅ"
10592
10593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10594 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Recipe Book"
10600 msgstr "Recept"
10601
10602 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10603 msgid "Recipe"
10604 msgstr "Recept"
10605
10606 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10607 msgid "Recipe:"
10608 msgstr "Recept:"
10609
10610 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10611 msgid "Ingredients"
10612 msgstr "Ingredienser"
10613
10614 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Ingredients Header"
10617 msgstr "Ingredienser"
10618
10619 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10620 msgid "Specify an optional ingredients header"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10624 msgid "Ingredients:"
10625 msgstr "Ingredienser:"
10626
10627 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10630 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
10631
10632 #: lib/layouts/aa.layout:3
10633 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10637 msgid "Offprint Requests to:"
10638 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
10639
10640 #: lib/layouts/aa.layout:140
10641 msgid "Correspondence to:"
10642 msgstr "Korrespondens till:"
10643
10644 #: lib/layouts/aa.layout:239
10645 msgid "institutemark"
10646 msgstr "institutmärke"
10647
10648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Institute Mark"
10651 msgstr "Institutmärke"
10652
10653 #: lib/layouts/aa.layout:262
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Abstract (unstructured)"
10656 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
10657
10658 #: lib/layouts/aa.layout:296
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Abstract (structured)"
10661 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
10662
10663 #: lib/layouts/aa.layout:300
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Context"
10666 msgstr "Innehåll"
10667
10668 #: lib/layouts/aa.layout:301
10669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/aa.layout:305
10673 msgid "Aims"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/aa.layout:306
10677 msgid "Aims of your work"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/aa.layout:310
10681 msgid "Methods"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/aa.layout:311
10685 msgid "Methods used in your work"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/aa.layout:315
10689 msgid "Results"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/aa.layout:316
10693 msgid "Results of your work"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/aa.layout:337
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Key words."
10699 msgstr "Nyckelord:"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10702 msgid "G-Brief (V. 2)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10706 msgid "NameRowA"
10707 msgstr "NamnRadA"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10710 msgid "NameRowA:"
10711 msgstr "NamnRadA:"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10714 msgid "NameRowB"
10715 msgstr "NamnRadB"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10718 msgid "NameRowB:"
10719 msgstr "NamnRadB:"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10722 msgid "NameRowC"
10723 msgstr "NamnRadC"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10726 msgid "NameRowC:"
10727 msgstr "NamnRadC:"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10730 msgid "NameRowD"
10731 msgstr "NamnRadD"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10734 msgid "NameRowD:"
10735 msgstr "NamnRadD:"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10738 msgid "NameRowE"
10739 msgstr "NamnRadE"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10742 msgid "NameRowE:"
10743 msgstr "NamnRadE:"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10746 msgid "NameRowF"
10747 msgstr "NamnRadF"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10750 msgid "NameRowF:"
10751 msgstr "NamnRadF:"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10754 msgid "NameRowG"
10755 msgstr "NamnRadG"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10758 msgid "NameRowG:"
10759 msgstr "NamnRadG:"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10762 msgid "AddressRowA"
10763 msgstr "AdressRadA"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10766 msgid "AddressRowA:"
10767 msgstr "AdressRadA:"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10770 msgid "AddressRowB"
10771 msgstr "AdressRadB"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10774 msgid "AddressRowB:"
10775 msgstr "AdressRadB:"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10778 msgid "AddressRowC"
10779 msgstr "AdressRadC"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10782 msgid "AddressRowC:"
10783 msgstr "AdressRadC:"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10786 msgid "AddressRowD"
10787 msgstr "AdressRadD"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10790 msgid "AddressRowD:"
10791 msgstr "AdressRadD:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10794 msgid "AddressRowE"
10795 msgstr "AdressRadE"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10798 msgid "AddressRowE:"
10799 msgstr "AdressRadE:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10802 msgid "AddressRowF"
10803 msgstr "AdressRadF"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10806 msgid "AddressRowF:"
10807 msgstr "AdressRadF:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10810 msgid "TelephoneRowA"
10811 msgstr "TelefonRadA"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10814 msgid "TelephoneRowA:"
10815 msgstr "TelefonRadA:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10818 msgid "TelephoneRowB"
10819 msgstr "TelefonRadB"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10822 msgid "TelephoneRowB:"
10823 msgstr "TelefonRadB:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10826 msgid "TelephoneRowC"
10827 msgstr "TelefonRadC"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10830 msgid "TelephoneRowC:"
10831 msgstr "TelefonRadC:"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10834 msgid "TelephoneRowD"
10835 msgstr "TelefonRadD"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10838 msgid "TelephoneRowD:"
10839 msgstr "TelefonRadD:"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10842 msgid "TelephoneRowE"
10843 msgstr "TelefonRadE"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10846 msgid "TelephoneRowE:"
10847 msgstr "TelefonRadE:"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10850 msgid "TelephoneRowF"
10851 msgstr "TelefonRadF"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10854 msgid "TelephoneRowF:"
10855 msgstr "TelefonRadF:"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10858 msgid "InternetRowA"
10859 msgstr "InternetRadA"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10862 msgid "InternetRowA:"
10863 msgstr "InternetRadA:"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10866 msgid "InternetRowB"
10867 msgstr "InternetRadB"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10870 msgid "InternetRowB:"
10871 msgstr "InternetRadB:"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10874 msgid "InternetRowC"
10875 msgstr "InternetRadC"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10878 msgid "InternetRowC:"
10879 msgstr "InternetRadC:"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10882 msgid "InternetRowD"
10883 msgstr "InternetRadD"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10886 msgid "InternetRowD:"
10887 msgstr "InternetRadD:"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10890 msgid "InternetRowE"
10891 msgstr "InternetRadE"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10894 msgid "InternetRowE:"
10895 msgstr "InternetRadE:"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10898 msgid "InternetRowF"
10899 msgstr "InternetRadF"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10902 msgid "InternetRowF:"
10903 msgstr "InternetRadF:"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10906 msgid "BankRowA"
10907 msgstr "BankRadA"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10910 msgid "BankRowA:"
10911 msgstr "BankRadA:"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10914 msgid "BankRowB"
10915 msgstr "BankRadB"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10918 msgid "BankRowB:"
10919 msgstr "BankRadB:"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10922 msgid "BankRowC"
10923 msgstr "BankRadC"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10926 msgid "BankRowC:"
10927 msgstr "BankRadC:"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10930 msgid "BankRowD"
10931 msgstr "BankRadD"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10934 msgid "BankRowD:"
10935 msgstr "BankRadD:"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10938 msgid "BankRowE"
10939 msgstr "BankRadE"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10942 msgid "BankRowE:"
10943 msgstr "BankRadE:"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10946 msgid "BankRowF"
10947 msgstr "BankRadF"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10950 msgid "BankRowF:"
10951 msgstr "BankRadF:"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:3
10954 #, fuzzy
10955 msgid "FoilTeX"
10956 msgstr "Foliehuvud"
10957
10958 #: lib/layouts/foils.layout:44
10959 msgid "Foilhead"
10960 msgstr "Foliehuvud"
10961
10962 #: lib/layouts/foils.layout:63
10963 msgid "ShortFoilhead"
10964 msgstr "KortFoliehuvud"
10965
10966 #: lib/layouts/foils.layout:69
10967 msgid "Rotatefoilhead"
10968 msgstr "Roterafoliehuvud"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:75
10971 msgid "ShortRotatefoilhead"
10972 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:84
10975 msgid "TickList"
10976 msgstr "Bocklista"
10977
10978 #: lib/layouts/foils.layout:99
10979 msgid "_/"
10980 msgstr "_/"
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:103
10983 msgid "CrossList"
10984 msgstr "Krysslista"
10985
10986 #: lib/layouts/foils.layout:118
10987 msgid "><"
10988 msgstr "><"
10989
10990 #: lib/layouts/foils.layout:162
10991 msgid "My Logo"
10992 msgstr "Min logotyp"
10993
10994 #: lib/layouts/foils.layout:170
10995 msgid "My Logo:"
10996 msgstr "Min logotyp:"
10997
10998 #: lib/layouts/foils.layout:179
10999 msgid "Restriction"
11000 msgstr "Begränsning"
11001
11002 #: lib/layouts/foils.layout:183
11003 msgid "Restriction:"
11004 msgstr "Begränsning:"
11005
11006 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11008 msgid "Left Header:"
11009 msgstr "Vänster huvud:"
11010
11011 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11013 msgid "Right Header:"
11014 msgstr "Höger huvud:"
11015
11016 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11017 msgid "Right Footer"
11018 msgstr "Höger fot"
11019
11020 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11021 msgid "Right Footer:"
11022 msgstr "Höger fot:"
11023
11024 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
11025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11026 msgid "Theorem."
11027 msgstr "Teorem."
11028
11029 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11030 msgid "Lemma."
11031 msgstr "Lemma."
11032
11033 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11035 msgid "Corollary."
11036 msgstr "Korollarium."
11037
11038 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11039 msgid "Proposition."
11040 msgstr "Proposition."
11041
11042 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
11043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11044 msgid "Definition."
11045 msgstr "Definition."
11046
11047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11048 msgid "Springer cl2emult"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11052 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Hebrew Article"
11058 msgstr "Artikel"
11059
11060 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11061 msgid "Claim #."
11062 msgstr "Påstående #."
11063
11064 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11065 msgid "Remarks"
11066 msgstr "Anmärkningar"
11067
11068 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11069 msgid "Remarks #."
11070 msgstr "Anmärkningar #."
11071
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11073 msgid "Seminar"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11077 msgid "LandscapeSlide"
11078 msgstr "Landskapbild"
11079
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11081 msgid "Landscape Slide"
11082 msgstr "Landskapbild"
11083
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11085 msgid "PortraitSlide"
11086 msgstr "Porträttbild"
11087
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11089 msgid "Portrait Slide"
11090 msgstr "Porträttbild"
11091
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11093 msgid "SlideHeading"
11094 msgstr "BildRubrik"
11095
11096 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11097 msgid "SlideSubHeading"
11098 msgstr "BildUnderRubrik"
11099
11100 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11101 msgid "ListOfSlides"
11102 msgstr "ListaÖverBilder"
11103
11104 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11105 msgid "List of Slides"
11106 msgstr "Lista över bilder"
11107
11108 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11109 msgid "SlideContents"
11110 msgstr "BildInnehåll"
11111
11112 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11113 msgid "Slide Contents"
11114 msgstr "Bildinnehåll"
11115
11116 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11117 msgid "ProgressContents"
11118 msgstr "Förloppinnehåll"
11119
11120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11121 msgid "Progress Contents"
11122 msgstr "Förloppinnehåll"
11123
11124 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11125 msgid "Landscape Slide:"
11126 msgstr "Landskapbild:"
11127
11128 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11129 msgid "Portrait Slide:"
11130 msgstr "Porträttbild:"
11131
11132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11133 msgid "Slide*"
11134 msgstr "Bild*"
11135
11136 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11137 msgid "EndOfSlide"
11138 msgstr "SlutPåBild"
11139
11140 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11141 msgid "[List Of Slides]"
11142 msgstr "[Lista över bilder]"
11143
11144 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11145 msgid "[Slide Contents]"
11146 msgstr "[Bildinnehåll]"
11147
11148 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11149 msgid "[Progress Contents]"
11150 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11151
11152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11153 msgid "Tufte Book"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11157 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11158 #, fuzzy
11159 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11160 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11161
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11163 msgid "Sidenote"
11164 msgstr "Sidnot"
11165
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11167 msgid "sidenote"
11168 msgstr "sidnot"
11169
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11171 msgid "Marginnote"
11172 msgstr "Marginalnot"
11173
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11175 msgid "marginnote"
11176 msgstr "marginalnot"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11179 msgid "NewThought"
11180 msgstr "NyTanke"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11183 msgid "new thought"
11184 msgstr "ny tanke"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11187 msgid "AllCaps"
11188 msgstr "Versaler"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11191 msgid "allcaps"
11192 msgstr "versaler"
11193
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11195 msgid "SmallCaps"
11196 msgstr "Kapitäler"
11197
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11199 msgid "smallcaps"
11200 msgstr "kapitäler"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11203 msgid "Full Width"
11204 msgstr "Full bredd"
11205
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11207 msgid "MarginTable"
11208 msgstr "Marginaltabell"
11209
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11211 msgid "MarginFigure"
11212 msgstr "Marginalfigur"
11213
11214 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11215 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11219 msgid "Alternative Affiliation"
11220 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11221
11222 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Affiliation Prefix"
11225 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11226
11227 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11228 msgid "A prefix like 'Also at '"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11232 msgid "PACS numbers:"
11233 msgstr "PACS-nummer:"
11234
11235 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11236 msgid "Preprint number"
11237 msgstr "Preprintnummer"
11238
11239 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11240 msgid "Preprint number:"
11241 msgstr "Preprintnummer:"
11242
11243 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11244 msgid "Online citation"
11245 msgstr "Nätcitat"
11246
11247 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11248 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11252 msgid "KOMA-Script Article"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11256 msgid "TUGboat"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11264 msgid "L"
11265 msgstr "L"
11266
11267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11268 msgid "O"
11269 msgstr "O"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11272 msgid "Memoir"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Short Title (TOC)|S"
11282 msgstr "Kort titel"
11283
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11285 #, fuzzy
11286 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11287 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Short Title (Header)"
11295 msgstr "Kort titel"
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11298 #, fuzzy
11299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11301
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11303 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11304 msgid "Chapter*"
11305 msgstr "Kapitel*"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11310 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11313 #, fuzzy
11314 msgid "The section as it appears in the running headers"
11315 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11316
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11318 #, fuzzy
11319 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11320 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11323 #, fuzzy
11324 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11325 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11328 #, fuzzy
11329 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11330 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11331
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11333 #, fuzzy
11334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11335 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11336
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11338 #, fuzzy
11339 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11340 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11341
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11343 #, fuzzy
11344 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11345 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11348 #, fuzzy
11349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11350 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11351
11352 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11353 #, fuzzy
11354 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11355 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11356
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11358 msgid "Chapterprecis"
11359 msgstr "Kapitelsammandrag"
11360
11361 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11362 msgid "Epigraph"
11363 msgstr "Epigraf"
11364
11365 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Epigraph Source|S"
11368 msgstr "Visa källa|s"
11369
11370 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Source"
11373 msgstr "LaTeX-källa"
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11376 msgid "The source/author of this epigraph"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11380 msgid "Poemtitle"
11381 msgstr "Dikttitel"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11384 #, fuzzy
11385 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11386 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11387
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11389 #, fuzzy
11390 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11391 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11392
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11394 msgid "Poemtitle*"
11395 msgstr "Dikttitel*"
11396
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11398 msgid "Legend"
11399 msgstr "Legend"
11400
11401 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11402 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/apa.layout:3
11406 msgid "American Psychological Association (APA)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/apa.layout:54
11410 msgid "RightHeader"
11411 msgstr "HögerHuvud"
11412
11413 #: lib/layouts/apa.layout:63
11414 msgid "Right header:"
11415 msgstr "Höger huvud:"
11416
11417 #: lib/layouts/apa.layout:225
11418 msgid "Acknowledgements:"
11419 msgstr "Tacksägelser:"
11420
11421 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11422 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Beamer"
11428 msgstr "Info (Beamer)"
11429
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11435 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11436 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Overlay Specifications|v"
11439 msgstr "Välj avsnitt|s"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11443 msgid "Overlay specifications for this list"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mini Template"
11449 msgstr "&Mall"
11450
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11452 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Longest label|s"
11458 msgstr "Lä&ngsta etikett"
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11461 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11468 msgid "Mode"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Mode Specification|S"
11477 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11483 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11487 msgid "Section \\arabic{section}"
11488 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
11489
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11491 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11492 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11493
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11495 #, fuzzy
11496 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11497 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11500 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11501 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11502
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11504 msgid ""
11505 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11506 msgstr ""
11507 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11508 "\\arabic{subsubsection}"
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11511 msgid ""
11512 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11520 msgid "Frame"
11521 msgstr "Ram"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11525 msgid "Frames"
11526 msgstr "Ramar"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Action"
11537 msgstr "Avsnitt"
11538
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11540 msgid "Overlay specifications for this frame"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11544 msgid "Default Overlay Specifications"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11548 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Frame Options"
11555 msgstr "LaTeX-alternativ"
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11560 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11561 #: lib/layouts/initials.module:34
11562 msgid "Options"
11563 msgstr "Alternativ"
11564
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11567 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Frame Title"
11573 msgstr "RamUndertitel"
11574
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11576 msgid "Enter the frame title here"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11580 #, fuzzy
11581 msgid "PlainFrame"
11582 msgstr "BörjaVanligRam"
11583
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Frame (plain)"
11587 msgstr "LaTeX (vanlig)"
11588
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11590 #, fuzzy
11591 msgid "FragileFrame"
11592 msgstr "BörjaRam"
11593
11594 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Frame (fragile)"
11597 msgstr "Namn (efternamn)"
11598
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11600 msgid "AgainFrame"
11601 msgstr "IgenRam"
11602
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Repeat frame with label"
11606 msgstr "Igen ram med etikett"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11609 #, fuzzy
11610 msgid "FrameTitle"
11611 msgstr "RamUndertitel"
11612
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11623 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Short Frame Title|S"
11629 msgstr "Kort titel"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11632 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11636 msgid "FrameSubtitle"
11637 msgstr "RamUndertitel"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11641 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11644 msgid "Column options (see beamer manual)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Column Placement Options"
11650 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
11651
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11653 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11657 msgid "ColumnsCenterAligned"
11658 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11661 msgid "Columns (center aligned)"
11662 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
11663
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11665 msgid "ColumnsTopAligned"
11666 msgstr "KolumnerToppJusterade"
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11669 msgid "Columns (top aligned)"
11670 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11673 msgid "Overprint"
11674 msgstr "Övertryck"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Overprint Area Width"
11679 msgstr "Övertryck"
11680
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11682 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11686 msgid "OverlayArea"
11687 msgstr "Överläggsområde"
11688
11689 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11690 msgid "Overlayarea"
11691 msgstr "Överläggsområde"
11692
11693 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Overlay Area Width"
11696 msgstr "Överläggsområde"
11697
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11699 #, fuzzy
11700 msgid "The width of the overlay area"
11701 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Overlay Area Height"
11706 msgstr "Överläggsområde"
11707
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11709 msgid "The height of the overlay area"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11713 msgid "Uncovered on slides"
11714 msgstr "Avtäckt på bilder"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11717 msgid "Only on slides"
11718 msgstr "Endast på bilder"
11719
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11721 msgid "Block"
11722 msgstr "Block"
11723
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11725 msgid "Blocks"
11726 msgstr "Block"
11727
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11729 msgid "Block:"
11730 msgstr "Block:"
11731
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Action Specification|S"
11735 msgstr "Välj avsnitt|s"
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Block Title"
11740 msgstr "Blockelement"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11743 msgid "Enter the block title here"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11747 msgid "ExampleBlock"
11748 msgstr "ExempelBlock"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11751 msgid "Example Block:"
11752 msgstr "Exempelblock:"
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11755 msgid "AlertBlock"
11756 msgstr "LarmBlock"
11757
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11759 msgid "Alert Block:"
11760 msgstr "Larmblock:"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11764 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11765 msgid "Titling"
11766 msgstr "Titulering"
11767
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11769 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11773 msgid "Title (Plain Frame)"
11774 msgstr "Titel (enkel ram)"
11775
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Short Subtitle|S"
11779 msgstr "Kort titel"
11780
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11782 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Short Author|S"
11788 msgstr "Genvägar"
11789
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11791 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Short Institute|S"
11797 msgstr "Kort titel"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11800 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11804 msgid "InstituteMark"
11805 msgstr "Institutmärke"
11806
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Short Date|S"
11810 msgstr "Kort titel"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11813 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11817 msgid "TitleGraphic"
11818 msgstr "TitelGrafik"
11819
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Action Specifications|S"
11828 msgstr "Välj avsnitt|s"
11829
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Additional Theorem Text"
11835 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11840 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11844 msgid "Definitions"
11845 msgstr "Definitioner"
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11848 msgid "Definitions."
11849 msgstr "Definitioner."
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11852 msgid "Example."
11853 msgstr "Exempel."
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11856 msgid "Examples"
11857 msgstr "Exempel"
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11860 msgid "Examples."
11861 msgstr "Exempel."
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11874 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11877 msgid "Fact"
11878 msgstr "Faktum"
11879
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11881 msgid "Fact."
11882 msgstr "Faktum."
11883
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11885 msgid "Separator"
11886 msgstr "Separator"
11887
11888 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11889 msgid "___"
11890 msgstr "__"
11891
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11893 msgid "NoteItem"
11894 msgstr "Notelement"
11895
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11898 msgid "Bold"
11899 msgstr "Fet"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Emph."
11904 msgstr "Betoning"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11907 msgid "Alert"
11908 msgstr "Larm"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11913 msgid "Structure"
11914 msgstr "Struktur"
11915
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11917 msgid "Invisible"
11918 msgstr "Osynlig"
11919
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Alternative"
11923 msgstr "Al&ternativt språk:"
11924
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Default Text"
11928 msgstr "Standard|t"
11929
11930 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Enter the default text here"
11933 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11934
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Beamer Note"
11938 msgstr "Ny not:"
11939
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Note Options"
11943 msgstr "Matematikalternativ"
11944
11945 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11950 msgid "ArticleMode"
11951 msgstr "Artikelläge"
11952
11953 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11954 msgid "Article"
11955 msgstr "Artikel"
11956
11957 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11958 msgid "PresentationMode"
11959 msgstr "Presentationsläge"
11960
11961 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11962 msgid "Presentation"
11963 msgstr "Presentation"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11966 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11972 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11975 msgid "acknowledgments"
11976 msgstr "tacksägelser"
11977
11978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Ruled Table"
11981 msgstr "PlaceraTabell"
11982
11983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11985 msgid "Specials"
11986 msgstr "Speciella"
11987
11988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Turn Page"
11991 msgstr "Blank sida"
11992
11993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Wide Text"
11996 msgstr "Hitta LyX-text"
11997
11998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11999 msgid "Video"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12003 #, fuzzy
12004 msgid "List of Videos"
12005 msgstr "Lista över bilder"
12006
12007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Float Link"
12010 msgstr "Flotteinställningar"
12011
12012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
12014 msgid "Lowercase"
12015 msgstr "Gemener"
12016
12017 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12018 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12026 msgid "Chapter Exercises"
12027 msgstr "Kapitelövningar"
12028
12029 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12030 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12034 msgid "Authors"
12035 msgstr "Författare"
12036
12037 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12038 msgid "Affiliation Mark"
12039 msgstr "Tillhörighetsmärke"
12040
12041 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
12042 msgid "Author affiliation"
12043 msgstr "Författare tillhörighet"
12044
12045 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12046 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12050 msgid "Author affiliation:"
12051 msgstr "Författare tillhörighet:"
12052
12053 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12054 msgid "Acknowledgments."
12055 msgstr "Tacksägelser."
12056
12057 #: lib/layouts/treport.layout:3
12058 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12062 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12066 msgid "Japanese Report (jreport)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12070 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12074 #, fuzzy
12075 msgid "IEEE Transactions"
12076 msgstr "Övergång"
12077
12078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12079 msgid "IEEE membership"
12080 msgstr "IEEE-medlemskap"
12081
12082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12083 msgid "lowercase"
12084 msgstr "gemener"
12085
12086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12087 msgid "A short version of the author name"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Author Name"
12093 msgstr "Författare not:"
12094
12095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Author name"
12098 msgstr "Författare märke"
12099
12100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Author Affiliation"
12103 msgstr "Författare tillhörighet"
12104
12105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Author Mark"
12108 msgstr "Författare märke"
12109
12110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12111 msgid "Special Paper Notice"
12112 msgstr "Specialpappersnotis"
12113
12114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12115 msgid "After Title Text"
12116 msgstr "Eftertiteltext"
12117
12118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12119 msgid "Page headings"
12120 msgstr "Sidrubriker"
12121
12122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Left Side"
12125 msgstr "Vänster huvud"
12126
12127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12128 msgid "Left side of the header line"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12132 msgid "Publication ID"
12133 msgstr "Publikation ID"
12134
12135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12136 msgid "Abstract---"
12137 msgstr "Sammandrag---"
12138
12139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12140 msgid "Index Terms---"
12141 msgstr "Indextermer---"
12142
12143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Paragraph Start"
12146 msgstr "Styckeinställningar"
12147
12148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12149 #, fuzzy
12150 msgid "First Char"
12151 msgstr "Första huvudet:"
12152
12153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12154 msgid "First character of first word"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12158 msgid "Appendices"
12159 msgstr "Bilagor"
12160
12161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Peer Review Title"
12164 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
12165
12166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12167 #, fuzzy
12168 msgid "PeerReviewTitle"
12169 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
12170
12171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12172 msgid "Short Title"
12173 msgstr "Kort titel"
12174
12175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12176 msgid "Short title for the appendix"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12180 msgid "Biography"
12181 msgstr "Biografi"
12182
12183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12184 msgid "Optional photo for biography"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12188 msgid "Biography without photo"
12189 msgstr "Biografi utan foto"
12190
12191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12192 msgid "BiographyNoPhoto"
12193 msgstr "BiografiIngetFoto"
12194
12195 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12196 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/letter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12204 msgid "Springer SV Mult"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12208 msgid "Title*"
12209 msgstr "Titel*"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12212 msgid "Title*: "
12213 msgstr "Titel*: "
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12216 msgid "Contributors"
12217 msgstr "Medarbetare"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12220 msgid "List of Contributors"
12221 msgstr "Lista över medarbetare"
12222
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12224 msgid "Contributor List"
12225 msgstr "Medarbetarlista"
12226
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12234 msgid "For editors"
12235 msgstr "För redigerare"
12236
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12238 msgid "PartBacktext"
12239 msgstr "DelBaktext"
12240
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12242 msgid "Running Chapter"
12243 msgstr "Löpande kapitel"
12244
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12246 msgid "ChapAuthor"
12247 msgstr "KapFörfattare"
12248
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12250 msgid "ChapSubtitle"
12251 msgstr "KapUndertitel"
12252
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12254 msgid "extrachap"
12255 msgstr "extrakap"
12256
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12258 msgid "Extrachap"
12259 msgstr "Extrakap"
12260
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12262 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12263 msgid "Foreword"
12264 msgstr "Förord"
12265
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12267 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12268 msgid "Preface"
12269 msgstr "Företal"
12270
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12272 msgid "ChapMotto"
12273 msgstr "KapMotto"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12276 msgid "Addpart"
12277 msgstr "Extradel"
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12280 msgid "Addchap"
12281 msgstr "Extrakapitel"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12284 msgid "Addsec"
12285 msgstr "Extraavsnitt"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12288 msgid "Addchap*"
12289 msgstr "Extrakapitel*"
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12292 msgid "Addsec*"
12293 msgstr "Extraavsnitt*"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12296 msgid "Minisec"
12297 msgstr "Miniavsnitt"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12300 msgid "Publishers"
12301 msgstr "Förlag"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12304 msgid "Titlehead"
12305 msgstr "Titelhuvud"
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12308 msgid "Uppertitleback"
12309 msgstr "Övrebaktitel"
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12312 msgid "Lowertitleback"
12313 msgstr "Nedrebaktitel"
12314
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12316 msgid "Extratitle"
12317 msgstr "Extratitel"
12318
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12320 msgid "Above"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12324 msgid "above"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12328 msgid "Below"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12332 msgid "below"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12336 msgid "Dictum"
12337 msgstr "Ordalag"
12338
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Dictum Author"
12342 msgstr "FörstaFörfattare"
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12345 msgid "The author of this dictum"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12350 msgid "Code"
12351 msgstr "Kod"
12352
12353 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12354 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12355 msgid "Paragraph*"
12356 msgstr "Stycke*"
12357
12358 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12359 msgid "Revised:"
12360 msgstr "Reviderad:"
12361
12362 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12363 msgid "CCC"
12364 msgstr "CCC"
12365
12366 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12367 msgid "CCC code:"
12368 msgstr "CCC-kod:"
12369
12370 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12371 msgid "PaperId"
12372 msgstr "PapperId"
12373
12374 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12375 msgid "Paper Id:"
12376 msgstr "Papper id:"
12377
12378 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12379 msgid "AuthorAddr"
12380 msgstr "FörfattareAdr"
12381
12382 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12383 msgid "Author Address:"
12384 msgstr "Författare adress:"
12385
12386 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12387 msgid "SlugComment"
12388 msgstr "SlugKommentar"
12389
12390 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12391 msgid "Slug Comment:"
12392 msgstr "SlugKommentar:"
12393
12394 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12395 msgid "Plate"
12396 msgstr "Plate"
12397
12398 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12399 msgid "Planotable"
12400 msgstr "Planotabell"
12401
12402 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12403 msgid "table"
12404 msgstr "tabell"
12405
12406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12407 msgid "pp."
12408 msgstr "sid."
12409
12410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12411 msgid "ed."
12412 msgstr "uppl."
12413
12414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12415 msgid "vol."
12416 msgstr "vol."
12417
12418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12419 msgid "no."
12420 msgstr "nr."
12421
12422 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12423 msgid "in"
12424 msgstr "i"
12425
12426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12428 msgid "Fact \\thefact."
12429 msgstr "Faktum \\thefact."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12433 msgid "Definition \\thedefinition."
12434 msgstr "Definition \\thedefinition."
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12438 msgid "Example \\theexample."
12439 msgstr "Exempel \\theexample."
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12443 msgid "Problem \\theproblem."
12444 msgstr "Problem \\theproblem."
12445
12446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12448 msgid "Exercise \\theexercise."
12449 msgstr "Övning \\theexercise."
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12452 msgid "-- Header --"
12453 msgstr "-- Huvud --"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12456 msgid "Special-section"
12457 msgstr "Specialavsnitt"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12460 msgid "Special-section:"
12461 msgstr "Specialavsnitt:"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12464 msgid "AGU-journal"
12465 msgstr "AGU-tidskrift"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12468 msgid "AGU-journal:"
12469 msgstr "AGU-tidskrift:"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12473 msgid "Citation-number"
12474 msgstr "Citatnummer"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12477 msgid "Citation-number:"
12478 msgstr "Citatnummer:"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12481 msgid "AGU-volume"
12482 msgstr "AGU-volym"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12485 msgid "AGU-volume:"
12486 msgstr "AGU-volym:"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12489 msgid "AGU-issue"
12490 msgstr "AGU-upplaga"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12493 msgid "AGU-issue:"
12494 msgstr "AGU-upplaga:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12497 msgid "Copyright:"
12498 msgstr "Upphovsrätt:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12501 msgid "Index-terms"
12502 msgstr "Indextermer"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12505 msgid "Index-terms..."
12506 msgstr "Indextermer..."
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12509 msgid "Index-term"
12510 msgstr "Indexterm"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12513 msgid "Index-term:"
12514 msgstr "Indexterm:"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12517 msgid "Cross-term"
12518 msgstr "Korsterm"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12521 msgid "Cross-term:"
12522 msgstr "Korsterm:"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12525 msgid "Supplementary"
12526 msgstr "Komplementerande"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12529 msgid "Supplementary..."
12530 msgstr "Komplementerande..."
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12533 msgid "Supp-note"
12534 msgstr "Komp-not"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12537 msgid "Sup-mat-note:"
12538 msgstr "Komp-mat-not:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12541 msgid "Cite-other"
12542 msgstr "Citera-annan"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12545 msgid "Cite-other:"
12546 msgstr "Citera-annan:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12549 msgid "Ident-line"
12550 msgstr "Identlinje"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12553 msgid "Ident-line:"
12554 msgstr "Identlinje:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12557 msgid "Runhead"
12558 msgstr "Löphuvud"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12561 msgid "Runhead:"
12562 msgstr "Löphuvud:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12565 msgid "Published-online:"
12566 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12569 msgid "Citation"
12570 msgstr "Citat"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12573 msgid "Citation:"
12574 msgstr "Citat:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12577 msgid "Posting-order"
12578 msgstr "Postföljd"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12581 msgid "Posting-order:"
12582 msgstr "Postföljd:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12585 msgid "AGU-pages"
12586 msgstr "AGU-sidor"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12589 msgid "AGU-pages:"
12590 msgstr "AGU-sidor:"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12593 msgid "Words"
12594 msgstr "Ord"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12597 msgid "Words:"
12598 msgstr "Ord:"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12601 msgid "Figures"
12602 msgstr "Figurer"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12605 msgid "Figures:"
12606 msgstr "Figurer:"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12609 msgid "Tables"
12610 msgstr "Tabeller"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12613 msgid "Tables:"
12614 msgstr "Tabeller:"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12617 msgid "Datasets"
12618 msgstr "Datauppsättningar"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12621 msgid "Datasets:"
12622 msgstr "Datauppsättningar:"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12625 msgid "ISSN"
12626 msgstr "ISSN"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12629 msgid "CODEN"
12630 msgstr "CODEN"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12633 msgid "SS-Code"
12634 msgstr "SS-kod"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12637 msgid "SS-Title"
12638 msgstr "SS-titel"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12641 msgid "CCC-Code"
12642 msgstr "CCC-kod"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12645 msgid "Dscr"
12646 msgstr "Beskr"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12649 msgid "Orgdiv"
12650 msgstr "Orgdiv"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12653 msgid "Orgname"
12654 msgstr "Orgnamn"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12657 msgid "Postcode"
12658 msgstr "Postkod"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Alternative proof string"
12663 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12666 msgid "Subsubparagraph"
12667 msgstr "Underunderstycke"
12668
12669 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12670 msgid "\\arabic{chapter}"
12671 msgstr "\\arabic{chapter}"
12672
12673 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12674 msgid "\\Alph{chapter}"
12675 msgstr "\\Alph{chapter}"
12676
12677 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12678 msgid "\\arabic{footnote}"
12679 msgstr "\\arabic{footnote}"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12682 msgid "Case \\arabic{casei}."
12683 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12686 msgid "Case \\roman{caseii}."
12687 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12690 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12691 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12694 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12695 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12698 msgid "\\Roman{part}"
12699 msgstr "\\Roman{part}"
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12702 msgid "Part \\Roman{part}"
12703 msgstr "Del \\Roman{part}"
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12706 msgid "Chapter ##"
12707 msgstr "Kapitel ##"
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12711 msgid "Section ##"
12712 msgstr "Avsnitt ##"
12713
12714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12715 msgid "Paragraph ##"
12716 msgstr "Stycke ##"
12717
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12719 msgid "\\arabic{enumi}."
12720 msgstr "\\arabic{enumi}."
12721
12722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12723 msgid "\\roman{enumiii}."
12724 msgstr "\\roman{enumiii}."
12725
12726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12727 msgid "\\Alph{enumiv}."
12728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12729
12730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12731 msgid "Equation ##"
12732 msgstr "Ekvation ##"
12733
12734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12735 msgid "Footnote ##"
12736 msgstr "Fotnot ##"
12737
12738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12739 msgid "Subparagraph*"
12740 msgstr "Understycke*"
12741
12742 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12743 msgid "email:"
12744 msgstr "epost:"
12745
12746 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12748 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12749
12750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12751 msgid "\\Roman{section}."
12752 msgstr "\\Roman{section}."
12753
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12756 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12757
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12759 msgid "\\Alph{subsection}."
12760 msgstr "\\Alph{subsection}."
12761
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12763 msgid "\\arabic{subsection}."
12764 msgstr "\\arabic{subsection}."
12765
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12769
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12771 msgid "\\alph{subsubsection}."
12772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12775 msgid "\\alph{paragraph}."
12776 msgstr "\\alph{paragraph}."
12777
12778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12779 #, fuzzy
12780 msgid "General terms:"
12781 msgstr "Allmänt"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Name/Title"
12786 msgstr "Titel"
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12789 msgid "Alternative optional name or title"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12793 msgid "Prop \\theprop."
12794 msgstr "Prop \\theprop."
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12797 msgid "Prob"
12798 msgstr "Prob"
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12801 msgid "\\theprob."
12802 msgstr "\\theprob."
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12805 msgid "Sol"
12806 msgstr "Lösn"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12809 msgid "# [number of Prob]"
12810 msgstr "# [antal prob]"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Label of Problem"
12815 msgstr "Problem"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12818 msgid "Label of the corresponding problem"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12822 msgid "Property \\theproperty."
12823 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12827 msgid "Note \\thenote."
12828 msgstr "Not \\thenote."
12829
12830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12831 msgid "UNDEFINED"
12832 msgstr "ODEFINIERAD"
12833
12834 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12835 msgid "Part \\thepart"
12836 msgstr "Del \\thepart"
12837
12838 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12839 msgid "Chapter \\thechapter"
12840 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12841
12842 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12843 msgid "Appendix \\thechapter"
12844 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12845
12846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12847 msgid "Directory"
12848 msgstr "Katalog"
12849
12850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12852 msgid "Firstname"
12853 msgstr "Förnamn"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12858 msgid "Literal"
12859 msgstr "Bokstavlig"
12860
12861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12862 msgid "KeyCombo"
12863 msgstr "Tangentkombination"
12864
12865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12866 msgid "KeyCap"
12867 msgstr "Tangentknapp"
12868
12869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12870 msgid "GuiMenu"
12871 msgstr "GuiMeny"
12872
12873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12874 msgid "GuiMenuItem"
12875 msgstr "GuiMenyElement"
12876
12877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12878 msgid "GuiButton"
12879 msgstr "GuiKnapp"
12880
12881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12882 msgid "MenuChoice"
12883 msgstr "MenyVal"
12884
12885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12886 msgid "SGML"
12887 msgstr "SGML"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12890 msgid "Fname"
12891 msgstr "Fnamn"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12895 msgid "Emph"
12896 msgstr "Betoning"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12899 msgid "Abbrev"
12900 msgstr "Förkort"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12903 msgid "Day"
12904 msgstr "Dag"
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12907 msgid "Month"
12908 msgstr "Månad"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12911 msgid "Year"
12912 msgstr "År"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12915 msgid "Issue-number"
12916 msgstr "Upplaga-nummer"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12919 msgid "Issue-day"
12920 msgstr "Upplaga-dag"
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12923 msgid "Issue-months"
12924 msgstr "Upplaga-månader"
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12927 msgid "margin"
12928 msgstr "marginal"
12929
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12931 msgid "foot"
12932 msgstr "fot"
12933
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12935 msgid "Greyedout"
12936 msgstr "Nedtonad"
12937
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12939 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12940 msgid "ERT"
12941 msgstr "ERT"
12942
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12946 msgstr "Lista över listningar"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Listningsinställningar"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12954 msgid "Idx"
12955 msgstr "Idx"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Argument"
12960 msgstr "Justering"
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12963 msgid "LongTableNoNumber"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12967 #, fuzzy
12968 msgid "unlabelled"
12969 msgstr "notetikett"
12970
12971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12972 msgid "Preview"
12973 msgstr "Förhandsgranskning"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12976 msgid "Conjecture."
12977 msgstr "Förmodan."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12980 msgid "Fact*"
12981 msgstr "Faktum*"
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12984 msgid "Example*"
12985 msgstr "Exempel*"
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12988 msgid "Problem*"
12989 msgstr "Problem*"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12992 msgid "Problem."
12993 msgstr "Problem."
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12996 msgid "Exercise*"
12997 msgstr "Övning*"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13000 msgid "Exercise."
13001 msgstr "Övning."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13004 msgid "Remark*"
13005 msgstr "Anmärkning*"
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13008 msgid "Remark."
13009 msgstr "Anmärkning."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13012 msgid "Claim*"
13013 msgstr "Påstående*"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13016 msgid "Corollary \\thetheorem."
13017 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13020 msgid "Lemma \\thetheorem."
13021 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13024 msgid "Proposition \\thetheorem."
13025 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13029 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13032 msgid "Fact \\thetheorem."
13033 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13036 msgid "Definition \\thetheorem."
13037 msgstr "Definition \\thetheorem."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13040 msgid "Example \\thetheorem."
13041 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13044 msgid "Problem \\thetheorem."
13045 msgstr "Problem \\thetheorem."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13048 msgid "Exercise \\thetheorem."
13049 msgstr "Övning \\thetheorem."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13052 msgid "Remark \\thetheorem."
13053 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13056 msgid "Claim \\thetheorem."
13057 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13060 msgid "Front Matter"
13061 msgstr "Innan text"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13064 msgid "--- Front Matter ---"
13065 msgstr "--- Innan text ---"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13068 msgid "Main Matter"
13069 msgstr "Huvudtext"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13072 msgid "--- Main Matter ---"
13073 msgstr "--- Huvudtext ---"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13076 msgid "Back Matter"
13077 msgstr "Efter text"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13080 msgid "--- Back Matter ---"
13081 msgstr "--- Efter text ---"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Part Title"
13086 msgstr "Kort titel"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Title of this part"
13091 msgstr "Titelnotmärke"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13094 msgid "Run-in headings"
13095 msgstr "Ingångsrubriker"
13096
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13098 msgid "Sub-run-in headings"
13099 msgstr "Underingångsrubriker"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13102 msgid "Author data:"
13103 msgstr "Författare data:"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13106 msgid "TOC title:"
13107 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13110 msgid "TOC author:"
13111 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13114 msgid "Running Title"
13115 msgstr "Löpande titel"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13118 msgid "Running Author"
13119 msgstr "Löpande författare"
13120
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13122 msgid "Running chapter:"
13123 msgstr "Löpande kapitel:"
13124
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13126 msgid "Running Section"
13127 msgstr "Löpande avsnitt"
13128
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13130 msgid "Running section:"
13131 msgstr "Löpande avsnitt:"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13134 msgid "Abstract*"
13135 msgstr "Sammandrag*"
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13138 msgid "Abstract* (not printed)"
13139 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13140
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Alternative name"
13144 msgstr "Al&ternativt språk:"
13145
13146 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Longest Description Label"
13149 msgstr "Beskrivning: "
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Longest description label"
13154 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13155
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13157 msgid "Petit"
13158 msgstr "Petit"
13159
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13161 msgid "Svgraybox"
13162 msgstr "Svgraybox"
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Chunk ##"
13167 msgstr "Bit"
13168
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13170 msgid "Chunk"
13171 msgstr "Bit"
13172
13173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13174 msgid "Authorgroup"
13175 msgstr "Författargrupp"
13176
13177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13178 msgid "RevisionHistory"
13179 msgstr "Revideringshistoria"
13180
13181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13182 msgid "Revision History"
13183 msgstr "Revideringshistoria"
13184
13185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13186 msgid "Revision"
13187 msgstr "Revidering"
13188
13189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13190 msgid "RevisionRemark"
13191 msgstr "Revideringsanmärkning"
13192
13193 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13194 msgid "Ligature Break|k"
13195 msgstr "Ligaturbrytning"
13196
13197 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13198 msgid "End of Sentence|E"
13199 msgstr "Meningsslut|e"
13200
13201 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13202 msgid "Ellipsis|i"
13203 msgstr "Ellipsis|i"
13204
13205 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13206 msgid "Menu Separator|M"
13207 msgstr "Menyavskiljare|M"
13208
13209 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13210 msgid "Hyphenation Point|H"
13211 msgstr "Avstavningspunkt"
13212
13213 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13214 msgid "Breakable Slash|a"
13215 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
13216
13217 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13218 msgid "Protected Hyphen|y"
13219 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
13220
13221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13222 msgid "Short title which appears in the running headers"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13226 msgid "Current Address"
13227 msgstr "Aktuell adress"
13228
13229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13230 msgid "Current address:"
13231 msgstr "Aktuell adress:"
13232
13233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13234 msgid "E-mail address:"
13235 msgstr "E-postadress:"
13236
13237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13238 msgid "Key words and phrases:"
13239 msgstr "Nyckelord och fraser:"
13240
13241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13242 msgid "Dedicatory"
13243 msgstr "Dedikation"
13244
13245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13246 msgid "Translator"
13247 msgstr "Översättare"
13248
13249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13250 msgid "Translator:"
13251 msgstr "Översättare:"
13252
13253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13254 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13255 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13259 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13262 msgid ""
13263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13268 msgstr ""
13269 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13270 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13271 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13272 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13273 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
13274
13275 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13276 msgid "Minimalistic"
13277 msgstr "Minimalistisk"
13278
13279 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13280 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13281 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13282
13283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13284 msgid "LilyPond Book"
13285 msgstr "LilyPondbok"
13286
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13288 msgid ""
13289 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13290 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13291 msgstr ""
13292 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13293 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13294
13295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13296 #: lib/external_templates:251
13297 msgid "LilyPond"
13298 msgstr "LilyPond"
13299
13300 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13301 #, fuzzy
13302 msgid "LilyPond Options"
13303 msgstr "LilyPondbok"
13304
13305 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13306 msgid ""
13307 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13308 "options)."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13312 msgid "Hanging"
13313 msgstr "Hängande"
13314
13315 #: lib/layouts/hanging.module:6
13316 msgid ""
13317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13319 "are indented."
13320 msgstr ""
13321 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13322 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13323 "följande rader är indragna."
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13326 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13327 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13330 msgid ""
13331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13334 "in both numbered and non-numbered forms."
13335 msgstr ""
13336 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13337 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13338 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13339 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13345 msgid "theorems"
13346 msgstr "teorem"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13349 msgid "Criterion \\thetheorem."
13350 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13354 msgid "Criterion*"
13355 msgstr "Kriterium*"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13359 msgid "Criterion."
13360 msgstr "Kriterium."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13364 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13368 msgid "Algorithm."
13369 msgstr "Algoritm."
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13372 msgid "Axiom \\thetheorem."
13373 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13377 msgid "Axiom*"
13378 msgstr "Axiom*"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13382 msgid "Axiom."
13383 msgstr "Axiom."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13386 msgid "Condition \\thetheorem."
13387 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13391 msgid "Condition*"
13392 msgstr "Villkor*"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13396 msgid "Condition."
13397 msgstr "Villkor."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13400 msgid "Note \\thetheorem."
13401 msgstr "Not \\thetheorem."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13405 msgid "Note*"
13406 msgstr "Not*"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13410 msgid "Note."
13411 msgstr "Not."
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13414 msgid "Notation \\thetheorem."
13415 msgstr "Notation \\thetheorem."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13419 msgid "Notation*"
13420 msgstr "Notation*"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13424 msgid "Notation."
13425 msgstr "Notation."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13428 msgid "Summary \\thetheorem."
13429 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13433 msgid "Summary*"
13434 msgstr "Sammanfattning*"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13438 msgid "Summary."
13439 msgstr "Sammanfattning."
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13442 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13443 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13447 msgid "Acknowledgement*"
13448 msgstr "Tacksägelse*"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13452 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13456 msgid "Conclusion*"
13457 msgstr "Slutsats*"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13461 msgid "Conclusion."
13462 msgstr "Slutsats."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13474 msgid "Assumption"
13475 msgstr "Antagande"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13478 msgid "Assumption \\thetheorem."
13479 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13483 msgid "Assumption*"
13484 msgstr "Antagande*"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13488 msgid "Assumption."
13489 msgstr "Antagande."
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13492 msgid "Question \\thetheorem."
13493 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13496 msgid "Question*"
13497 msgstr "Fråga*"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13500 msgid "Question."
13501 msgstr "Fråga."
13502
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Multilingual Captions"
13506 msgstr "Ytterligare alternativ"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13509 msgid ""
13510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Caption setup"
13517 msgstr "Bildtexter"
13518
13519 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13520 msgid ""
13521 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Caption setup:"
13527 msgstr "Bildtext:"
13528
13529 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Bicaption"
13532 msgstr "Bildtext"
13533
13534 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13535 #, fuzzy
13536 msgid "bilingual"
13537 msgstr "Titulering"
13538
13539 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Main Language Short Title"
13542 msgstr "Infoga kort titel|t"
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Short title for the main(document) language"
13547 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13548
13549 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Main Language Text"
13552 msgstr "Stan&dardspråk"
13553
13554 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Text in the main(document) language"
13557 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13560 msgid "Second Language Short Title"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Short title for the second language"
13566 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13567
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13569 msgid "Logical Markup"
13570 msgstr "Logiskt märkspråk"
13571
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13573 msgid ""
13574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13575 "code."
13576 msgstr ""
13577 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13578 "och kod."
13579
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13581 msgid "charstyles"
13582 msgstr "teckenstilar"
13583
13584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13585 msgid "Noun"
13586 msgstr "Namn"
13587
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13589 msgid "noun"
13590 msgstr "namn"
13591
13592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13593 msgid "emph"
13594 msgstr "betoning"
13595
13596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13597 msgid "Strong"
13598 msgstr "Stark"
13599
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13601 msgid "strong"
13602 msgstr "stark"
13603
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13605 msgid "code"
13606 msgstr "kod"
13607
13608 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13609 msgid "Rnw (knitr)"
13610 msgstr "Rnw (knitr)"
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:6
13613 msgid ""
13614 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13615 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13616 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13617 msgstr ""
13618 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13619 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13620 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13621 "se http://yihui.name/knitr"
13622
13623 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13624 #: lib/layouts/noweb.module:5
13625 msgid "literate"
13626 msgstr "litterat"
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13629 msgid "Sweave Options"
13630 msgstr "Sweave-alternativ"
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13633 msgid "Sweave opts"
13634 msgstr "Sweave alt"
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13637 msgid "S/R expression"
13638 msgstr "S/R uttryck"
13639
13640 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13641 msgid "S/R expr"
13642 msgstr "S/R uttr"
13643
13644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13645 msgid "Number Figures by Section"
13646 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13647
13648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13649 msgid ""
13650 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13651 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13652 msgstr ""
13653 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13654 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13657 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13658 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13661 msgid ""
13662 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13663 "section start)."
13664 msgstr ""
13665 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
13666 "varje avsnittsstart)."
13667
13668 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Algorithm2e"
13671 msgstr "Algoritm"
13672
13673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13674 msgid ""
13675 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13676 "brewn algorithm floats."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13680 msgid "Theorems"
13681 msgstr "Teorem"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13684 msgid ""
13685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13688 msgstr ""
13689 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
13690 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
13691 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13694 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13695 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13698 msgid ""
13699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13704 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13705 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13706 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13707 msgstr ""
13708 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13709 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13710 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13711 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13712 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13713 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13714 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13717 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13718 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13721 msgid ""
13722 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13723 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13724 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13725 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13726 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13727 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13728 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13729 msgstr ""
13730 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13731 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13732 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13733 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13734 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13735 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13736 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13739 msgid "Criterion \\thecriterion."
13740 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13743 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13744 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13747 msgid "Axiom \\theaxiom."
13748 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13751 msgid "Condition \\thecondition."
13752 msgstr "Villkor \\thecondition."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13755 msgid "Notation \\thenotation."
13756 msgstr "Notation \\thenotation."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13759 msgid "Summary \\thesummary."
13760 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13763 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13764 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13767 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13768 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13771 msgid "Assumption \\theassumption."
13772 msgstr "Antagande \\theassumption."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13775 msgid "Named Theorems"
13776 msgstr "Namngivna teorem"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13779 msgid ""
13780 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13781 "'Short Title' inset."
13782 msgstr ""
13783 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
13784 "titel' insättningen."
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13787 msgid "Named Theorem"
13788 msgstr "Namngiven teorem"
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13791 msgid "Named Theorem."
13792 msgstr "Namngiven teorem."
13793
13794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13795 msgid "Sweave"
13796 msgstr "Sweave"
13797
13798 #: lib/layouts/sweave.module:6
13799 msgid ""
13800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13802 msgstr ""
13803 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13804 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13805 "exempelfilen sweave.lyx."
13806
13807 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13808 msgid "Sweave Input File"
13809 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13813 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13816 msgid ""
13817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13824 msgstr ""
13825 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13826 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13827 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13828 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13829 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
13830 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
13831 "respektive."
13832
13833 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Jurabib"
13836 msgstr "&Jurabib"
13837
13838 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13839 #: lib/layouts/basic.module:6
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Citation engine"
13842 msgstr "Citat"
13843
13844 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13845 #: lib/layouts/basic.module:22
13846 msgid "not cited"
13847 msgstr "inte citerad"
13848
13849 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13850 #: lib/layouts/basic.module:23
13851 msgid "Add to bibliography only."
13852 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13853
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13855 #, fuzzy
13856 msgid "bibliography entry"
13857 msgstr "Bibliografipost"
13858
13859 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Bibliography entry."
13862 msgstr "Bibliografipost"
13863
13864 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13865 msgid "before"
13866 msgstr "före"
13867
13868 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13869 #, fuzzy
13870 msgid "short title"
13871 msgstr "Kort titel:"
13872
13873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13874 msgid "Number Tables by Section"
13875 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13876
13877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13878 msgid ""
13879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13881 msgstr ""
13882 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13883 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13884
13885 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13886 msgid "Fix cm"
13887 msgstr "Fixa cm"
13888
13889 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13890 msgid ""
13891 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13892 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13893 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13894 msgstr ""
13895 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13896 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13897 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13901 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13904 msgid ""
13905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13910 msgstr ""
13911 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
13912 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
13913 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
13914 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13915 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
13916
13917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13918 msgid "Custom Header/Footerlines"
13919 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13920
13921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13922 msgid ""
13923 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13924 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13925 "Page Layout to 'fancy'!"
13926 msgstr ""
13927 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13928 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13929 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13930
13931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13932 msgid "Header/Footer"
13933 msgstr "Huvud/fot"
13934
13935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Even Header"
13938 msgstr "Centrerat huvud"
13939
13940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13941 msgid "Alternative text for the even header"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13945 msgid "Center Header"
13946 msgstr "Centrerat huvud"
13947
13948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13949 msgid "Center Header:"
13950 msgstr "Centrerat huvud:"
13951
13952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13953 msgid "Left Footer"
13954 msgstr "Vänster fot"
13955
13956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13957 msgid "Left Footer:"
13958 msgstr "Vänster fot:"
13959
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13961 msgid "Center Footer"
13962 msgstr "Centrerad fot"
13963
13964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13965 msgid "Center Footer:"
13966 msgstr "Centrerad fot:"
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13969 msgid "Theorems (AMS)"
13970 msgstr "Teorem (AMS)"
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13973 msgid ""
13974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13976 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13977 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13978 msgstr ""
13979 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13980 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
13981 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
13982 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
13983
13984 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Natbibapa"
13987 msgstr "&Natbib"
13988
13989 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13990 msgid ""
13991 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13992 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13993 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13994 msgstr ""
13995 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13996 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13997 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13998 "och apacite-paketen.)"
13999
14000 #: lib/layouts/natbib.module:2
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Natbib"
14003 msgstr "&Natbib"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14007 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14010 msgid ""
14011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14013 "chapter environment."
14014 msgstr ""
14015 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14016 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14017 "förser en kapitelmiljö."
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14022 msgstr "Aktuellt stycke"
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14025 msgid ""
14026 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14027 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14028 "standard Paragraph Shapes'."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14032 #, fuzzy
14033 msgid "CD label"
14034 msgstr "URL-etikett"
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14037 #, fuzzy
14038 msgid "ShapedParagraphs"
14039 msgstr "Stycke"
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Circle"
14044 msgstr "circledS"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14047 msgid "Diamond"
14048 msgstr "Diamond"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14051 msgid "Heart"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14055 msgid "Hexagon"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Nut"
14061 msgstr "Klipp"
14062
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Square"
14066 msgstr "square"
14067
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14069 msgid "Star"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14073 msgid "Candle"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Drop down"
14079 msgstr "Fallskugga"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14082 msgid "Drop up"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14086 msgid "TeX"
14087 msgstr "TeX"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Triangle up"
14092 msgstr "bigtriangleup"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Triangle down"
14097 msgstr "triangledown"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Triangle left"
14102 msgstr "triangleleft"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Triangle right"
14107 msgstr "triangleright"
14108
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14110 msgid "shapepar"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14114 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Shape specification"
14120 msgstr "Specialavsnitt"
14121
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14123 msgid "Specification of the shape"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Shapepar"
14129 msgstr "F&orm:"
14130
14131 #: lib/layouts/noweb.module:2
14132 msgid "Noweb"
14133 msgstr "Noweb"
14134
14135 #: lib/layouts/noweb.module:5
14136 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14137 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14138
14139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14140 msgid "Number Equations by Section"
14141 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
14142
14143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14144 msgid ""
14145 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14146 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14147 msgstr ""
14148 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
14149 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
14150
14151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14152 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14153 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14154
14155 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14156 msgid "Foot to End"
14157 msgstr "Fot till slut"
14158
14159 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14160 msgid ""
14161 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14162 "code where you want the endnotes to appear."
14163 msgstr ""
14164 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
14165 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14166
14167 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14168 msgid "Risk and Safety Statements"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14172 msgid ""
14173 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14174 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14175 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14179 #, fuzzy
14180 msgid "R-S number"
14181 msgstr "Inget nummer"
14182
14183 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14184 msgid "R-S phrase"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14188 msgid "Safety phrase"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Phrase Text"
14194 msgstr "Tacktext"
14195
14196 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14197 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14201 msgid "S phrase:"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/braille.module:2
14205 msgid "Braille"
14206 msgstr "Braille"
14207
14208 #: lib/layouts/braille.module:6
14209 msgid ""
14210 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14211 "in examples."
14212 msgstr ""
14213 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
14214 "information se Braille.lyx i exempel."
14215
14216 #: lib/layouts/braille.module:22
14217 msgid "Braille (default)"
14218 msgstr "Braille (standard)"
14219
14220 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14221 msgid "Braille:"
14222 msgstr "Braille:"
14223
14224 #: lib/layouts/braille.module:45
14225 msgid "Braille (textsize)"
14226 msgstr "Braille (textstorlek)"
14227
14228 #: lib/layouts/braille.module:68
14229 msgid "Braille (dots on)"
14230 msgstr "Braille (punkter på)"
14231
14232 #: lib/layouts/braille.module:83
14233 msgid "Braille_dots_on"
14234 msgstr "Braille_punkter_på"
14235
14236 #: lib/layouts/braille.module:92
14237 msgid "Braille (dots off)"
14238 msgstr "Braille (punkter av)"
14239
14240 #: lib/layouts/braille.module:107
14241 msgid "Braille_dots_off"
14242 msgstr "Braille_punkter_av"
14243
14244 #: lib/layouts/braille.module:116
14245 msgid "Braille (mirror on)"
14246 msgstr "Braille (spegel på)"
14247
14248 #: lib/layouts/braille.module:131
14249 msgid "Braille_mirror_on"
14250 msgstr "Braille_spegel_på"
14251
14252 #: lib/layouts/braille.module:140
14253 msgid "Braille (mirror off)"
14254 msgstr "Braille (spegel av)"
14255
14256 #: lib/layouts/braille.module:155
14257 msgid "Braille_mirror_off"
14258 msgstr "Braille_spegel_av"
14259
14260 #: lib/layouts/braille.module:163
14261 msgid "Braillebox"
14262 msgstr "Brailleruta"
14263
14264 #: lib/layouts/braille.module:167
14265 msgid "Braille box"
14266 msgstr "Brailleruta"
14267
14268 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14269 msgid "Fix LaTeX"
14270 msgstr "Fixa LaTeX"
14271
14272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14273 msgid ""
14274 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14275 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14276 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14277 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14278 "may provide more bugfixes in future versions."
14279 msgstr ""
14280 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
14281 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
14282 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
14283 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
14284 "lusfixar i framtida versioner."
14285
14286 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Multiple Columns"
14289 msgstr "&Multikolumn"
14290
14291 #: lib/layouts/multicol.module:7
14292 msgid ""
14293 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14294 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14295 "detailed description of multiple columns."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/multicol.module:19
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Number of Columns"
14301 msgstr "Antal kolumner"
14302
14303 #: lib/layouts/multicol.module:20
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Insert the number of columns here"
14306 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:26
14309 #, fuzzy
14310 msgid "An optional preface"
14311 msgstr "Ytterligare mellanrum"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:29
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Space Before Page Break"
14316 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
14317
14318 #: lib/layouts/multicol.module:30
14319 msgid ""
14320 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14321 "this page"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14325 msgid "Endnote"
14326 msgstr "Slutnot"
14327
14328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14329 msgid ""
14330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14332 msgstr ""
14333 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
14334 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
14335
14336 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Endnote ##"
14339 msgstr "Slutnot"
14340
14341 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14342 msgid "endnote"
14343 msgstr "slutnot"
14344
14345 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14346 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14347 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
14348
14349 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14350 msgid ""
14351 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14352 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14353 msgstr ""
14354 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
14355 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
14356 "beskrivning."
14357
14358 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Description Options"
14361 msgstr "Beskrivning: "
14362
14363 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14364 msgid "Enumerate-Resume"
14365 msgstr "Numrering-Återuppta"
14366
14367 #: lib/layouts/initials.module:2
14368 msgid "Initials"
14369 msgstr "Initialer"
14370
14371 #: lib/layouts/initials.module:6
14372 msgid ""
14373 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14374 "manual for a detailed description."
14375 msgstr ""
14376 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14377 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14378
14379 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14380 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14381 #: lib/layouts/initials.module:39
14382 msgid "Initial"
14383 msgstr "Initial"
14384
14385 #: lib/layouts/initials.module:35
14386 msgid "Option(s) for the initial"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/initials.module:40
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Initial letter(s)"
14392 msgstr "Initialer"
14393
14394 #: lib/layouts/initials.module:44
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Rest of Initial"
14397 msgstr "Initial"
14398
14399 #: lib/layouts/initials.module:45
14400 msgid "Rest of initial word or text"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14404 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14405 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14408 msgid ""
14409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14410 "using the extended AMS machinery."
14411 msgstr ""
14412 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14413 "AMS-maskineriet."
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14416 msgid "Linguistics"
14417 msgstr "Lingvistik"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14420 msgid ""
14421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14423 "examples."
14424 msgstr ""
14425 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14426 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14427 "lyx i exempel."
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14430 msgid "Numbered Example (multiline)"
14431 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14434 msgid "Example:"
14435 msgstr "Exempel:"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14438 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14439 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14442 msgid "Examples:"
14443 msgstr "Exempel:"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14446 msgid "Subexample"
14447 msgstr "Underexempel"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14450 msgid "Subexample:"
14451 msgstr "Underexempel:"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14454 msgid "Glosse"
14455 msgstr "Glosa"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14458 msgid "Tri-Glosse"
14459 msgstr "Tri-glosa"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14462 msgid "Expression"
14463 msgstr "Uttryck"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14466 msgid "expr."
14467 msgstr "uttr."
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14470 msgid "Concepts"
14471 msgstr "Begrepp"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14474 msgid "concept"
14475 msgstr "begrepp"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14478 msgid "Meaning"
14479 msgstr "Mening"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14482 msgid "meaning"
14483 msgstr "mening"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14486 msgid "Tableau"
14487 msgstr "Tablå"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14490 msgid "List of Tableaux"
14491 msgstr "Lista över tablåer"
14492
14493 #: lib/layouts/basic.module:2
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Default (basic)"
14496 msgstr "Vanligt avstånd"
14497
14498 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14499 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14500 msgid "Ignore"
14501 msgstr "Ignorera"
14502
14503 #: lib/languages:92
14504 msgid "Afrikaans"
14505 msgstr "Afrikaans"
14506
14507 #: lib/languages:100
14508 msgid "Albanian"
14509 msgstr "Albanska"
14510
14511 #: lib/languages:109
14512 msgid "English (USA)"
14513 msgstr "Engelska (USA)"
14514
14515 #: lib/languages:120
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Greek (ancient)"
14518 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14519
14520 #: lib/languages:131
14521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14522 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14523
14524 #: lib/languages:141
14525 msgid "Arabic (Arabi)"
14526 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14527
14528 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14529 msgid "Armenian"
14530 msgstr "Armeniska"
14531
14532 #: lib/languages:161
14533 #, fuzzy
14534 msgid "English (Australia)"
14535 msgstr "Engelska (USA)"
14536
14537 #: lib/languages:172
14538 msgid "German (Austria, old spelling)"
14539 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14540
14541 #: lib/languages:181
14542 msgid "German (Austria)"
14543 msgstr "Tyska (Österrike)"
14544
14545 #: lib/languages:189
14546 msgid "Indonesian"
14547 msgstr "Indonesiska"
14548
14549 #: lib/languages:198
14550 msgid "Malay"
14551 msgstr "Malajiska"
14552
14553 #: lib/languages:207
14554 msgid "Basque"
14555 msgstr "Baskiska"
14556
14557 #: lib/languages:220
14558 msgid "Belarusian"
14559 msgstr "Vitryska"
14560
14561 #: lib/languages:229
14562 msgid "Portuguese (Brazil)"
14563 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14564
14565 #: lib/languages:238
14566 msgid "Breton"
14567 msgstr "Bretonska"
14568
14569 #: lib/languages:247
14570 msgid "English (UK)"
14571 msgstr "Engelska (UK)"
14572
14573 #: lib/languages:257
14574 msgid "Bulgarian"
14575 msgstr "Bulgariska"
14576
14577 #: lib/languages:267
14578 msgid "English (Canada)"
14579 msgstr "Engelska (Kanada)"
14580
14581 #: lib/languages:278
14582 msgid "French (Canada)"
14583 msgstr "Franska (Kanada)"
14584
14585 #: lib/languages:288
14586 msgid "Catalan"
14587 msgstr "Katalanska"
14588
14589 #: lib/languages:299
14590 msgid "Chinese (simplified)"
14591 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14592
14593 #: lib/languages:308
14594 msgid "Chinese (traditional)"
14595 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14596
14597 #: lib/languages:317
14598 msgid "Coptic"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/languages:324
14602 msgid "Croatian"
14603 msgstr "Kroatiska"
14604
14605 #: lib/languages:333
14606 msgid "Czech"
14607 msgstr "Tjeckiska"
14608
14609 #: lib/languages:342
14610 msgid "Danish"
14611 msgstr "Danska"
14612
14613 #: lib/languages:352
14614 msgid "Divehi (Maldivian)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/languages:359
14618 msgid "Dutch"
14619 msgstr "Nederländska"
14620
14621 #: lib/languages:369
14622 msgid "English"
14623 msgstr "Engelska"
14624
14625 #: lib/languages:380
14626 msgid "Esperanto"
14627 msgstr "Esperanto"
14628
14629 #: lib/languages:389
14630 msgid "Estonian"
14631 msgstr "Estniska"
14632
14633 #: lib/languages:403
14634 msgid "Farsi"
14635 msgstr "Persiska"
14636
14637 #: lib/languages:416
14638 msgid "Finnish"
14639 msgstr "Finska"
14640
14641 #: lib/languages:426
14642 msgid "French"
14643 msgstr "Franska"
14644
14645 #: lib/languages:441
14646 msgid "Galician"
14647 msgstr "Galiciska"
14648
14649 #: lib/languages:454
14650 msgid "German (old spelling)"
14651 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14652
14653 #: lib/languages:465
14654 msgid "German"
14655 msgstr "Tyska"
14656
14657 #: lib/languages:477
14658 msgid "German (Switzerland)"
14659 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14660
14661 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14663 msgid "Greek"
14664 msgstr "Grekiska"
14665
14666 #: lib/languages:497
14667 msgid "Greek (polytonic)"
14668 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14669
14670 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14671 msgid "Hebrew"
14672 msgstr "Hebreiska"
14673
14674 #: lib/languages:520
14675 msgid "Hindi"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/languages:538
14679 msgid "Icelandic"
14680 msgstr "Isländska"
14681
14682 #: lib/languages:549
14683 msgid "Interlingua"
14684 msgstr "Interlingua"
14685
14686 #: lib/languages:557
14687 msgid "Irish"
14688 msgstr "Irländska"
14689
14690 #: lib/languages:566
14691 msgid "Italian"
14692 msgstr "Italienska"
14693
14694 #: lib/languages:580
14695 msgid "Japanese"
14696 msgstr "Japanska"
14697
14698 #: lib/languages:591
14699 msgid "Japanese (CJK)"
14700 msgstr "Japanska (CJK)"
14701
14702 #: lib/languages:600
14703 msgid "Kazakh"
14704 msgstr "Kazakiska"
14705
14706 #: lib/languages:610
14707 msgid "Korean"
14708 msgstr "Koreanska"
14709
14710 #: lib/languages:619
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Kurmanji"
14713 msgstr "Dinpost"
14714
14715 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14716 msgid "Lao"
14717 msgstr "Laotiska"
14718
14719 #: lib/languages:637
14720 msgid "Latin"
14721 msgstr "Latin"
14722
14723 #: lib/languages:647
14724 msgid "Latvian"
14725 msgstr "Lettiska"
14726
14727 #: lib/languages:659
14728 msgid "Lithuanian"
14729 msgstr "Litauiska"
14730
14731 #: lib/languages:669
14732 msgid "Lower Sorbian"
14733 msgstr "Lågsorbiska"
14734
14735 #: lib/languages:678
14736 msgid "Hungarian"
14737 msgstr "Ungerska"
14738
14739 #: lib/languages:688
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Marathi"
14742 msgstr "Gujarati"
14743
14744 #: lib/languages:698
14745 msgid "Mongolian"
14746 msgstr "Mongoliska"
14747
14748 #: lib/languages:706
14749 #, fuzzy
14750 msgid "English (New Zealand)"
14751 msgstr "Engelska (Kanada)"
14752
14753 #: lib/languages:716
14754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14755 msgstr "Norska (Bokmål)"
14756
14757 #: lib/languages:725
14758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14759 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14760
14761 #: lib/languages:735
14762 msgid "Occitan"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/languages:753
14766 msgid "Polish"
14767 msgstr "Polska"
14768
14769 #: lib/languages:762
14770 msgid "Portuguese"
14771 msgstr "Portugisiska"
14772
14773 #: lib/languages:771
14774 msgid "Romanian"
14775 msgstr "Rumänska"
14776
14777 #: lib/languages:780
14778 msgid "Russian"
14779 msgstr "Ryska"
14780
14781 #: lib/languages:789
14782 msgid "North Sami"
14783 msgstr "Nordsamiska"
14784
14785 #: lib/languages:798
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Sanskrit"
14788 msgstr "Linjär"
14789
14790 #: lib/languages:805
14791 msgid "Scottish"
14792 msgstr "Skotska"
14793
14794 #: lib/languages:814
14795 msgid "Serbian"
14796 msgstr "Serbiska"
14797
14798 #: lib/languages:824
14799 msgid "Serbian (Latin)"
14800 msgstr "Serbiska (Latin)"
14801
14802 #: lib/languages:834
14803 msgid "Slovak"
14804 msgstr "Slovakiska"
14805
14806 #: lib/languages:843
14807 msgid "Slovene"
14808 msgstr "Slovenska"
14809
14810 #: lib/languages:852
14811 msgid "Spanish"
14812 msgstr "Spanska"
14813
14814 #: lib/languages:865
14815 msgid "Spanish (Mexico)"
14816 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14817
14818 #: lib/languages:877
14819 msgid "Swedish"
14820 msgstr "Svenska"
14821
14822 #: lib/languages:887
14823 msgid "Syriac"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14827 msgid "Tamil"
14828 msgstr "Tamil"
14829
14830 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14831 msgid "Telugu"
14832 msgstr "Telugu"
14833
14834 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14835 msgid "Thai"
14836 msgstr "Thailändska"
14837
14838 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14839 msgid "Tibetan"
14840 msgstr "Tibetanska"
14841
14842 #: lib/languages:930
14843 msgid "Turkish"
14844 msgstr "Turkiska"
14845
14846 #: lib/languages:944
14847 msgid "Turkmen"
14848 msgstr "Turkmeniska"
14849
14850 #: lib/languages:954
14851 msgid "Ukrainian"
14852 msgstr "Ukrainska"
14853
14854 #: lib/languages:963
14855 msgid "Upper Sorbian"
14856 msgstr "Högsorbiska"
14857
14858 #: lib/languages:973
14859 msgid "Urdu"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/languages:983
14863 msgid "Vietnamese"
14864 msgstr "Vietnamesiska"
14865
14866 #: lib/languages:994
14867 msgid "Welsh"
14868 msgstr "Kymriska"
14869
14870 #: lib/latexfonts:82
14871 msgid "AE (Almost European)"
14872 msgstr "AE (Almost European)"
14873
14874 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14875 msgid "Bera Serif"
14876 msgstr "Bera Serif"
14877
14878 #: lib/latexfonts:104
14879 msgid "Bookman"
14880 msgstr "Bookman"
14881
14882 #: lib/latexfonts:110
14883 msgid "Concrete Roman"
14884 msgstr "Concrete Roman"
14885
14886 #: lib/latexfonts:116
14887 msgid "Zapf Chancery"
14888 msgstr "Zapf Chancery"
14889
14890 #: lib/latexfonts:122
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14893 msgstr "Bitstream Charter"
14894
14895 #: lib/latexfonts:128
14896 msgid "Computer Modern Roman"
14897 msgstr "Computer Modern Roman"
14898
14899 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14900 msgid "URW Garamond"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Libertine"
14906 msgstr "Liber"
14907
14908 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14909 msgid "Latin Modern Roman"
14910 msgstr "Latin Modern Roman"
14911
14912 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14915 msgstr "Bitstream Charter"
14916
14917 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14918 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14922 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14926 msgid "Minion Pro"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:272
14930 msgid "New Century Schoolbook"
14931 msgstr "New Century Schoolbook"
14932
14933 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14934 #: lib/latexfonts:310
14935 msgid "Palatino"
14936 msgstr "Palatino"
14937
14938 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14939 msgid "Times Roman"
14940 msgstr "Times Roman"
14941
14942 #: lib/latexfonts:344
14943 msgid "TeX Gyre Bonum"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/latexfonts:350
14947 msgid "TeX Gyre Chorus"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/latexfonts:356
14951 msgid "TeX Gyre Pagella"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:362
14955 msgid "TeX Gyre Schola"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/latexfonts:368
14959 msgid "TeX Gyre Termes"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14963 msgid "Utopia (Fourier)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:411
14967 msgid "Avant Garde"
14968 msgstr "Avant Garde"
14969
14970 #: lib/latexfonts:417
14971 msgid "Bera Sans"
14972 msgstr "Bera Sans"
14973
14974 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14975 msgid "Biolinum"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/latexfonts:443
14979 msgid "CM Bright"
14980 msgstr "CM Bright"
14981
14982 #: lib/latexfonts:450
14983 msgid "Computer Modern Sans"
14984 msgstr "Computer Modern Sans"
14985
14986 #: lib/latexfonts:456
14987 msgid "Helvetica"
14988 msgstr "Helvetica"
14989
14990 #: lib/latexfonts:464
14991 msgid "Iwona"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:471
14995 msgid "Iwona (Light)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/latexfonts:478
14999 msgid "Iwona (Condensed)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/latexfonts:485
15003 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/latexfonts:492
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Kurier"
15009 msgstr "Courier"
15010
15011 #: lib/latexfonts:499
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Kurier (Light)"
15014 msgstr "CM Typewriter Light"
15015
15016 #: lib/latexfonts:506
15017 msgid "Kurier (Condensed)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/latexfonts:513
15021 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/latexfonts:520
15025 msgid "Latin Modern Sans"
15026 msgstr "Latin Modern Sans"
15027
15028 #: lib/latexfonts:527
15029 msgid "TeX Gyre Adventor"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/latexfonts:533
15033 msgid "TeX Gyre Heros"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/latexfonts:539
15037 msgid "URW Classico (Optima)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/latexfonts:551
15041 msgid "Bera Mono"
15042 msgstr "Bera Mono"
15043
15044 #: lib/latexfonts:559
15045 msgid "CM Typewriter Light"
15046 msgstr "CM Typewriter Light"
15047
15048 #: lib/latexfonts:566
15049 msgid "Computer Modern Typewriter"
15050 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15051
15052 #: lib/latexfonts:572
15053 msgid "Courier"
15054 msgstr "Courier"
15055
15056 #: lib/latexfonts:579
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Libertine Mono"
15059 msgstr "Bera Mono"
15060
15061 #: lib/latexfonts:586
15062 msgid "Latin Modern Typewriter"
15063 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15064
15065 #: lib/latexfonts:593
15066 msgid "LuxiMono"
15067 msgstr "LuxiMono"
15068
15069 #: lib/latexfonts:600
15070 #, fuzzy
15071 msgid "TeX Gyre Cursor"
15072 msgstr "LaTeX-fel"
15073
15074 #: lib/latexfonts:606
15075 #, fuzzy
15076 msgid "TX Typewriter"
15077 msgstr "Skrivmaskin"
15078
15079 #: lib/latexfonts:618
15080 msgid "Euler VM"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/latexfonts:624
15084 msgid "URW Garamond (New TX)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/latexfonts:632
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Iwona (Math)"
15090 msgstr "I matematik"
15091
15092 #: lib/latexfonts:645
15093 msgid "Kurier (Math)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/latexfonts:658
15097 msgid "Libertine (New TX)"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/latexfonts:666
15101 msgid "Minion Pro (New TX)"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/latexfonts:675
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Times Roman (New TX)"
15107 msgstr "Times Roman"
15108
15109 #: lib/encodings:31
15110 msgid "Unicode (utf8)"
15111 msgstr "Unicode (utf8)"
15112
15113 #: lib/encodings:36
15114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15115 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15116
15117 #: lib/encodings:40
15118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15119 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15120
15121 #: lib/encodings:43
15122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15123 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15124
15125 #: lib/encodings:46
15126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15127 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15128
15129 #: lib/encodings:49
15130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15131 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15132
15133 #: lib/encodings:52
15134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15135 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15136
15137 #: lib/encodings:55
15138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15139 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15140
15141 #: lib/encodings:59
15142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15143 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15144
15145 #: lib/encodings:62
15146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15147 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15148
15149 #: lib/encodings:65
15150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15151 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15152
15153 #: lib/encodings:68
15154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15155 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15156
15157 #: lib/encodings:72
15158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15159 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15160
15161 #: lib/encodings:75
15162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15163 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15164
15165 #: lib/encodings:78
15166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15167 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15168
15169 #: lib/encodings:81
15170 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15171 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15172
15173 #: lib/encodings:84
15174 msgid "DOS (CP 437)"
15175 msgstr "DOS (CP 437)"
15176
15177 #: lib/encodings:88
15178 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15179 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15180
15181 #: lib/encodings:91
15182 msgid "Western European (CP 850)"
15183 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15184
15185 #: lib/encodings:94
15186 msgid "Central European (CP 852)"
15187 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15188
15189 #: lib/encodings:97
15190 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15191 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15192
15193 #: lib/encodings:100
15194 msgid "Western European (CP 858)"
15195 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15196
15197 #: lib/encodings:103
15198 msgid "Hebrew (CP 862)"
15199 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15200
15201 #: lib/encodings:106
15202 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15203 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15204
15205 #: lib/encodings:109
15206 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15207 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15208
15209 #: lib/encodings:112
15210 msgid "Central European (CP 1250)"
15211 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15212
15213 #: lib/encodings:115
15214 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15215 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15216
15217 #: lib/encodings:119
15218 msgid "Western European (CP 1252)"
15219 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15220
15221 #: lib/encodings:122
15222 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15223 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15224
15225 #: lib/encodings:126
15226 msgid "Arabic (CP 1256)"
15227 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15228
15229 #: lib/encodings:129
15230 msgid "Baltic (CP 1257)"
15231 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15232
15233 #: lib/encodings:132
15234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15235 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15236
15237 #: lib/encodings:135
15238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15239 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15240
15241 #: lib/encodings:138
15242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15243 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15244
15245 #: lib/encodings:141
15246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15247 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15248
15249 #: lib/encodings:152
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15252 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15253
15254 #: lib/encodings:162
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15257 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15258
15259 #: lib/encodings:169
15260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15261 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15262
15263 #: lib/encodings:173
15264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15265 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15266
15267 #: lib/encodings:177
15268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15269 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15270
15271 #: lib/encodings:181
15272 msgid "Korean (EUC-KR)"
15273 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15274
15275 #: lib/encodings:185
15276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15278
15279 #: lib/encodings:189
15280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15281 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15282
15283 #: lib/encodings:193
15284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15285 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15286
15287 #: lib/encodings:200
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15290 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15291
15292 #: lib/encodings:202
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15295 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15296
15297 #: lib/encodings:204
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15300 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15301
15302 #: lib/encodings:206
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15305 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15306
15307 #: lib/encodings:213
15308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15309 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15310
15311 #: lib/encodings:218
15312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15314
15315 #: lib/encodings:222
15316 msgid "ASCII"
15317 msgstr "ASCII"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15320 msgid "File|F"
15321 msgstr "Arkiv|r"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15324 msgid "Edit|E"
15325 msgstr "Redigera|e"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15328 msgid "View|V"
15329 msgstr "Visa|V"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15332 msgid "Insert|I"
15333 msgstr "Infoga|I"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15336 msgid "Navigate|N"
15337 msgstr "Navigera|N"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15340 msgid "Document|D"
15341 msgstr "Dokument|D"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15344 msgid "Tools|T"
15345 msgstr "Verktyg|t"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15348 msgid "Help|H"
15349 msgstr "Hjälp|H"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15352 msgid "New|N"
15353 msgstr "Ny|N"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15356 msgid "New from Template...|m"
15357 msgstr "Ny från mall...|m"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15360 msgid "Open...|O"
15361 msgstr "Öppna..."
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15364 msgid "Open Recent|t"
15365 msgstr "Öppna senaste|t"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15368 msgid "Close|C"
15369 msgstr "Stäng"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15372 msgid "Close All"
15373 msgstr "Stäng alla"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15376 msgid "Save|S"
15377 msgstr "Spara|S"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15380 msgid "Save As...|A"
15381 msgstr "Spara som...|a"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15384 msgid "Save All|l"
15385 msgstr "Spara alla|l"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15388 msgid "Revert to Saved|R"
15389 msgstr "Återgå till sparad|r"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15392 msgid "Version Control|V"
15393 msgstr "Versionshantering|V"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15396 msgid "Import|I"
15397 msgstr "Importera|I"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15400 msgid "Export|E"
15401 msgstr "Exportera|E"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15404 msgid "Print...|P"
15405 msgstr "Skriv ut..."
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15408 msgid "Fax...|F"
15409 msgstr "Fax...|F"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15412 msgid "New Window|W"
15413 msgstr "Nytt fönster"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15416 msgid "Close Window|d"
15417 msgstr "Stäng fönster"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15420 msgid "Exit|x"
15421 msgstr "Avsluta"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15424 msgid "Register...|R"
15425 msgstr "Registrera...|R"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15428 msgid "Check In Changes...|I"
15429 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15432 msgid "Check Out for Edit|O"
15433 msgstr "Hämta ut för redigering"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Copy|p"
15438 msgstr "Kopiera|o"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Rename|R"
15443 msgstr "Byt namn"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15447 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15450 msgid "Revert to Repository Version|v"
15451 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15454 msgid "Undo Last Check In|U"
15455 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15459 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15462 msgid "Show History...|H"
15463 msgstr "Visa historia...|h"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15466 msgid "Use Locking Property|L"
15467 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Export As...|s"
15472 msgstr "Exporterar ..."
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15475 msgid "More Formats & Options...|O"
15476 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15479 msgid "Undo|U"
15480 msgstr "Ångra"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15483 msgid "Redo|R"
15484 msgstr "Gör om|r"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15487 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15488 msgid "Cut"
15489 msgstr "Klipp"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15492 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15493 msgid "Copy"
15494 msgstr "Kopiera"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15497 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15499 msgid "Paste"
15500 msgstr "Klistra"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15503 msgid "Paste Recent|e"
15504 msgstr "Klistra senaste|e"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15507 msgid "Paste Special"
15508 msgstr "Klistra speciell"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15511 msgid "Select Whole Inset"
15512 msgstr "Välj hel insättning"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15515 msgid "Select All"
15516 msgstr "Välj alla"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15519 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15520 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15523 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15524 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15527 msgid "Move Paragraph Up|o"
15528 msgstr "Flytta stycke upp"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15531 msgid "Move Paragraph Down|v"
15532 msgstr "Flytta stycke ned"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15535 msgid "Text Style|S"
15536 msgstr "Textstil|s"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15539 msgid "Paragraph Settings...|P"
15540 msgstr "Styckeinställningar..."
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15543 msgid "Table|T"
15544 msgstr "Tabell|T"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15547 msgid "Math|M"
15548 msgstr "Matematik|M"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15551 msgid "Rows & Columns|C"
15552 msgstr "Rader & kolumner"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15555 msgid "Increase List Depth|I"
15556 msgstr "Öka listdjup|i"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15559 msgid "Decrease List Depth|D"
15560 msgstr "Minska listdjup|d"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15563 msgid "Dissolve Inset"
15564 msgstr "Lös upp insättning"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15567 msgid "TeX Code Settings...|C"
15568 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15571 msgid "Float Settings...|a"
15572 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15575 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15576 msgstr "Textsvepinställningar..."
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15579 msgid "Note Settings...|N"
15580 msgstr "Notinställningar...|n"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15583 msgid "Phantom Settings...|h"
15584 msgstr "Fantominställningar..."
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15587 msgid "Branch Settings...|B"
15588 msgstr "Greninställningar..."
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15591 msgid "Box Settings...|x"
15592 msgstr "Rutinställningar..."
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15595 msgid "Index Entry Settings...|y"
15596 msgstr "Indexpostinställningar..."
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15599 msgid "Index Settings...|x"
15600 msgstr "Indexinställningar...|x"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15603 msgid "Info Settings...|n"
15604 msgstr "Infoinställningar...|n"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15607 msgid "Listings Settings...|g"
15608 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15611 msgid "Table Settings...|a"
15612 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15615 msgid "Paste from HTML|H"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15619 msgid "Paste from LaTeX|L"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15623 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15624 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15627 msgid "Paste as PDF"
15628 msgstr "Klistra som PDF"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15631 msgid "Paste as PNG"
15632 msgstr "Klistra som PNG"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15635 msgid "Paste as JPEG"
15636 msgstr "Klistra som JPEG"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Paste as EMF"
15641 msgstr "Klistra som PDF"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15644 msgid "Plain Text|T"
15645 msgstr "Vanlig text|t"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15649 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15652 msgid "Selection|S"
15653 msgstr "Urval"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15656 msgid "Selection, Join Lines|i"
15657 msgstr "Urval, anknyt rader"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15660 msgid "Dissolve Text Style"
15661 msgstr "Lös upp textstil"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15664 msgid "Customized...|C"
15665 msgstr "Anpassad..."
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15668 msgid "Capitalize|a"
15669 msgstr "Kapitalisera|a"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15672 msgid "Uppercase|U"
15673 msgstr "Versaler"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15676 msgid "Lowercase|L"
15677 msgstr "Gemener"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15680 msgid "Multicolumn|M"
15681 msgstr "Multikolumn|M"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15684 msgid "Multirow|u"
15685 msgstr "Multirad|u"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15688 msgid "Top Line|T"
15689 msgstr "Topplinje|T"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15692 msgid "Bottom Line|B"
15693 msgstr "Bottenlinje|B"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15696 msgid "Left Line|L"
15697 msgstr "Vänster linje|l"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15700 msgid "Right Line|R"
15701 msgstr "Höger linje|r"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15704 msgid "Top|p"
15705 msgstr "Topp|p"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15708 msgid "Middle|i"
15709 msgstr "Mitten|i"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15712 msgid "Bottom|o"
15713 msgstr "Botten|o"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15716 msgid "Left|L"
15717 msgstr "Vänster"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15720 msgid "Center|C"
15721 msgstr "Centrerad|C"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15724 msgid "Right|R"
15725 msgstr "Höger|r"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15728 msgid "Top|T"
15729 msgstr "Topp|T"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15732 msgid "Middle|M"
15733 msgstr "Mitten|M"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15736 msgid "Bottom|B"
15737 msgstr "Botten|B"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15740 msgid "Add Row|A"
15741 msgstr "Lägg till rad|a"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15744 msgid "Delete Row|D"
15745 msgstr "Radera rad|d"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15748 msgid "Copy Row|o"
15749 msgstr "Kopiera rad|o"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15752 msgid "Add Column|u"
15753 msgstr "Lägg till kolumn|u"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15756 msgid "Delete Column|e"
15757 msgstr "Radera kolumn|e"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15760 msgid "Copy Column|p"
15761 msgstr "Kopiera kolumn|p"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15764 msgid "Number Whole Formula|N"
15765 msgstr "Numrera hel formel|N"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15768 msgid "Number This Line|u"
15769 msgstr "Numrera denna rad|u"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15772 msgid "Change Limits Type|L"
15773 msgstr "Ändra begränsningstyp"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15776 msgid "Macro Definition"
15777 msgstr "Makrodefinition"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15780 msgid "Change Formula Type|F"
15781 msgstr "Ändra formeltyp|f"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15784 msgid "Text Style|T"
15785 msgstr "Textstil|T"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15789 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15792 msgid "Split Cell|C"
15793 msgstr "Dela cell|c"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15796 msgid "Add Line Above|A"
15797 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15800 msgid "Add Line Below|B"
15801 msgstr "Lägg till linje nedan"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15804 msgid "Delete Line Above|D"
15805 msgstr "Radera linje ovan|d"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15808 msgid "Delete Line Below|e"
15809 msgstr "Radera linje nedan|e"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15812 msgid "Add Line to Left"
15813 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15816 msgid "Add Line to Right"
15817 msgstr "Lägg till linje till höger"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15820 msgid "Delete Line to Left"
15821 msgstr "Radera linje till vänster"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15824 msgid "Delete Line to Right"
15825 msgstr "Radera linje till höger"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15828 msgid "Append Argument"
15829 msgstr "Tillfoga argument"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15832 msgid "Remove Last Argument"
15833 msgstr "Ta bort sista argument"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15838 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15843 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15846 msgid "Insert Optional Argument"
15847 msgstr "Infoga valfritt argument"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15850 msgid "Remove Optional Argument"
15851 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15854 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15855 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15858 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15859 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15862 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15863 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15866 msgid "Default|t"
15867 msgstr "Standard|t"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15870 msgid "Display|D"
15871 msgstr "Visning"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15874 msgid "Inline|I"
15875 msgstr "På plats"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15878 msgid "Math Normal Font|N"
15879 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15883 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15886 msgid "Math Formal Script Family|o"
15887 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15890 msgid "Math Fraktur Family|F"
15891 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15894 msgid "Math Roman Family|R"
15895 msgstr "Matematik familj antikva"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15899 msgstr "Matematik familj linjär"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15902 msgid "Math Bold Series|B"
15903 msgstr "Matematik serie fet"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15906 msgid "Text Normal Font|T"
15907 msgstr "Text typsnitt normal|t"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15910 msgid "Text Roman Family"
15911 msgstr "Text familj antikva"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15914 msgid "Text Sans Serif Family"
15915 msgstr "Text familj linjär"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15918 msgid "Text Typewriter Family"
15919 msgstr "Text familj skrivmaskin"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15922 msgid "Text Bold Series"
15923 msgstr "Text serie fet"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15926 msgid "Text Medium Series"
15927 msgstr "Text serie medium"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15930 msgid "Text Italic Shape"
15931 msgstr "Text form kursiv"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15934 msgid "Text Small Caps Shape"
15935 msgstr "Text form kapitäler"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15938 msgid "Text Slanted Shape"
15939 msgstr "Text form lutande"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15942 msgid "Text Upright Shape"
15943 msgstr "Text form upprätt"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15946 msgid "Octave|O"
15947 msgstr "Oktav|O"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15950 msgid "Maxima|M"
15951 msgstr "Maxima|M"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15954 msgid "Mathematica|a"
15955 msgstr "Mathematica|a"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15958 msgid "Maple, Simplify|S"
15959 msgstr "Maple, simplify|s"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15962 msgid "Maple, Factor|F"
15963 msgstr "Maple, factor|f"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15966 msgid "Maple, Evalm|E"
15967 msgstr "Maple, evalm|e"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15970 msgid "Maple, Evalf|v"
15971 msgstr "Maple, evalf|v"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15974 msgid "Inline Formula|I"
15975 msgstr "Platsformel"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15978 msgid "Displayed Formula|D"
15979 msgstr "Visningsformel"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15982 msgid "Eqnarray Environment|E"
15983 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15986 msgid "AMS align Environment|a"
15987 msgstr "AMS align-miljö|a"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15990 msgid "AMS alignat Environment|t"
15991 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15994 msgid "AMS flalign Environment|f"
15995 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15998 msgid "AMS gather Environment|g"
15999 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
16002 msgid "AMS multline Environment|m"
16003 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16006 msgid "Open All Insets|O"
16007 msgstr "Öppna alla insättningar"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16010 msgid "Close All Insets|C"
16011 msgstr "Stäng alla insättningar"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16014 msgid "Unfold Math Macro|n"
16015 msgstr "Öppna matematikmakro"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16018 msgid "Fold Math Macro|d"
16019 msgstr "Stäng matematikmakro"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Outline Pane|u"
16024 msgstr "Disposition|o"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Source Pane|S"
16029 msgstr "Visa källa|s"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Messages Pane|g"
16034 msgstr "Visa meddelanden"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16037 msgid "Toolbars|b"
16038 msgstr "Verktygsrader"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16041 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16042 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16046 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16049 msgid "Close Current View|w"
16050 msgstr "Stäng aktuell vy"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16053 msgid "Fullscreen|l"
16054 msgstr "Helskärm|l"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16057 msgid "Math|h"
16058 msgstr "Matematik"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16061 msgid "Special Character|p"
16062 msgstr "Specialtecken|p"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16065 msgid "Formatting|o"
16066 msgstr "Formatering|o"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16069 msgid "List / TOC|i"
16070 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16073 msgid "Float|a"
16074 msgstr "Flotte"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16077 msgid "Note|N"
16078 msgstr "Not|N"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16081 msgid "Branch|B"
16082 msgstr "Gren"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16085 msgid "Custom Insets"
16086 msgstr "Anpassade insättningar"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16089 msgid "File|e"
16090 msgstr "Fil"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16093 msgid "Box[[Menu]]"
16094 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
16097 msgid "Insert Regular Expression"
16098 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16101 msgid "Citation...|C"
16102 msgstr "Citat...|C"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16105 msgid "Cross-Reference...|R"
16106 msgstr "Korsreferens...|r"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16109 msgid "Label...|L"
16110 msgstr "Etikett..."
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16113 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16114 msgstr "Nomenklaturpost..."
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16117 msgid "Table...|T"
16118 msgstr "Tabell...|T"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16121 msgid "Graphics...|G"
16122 msgstr "Grafik...|G"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16125 msgid "URL|U"
16126 msgstr "URL|U"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16129 msgid "Hyperlink...|k"
16130 msgstr "Hyperlänk...|k"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16133 msgid "Footnote|F"
16134 msgstr "Fotnot|F"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16137 msgid "Marginal Note|M"
16138 msgstr "Marginalnot|M"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16141 msgid "TeX Code|X"
16142 msgstr "TeX-kod|X"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16145 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16146 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16149 msgid "Preview|w"
16150 msgstr "Förhandsgranskning"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16153 msgid "Symbols...|b"
16154 msgstr "Symboler...|b"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16157 msgid "Ordinary Quote|Q"
16158 msgstr "Dubbla citattecken"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16161 msgid "Single Quote|S"
16162 msgstr "Enkelt citattecken"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Visible Space|V"
16167 msgstr "Vertikalt tomrum"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16170 msgid "Phonetic Symbols|P"
16171 msgstr "Fonetiska symboler"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16174 msgid "Superscript|S"
16175 msgstr "Upphöjd"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16178 msgid "Subscript|u"
16179 msgstr "Nedsänkt"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16182 msgid "Protected Space|P"
16183 msgstr "Skyddat mellanrum"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16186 msgid "Interword Space|w"
16187 msgstr "Ordmellanrum"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16190 msgid "Thin Space|T"
16191 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16194 msgid "Horizontal Space...|o"
16195 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16198 msgid "Horizontal Line...|L"
16199 msgstr "Horisontell linje...|l"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16202 msgid "Vertical Space...|V"
16203 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16206 msgid "Phantom|m"
16207 msgstr "Fantom|m"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16210 msgid "Ragged Line Break|R"
16211 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16214 msgid "Justified Line Break|J"
16215 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16218 msgid "New Page|N"
16219 msgstr "Ny sida|N"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16222 msgid "Page Break|a"
16223 msgstr "Sidbrytning"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16226 msgid "Clear Page|C"
16227 msgstr "Blank sida"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16230 msgid "Clear Double Page|D"
16231 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16234 msgid "Display Formula|D"
16235 msgstr "Visningsformel"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16238 msgid "Numbered Formula|N"
16239 msgstr "Numrerad formel|N"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16242 msgid "Array Environment|y"
16243 msgstr "Array-miljö|y"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16246 msgid "Cases Environment|C"
16247 msgstr "Cases-miljö|C"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16250 msgid "Aligned Environment|l"
16251 msgstr "Aligned-miljö|l"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16254 msgid "AlignedAt Environment|v"
16255 msgstr "AlignedAt-miljö"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16258 msgid "Gathered Environment|h"
16259 msgstr "Gathered-miljö|h"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16262 msgid "Split Environment|S"
16263 msgstr "Split-miljö|S"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16266 msgid "Delimiters...|r"
16267 msgstr "Skiljetecken..."
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16270 msgid "Matrix...|x"
16271 msgstr "Matris..."
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16274 msgid "Macro|o"
16275 msgstr "Makro|o"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16278 msgid "Figure Wrap Float|F"
16279 msgstr "Figursvepflotte|F"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16282 msgid "Table Wrap Float|T"
16283 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16286 msgid "Table of Contents|C"
16287 msgstr "Innehållsförteckning"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16290 #, fuzzy
16291 msgid "List of Listings|L"
16292 msgstr "Lista över listningar"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16295 msgid "Nomenclature|N"
16296 msgstr "Nomenklatur|N"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16300 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16303 msgid "LyX Document...|X"
16304 msgstr "LyX-dokument...|X"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16307 msgid "Plain Text...|T"
16308 msgstr "Vanlig text...|t"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16312 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16315 msgid "External Material...|M"
16316 msgstr "Externt material...|m"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16319 msgid "Child Document...|d"
16320 msgstr "Barndokument...|d"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16323 msgid "Frameless|l"
16324 msgstr "Ramlös|l"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16327 msgid "Simple Frame|F"
16328 msgstr "Enkel ram"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16331 msgid "Oval, Thin|a"
16332 msgstr "Oval, tunn|a"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16335 msgid "Oval, Thick|v"
16336 msgstr "Oval, tjock|v"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16339 msgid "Drop Shadow|w"
16340 msgstr "Fallskugga"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16343 msgid "Shaded Background|B"
16344 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16347 msgid "Double Frame|u"
16348 msgstr "Dubbel ram|u"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16351 msgid "LyX Note|N"
16352 msgstr "LyX-not|n"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16355 msgid "Comment|C"
16356 msgstr "Kommentar"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16359 msgid "Greyed Out|G"
16360 msgstr "Nedtonad"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16363 msgid "Insert New Branch...|I"
16364 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16367 msgid "Phantom|P"
16368 msgstr "Fantom"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16371 msgid "Horizontal Phantom|H"
16372 msgstr "Horisontell fantom|H"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16375 msgid "Vertical Phantom|V"
16376 msgstr "Vertikal fantom|V"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16379 msgid "Change Tracking|C"
16380 msgstr "Ändringsspårning"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16383 msgid "Build Program|B"
16384 msgstr "Bygg program|B"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16387 msgid "LaTeX Log|L"
16388 msgstr "LaTeX-logg|L"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16391 msgid "Start Appendix Here|A"
16392 msgstr "Börja bilaga här|a"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16395 msgid "View Master Document|M"
16396 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16399 msgid "Update Master Document|a"
16400 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16403 msgid "Compressed|m"
16404 msgstr "Komprimerad|m"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16419 msgid "Settings...|S"
16420 msgstr "Inställningar..."
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16423 msgid "Track Changes|T"
16424 msgstr "Spåra ändringar"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16427 msgid "Merge Changes...|M"
16428 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16431 msgid "Accept Change|A"
16432 msgstr "Godta ändring|a"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16435 msgid "Reject Change|R"
16436 msgstr "Avvisa ändring|r"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16439 msgid "Accept All Changes|c"
16440 msgstr "Godta alla ändringar"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16443 msgid "Reject All Changes|e"
16444 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16447 msgid "Show Changes in Output|S"
16448 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16451 msgid "Bookmarks|B"
16452 msgstr "Bokmärken|B"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16455 msgid "Next Note|N"
16456 msgstr "Nästa not|N"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16459 msgid "Next Change|C"
16460 msgstr "Nästa ändring"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16463 msgid "Next Cross-Reference|R"
16464 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16467 msgid "Go to Label|L"
16468 msgstr "Gå till etikett|l"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Forward Search|F"
16473 msgstr "Framåtsökning|F"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16476 msgid "Save Bookmark 1|S"
16477 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16480 msgid "Save Bookmark 2"
16481 msgstr "Spara bokmärke 2"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16484 msgid "Save Bookmark 3"
16485 msgstr "Spara bokmärke 3"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16488 msgid "Save Bookmark 4"
16489 msgstr "Spara bokmärke 4"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16492 msgid "Save Bookmark 5"
16493 msgstr "Spara bokmärke 5"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16496 msgid "Clear Bookmarks|C"
16497 msgstr "Rensa bokmärken"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16500 msgid "Navigate Back|B"
16501 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16504 msgid "Spellchecker...|S"
16505 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16508 msgid "Thesaurus...|T"
16509 msgstr "Synonymordbok..."
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16512 msgid "Statistics...|a"
16513 msgstr "Statistik...|a"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16516 msgid "Check TeX|h"
16517 msgstr "Kontrollera TeX"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16520 msgid "TeX Information|I"
16521 msgstr "TeX-information|i"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16524 msgid "Compare...|C"
16525 msgstr "Jämför..."
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16528 msgid "Reconfigure|R"
16529 msgstr "Omkonfigurera|r"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16532 msgid "Preferences...|P"
16533 msgstr "Inställningar..."
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16536 msgid "Introduction|I"
16537 msgstr "Introduktion|I"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16540 msgid "Tutorial|T"
16541 msgstr "Nybörjarkurs"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16544 msgid "User's Guide|U"
16545 msgstr "Handbok"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16548 msgid "Additional Features|F"
16549 msgstr "Avancerad redigering"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16552 msgid "Embedded Objects|O"
16553 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16556 msgid "Customization|C"
16557 msgstr "Anpassning"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16560 msgid "Shortcuts|S"
16561 msgstr "Genvägar"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16564 msgid "LyX Functions|y"
16565 msgstr "LyX-funktioner|y"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16568 msgid "LaTeX Configuration|L"
16569 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16572 msgid "Specific Manuals|p"
16573 msgstr "Specifika manualer|p"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16576 msgid "About LyX|X"
16577 msgstr "Om LyX|X"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Beamer Presentations|B"
16582 msgstr "Presentation"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Braille|a"
16587 msgstr "Braille"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Feynman-diagram|F"
16592 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Knitr|K"
16597 msgstr "Knitr-manual|K"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LilyPond|P"
16602 msgstr "LilyPond"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Linguistics|L"
16607 msgstr "Lingvistik"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16610 msgid "Multilingual Captions|C"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16614 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16618 msgid "Sweave|S"
16619 msgstr "Sweave|S"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16622 #, fuzzy
16623 msgid "XY-pic|X"
16624 msgstr "XY-picmanual|X"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16627 msgid "AMS Environment|A"
16628 msgstr "AMS-miljö|A"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16631 msgid "Equation Label|L"
16632 msgstr "Ekvationsetikett"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16635 msgid "Copy as Reference|R"
16636 msgstr "Kopiera som referens|r"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16639 msgid "Insert|s"
16640 msgstr "Infoga"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16643 msgid "Add Line Above|o"
16644 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16647 msgid "Delete Line Above|v"
16648 msgstr "Radera linje ovan|v"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16651 msgid "Delete Line Below|w"
16652 msgstr "Radera linje nedan"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16655 msgid "Show Math Toolbar"
16656 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16660 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16663 msgid "Show Table Toolbar"
16664 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16667 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16668 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16671 msgid "Next Cross-Reference|N"
16672 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16675 msgid "Go to Label|G"
16676 msgstr "Gå till etikett"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16679 msgid "<Reference>|R"
16680 msgstr "<Referens>|R"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16683 msgid "(<Reference>)|e"
16684 msgstr "(<Referens>)|e"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16687 msgid "<Page>|P"
16688 msgstr "<Sida>"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16691 msgid "On Page <Page>|O"
16692 msgstr "På sida <Sida>"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16695 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16696 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16699 msgid "Formatted Reference|t"
16700 msgstr "Formaterad referens|t"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16703 msgid "Textual Reference|x"
16704 msgstr "Textuell referens|x"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16707 msgid "Go Back|G"
16708 msgstr "Gå tillbaka|G"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16711 msgid "Copy as Reference|C"
16712 msgstr "Kopiera som referens"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16715 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16716 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16719 msgid "Open Inset|O"
16720 msgstr "Öppna insättning"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16723 msgid "Close Inset|C"
16724 msgstr "Stäng insättning"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16728 msgid "Dissolve Inset|D"
16729 msgstr "Lös upp insättning|L"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16732 msgid "Show Label|L"
16733 msgstr "Visa etikett"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16736 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16737 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16740 msgid "Comment|m"
16741 msgstr "Kommentar|m"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16744 msgid "Open All Notes|A"
16745 msgstr "Öppna alla noter|a"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16748 msgid "Close All Notes|l"
16749 msgstr "Stäng alla noter|l"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16752 msgid "Protected Space|o"
16753 msgstr "Skyddat mellanrum"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Visible Space|a"
16758 msgstr "Vertikalt tomrum"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16761 msgid "Negative Thin Space|N"
16762 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16766 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16770 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16773 msgid "Quad Space|Q"
16774 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16777 msgid "Double Quad Space|u"
16778 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16781 msgid "Horizontal Fill|F"
16782 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16786 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16789 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16790 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16793 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16794 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16798 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16802 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16806 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16810 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16813 msgid "Custom Length|C"
16814 msgstr "Anpassad längd"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16817 msgid "Medium Space|M"
16818 msgstr "Medium mellanrum|M"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16821 msgid "Thick Space|h"
16822 msgstr "Tjockt mellanrum"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16825 msgid "Negative Medium Space|u"
16826 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16829 msgid "Negative Thick Space|i"
16830 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16833 msgid "DefSkip|D"
16834 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16837 msgid "SmallSkip|S"
16838 msgstr "Litet avstånd|s"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16841 msgid "MedSkip|M"
16842 msgstr "Medium avstånd|M"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16845 msgid "BigSkip|B"
16846 msgstr "Stort avstånd"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16849 msgid "VFill|F"
16850 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16853 msgid "Custom|C"
16854 msgstr "Anpassad"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16857 msgid "Settings...|e"
16858 msgstr "Inställningar..."
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16861 msgid "Include|c"
16862 msgstr "Inkludering"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16865 msgid "Input|p"
16866 msgstr "Inmatning"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16869 msgid "Verbatim|V"
16870 msgstr "Verbatim|V"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16873 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16874 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16877 msgid "Listing|L"
16878 msgstr "Listning|L"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16881 msgid "Edit Included File...|E"
16882 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16885 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16886 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16889 msgid "Promote Section|r"
16890 msgstr "Höj avsnitt"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16893 msgid "Demote Section|m"
16894 msgstr "Sänk avsnitt"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16897 msgid "Move Section Down|D"
16898 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16901 msgid "Move Section Up|U"
16902 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16905 msgid "Accept Change|c"
16906 msgstr "Godta ändring"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16909 msgid "Reject Change|j"
16910 msgstr "Avvisa ändring"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16913 msgid "Apply Last Text Style|A"
16914 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16917 msgid "Text Style|x"
16918 msgstr "Textstil|x"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16921 msgid "Fullscreen Mode"
16922 msgstr "Helskärmsläge"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Close Current View"
16927 msgstr "Stäng aktuell vy"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16930 msgid "Anything|A"
16931 msgstr "Vad som helst|a"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16934 msgid "Anything Non-Empty|o"
16935 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16938 msgid "Any Word|W"
16939 msgstr "Vilket ord som helst"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16942 msgid "Any Number|N"
16943 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16946 msgid "User Defined|U"
16947 msgstr "Användardefinierat"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16950 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16951 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16954 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16955 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16958 msgid "Reload|R"
16959 msgstr "Ladda om"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16963 msgid "Edit Externally...|x"
16964 msgstr "Redigera externt...|x"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16967 msgid "Multicolumn|u"
16968 msgstr "Multikolumn|u"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16971 msgid "Multirow|w"
16972 msgstr "Multirad"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16975 msgid "Top Line|n"
16976 msgstr "Topplinje|n"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16979 msgid "Bottom Line|i"
16980 msgstr "Bottenlinje|i"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16983 msgid "Left|f"
16984 msgstr "Vänster"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16987 msgid "Right|h"
16988 msgstr "Höger|H"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16991 msgid "Decimal"
16992 msgstr "Decimal"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16995 msgid "Append Row|A"
16996 msgstr "Tillfoga rad|a"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Move Row Up"
17001 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Move Row Down"
17006 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17009 msgid "Append Column|p"
17010 msgstr "Tillfoga kolumn"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17013 msgid "Copy Column|y"
17014 msgstr "Kopiera kolumn"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17017 msgid "Move Column Right|v"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17021 msgid "Move Column Left"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17025 msgid "Path|P"
17026 msgstr "Sökväg"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17029 msgid "Class|C"
17030 msgstr "Klass"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17033 msgid "File Revision|R"
17034 msgstr "Filrevidering|r"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17037 msgid "Tree Revision|T"
17038 msgstr "Trädrevidering|T"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17041 msgid "Revision Author|A"
17042 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17045 msgid "Revision Date|D"
17046 msgstr "Revideringsdatum|d"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17049 msgid "Revision Time|i"
17050 msgstr "Revideringstid|i"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17053 msgid "LyX Version|X"
17054 msgstr "LyX-version|x"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17057 msgid "Document Info|D"
17058 msgstr "Dokumentinfo|D"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17061 msgid "Copy Text|o"
17062 msgstr "Kopiera text|o"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17065 msgid "Activate Branch|A"
17066 msgstr "Aktivera gren|A"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17069 msgid "Deactivate Branch|e"
17070 msgstr "Inaktivera gren|e"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Activate Branch in Master|M"
17075 msgstr "Aktivera gren|A"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17080 msgstr "Inaktivera gren|e"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Add Unknown Branch|w"
17085 msgstr "Okänd gren"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17088 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17089 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17092 msgid "All Indexes|A"
17093 msgstr "Alla index|A"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17096 msgid "Subindex|b"
17097 msgstr "Underindex"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17100 msgid "Promote Section|P"
17101 msgstr "Höj avsnitt"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17104 msgid "Demote Section|D"
17105 msgstr "Sänk avsnitt"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17108 msgid "Move Section Down|w"
17109 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17112 msgid "Select Section|S"
17113 msgstr "Välj avsnitt|s"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17116 msgid "Wrap by Preview|y"
17117 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17120 msgid "New document"
17121 msgstr "Nytt dokument"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17124 msgid "Open document"
17125 msgstr "Öppna dokument"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17128 msgid "Save document"
17129 msgstr "Spara dokument"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17132 msgid "Print document"
17133 msgstr "Skriv ut dokument"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17136 msgid "Check spelling"
17137 msgstr "Kontrollera stavning"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Spellcheck continuously"
17142 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17145 msgid "Undo"
17146 msgstr "Ångra"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17149 msgid "Redo"
17150 msgstr "Gör om"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17153 msgid "Find and replace"
17154 msgstr "Hitta och ersätt"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17157 msgid "Find and replace (advanced)"
17158 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17161 msgid "Navigate back"
17162 msgstr "Navigera tillbaka"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17165 msgid "Toggle emphasis"
17166 msgstr "Växla betoning"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17169 msgid "Toggle noun"
17170 msgstr "Växla namn"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17173 msgid "Apply last"
17174 msgstr "Tillämpa senaste"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17177 msgid "Insert math"
17178 msgstr "Infoga matematik"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17181 msgid "Insert graphics"
17182 msgstr "Infoga grafik"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17185 msgid "Insert table"
17186 msgstr "Infoga tabell"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17189 msgid "Toggle outline"
17190 msgstr "Växla disposition"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17193 msgid "Toggle math toolbar"
17194 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17197 msgid "Toggle table toolbar"
17198 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17201 msgid "View/Update"
17202 msgstr "Visa/Uppdatera"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17205 msgid "View"
17206 msgstr "Visa"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17209 msgid "Update"
17210 msgstr "Uppdatera"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17213 msgid "View master document"
17214 msgstr "Visa huvuddokument"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17217 msgid "Update master document"
17218 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17221 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17222 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17225 msgid "View other formats"
17226 msgstr "Visa andra format"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17229 msgid "Update other formats"
17230 msgstr "Uppdatera andra format"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17233 msgid "Extra"
17234 msgstr "Extra"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17237 msgid "Numbered list"
17238 msgstr "Numrerad lista"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17241 msgid "Itemized list"
17242 msgstr "Uppställd lista"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17245 msgid "Increase depth"
17246 msgstr "Öka djup"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17249 msgid "Decrease depth"
17250 msgstr "Minska djup"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17253 msgid "Insert figure float"
17254 msgstr "Infoga figurflotte"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17257 msgid "Insert table float"
17258 msgstr "Infoga tabellflotte"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17261 msgid "Insert label"
17262 msgstr "Infoga etikett"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17265 msgid "Insert cross-reference"
17266 msgstr "Infoga korsreferens"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17269 msgid "Insert citation"
17270 msgstr "Infoga citat"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17273 msgid "Insert index entry"
17274 msgstr "Infoga indexpost"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17277 msgid "Insert nomenclature entry"
17278 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17281 msgid "Insert footnote"
17282 msgstr "Infoga fotnot"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17285 msgid "Insert margin note"
17286 msgstr "Infoga marginalnot"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Insert LyX note"
17291 msgstr "Infoga not"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17294 msgid "Insert box"
17295 msgstr "Infoga ruta"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17298 msgid "Insert hyperlink"
17299 msgstr "Infoga hyperlänk"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17302 msgid "Insert TeX code"
17303 msgstr "Infoga TeX-kod"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17306 msgid "Insert math macro"
17307 msgstr "Infoga matematikmakro"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17310 msgid "Include file"
17311 msgstr "Inkludera fil"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17314 msgid "Text style"
17315 msgstr "Textstil"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17318 msgid "Paragraph settings"
17319 msgstr "Styckeinställningar"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17322 msgid "Add row"
17323 msgstr "Lägg till rad"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17326 msgid "Add column"
17327 msgstr "Lägg till kolumn"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17330 msgid "Delete row"
17331 msgstr "Radera rad"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17334 msgid "Delete column"
17335 msgstr "Radera kolumn"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17338 msgid "Move row up"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17342 msgid "Move column left"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Move row down"
17348 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Move column right"
17353 msgstr "Höger botten"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17356 msgid "Set top line"
17357 msgstr "Sätt topplinje"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17360 msgid "Set bottom line"
17361 msgstr "Sätt bottenlinje"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17364 msgid "Set left line"
17365 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17368 msgid "Set right line"
17369 msgstr "Sätt högerlinje"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17372 msgid "Set border lines"
17373 msgstr "Sätt kantlinjer"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17376 msgid "Set all lines"
17377 msgstr "Sätt alla linjer"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17380 msgid "Unset all lines"
17381 msgstr "Avsätt alla linjer"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17384 msgid "Align left"
17385 msgstr "Justera vänster"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17388 msgid "Align center"
17389 msgstr "Justera center"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17392 msgid "Align right"
17393 msgstr "Justera höger"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17396 msgid "Align on decimal"
17397 msgstr "Justera vid decimal"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17400 msgid "Align top"
17401 msgstr "Justera topp"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17404 msgid "Align middle"
17405 msgstr "Justera mitten"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17408 msgid "Align bottom"
17409 msgstr "Justera botten"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17414 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17419 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17422 msgid "Set multi-column"
17423 msgstr "Sätt multikolumn"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17426 msgid "Set multi-row"
17427 msgstr "Sätt multirad"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17430 msgid "Math"
17431 msgstr "Matematik"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17434 msgid "Set display mode"
17435 msgstr "Sätt visningsläge"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17438 msgid "Subscript"
17439 msgstr "Nedsänkt"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17442 msgid "Superscript"
17443 msgstr "Upphöjd"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17446 msgid "Insert square root"
17447 msgstr "Infoga kvadratrot"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17450 msgid "Insert root"
17451 msgstr "Infoga rot"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17454 msgid "Insert standard fraction"
17455 msgstr "Infoga standardbråk"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17458 msgid "Insert sum"
17459 msgstr "Infoga summa"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17462 msgid "Insert integral"
17463 msgstr "Infoga integral"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17466 msgid "Insert product"
17467 msgstr "Infoga produkt"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17470 msgid "Insert ( )"
17471 msgstr "Infoga ( )"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17474 msgid "Insert [ ]"
17475 msgstr "Infoga [ ]"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17478 msgid "Insert { }"
17479 msgstr "Infoga { }"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17482 msgid "Insert delimiters"
17483 msgstr "Infoga skiljetecken"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17486 msgid "Insert matrix"
17487 msgstr "Infoga matris"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17490 msgid "Insert cases environment"
17491 msgstr "Infoga cases-miljö"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17494 msgid "Toggle math panels"
17495 msgstr "Växla matematikpaneler"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17498 msgid "Math Macros"
17499 msgstr "Matematikmakron"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17502 msgid "Remove last argument"
17503 msgstr "Ta bort sista argument"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17506 msgid "Append argument"
17507 msgstr "Tillfoga argument"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17510 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17511 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17514 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17515 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17518 msgid "Remove optional argument"
17519 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17522 msgid "Insert optional argument"
17523 msgstr "Infoga valfritt argument"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17526 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17527 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17530 msgid "Append argument eating from the right"
17531 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17534 msgid "Append optional argument eating from the right"
17535 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Phonetic Symbols"
17540 msgstr "Fonetiska symboler"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17543 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17547 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17551 msgid "IPA Vowels"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17555 #, fuzzy
17556 msgid "IPA Other Symbols"
17557 msgstr "Fonetiska symboler"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17560 msgid "IPA Suprasegmentals"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17564 msgid "IPA Diacritics"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17568 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17572 msgid "Command Buffer"
17573 msgstr "Kommandobuffert"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17576 msgid "Review[[Toolbar]]"
17577 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17580 msgid "Track changes"
17581 msgstr "Spåra ändringar"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17584 msgid "Show changes in output"
17585 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17588 msgid "Next change"
17589 msgstr "Nästa ändring"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17592 msgid "Accept change inside selection"
17593 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17596 msgid "Reject change inside selection"
17597 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17600 msgid "Merge changes"
17601 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17604 msgid "Accept all changes"
17605 msgstr "Godta alla ändringar"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17608 msgid "Reject all changes"
17609 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17612 msgid "Insert note"
17613 msgstr "Infoga not"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17616 msgid "Next note"
17617 msgstr "Nästa not"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17620 msgid "View Other Formats"
17621 msgstr "Visa andra format"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17624 msgid "Update Other Formats"
17625 msgstr "Uppdatera andra format"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17628 msgid "Version Control"
17629 msgstr "Versionshantering"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17632 msgid "Register"
17633 msgstr "Registrera"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17636 msgid "Check-out for edit"
17637 msgstr "Hämta ut för redigering"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17640 msgid "Check-in changes"
17641 msgstr "Skicka in ändringar"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17644 msgid "View revision log"
17645 msgstr "Visa revideringslogg"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17648 msgid "Revert changes"
17649 msgstr "Återställ ändringar"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17652 msgid "Compare with older revision"
17653 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17656 msgid "Compare with last revision"
17657 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17660 msgid "Insert Version Info"
17661 msgstr "Infoga versionsinfo"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17664 msgid "Use SVN file locking property"
17665 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17668 msgid "Update local directory from repository"
17669 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17672 msgid "Math Panels"
17673 msgstr "Matematikpaneler"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17676 msgid "Math spacings"
17677 msgstr "Matematikmellanrum"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17680 msgid "Styles"
17681 msgstr "Stilar"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17684 msgid "Fractions"
17685 msgstr "Bråk"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17689 msgid "Fonts"
17690 msgstr "Typsnitt"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17693 msgid "Functions"
17694 msgstr "Funktioner"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17697 msgid "Frame decorations"
17698 msgstr "Ramdekorationer"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17701 msgid "Big operators"
17702 msgstr "Stora operatörer"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17705 msgid "Miscellaneous"
17706 msgstr "Diverse"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17710 msgid "Arrows"
17711 msgstr "Pilar"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Arrows (extended)"
17716 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17719 msgid "Operators"
17720 msgstr "Operatörer"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Operators (extended)"
17725 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17728 msgid "Relations"
17729 msgstr "Relationer"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Relations (extended)"
17734 msgstr "Latin utökad-A"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Negative relations (extended)"
17739 msgstr "AMS negativa relationer"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17742 msgid "Dots"
17743 msgstr "Punkter"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17746 msgid "Delimiters (fixed size)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Miscellaneous (extended)"
17752 msgstr "Diverse"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17755 msgid "arccos"
17756 msgstr "arccos"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17759 msgid "arcsin"
17760 msgstr "arcsin"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17763 msgid "arctan"
17764 msgstr "arctan"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17767 msgid "arg"
17768 msgstr "arg"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17771 msgid "bmod"
17772 msgstr "bmod"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17775 msgid "cos"
17776 msgstr "cos"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17779 msgid "cosh"
17780 msgstr "cosh"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17783 msgid "cot"
17784 msgstr "cot"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17787 msgid "coth"
17788 msgstr "coth"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17791 msgid "csc"
17792 msgstr "csc"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17795 msgid "deg"
17796 msgstr "deg"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17799 msgid "det"
17800 msgstr "det"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17803 msgid "dim"
17804 msgstr "dim"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17807 msgid "exp"
17808 msgstr "exp"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17811 msgid "gcd"
17812 msgstr "gcd"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17815 msgid "hom"
17816 msgstr "hom"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17819 msgid "inf"
17820 msgstr "inf"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17823 msgid "ker"
17824 msgstr "ker"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17827 msgid "lg"
17828 msgstr "lg"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17831 msgid "lim"
17832 msgstr "lim"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17835 msgid "liminf"
17836 msgstr "liminf"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17839 msgid "limsup"
17840 msgstr "limsup"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17843 msgid "ln"
17844 msgstr "ln"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17847 msgid "log"
17848 msgstr "log"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17851 msgid "max"
17852 msgstr "max"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17855 msgid "min"
17856 msgstr "min"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17859 msgid "sec"
17860 msgstr "sec"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17863 msgid "sin"
17864 msgstr "sin"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17867 msgid "sinh"
17868 msgstr "sinh"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17871 msgid "sup"
17872 msgstr "sup"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17875 msgid "tan"
17876 msgstr "tan"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17879 msgid "tanh"
17880 msgstr "tanh"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17883 msgid "Pr"
17884 msgstr "Pr"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17887 msgid "Spacings"
17888 msgstr "Mellanrum"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17891 msgid "Thin space\t\\,"
17892 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17895 msgid "Medium space\t\\:"
17896 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17899 msgid "Thick space\t\\;"
17900 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17903 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17904 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17907 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17908 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17911 msgid "Negative space\t\\!"
17912 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17915 msgid "Phantom\t\\phantom"
17916 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17919 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17920 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17923 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17924 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17927 msgid "Smash \\smash"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17931 msgid "Left overlap \\mathllap"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17935 msgid "Center overlap \\mathclap"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17939 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17943 msgid "Roots"
17944 msgstr "Rötter"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17947 msgid "Square root\t\\sqrt"
17948 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17951 msgid "Other root\t\\root"
17952 msgstr "Annan rot\t\\root"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17955 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17956 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17959 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17960 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17963 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17964 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17967 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17968 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17971 msgid "Standard\t\\frac"
17972 msgstr "Standard\t\\frac"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17975 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17976 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17979 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17980 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17983 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17984 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17987 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17988 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17991 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17992 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17995 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17996 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17999 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18000 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18004 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18007 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18008 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18011 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18012 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18015 msgid "Binomial\t\\binom"
18016 msgstr "Binomial\t\\binom"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18020 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18024 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18027 msgid "Roman\t\\mathrm"
18028 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18031 msgid "Bold\t\\mathbf"
18032 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18036 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18040 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18043 msgid "Italic\t\\mathit"
18044 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18048 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18052 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18060 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18063 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18064 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18068 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18071 msgid "ldots"
18072 msgstr "ldots"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18075 msgid "cdots"
18076 msgstr "cdots"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18079 msgid "vdots"
18080 msgstr "vdots"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18083 msgid "ddots"
18084 msgstr "ddots"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18087 msgid "iddots"
18088 msgstr "iddots"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18091 msgid "Frame Decorations"
18092 msgstr "Ramdekorationer"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18095 msgid "hat"
18096 msgstr "hat"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18099 msgid "tilde"
18100 msgstr "tilde"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18103 msgid "bar"
18104 msgstr "bar"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18107 msgid "grave"
18108 msgstr "grave"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18111 msgid "dot"
18112 msgstr "dot"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18115 msgid "check"
18116 msgstr "check"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18119 msgid "widehat"
18120 msgstr "widehat"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18123 msgid "widetilde"
18124 msgstr "widetilde"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18127 #, fuzzy
18128 msgid "utilde"
18129 msgstr "tilde"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18132 msgid "vec"
18133 msgstr "vec"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18136 msgid "acute"
18137 msgstr "acute"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18140 msgid "ddot"
18141 msgstr "ddot"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18144 msgid "dddot"
18145 msgstr "dddot"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18148 msgid "ddddot"
18149 msgstr "ddddot"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18152 msgid "breve"
18153 msgstr "breve"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18156 #, fuzzy
18157 msgid "mathring"
18158 msgstr "matematikrad"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18161 msgid "overline"
18162 msgstr "overline"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18165 msgid "overbrace"
18166 msgstr "overbrace"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18169 msgid "overleftarrow"
18170 msgstr "overleftarrow"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18173 msgid "overrightarrow"
18174 msgstr "overrightarrow"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18177 msgid "overleftrightarrow"
18178 msgstr "overleftrightarrow"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18181 msgid "underline"
18182 msgstr "underline"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18185 msgid "underbrace"
18186 msgstr "underbrace"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18189 msgid "underleftarrow"
18190 msgstr "underleftarrow"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18193 msgid "underrightarrow"
18194 msgstr "underrightarrow"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18197 msgid "underleftrightarrow"
18198 msgstr "underleftrightarrow"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18201 #, fuzzy
18202 msgid "cancel"
18203 msgstr "Avbryt"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18206 #, fuzzy
18207 msgid "bcancel"
18208 msgstr "Avbryt"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18211 #, fuzzy
18212 msgid "xcancel"
18213 msgstr "Avbryt"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18216 #, fuzzy
18217 msgid "cancelto"
18218 msgstr "Avbryt"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18221 msgid "Insert left/right side scripts"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Insert right side scripts"
18227 msgstr "Infoga skiljetecken"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Insert left side scripts"
18232 msgstr "Infoga skiljetecken"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Insert side scripts"
18237 msgstr "Infoga skiljetecken"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18240 msgid "overset"
18241 msgstr "overset"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18244 msgid "underset"
18245 msgstr "underset"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18248 msgid "stackrel"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18252 msgid "stackrelthree"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18256 msgid "leftarrow"
18257 msgstr "leftarrow"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18260 msgid "rightarrow"
18261 msgstr "rightarrow"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18264 msgid "downarrow"
18265 msgstr "downarrow"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18268 msgid "uparrow"
18269 msgstr "uparrow"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18272 msgid "updownarrow"
18273 msgstr "updownarrow"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18276 msgid "leftrightarrow"
18277 msgstr "leftrightarrow"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18280 msgid "Leftarrow"
18281 msgstr "Leftarrow"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18284 msgid "Rightarrow"
18285 msgstr "Rightarrow"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18288 msgid "Downarrow"
18289 msgstr "Downarrow"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18292 msgid "Uparrow"
18293 msgstr "Uparrow"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18296 msgid "Updownarrow"
18297 msgstr "Updownarrow"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18300 msgid "Leftrightarrow"
18301 msgstr "Leftrightarrow"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18304 msgid "Longleftrightarrow"
18305 msgstr "Longleftrightarrow"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18308 msgid "Longleftarrow"
18309 msgstr "Longleftarrow"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18312 msgid "Longrightarrow"
18313 msgstr "Longrightarrow"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18316 msgid "longleftrightarrow"
18317 msgstr "longleftrightarrow"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18320 msgid "longleftarrow"
18321 msgstr "longleftarrow"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18324 msgid "longrightarrow"
18325 msgstr "longrightarrow"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18328 msgid "leftharpoondown"
18329 msgstr "leftharpoondown"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18332 msgid "rightharpoondown"
18333 msgstr "rightharpoondown"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18336 msgid "mapsto"
18337 msgstr "mapsto"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18340 msgid "longmapsto"
18341 msgstr "longmapsto"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18344 msgid "nwarrow"
18345 msgstr "nwarrow"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18348 msgid "nearrow"
18349 msgstr "nearrow"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18352 msgid "leftharpoonup"
18353 msgstr "leftharpoonup"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18356 msgid "rightharpoonup"
18357 msgstr "rightharpoonup"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18360 msgid "hookleftarrow"
18361 msgstr "hookleftarrow"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18364 msgid "hookrightarrow"
18365 msgstr "hookrightarrow"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18368 msgid "swarrow"
18369 msgstr "swarrow"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18372 msgid "searrow"
18373 msgstr "searrow"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18376 msgid "rightleftharpoons"
18377 msgstr "rightleftharpoons"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18380 msgid "pm"
18381 msgstr "pm"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18384 msgid "cap"
18385 msgstr "cap"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18388 msgid "diamond"
18389 msgstr "diamond"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18392 msgid "oplus"
18393 msgstr "oplus"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18396 msgid "mp"
18397 msgstr "mp"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18400 msgid "cup"
18401 msgstr "cup"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18404 msgid "bigtriangleup"
18405 msgstr "bigtriangleup"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18408 msgid "ominus"
18409 msgstr "ominus"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18412 msgid "times"
18413 msgstr "times"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18416 msgid "uplus"
18417 msgstr "uplus"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18420 msgid "bigtriangledown"
18421 msgstr "bigtriangledown"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18424 msgid "otimes"
18425 msgstr "otimes"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18428 msgid "div"
18429 msgstr "div"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18432 msgid "sqcap"
18433 msgstr "sqcap"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18436 msgid "triangleright"
18437 msgstr "triangleright"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18440 msgid "oslash"
18441 msgstr "oslash"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18444 msgid "cdot"
18445 msgstr "cdot"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18448 msgid "sqcup"
18449 msgstr "sqcup"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18452 msgid "triangleleft"
18453 msgstr "triangleleft"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18456 msgid "odot"
18457 msgstr "odot"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18460 msgid "star"
18461 msgstr "star"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18464 #, fuzzy
18465 msgid "ast"
18466 msgstr "Klistra"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18469 msgid "vee"
18470 msgstr "vee"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18473 msgid "amalg"
18474 msgstr "amalg"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18477 msgid "bigcirc"
18478 msgstr "bigcirc"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18481 msgid "setminus"
18482 msgstr "setminus"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18485 msgid "wedge"
18486 msgstr "wedge"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18489 msgid "dagger"
18490 msgstr "dagger"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18493 msgid "circ"
18494 msgstr "circ"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18497 msgid "bullet"
18498 msgstr "bullet"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18501 msgid "wr"
18502 msgstr "wr"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18505 msgid "ddagger"
18506 msgstr "ddagger"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18509 #, fuzzy
18510 msgid "smallint"
18511 msgstr "smallsmile"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18514 msgid "leq"
18515 msgstr "leq"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18518 msgid "geq"
18519 msgstr "geq"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18522 msgid "equiv"
18523 msgstr "equiv"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18526 msgid "models"
18527 msgstr "models"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18530 msgid "prec"
18531 msgstr "prec"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18534 msgid "succ"
18535 msgstr "succ"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18538 msgid "sim"
18539 msgstr "sim"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18542 msgid "perp"
18543 msgstr "perp"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18546 msgid "preceq"
18547 msgstr "preceq"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18550 msgid "succeq"
18551 msgstr "succeq"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18554 msgid "simeq"
18555 msgstr "simeq"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18558 msgid "mid"
18559 msgstr "mid"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18562 msgid "ll"
18563 msgstr "ll"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18566 msgid "gg"
18567 msgstr "gg"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18570 msgid "asymp"
18571 msgstr "asymp"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18574 msgid "parallel"
18575 msgstr "parallel"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18578 msgid "subset"
18579 msgstr "subset"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18582 msgid "supset"
18583 msgstr "supset"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18586 msgid "approx"
18587 msgstr "approx"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18590 msgid "smile"
18591 msgstr "smile"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18594 msgid "subseteq"
18595 msgstr "subseteq"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18598 msgid "supseteq"
18599 msgstr "supseteq"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18602 msgid "cong"
18603 msgstr "cong"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18606 msgid "frown"
18607 msgstr "frown"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18610 msgid "sqsubseteq"
18611 msgstr "sqsubseteq"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18614 msgid "sqsupseteq"
18615 msgstr "sqsupseteq"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18618 msgid "doteq"
18619 msgstr "doteq"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18622 msgid "neq"
18623 msgstr "neq"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18626 msgid "in[[math relation]]"
18627 msgstr "in"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18630 msgid "ni"
18631 msgstr "ni"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18634 msgid "propto"
18635 msgstr "propto"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18638 msgid "notin"
18639 msgstr "notin"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18642 msgid "vdash"
18643 msgstr "vdash"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18646 msgid "dashv"
18647 msgstr "dashv"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18650 msgid "bowtie"
18651 msgstr "bowtie"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18654 #, fuzzy
18655 msgid "iff"
18656 msgstr "Av"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18659 #, fuzzy
18660 msgid "not"
18661 msgstr "not"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18664 #, fuzzy
18665 msgid "land"
18666 msgstr "Isländska"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18669 #, fuzzy
18670 msgid "lor"
18671 msgstr "eller"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18674 msgid "lnot"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18678 msgid "alpha"
18679 msgstr "alpha"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18682 msgid "beta"
18683 msgstr "beta"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18686 msgid "gamma"
18687 msgstr "gamma"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18690 msgid "delta"
18691 msgstr "delta"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18694 msgid "epsilon"
18695 msgstr "epsilon"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18698 msgid "varepsilon"
18699 msgstr "varepsilon"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18702 msgid "zeta"
18703 msgstr "zeta"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18706 msgid "eta"
18707 msgstr "eta"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18710 msgid "theta"
18711 msgstr "theta"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18714 msgid "vartheta"
18715 msgstr "vartheta"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18718 msgid "iota"
18719 msgstr "iota"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18722 msgid "kappa"
18723 msgstr "kappa"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18726 msgid "lambda"
18727 msgstr "lambda"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18730 msgid "mu"
18731 msgstr "mu"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18734 msgid "nu"
18735 msgstr "nu"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18738 msgid "xi"
18739 msgstr "xi"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18742 msgid "pi"
18743 msgstr "pi"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18746 msgid "varpi"
18747 msgstr "varpi"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18750 msgid "rho"
18751 msgstr "rho"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18754 msgid "varrho"
18755 msgstr "varrho"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18758 msgid "sigma"
18759 msgstr "sigma"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18762 msgid "varsigma"
18763 msgstr "varsigma"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18766 msgid "tau"
18767 msgstr "tau"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18770 msgid "upsilon"
18771 msgstr "upsilon"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18774 msgid "phi"
18775 msgstr "phi"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18778 msgid "varphi"
18779 msgstr "varphi"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18782 msgid "chi"
18783 msgstr "chi"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18786 msgid "psi"
18787 msgstr "psi"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18790 msgid "omega"
18791 msgstr "omega"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18794 msgid "Gamma"
18795 msgstr "Gamma"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18798 msgid "Delta"
18799 msgstr "Delta"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18802 msgid "Theta"
18803 msgstr "Theta"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18806 msgid "Lambda"
18807 msgstr "Lambda"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18810 msgid "Xi"
18811 msgstr "Xi"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18814 msgid "Pi"
18815 msgstr "Pi"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18818 msgid "Sigma"
18819 msgstr "Sigma"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18822 msgid "Upsilon"
18823 msgstr "Upsilon"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18826 msgid "Phi"
18827 msgstr "Phi"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18830 msgid "Psi"
18831 msgstr "Psi"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18834 msgid "Omega"
18835 msgstr "Omega"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varGamma"
18840 msgstr "Gamma"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varDelta"
18845 msgstr "Delta"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varTheta"
18850 msgstr "vartheta"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varLambda"
18855 msgstr "Lambda"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18858 msgid "varXi"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18862 msgid "varPi"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18866 #, fuzzy
18867 msgid "varSigma"
18868 msgstr "varsigma"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18871 #, fuzzy
18872 msgid "varUpsilon"
18873 msgstr "varepsilon"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18876 msgid "varPhi"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18880 msgid "varPsi"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18884 #, fuzzy
18885 msgid "varOmega"
18886 msgstr "Omega"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18889 msgid "nabla"
18890 msgstr "nabla"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18893 msgid "partial"
18894 msgstr "partial"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18897 msgid "infty"
18898 msgstr "infty"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18901 msgid "prime"
18902 msgstr "prime"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18905 msgid "ell"
18906 msgstr "ell"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18909 msgid "emptyset"
18910 msgstr "emptyset"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18913 msgid "exists"
18914 msgstr "exists"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18917 msgid "forall"
18918 msgstr "forall"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18921 msgid "imath"
18922 msgstr "imath"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18925 msgid "jmath"
18926 msgstr "jmath"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18929 msgid "Re"
18930 msgstr "Re"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18933 msgid "Im"
18934 msgstr "Im"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18937 msgid "aleph"
18938 msgstr "aleph"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18941 msgid "wp"
18942 msgstr "wp"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18945 msgid "hbar"
18946 msgstr "hbar"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18949 msgid "angle"
18950 msgstr "angle"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18953 msgid "top"
18954 msgstr "top"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18957 msgid "bot"
18958 msgstr "bot"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18961 msgid "Vert"
18962 msgstr "Vert"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18965 msgid "neg"
18966 msgstr "neg"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18969 msgid "flat"
18970 msgstr "flat"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18973 msgid "natural"
18974 msgstr "natural"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18977 msgid "sharp"
18978 msgstr "sharp"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18981 msgid "surd"
18982 msgstr "surd"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18985 msgid "lhook"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18989 msgid "rhook"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18993 msgid "triangle"
18994 msgstr "triangle"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18997 msgid "diamondsuit"
18998 msgstr "diamondsuit"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19001 msgid "heartsuit"
19002 msgstr "heartsuit"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19005 msgid "clubsuit"
19006 msgstr "clubsuit"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19009 msgid "spadesuit"
19010 msgstr "spadesuit"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19013 msgid "textrm \\AA"
19014 msgstr "textrm \\AA"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19017 msgid "textrm \\O"
19018 msgstr "textrm \\O"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19021 msgid "mathcircumflex"
19022 msgstr "mathcircumflex"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19025 msgid "_"
19026 msgstr "_"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19029 msgid "textdegree"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19033 #, fuzzy
19034 msgid "mathdollar"
19035 msgstr "matematikmakro"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19038 #, fuzzy
19039 msgid "mathparagraph"
19040 msgstr "\\alph{paragraph}."
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19043 #, fuzzy
19044 msgid "mathsection"
19045 msgstr "urval"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19048 msgid "mathrm T"
19049 msgstr "mathrm T"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19052 msgid "mathbb N"
19053 msgstr "mathbb N"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19056 msgid "mathbb Z"
19057 msgstr "mathbb Z"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19060 msgid "mathbb Q"
19061 msgstr "mathbb Q"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19064 msgid "mathbb R"
19065 msgstr "mathbb R"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19068 msgid "mathbb C"
19069 msgstr "mathbb C"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19072 msgid "mathbb H"
19073 msgstr "mathbb H"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19076 msgid "mathcal F"
19077 msgstr "mathcal F"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19080 msgid "mathcal L"
19081 msgstr "mathcal L"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19084 msgid "mathcal H"
19085 msgstr "mathcal H"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19088 msgid "mathcal O"
19089 msgstr "mathcal O"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19092 msgid "Big Operators"
19093 msgstr "Stora operatörer"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19096 msgid "intop"
19097 msgstr "intop"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19100 msgid "int"
19101 msgstr "int"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19104 msgid "iint"
19105 msgstr "iint"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19108 msgid "iintop"
19109 msgstr "iintop"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19112 msgid "iiint"
19113 msgstr "iiint"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19116 msgid "iiintop"
19117 msgstr "iiintop"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19120 msgid "iiiint"
19121 msgstr "iiiint"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19124 msgid "iiiintop"
19125 msgstr "iiiintop"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19128 msgid "dotsint"
19129 msgstr "dotsint"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19132 msgid "dotsintop"
19133 msgstr "dotsintop"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19136 #, fuzzy
19137 msgid "idotsint"
19138 msgstr "dotsint"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19141 msgid "oint"
19142 msgstr "oint"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19145 msgid "ointop"
19146 msgstr "ointop"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19149 msgid "oiint"
19150 msgstr "oiint"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19153 msgid "oiintop"
19154 msgstr "oiintop"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19157 msgid "ointctrclockwiseop"
19158 msgstr "ointctrclockwiseop"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19161 msgid "ointctrclockwise"
19162 msgstr "ointctrclockwise"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19165 msgid "ointclockwiseop"
19166 msgstr "ointclockwiseop"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19169 msgid "ointclockwise"
19170 msgstr "ointclockwise"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19173 msgid "sqint"
19174 msgstr "sqint"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19177 msgid "sqintop"
19178 msgstr "sqintop"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19181 msgid "sqiint"
19182 msgstr "sqiint"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19185 msgid "sqiintop"
19186 msgstr "sqiintop"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19189 msgid "fint"
19190 msgstr "fint"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19193 msgid "fintop"
19194 msgstr "fintop"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19197 msgid "landupint"
19198 msgstr "landupint"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19201 msgid "landupintop"
19202 msgstr "landupintop"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19205 msgid "landdownint"
19206 msgstr "landdownint"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19209 msgid "landdownintop"
19210 msgstr "landdownintop"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19213 #, fuzzy
19214 msgid "varint"
19215 msgstr "Skriv ut"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19218 #, fuzzy
19219 msgid "varoint"
19220 msgstr "oint"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19223 #, fuzzy
19224 msgid "varoiint"
19225 msgstr "oiint"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19228 #, fuzzy
19229 msgid "varoiintop"
19230 msgstr "oiintop"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19233 #, fuzzy
19234 msgid "varointclockwise"
19235 msgstr "ointclockwise"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19238 #, fuzzy
19239 msgid "varointclockwiseop"
19240 msgstr "ointclockwiseop"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19243 #, fuzzy
19244 msgid "varointctrclockwise"
19245 msgstr "ointctrclockwise"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19248 #, fuzzy
19249 msgid "varointctrclockwiseop"
19250 msgstr "ointctrclockwiseop"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19253 msgid "sum"
19254 msgstr "sum"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19257 msgid "prod"
19258 msgstr "prod"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19261 msgid "coprod"
19262 msgstr "coprod"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19265 msgid "bigsqcup"
19266 msgstr "bigsqcup"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19269 msgid "bigotimes"
19270 msgstr "bigotimes"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19273 msgid "bigodot"
19274 msgstr "bigodot"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19277 msgid "bigoplus"
19278 msgstr "bigoplus"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19281 msgid "bigcap"
19282 msgstr "bigcap"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19285 msgid "bigcup"
19286 msgstr "bigcup"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19289 msgid "biguplus"
19290 msgstr "biguplus"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19293 msgid "bigvee"
19294 msgstr "bigvee"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19297 msgid "bigwedge"
19298 msgstr "bigwedge"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19301 msgid "digamma"
19302 msgstr "digamma"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19305 msgid "varkappa"
19306 msgstr "varkappa"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19309 msgid "beth"
19310 msgstr "beth"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19313 msgid "daleth"
19314 msgstr "daleth"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19317 msgid "gimel"
19318 msgstr "gimel"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19321 msgid "ulcorner"
19322 msgstr "ulcorner"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19325 msgid "urcorner"
19326 msgstr "urcorner"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19329 msgid "llcorner"
19330 msgstr "llcorner"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19333 msgid "lrcorner"
19334 msgstr "lrcorner"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19337 msgid "hslash"
19338 msgstr "hslash"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19341 msgid "vartriangle"
19342 msgstr "vartriangle"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19345 msgid "triangledown"
19346 msgstr "triangledown"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19349 msgid "square"
19350 msgstr "square"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19353 msgid "CheckedBox"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19357 msgid "XBox"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19361 msgid "lozenge"
19362 msgstr "lozenge"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19365 #, fuzzy
19366 msgid "wasylozenge"
19367 msgstr "lozenge"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19370 #, fuzzy
19371 msgid "circledR"
19372 msgstr "circledS"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19375 msgid "circledS"
19376 msgstr "circledS"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19379 msgid "measuredangle"
19380 msgstr "measuredangle"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19383 #, fuzzy
19384 msgid "varangle"
19385 msgstr "vartriangle"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19388 msgid "nexists"
19389 msgstr "nexists"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19392 msgid "mho"
19393 msgstr "mho"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19396 msgid "Finv"
19397 msgstr "Finv"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19400 msgid "Game"
19401 msgstr "Game"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19404 msgid "Bbbk"
19405 msgstr "Bbbk"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19408 msgid "backprime"
19409 msgstr "backprime"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19412 msgid "varnothing"
19413 msgstr "varnothing"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19416 msgid "blacktriangle"
19417 msgstr "blacktriangle"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19420 msgid "blacktriangledown"
19421 msgstr "blacktriangledown"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19424 msgid "blacksquare"
19425 msgstr "blacksquare"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19428 msgid "blacklozenge"
19429 msgstr "blacklozenge"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19432 msgid "bigstar"
19433 msgstr "bigstar"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19436 msgid "sphericalangle"
19437 msgstr "sphericalangle"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19440 msgid "complement"
19441 msgstr "complement"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19444 msgid "eth"
19445 msgstr "eth"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19448 msgid "diagup"
19449 msgstr "diagup"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19452 msgid "diagdown"
19453 msgstr "diagdown"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19456 #, fuzzy
19457 msgid "lightning"
19458 msgstr "Justera höger"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19461 #, fuzzy
19462 msgid "varcopyright"
19463 msgstr "Upphovsrätt"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Bowtie"
19468 msgstr "bowtie"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19471 msgid "diameter"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19475 msgid "invdiameter"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19479 msgid "bell"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19483 msgid "hexagon"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19487 msgid "varhexagon"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19491 #, fuzzy
19492 msgid "pentagon"
19493 msgstr "Presentation"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19496 msgid "octagon"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19500 #, fuzzy
19501 msgid "smiley"
19502 msgstr "smile"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19505 #, fuzzy
19506 msgid "blacksmiley"
19507 msgstr "backsimeq"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19510 #, fuzzy
19511 msgid "frownie"
19512 msgstr "frown"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19515 #, fuzzy
19516 msgid "sun"
19517 msgstr "sin"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19520 msgid "leadsto"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Leftcircle"
19526 msgstr "circledS"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Rightcircle"
19531 msgstr "bigcirc"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19534 msgid "CIRCLE"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19538 msgid "LEFTCIRCLE"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19542 msgid "RIGHTCIRCLE"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19546 #, fuzzy
19547 msgid "LEFTcircle"
19548 msgstr "circledS"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19551 #, fuzzy
19552 msgid "RIGHTcircle"
19553 msgstr "circledS"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19556 msgid "leftturn"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19560 #, fuzzy
19561 msgid "rightturn"
19562 msgstr "rightarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19565 #, fuzzy
19566 msgid "AC"
19567 msgstr "AKT"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19570 msgid "HF"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19574 msgid "VHF"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19578 msgid "photon"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19582 msgid "gluon"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19586 msgid "permil"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19590 #, fuzzy
19591 msgid "cent"
19592 msgstr "centerdot"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19595 #, fuzzy
19596 msgid "yen"
19597 msgstr "ja"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19600 #, fuzzy
19601 msgid "hexstar"
19602 msgstr "star"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19605 msgid "varhexstar"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19609 msgid "davidsstar"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19613 msgid "maltese"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19617 msgid "kreuz"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19621 msgid "ataribox"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19625 #, fuzzy
19626 msgid "checked"
19627 msgstr "check"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19630 #, fuzzy
19631 msgid "checkmark"
19632 msgstr "check"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19635 #, fuzzy
19636 msgid "eighthnote"
19637 msgstr "Höger fot"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19640 #, fuzzy
19641 msgid "quarternote"
19642 msgstr "Fotnot"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19645 #, fuzzy
19646 msgid "halfnote"
19647 msgstr "Tabellnot"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19650 #, fuzzy
19651 msgid "fullnote"
19652 msgstr "not"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19655 #, fuzzy
19656 msgid "twonotes"
19657 msgstr "not"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19660 msgid "female"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19664 msgid "male"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19668 #, fuzzy
19669 msgid "vernal"
19670 msgstr "Tidskrift"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19673 msgid "ascnode"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19677 msgid "descnode"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19681 msgid "fullmoon"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19685 msgid "newmoon"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19689 #, fuzzy
19690 msgid "leftmoon"
19691 msgstr "leftharpoonup"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19694 #, fuzzy
19695 msgid "rightmoon"
19696 msgstr "rightharpoonup"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19699 #, fuzzy
19700 msgid "astrosun"
19701 msgstr "stark"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19704 msgid "mercury"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19708 #, fuzzy
19709 msgid "venus"
19710 msgstr "Menyer"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19713 #, fuzzy
19714 msgid "earth"
19715 msgstr "vartheta"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19718 msgid "mars"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19722 #, fuzzy
19723 msgid "jupiter"
19724 msgstr "Skrivare"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19727 #, fuzzy
19728 msgid "saturn"
19729 msgstr "natural"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19732 msgid "uranus"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19736 msgid "neptune"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19740 msgid "pluto"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19744 #, fuzzy
19745 msgid "aries"
19746 msgstr "&Serie:"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19749 #, fuzzy
19750 msgid "taurus"
19751 msgstr "Synonymordbok"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19754 msgid "gemini"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19758 #, fuzzy
19759 msgid "cancer"
19760 msgstr "Avbryt"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19763 #, fuzzy
19764 msgid "leo"
19765 msgstr "log"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19768 msgid "virgo"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19772 msgid "libra"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19776 msgid "scorpio"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19780 msgid "sagittarius"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19784 msgid "capricornus"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19788 msgid "aquarius"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19792 msgid "pisces"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19796 msgid "APLbox"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19800 #, fuzzy
19801 msgid "APLcomment"
19802 msgstr "kommentar"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19805 msgid "APLdown"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19809 #, fuzzy
19810 msgid "APLdownarrowbox"
19811 msgstr "downarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19814 #, fuzzy
19815 msgid "APLinput"
19816 msgstr "Inmatning"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19819 msgid "APLinv"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19823 #, fuzzy
19824 msgid "APLleftarrowbox"
19825 msgstr "Lleftarrow"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19828 msgid "APLlog"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19832 #, fuzzy
19833 msgid "APLrightarrowbox"
19834 msgstr "rightarrow"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19837 #, fuzzy
19838 msgid "APLstar"
19839 msgstr "star"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19842 msgid "APLup"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19846 #, fuzzy
19847 msgid "APLuparrowbox"
19848 msgstr "uparrow"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19851 msgid "dashleftarrow"
19852 msgstr "dashleftarrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19855 msgid "dashrightarrow"
19856 msgstr "dashrightarrow"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19859 msgid "leftleftarrows"
19860 msgstr "leftleftarrows"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19863 msgid "leftrightarrows"
19864 msgstr "leftrightarrows"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19867 msgid "rightrightarrows"
19868 msgstr "rightrightarrows"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19871 msgid "rightleftarrows"
19872 msgstr "rightleftarrows"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19875 msgid "Lleftarrow"
19876 msgstr "Lleftarrow"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19879 msgid "Rrightarrow"
19880 msgstr "Rrightarrow"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19883 msgid "twoheadleftarrow"
19884 msgstr "twoheadleftarrow"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19887 msgid "twoheadrightarrow"
19888 msgstr "twoheadrightarrow"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19891 msgid "leftarrowtail"
19892 msgstr "leftarrowtail"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19895 msgid "rightarrowtail"
19896 msgstr "rightarrowtail"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19899 msgid "looparrowleft"
19900 msgstr "looparrowleft"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19903 msgid "looparrowright"
19904 msgstr "looparrowright"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19907 msgid "curvearrowleft"
19908 msgstr "curvearrowleft"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19911 msgid "curvearrowright"
19912 msgstr "curvearrowright"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19915 msgid "circlearrowleft"
19916 msgstr "circlearrowleft"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19919 msgid "circlearrowright"
19920 msgstr "circlearrowright"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19923 msgid "Lsh"
19924 msgstr "Lsh"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19927 msgid "Rsh"
19928 msgstr "Rsh"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19931 msgid "upuparrows"
19932 msgstr "upuparrows"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19935 msgid "downdownarrows"
19936 msgstr "downdownarrows"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19939 msgid "upharpoonleft"
19940 msgstr "upharpoonleft"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19943 msgid "upharpoonright"
19944 msgstr "upharpoonright"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19947 msgid "downharpoonleft"
19948 msgstr "downharpoonleft"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19951 msgid "downharpoonright"
19952 msgstr "downharpoonright"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19955 msgid "leftrightharpoons"
19956 msgstr "leftrightharpoons"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19959 msgid "rightsquigarrow"
19960 msgstr "rightsquigarrow"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19963 msgid "leftrightsquigarrow"
19964 msgstr "leftrightsquigarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19967 msgid "nleftarrow"
19968 msgstr "nleftarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19971 msgid "nrightarrow"
19972 msgstr "nrightarrow"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19975 msgid "nleftrightarrow"
19976 msgstr "nleftrightarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19979 msgid "nLeftarrow"
19980 msgstr "nLeftarrow"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19983 msgid "nRightarrow"
19984 msgstr "nRightarrow"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19987 msgid "nLeftrightarrow"
19988 msgstr "nLeftrightarrow"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19991 msgid "multimap"
19992 msgstr "multimap"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19995 #, fuzzy
19996 msgid "shortleftarrow"
19997 msgstr "overleftarrow"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20000 #, fuzzy
20001 msgid "shortrightarrow"
20002 msgstr "overrightarrow"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20005 #, fuzzy
20006 msgid "shortuparrow"
20007 msgstr "uparrow"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20010 #, fuzzy
20011 msgid "shortdownarrow"
20012 msgstr "downarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20015 #, fuzzy
20016 msgid "leftrightarroweq"
20017 msgstr "leftrightarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20020 #, fuzzy
20021 msgid "curlyveedownarrow"
20022 msgstr "updownarrow"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20025 #, fuzzy
20026 msgid "curlyveeuparrow"
20027 msgstr "curlyvee"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20030 #, fuzzy
20031 msgid "nnwarrow"
20032 msgstr "nwarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20035 #, fuzzy
20036 msgid "nnearrow"
20037 msgstr "nearrow"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20040 #, fuzzy
20041 msgid "sswarrow"
20042 msgstr "swarrow"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20045 #, fuzzy
20046 msgid "ssearrow"
20047 msgstr "searrow"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20050 #, fuzzy
20051 msgid "curlywedgeuparrow"
20052 msgstr "curlywedge"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20055 #, fuzzy
20056 msgid "curlywedgedownarrow"
20057 msgstr "curlywedge"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20060 #, fuzzy
20061 msgid "leftrightarrowtriangle"
20062 msgstr "leftrightarrow"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20065 #, fuzzy
20066 msgid "leftarrowtriangle"
20067 msgstr "leftarrowtail"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20070 #, fuzzy
20071 msgid "rightarrowtriangle"
20072 msgstr "rightarrowtail"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Mapsto"
20077 msgstr "mapsto"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20080 #, fuzzy
20081 msgid "mapsfrom"
20082 msgstr "mapsto"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20085 msgid "Mapsfrom"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Longmapsto"
20091 msgstr "longmapsto"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20094 #, fuzzy
20095 msgid "longmapsfrom"
20096 msgstr "longmapsto"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Longmapsfrom"
20101 msgstr "longmapsto"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20104 #, fuzzy
20105 msgid "xleftarrow"
20106 msgstr "leftarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20109 #, fuzzy
20110 msgid "xrightarrow"
20111 msgstr "rightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20114 msgid "leqq"
20115 msgstr "leqq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20118 msgid "geqq"
20119 msgstr "geqq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20122 msgid "leqslant"
20123 msgstr "leqslant"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20126 msgid "geqslant"
20127 msgstr "geqslant"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20130 msgid "eqslantless"
20131 msgstr "eqslantless"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20134 msgid "eqslantgtr"
20135 msgstr "eqslantgtr"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20138 msgid "eqsim"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20142 msgid "lesssim"
20143 msgstr "lesssim"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20146 msgid "gtrsim"
20147 msgstr "gtrsim"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20150 #, fuzzy
20151 msgid "apprge"
20152 msgstr "approxeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20155 #, fuzzy
20156 msgid "apprle"
20157 msgstr "approxeq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20160 msgid "lessapprox"
20161 msgstr "lessapprox"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20164 msgid "gtrapprox"
20165 msgstr "gtrapprox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20168 msgid "approxeq"
20169 msgstr "approxeq"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20172 msgid "triangleq"
20173 msgstr "triangleq"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20176 msgid "lessdot"
20177 msgstr "lessdot"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20180 msgid "gtrdot"
20181 msgstr "gtrdot"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20184 msgid "lll"
20185 msgstr "lll"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20188 msgid "ggg"
20189 msgstr "ggg"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20192 msgid "lessgtr"
20193 msgstr "lessgtr"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20196 msgid "gtrless"
20197 msgstr "gtrless"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20200 msgid "lesseqgtr"
20201 msgstr "lesseqgtr"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20204 msgid "gtreqless"
20205 msgstr "gtreqless"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20208 msgid "lesseqqgtr"
20209 msgstr "lesseqqgtr"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20212 msgid "gtreqqless"
20213 msgstr "gtreqqless"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20216 msgid "eqcirc"
20217 msgstr "eqcirc"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20220 msgid "circeq"
20221 msgstr "circeq"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20224 msgid "thicksim"
20225 msgstr "thicksim"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20228 msgid "thickapprox"
20229 msgstr "thickapprox"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20232 msgid "backsim"
20233 msgstr "backsim"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20236 msgid "backsimeq"
20237 msgstr "backsimeq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20240 msgid "subseteqq"
20241 msgstr "subseteqq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20244 msgid "supseteqq"
20245 msgstr "supseteqq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20248 msgid "Subset"
20249 msgstr "Subset"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20252 msgid "Supset"
20253 msgstr "Supset"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20256 msgid "sqsubset"
20257 msgstr "sqsubset"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20260 msgid "sqsupset"
20261 msgstr "sqsupset"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20264 msgid "preccurlyeq"
20265 msgstr "preccurlyeq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20268 msgid "succcurlyeq"
20269 msgstr "succcurlyeq"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20272 msgid "curlyeqprec"
20273 msgstr "curlyeqprec"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20276 msgid "curlyeqsucc"
20277 msgstr "curlyeqsucc"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20280 msgid "precsim"
20281 msgstr "precsim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20284 msgid "succsim"
20285 msgstr "succsim"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20288 msgid "precapprox"
20289 msgstr "precapprox"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20292 msgid "succapprox"
20293 msgstr "succapprox"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20296 msgid "vartriangleleft"
20297 msgstr "vartriangleleft"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20300 msgid "vartriangleright"
20301 msgstr "vartriangleright"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20304 msgid "trianglelefteq"
20305 msgstr "trianglelefteq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20308 msgid "trianglerighteq"
20309 msgstr "trianglerighteq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20312 msgid "bumpeq"
20313 msgstr "bumpeq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20316 msgid "Bumpeq"
20317 msgstr "Bumpeq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20320 msgid "doteqdot"
20321 msgstr "doteqdot"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20324 msgid "risingdotseq"
20325 msgstr "risingdotseq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20328 msgid "fallingdotseq"
20329 msgstr "fallingdotseq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20332 msgid "vDash"
20333 msgstr "vDash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20336 msgid "Vvdash"
20337 msgstr "Vvdash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20340 msgid "Vdash"
20341 msgstr "Vdash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20344 msgid "shortmid"
20345 msgstr "shortmid"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20348 msgid "shortparallel"
20349 msgstr "shortparallel"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20352 msgid "smallsmile"
20353 msgstr "smallsmile"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20356 msgid "smallfrown"
20357 msgstr "smallfrown"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20360 msgid "blacktriangleleft"
20361 msgstr "blacktriangleleft"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20364 msgid "blacktriangleright"
20365 msgstr "blacktriangleright"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20368 msgid "because"
20369 msgstr "because"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20372 msgid "therefore"
20373 msgstr "therefore"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20376 #, fuzzy
20377 msgid "wasytherefore"
20378 msgstr "therefore"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20381 msgid "backepsilon"
20382 msgstr "backepsilon"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20385 msgid "varpropto"
20386 msgstr "varpropto"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20389 msgid "between"
20390 msgstr "between"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20393 msgid "pitchfork"
20394 msgstr "pitchfork"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20397 #, fuzzy
20398 msgid "trianglelefteqslant"
20399 msgstr "trianglelefteq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20402 #, fuzzy
20403 msgid "trianglerighteqslant"
20404 msgstr "trianglerighteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20407 #, fuzzy
20408 msgid "inplus"
20409 msgstr "oplus"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20412 #, fuzzy
20413 msgid "niplus"
20414 msgstr "oplus"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20417 #, fuzzy
20418 msgid "subsetplus"
20419 msgstr "subset"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20422 #, fuzzy
20423 msgid "supsetplus"
20424 msgstr "supset"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20427 #, fuzzy
20428 msgid "subsetpluseq"
20429 msgstr "subseteq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20432 #, fuzzy
20433 msgid "supsetpluseq"
20434 msgstr "supseteq"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20437 #, fuzzy
20438 msgid "minuso"
20439 msgstr "ominus"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20442 msgid "baro"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20446 #, fuzzy
20447 msgid "sslash"
20448 msgstr "oslash"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20451 #, fuzzy
20452 msgid "bbslash"
20453 msgstr "oslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20456 #, fuzzy
20457 msgid "moo"
20458 msgstr "mho"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20461 #, fuzzy
20462 msgid "merge"
20463 msgstr "Sa&mmanfoga"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20466 msgid "invneg"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20470 msgid "lbag"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20474 msgid "rbag"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20478 #, fuzzy
20479 msgid "interleave"
20480 msgstr "intercal"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20483 #, fuzzy
20484 msgid "leftslice"
20485 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20488 #, fuzzy
20489 msgid "rightslice"
20490 msgstr "Sätt högerlinje"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20493 msgid "oblong"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20497 msgid "talloblong"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20501 msgid "fatsemi"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20505 #, fuzzy
20506 msgid "fatslash"
20507 msgstr "oslash"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20510 #, fuzzy
20511 msgid "fatbslash"
20512 msgstr "oslash"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20515 #, fuzzy
20516 msgid "ldotp"
20517 msgstr "ldots"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20520 #, fuzzy
20521 msgid "cdotp"
20522 msgstr "cdot"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20525 #, fuzzy
20526 msgid "colon"
20527 msgstr "Ingen färg"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20530 msgid "dblcolon"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20534 #, fuzzy
20535 msgid "vcentcolon"
20536 msgstr "Typsnittsfärg"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20539 #, fuzzy
20540 msgid "colonapprox"
20541 msgstr "lnapprox"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Colonapprox"
20546 msgstr "lnapprox"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20549 msgid "coloneq"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Coloneq"
20555 msgstr "Färg"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20558 #, fuzzy
20559 msgid "coloneqq"
20560 msgstr "lneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Coloneqq"
20565 msgstr "lneqq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20568 #, fuzzy
20569 msgid "colonsim"
20570 msgstr "lnsim"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Colonsim"
20575 msgstr "lnsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20578 msgid "eqcolon"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20582 msgid "Eqcolon"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20586 msgid "eqqcolon"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20590 msgid "Eqqcolon"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20594 #, fuzzy
20595 msgid "wasypropto"
20596 msgstr "propto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20599 msgid "logof"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20603 msgid "Join"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Negative Relations (extended)"
20609 msgstr "AMS negativa relationer"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20612 msgid "nless"
20613 msgstr "nless"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20616 msgid "ngtr"
20617 msgstr "ngtr"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20620 msgid "nleq"
20621 msgstr "nleq"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20624 msgid "ngeq"
20625 msgstr "ngeq"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20628 msgid "nleqslant"
20629 msgstr "nleqslant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20632 msgid "ngeqslant"
20633 msgstr "ngeqslant"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20636 msgid "nleqq"
20637 msgstr "nleqq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20640 msgid "ngeqq"
20641 msgstr "ngeqq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20644 msgid "lneq"
20645 msgstr "lneq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20648 msgid "gneq"
20649 msgstr "gneq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20652 msgid "lneqq"
20653 msgstr "lneqq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20656 msgid "gneqq"
20657 msgstr "gneqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20660 msgid "lvertneqq"
20661 msgstr "lvertneqq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20664 msgid "gvertneqq"
20665 msgstr "gvertneqq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20668 msgid "lnsim"
20669 msgstr "lnsim"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20672 msgid "gnsim"
20673 msgstr "gnsim"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20676 msgid "lnapprox"
20677 msgstr "lnapprox"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20680 msgid "gnapprox"
20681 msgstr "gnapprox"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20684 msgid "nprec"
20685 msgstr "nprec"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20688 msgid "nsucc"
20689 msgstr "nsucc"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20692 msgid "npreceq"
20693 msgstr "npreceq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20696 msgid "nsucceq"
20697 msgstr "nsucceq"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20700 #, fuzzy
20701 msgid "precneqq"
20702 msgstr "preceq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20705 #, fuzzy
20706 msgid "succneqq"
20707 msgstr "succeq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20710 msgid "precnsim"
20711 msgstr "precnsim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20714 msgid "succnsim"
20715 msgstr "succnsim"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20718 msgid "precnapprox"
20719 msgstr "precnapprox"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20722 msgid "succnapprox"
20723 msgstr "succnapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20726 msgid "subsetneq"
20727 msgstr "subsetneq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20730 msgid "supsetneq"
20731 msgstr "supsetneq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20734 msgid "subsetneqq"
20735 msgstr "subsetneqq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20738 msgid "supsetneqq"
20739 msgstr "supsetneqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20742 msgid "nsubseteq"
20743 msgstr "nsubseteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20746 #, fuzzy
20747 msgid "nsubseteqq"
20748 msgstr "subseteqq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20751 msgid "nsupseteq"
20752 msgstr "nsupseteq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20755 msgid "nsupseteqq"
20756 msgstr "nsupseteqq"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20759 msgid "nvdash"
20760 msgstr "nvdash"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20763 msgid "nvDash"
20764 msgstr "nvDash"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20767 msgid "nVDash"
20768 msgstr "nVDash"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20771 #, fuzzy
20772 msgid "nVdash"
20773 msgstr "Vdash"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20776 msgid "varsubsetneq"
20777 msgstr "varsubsetneq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20780 msgid "varsupsetneq"
20781 msgstr "varsupsetneq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20784 msgid "varsubsetneqq"
20785 msgstr "varsubsetneqq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20788 msgid "varsupsetneqq"
20789 msgstr "varsupsetneqq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20792 msgid "ntriangleleft"
20793 msgstr "ntriangleleft"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20796 msgid "ntriangleright"
20797 msgstr "ntriangleright"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20800 msgid "ntrianglelefteq"
20801 msgstr "ntrianglelefteq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20804 msgid "ntrianglerighteq"
20805 msgstr "ntrianglerighteq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20808 msgid "ncong"
20809 msgstr "ncong"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20812 msgid "nsim"
20813 msgstr "nsim"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20816 msgid "nmid"
20817 msgstr "nmid"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20820 msgid "nshortmid"
20821 msgstr "nshortmid"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20824 msgid "nparallel"
20825 msgstr "nparallel"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20828 msgid "nshortparallel"
20829 msgstr "nshortparallel"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20832 #, fuzzy
20833 msgid "ntrianglelefteqslant"
20834 msgstr "ntrianglelefteq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20837 #, fuzzy
20838 msgid "ntrianglerighteqslant"
20839 msgstr "ntrianglerighteq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20842 msgid "dotplus"
20843 msgstr "dotplus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20846 msgid "smallsetminus"
20847 msgstr "smallsetminus"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20850 msgid "Cap"
20851 msgstr "Cap"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20854 msgid "Cup"
20855 msgstr "Cup"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20858 msgid "barwedge"
20859 msgstr "barwedge"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20862 msgid "veebar"
20863 msgstr "veebar"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20866 msgid "doublebarwedge"
20867 msgstr "doublebarwedge"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20870 msgid "boxminus"
20871 msgstr "boxminus"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20874 msgid "boxtimes"
20875 msgstr "boxtimes"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20878 msgid "boxdot"
20879 msgstr "boxdot"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20882 msgid "boxplus"
20883 msgstr "boxplus"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20886 msgid "boxast"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20890 msgid "boxbar"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20894 #, fuzzy
20895 msgid "boxslash"
20896 msgstr "oslash"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20899 #, fuzzy
20900 msgid "boxbslash"
20901 msgstr "oslash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20904 #, fuzzy
20905 msgid "boxcircle"
20906 msgstr "circledS"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20909 msgid "boxbox"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20913 #, fuzzy
20914 msgid "boxempty"
20915 msgstr "tom"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20918 msgid "divideontimes"
20919 msgstr "divideontimes"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20922 msgid "ltimes"
20923 msgstr "ltimes"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20926 msgid "rtimes"
20927 msgstr "rtimes"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20930 msgid "leftthreetimes"
20931 msgstr "leftthreetimes"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20934 msgid "rightthreetimes"
20935 msgstr "rightthreetimes"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20938 msgid "curlywedge"
20939 msgstr "curlywedge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20942 msgid "curlyvee"
20943 msgstr "curlyvee"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20946 msgid "circleddash"
20947 msgstr "circleddash"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20950 msgid "circledast"
20951 msgstr "circledast"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20954 msgid "circledcirc"
20955 msgstr "circledcirc"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20958 msgid "centerdot"
20959 msgstr "centerdot"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20962 msgid "intercal"
20963 msgstr "intercal"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20966 msgid "implies"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20970 msgid "impliedby"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20974 #, fuzzy
20975 msgid "bigcurlyvee"
20976 msgstr "curlyvee"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20979 #, fuzzy
20980 msgid "bigcurlywedge"
20981 msgstr "curlywedge"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20984 #, fuzzy
20985 msgid "bigsqcap"
20986 msgstr "bigsqcup"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20989 msgid "bigbox"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20993 #, fuzzy
20994 msgid "bigparallel"
20995 msgstr "parallel"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20998 msgid "biginterleave"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21002 #, fuzzy
21003 msgid "bignplus"
21004 msgstr "bigoplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21007 #, fuzzy
21008 msgid "nplus"
21009 msgstr "oplus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Yup"
21014 msgstr "sup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Ydown"
21019 msgstr "diagdown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Yleft"
21024 msgstr "Vänster topp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Yright"
21029 msgstr "Rak"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21032 msgid "obar"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21036 #, fuzzy
21037 msgid "obslash"
21038 msgstr "oslash"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21041 #, fuzzy
21042 msgid "ocircle"
21043 msgstr "circledS"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21046 #, fuzzy
21047 msgid "olessthan"
21048 msgstr "lessdot"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21051 msgid "ogreaterthan"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21055 msgid "ovee"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21059 #, fuzzy
21060 msgid "owedge"
21061 msgstr "wedge"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21064 #, fuzzy
21065 msgid "varcurlyvee"
21066 msgstr "curlyvee"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21069 #, fuzzy
21070 msgid "varcurlywedge"
21071 msgstr "curlywedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21074 #, fuzzy
21075 msgid "vartimes"
21076 msgstr "rtimes"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21079 #, fuzzy
21080 msgid "varotimes"
21081 msgstr "otimes"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21084 msgid "varoast"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21088 msgid "varobar"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21092 #, fuzzy
21093 msgid "varodot"
21094 msgstr "odot"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varoslash"
21099 msgstr "oslash"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varobslash"
21104 msgstr "oslash"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21107 #, fuzzy
21108 msgid "varocircle"
21109 msgstr "circledS"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21112 #, fuzzy
21113 msgid "varoplus"
21114 msgstr "oplus"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21117 #, fuzzy
21118 msgid "varominus"
21119 msgstr "ominus"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21122 msgid "varovee"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21126 #, fuzzy
21127 msgid "varowedge"
21128 msgstr "barwedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21131 msgid "varolessthan"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21135 msgid "varogreaterthan"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21139 #, fuzzy
21140 msgid "varbigcirc"
21141 msgstr "bigcirc"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21144 #, fuzzy
21145 msgid "brokenvert"
21146 msgstr "Omvandlare"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21149 msgid "lfloor"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21153 msgid "rfloor"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21157 msgid "lceil"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21161 msgid "rceil"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21165 msgid "llbracket"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21169 #, fuzzy
21170 msgid "rrbracket"
21171 msgstr "overbrace"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21174 msgid "llfloor"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21178 msgid "rrfloor"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21182 msgid "llceil"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21186 msgid "rrceil"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21190 msgid "Lbag"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21194 msgid "Rbag"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21198 #, fuzzy
21199 msgid "llparenthesis"
21200 msgstr "Parentetisk"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21203 #, fuzzy
21204 msgid "rrparenthesis"
21205 msgstr "Parentetisk"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21208 msgid "binampersand"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21212 msgid "bindnasrepma"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21216 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21220 msgid "Voiced bilabial plosive"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21224 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21228 msgid "Voiced alveolar plosive"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21232 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21236 msgid "Voiced retroflex plosive"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21240 msgid "Voiceless palatal plosive"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21244 msgid "Voiced palatal plosive"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21248 msgid "Voiceless velar plosive"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21252 msgid "Voiced velar plosive"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21256 msgid "Voiceless uvular plosive"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21260 msgid "Voiced uvular plosive"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21264 msgid "Glottal plosive"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21268 msgid "Voiced bilabial nasal"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21272 msgid "Voiced labiodental nasal"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21276 msgid "Voiced alveolar nasal"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21280 msgid "Voiced retroflex nasal"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21284 msgid "Voiced palatal nasal"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21288 msgid "Voiced velar nasal"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21292 msgid "Voiced uvular nasal"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21296 msgid "Voiced bilabial trill"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21300 msgid "Voiced alveolar trill"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21304 msgid "Voiced uvular trill"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21308 msgid "Voiced alveolar tap"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21312 msgid "Voiced retroflex flap"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21316 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21320 msgid "Voiced bilabial fricative"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21324 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21328 msgid "Voiced labiodental fricative"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21332 msgid "Voiceless dental fricative"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21336 msgid "Voiced dental fricative"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21340 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21344 msgid "Voiced alveolar fricative"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21348 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21352 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21356 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21360 msgid "Voiced retroflex fricative"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21364 msgid "Voiceless palatal fricative"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21368 msgid "Voiced palatal fricative"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21372 msgid "Voiceless velar fricative"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21376 msgid "Voiced velar fricative"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21380 msgid "Voiceless uvular fricative"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21384 msgid "Voiced uvular fricative"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21388 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21392 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21396 msgid "Voiceless glottal fricative"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21400 msgid "Voiced glottal fricative"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21404 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21408 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21412 msgid "Voiced labiodental approximant"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21416 msgid "Voiced alveolar approximant"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21420 msgid "Voiced retroflex approximant"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21424 msgid "Voiced palatal approximant"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21428 msgid "Voiced velar approximant"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21432 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21436 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21440 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21444 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21448 msgid "Bilabial click"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21452 msgid "Dental click"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21456 msgid "(Post)alveolar click"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21460 msgid "Palatoalveolar click"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21464 msgid "Alveolar lateral click"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21468 msgid "Voiced bilabial implosive"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21472 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21476 msgid "Voiced palatal implosive"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21480 msgid "Voiced velar implosive"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21484 msgid "Voiced uvular implosive"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21488 msgid "Ejective mark"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21492 msgid "Close front unrounded vowel"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21496 msgid "Close front rounded vowel"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21500 msgid "Close central unrounded vowel"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21504 msgid "Close central rounded vowel"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21508 msgid "Close back unrounded vowel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Close back rounded vowel"
21514 msgstr "notbakgrund"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21517 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21521 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21525 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21529 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21533 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21537 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21541 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21545 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21549 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21553 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21557 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21561 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21565 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21569 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21573 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21577 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21581 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21585 msgid "Near-open vowel"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21589 msgid "Open front unrounded vowel"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21593 msgid "Open front rounded vowel"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21597 msgid "Open back unrounded vowel"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21601 msgid "Open back rounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21605 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21609 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21613 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21617 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21621 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21625 msgid "Epiglottal plosive"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21629 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21633 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21637 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21641 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Top tie bar"
21647 msgstr "Center topp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Bottom tie bar"
21652 msgstr "Center botten"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21655 msgid "Long"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21659 msgid "Half-long"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Extra short"
21665 msgstr "Redigera genväg"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21668 msgid "Primary stress"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Secondary stress"
21674 msgstr "Avsändaradress:"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21677 msgid "Minor (foot) group"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21681 msgid "Major (intonation) group"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Syllable break"
21687 msgstr "Radbrytning"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21690 msgid "Linking (absence of a break)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21694 msgid "Voiceless"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21698 msgid "Voiceless (above)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Voiced"
21704 msgstr "Faktura"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21707 msgid "Breathy voiced"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21711 msgid "Creaky voiced"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21715 msgid "Linguolabial"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Dental"
21721 msgstr "magenta"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Apical"
21726 msgstr "Tema"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21729 msgid "Laminal"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Aspirated"
21735 msgstr "Aktiverad"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21738 msgid "More rounded"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21742 msgid "Less rounded"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Advanced"
21748 msgstr "Avancerat"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21751 msgid "Retracted"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Centralized"
21757 msgstr "Kapitalisera|a"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21760 msgid "Mid-centralized"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21764 msgid "Syllabic"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21768 msgid "Non-syllabic"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21772 msgid "Rhoticity"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Labialized"
21778 msgstr "Kapitalisera|a"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Palatized"
21783 msgstr "Palatino"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21786 msgid "Velarized"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21790 msgid "Pharyngialized"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21794 msgid "Velarized or pharyngialized"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Raised"
21800 msgstr "Reviderad"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Lowered"
21805 msgstr "Gemener"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21808 msgid "Advanced tongue root"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21812 msgid "Retracted tongue root"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21816 msgid "Nasalized"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21820 msgid "Nasal release"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21824 msgid "Lateral release"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21828 #, fuzzy
21829 msgid "No audible release"
21830 msgstr "dubbel ram"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21833 msgid "Extra high (accent)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21837 msgid "Extra high (tone letter)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21841 msgid "High (accent)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21845 msgid "High (tone letter)"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21849 msgid "Mid (accent)"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Mid (tone letter)"
21855 msgstr "Slut på brev"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21858 msgid "Low (accent)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Low (tone letter)"
21864 msgstr "Slut på brev"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21867 msgid "Extra low (accent)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21871 msgid "Extra low (tone letter)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Downstep"
21877 msgstr "Ne&d"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21880 msgid "Upstep"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Rising (accent)"
21886 msgstr "Argument saknas"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Rising (tone letter)"
21891 msgstr "Slut på brev"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21894 msgid "Falling (accent)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21898 msgid "Falling (tone letter)"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21902 msgid "High rising (accent)"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21906 msgid "High rising (tone letter)"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21910 msgid "Low rising (accent)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21914 msgid "Low rising (tone letter)"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21918 msgid "Rising-falling (accent)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21922 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Global rise"
21928 msgstr "&Global"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Global fall"
21933 msgstr "&Global"
21934
21935 #: lib/external_templates:36
21936 msgid "GnumericSpreadsheet"
21937 msgstr "GnumericKalkylblad"
21938
21939 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21940 msgid "Spreadsheet"
21941 msgstr "Kalkylblad"
21942
21943 #: lib/external_templates:39
21944 msgid ""
21945 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21946 "It imports as a long table, so any length\n"
21947 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21948 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21949 "both for gnumeric and excel files.\n"
21950 msgstr ""
21951 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21952 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21953 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21954 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21955 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21956
21957 #: lib/external_templates:76
21958 msgid "RasterImage"
21959 msgstr "Rastergrafik"
21960
21961 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Raster image"
21964 msgstr "Rastergrafik"
21965
21966 #: lib/external_templates:84
21967 msgid "A bitmap file.\n"
21968 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21969
21970 #: lib/external_templates:148
21971 msgid "XFig"
21972 msgstr "XFig"
21973
21974 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Xfig figure"
21977 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21978
21979 #: lib/external_templates:151
21980 msgid "An Xfig figure.\n"
21981 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21982
21983 #: lib/external_templates:201
21984 msgid "ChessDiagram"
21985 msgstr "Schackdiagram"
21986
21987 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "Schackdiagram"
21991
21992 #: lib/external_templates:204
21993 msgid ""
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22011 msgstr ""
22012 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
22013 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
22014 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22015 "positionen som du vill visa.\n"
22016 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22017 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22018 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22019 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22020 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22021 "Du kanske också vill kolla in\n"
22022 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22023 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22024 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22025 "För att detta ska fungera måste du\n"
22026 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22027 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22028 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22029
22030 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22031 msgid "Lilypond typeset music"
22032 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22033
22034 #: lib/external_templates:254
22035 msgid ""
22036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22040 msgstr ""
22041 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22042 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22043 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22044 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22045
22046 #: lib/external_templates:300
22047 msgid "PDFPages"
22048 msgstr "PDFSidor"
22049
22050 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22051 #, fuzzy
22052 msgid "PDF pages"
22053 msgstr "PDFSidor"
22054
22055 #: lib/external_templates:303
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22061 "Examples:\n"
22062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22064 "* pages=- (to include all pages)\n"
22065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22067 "inserted in their original size.\n"
22068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22069 "for further options and details.\n"
22070 msgstr ""
22071 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22072 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
22073 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22074 "Exempel:\n"
22075 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22076 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22077 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22078 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22079 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22080 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
22081 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22082 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22083
22084 #: lib/external_templates:346
22085 msgid ""
22086 "Today's date.\n"
22087 "Read 'info date' for more information.\n"
22088 msgstr ""
22089 "Dagens datum.\n"
22090 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22091
22092 #: lib/external_templates:375
22093 msgid "Dia"
22094 msgstr "Dia"
22095
22096 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Dia diagram"
22099 msgstr "Dia diagram.\n"
22100
22101 #: lib/external_templates:378
22102 msgid "Dia diagram.\n"
22103 msgstr "Dia diagram.\n"
22104
22105 #: lib/configure.py:500
22106 #, fuzzy
22107 msgid "tgo"
22108 msgstr "top"
22109
22110 #: lib/configure.py:500
22111 #, fuzzy
22112 msgid "tgo|Tgif"
22113 msgstr "Tgif"
22114
22115 #: lib/configure.py:503
22116 msgid "FIG"
22117 msgstr "FIG"
22118
22119 #: lib/configure.py:506
22120 msgid "DIA"
22121 msgstr "DIA"
22122
22123 #: lib/configure.py:509
22124 msgid "sxd"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/configure.py:509
22128 msgid "sxd|OpenOffice"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:512
22132 msgid "Grace"
22133 msgstr "Grace"
22134
22135 #: lib/configure.py:515
22136 msgid "FEN"
22137 msgstr "FEN"
22138
22139 #: lib/configure.py:518
22140 msgid "SVG"
22141 msgstr "SVG"
22142
22143 #: lib/configure.py:520
22144 msgid "BMP"
22145 msgstr "BMP"
22146
22147 #: lib/configure.py:521
22148 msgid "GIF"
22149 msgstr "GIF"
22150
22151 #: lib/configure.py:522
22152 msgid "jpeg"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/configure.py:522
22156 #, fuzzy
22157 msgid "jpeg|JPEG"
22158 msgstr "JPEG"
22159
22160 #: lib/configure.py:523
22161 msgid "PBM"
22162 msgstr "PBM"
22163
22164 #: lib/configure.py:524
22165 msgid "PGM"
22166 msgstr "PGM"
22167
22168 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22169 msgid "PNG"
22170 msgstr "PNG"
22171
22172 #: lib/configure.py:526
22173 msgid "PPM"
22174 msgstr "PPM"
22175
22176 #: lib/configure.py:527
22177 msgid "TIFF"
22178 msgstr "TIFF"
22179
22180 #: lib/configure.py:528
22181 msgid "XBM"
22182 msgstr "XBM"
22183
22184 #: lib/configure.py:529
22185 msgid "XPM"
22186 msgstr "XPM"
22187
22188 #: lib/configure.py:537
22189 msgid "Plain text (chess output)"
22190 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22191
22192 #: lib/configure.py:538
22193 msgid "Plain text (image)"
22194 msgstr "Vanlig text (bild)"
22195
22196 #: lib/configure.py:539
22197 msgid "Plain text (Xfig output)"
22198 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22199
22200 #: lib/configure.py:540
22201 msgid "date (output)"
22202 msgstr "datum (utmatning)"
22203
22204 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22206 msgid "DocBook"
22207 msgstr "DocBook"
22208
22209 #: lib/configure.py:541
22210 msgid "DocBook|B"
22211 msgstr "DocBook|B"
22212
22213 #: lib/configure.py:542
22214 msgid "DocBook (XML)"
22215 msgstr "DocBook (XML)"
22216
22217 #: lib/configure.py:543
22218 msgid "Graphviz Dot"
22219 msgstr "Graphviz Dot"
22220
22221 #: lib/configure.py:544
22222 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22223 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22224
22225 #: lib/configure.py:545
22226 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22228
22229 #: lib/configure.py:546
22230 msgid "NoWeb"
22231 msgstr "NoWeb"
22232
22233 #: lib/configure.py:546
22234 msgid "NoWeb|N"
22235 msgstr "NoWeb|N"
22236
22237 #: lib/configure.py:548
22238 msgid "R/S code"
22239 msgstr "R/S-kod"
22240
22241 #: lib/configure.py:550
22242 msgid "LilyPond music"
22243 msgstr "LilyPond-musik"
22244
22245 #: lib/configure.py:551
22246 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22247 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22248
22249 #: lib/configure.py:552
22250 msgid "LaTeX (plain)"
22251 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22252
22253 #: lib/configure.py:552
22254 msgid "LaTeX (plain)|L"
22255 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22256
22257 #: lib/configure.py:553
22258 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22259 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22260
22261 #: lib/configure.py:554
22262 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22263 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22264
22265 #: lib/configure.py:555
22266 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22267 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22268
22269 #: lib/configure.py:556
22270 #, fuzzy
22271 msgid "LaTeX (clipboard)"
22272 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22273
22274 #: lib/configure.py:557
22275 msgid "Plain text"
22276 msgstr "Vanlig text"
22277
22278 #: lib/configure.py:557
22279 msgid "Plain text|a"
22280 msgstr "Vanlig text|a"
22281
22282 #: lib/configure.py:558
22283 msgid "Plain text (pstotext)"
22284 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22285
22286 #: lib/configure.py:559
22287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22288 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22289
22290 #: lib/configure.py:560
22291 msgid "Plain text (catdvi)"
22292 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22293
22294 #: lib/configure.py:561
22295 msgid "Plain Text, Join Lines"
22296 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22297
22298 #: lib/configure.py:562
22299 msgid "Info (Beamer)"
22300 msgstr "Info (Beamer)"
22301
22302 #: lib/configure.py:565
22303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22304 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22305
22306 #: lib/configure.py:566
22307 msgid "Excel spreadsheet"
22308 msgstr "Excel kalkylblad"
22309
22310 #: lib/configure.py:567
22311 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22312 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22313
22314 #: lib/configure.py:570
22315 msgid "LyXHTML"
22316 msgstr "LyXHTML"
22317
22318 #: lib/configure.py:570
22319 msgid "LyXHTML|y"
22320 msgstr "LyXHTML|y"
22321
22322 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22323 msgid "BibTeX"
22324 msgstr "BibTeX"
22325
22326 #: lib/configure.py:583
22327 msgid "EPS"
22328 msgstr "EPS"
22329
22330 #: lib/configure.py:584
22331 msgid "EPS (uncropped)"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/configure.py:585
22335 msgid "EPS (cropped)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/configure.py:586
22339 msgid "Postscript"
22340 msgstr "Postscript"
22341
22342 #: lib/configure.py:586
22343 msgid "Postscript|t"
22344 msgstr "Postscript|t"
22345
22346 #: lib/configure.py:591
22347 msgid "PDF (ps2pdf)"
22348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22349
22350 #: lib/configure.py:591
22351 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22352 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22353
22354 #: lib/configure.py:592
22355 msgid "PDF (pdflatex)"
22356 msgstr "PDF (pdflatex)"
22357
22358 #: lib/configure.py:592
22359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22360 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22361
22362 #: lib/configure.py:593
22363 msgid "PDF (dvipdfm)"
22364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22365
22366 #: lib/configure.py:593
22367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22368 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22369
22370 #: lib/configure.py:594
22371 msgid "PDF (XeTeX)"
22372 msgstr "PDF (XeTeX)"
22373
22374 #: lib/configure.py:594
22375 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22376 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22377
22378 #: lib/configure.py:595
22379 msgid "PDF (LuaTeX)"
22380 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22381
22382 #: lib/configure.py:595
22383 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22384 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22385
22386 #: lib/configure.py:596
22387 #, fuzzy
22388 msgid "PDF (graphics)"
22389 msgstr "Grafik"
22390
22391 #: lib/configure.py:597
22392 #, fuzzy
22393 msgid "PDF (cropped)"
22394 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22395
22396 #: lib/configure.py:600
22397 msgid "DVI"
22398 msgstr "DVI"
22399
22400 #: lib/configure.py:600
22401 msgid "DVI|D"
22402 msgstr "DVI|D"
22403
22404 #: lib/configure.py:601
22405 msgid "DVI (LuaTeX)"
22406 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22407
22408 #: lib/configure.py:601
22409 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22410 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22411
22412 #: lib/configure.py:604
22413 msgid "DraftDVI"
22414 msgstr "DraftDVI"
22415
22416 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22417 #, fuzzy
22418 msgid "htm"
22419 msgstr "hom"
22420
22421 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22422 #, fuzzy
22423 msgid "htm|HTML"
22424 msgstr "HTML"
22425
22426 #: lib/configure.py:610
22427 msgid "Noteedit"
22428 msgstr "Noteedit"
22429
22430 #: lib/configure.py:613
22431 msgid "OpenDocument"
22432 msgstr "OpenDocument"
22433
22434 #: lib/configure.py:614
22435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22437
22438 #: lib/configure.py:617
22439 msgid "Rich Text Format"
22440 msgstr "Rich Text Format"
22441
22442 #: lib/configure.py:618
22443 msgid "MS Word"
22444 msgstr "MS Word"
22445
22446 #: lib/configure.py:618
22447 msgid "MS Word|W"
22448 msgstr "MS Word|W"
22449
22450 #: lib/configure.py:621
22451 msgid "date command"
22452 msgstr "datumkommando"
22453
22454 #: lib/configure.py:622
22455 msgid "Table (CSV)"
22456 msgstr "Tabell (CSV)"
22457
22458 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22460 msgid "LyX"
22461 msgstr "LyX"
22462
22463 #: lib/configure.py:625
22464 msgid "LyX 1.3.x"
22465 msgstr "LyX 1.3.x"
22466
22467 #: lib/configure.py:626
22468 msgid "LyX 1.4.x"
22469 msgstr "LyX 1.4.x"
22470
22471 #: lib/configure.py:627
22472 msgid "LyX 1.5.x"
22473 msgstr "LyX 1.5.x"
22474
22475 #: lib/configure.py:628
22476 msgid "LyX 1.6.x"
22477 msgstr "LyX 1.6.x"
22478
22479 #: lib/configure.py:629
22480 #, fuzzy
22481 msgid "LyX 2.0.x"
22482 msgstr "LyX 1.3.x"
22483
22484 #: lib/configure.py:630
22485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22487
22488 #: lib/configure.py:631
22489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22491
22492 #: lib/configure.py:632
22493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22495
22496 #: lib/configure.py:633
22497 msgid "LyX Preview"
22498 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22499
22500 #: lib/configure.py:634
22501 msgid "PDFTEX"
22502 msgstr "PDFTEX"
22503
22504 #: lib/configure.py:635
22505 msgid "Program"
22506 msgstr "Program"
22507
22508 #: lib/configure.py:636
22509 msgid "PSTEX"
22510 msgstr "PSTEX"
22511
22512 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22513 msgid "Windows Metafile"
22514 msgstr "Windows Metafil"
22515
22516 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22517 msgid "Enhanced Metafile"
22518 msgstr "Utökad Metafil"
22519
22520 #: lib/configure.py:743
22521 msgid "LyXBlogger"
22522 msgstr "LyXBlogger"
22523
22524 #: lib/configure.py:947
22525 msgid "LyX Archive (zip)"
22526 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22527
22528 #: lib/configure.py:950
22529 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22530 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22531
22532 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22533 #, c-format
22534 msgid "%1$s and %2$s"
22535 msgstr "%1$s och %2$s"
22536
22537 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22538 #, c-format
22539 msgid "%1$s et al."
22540 msgstr "%1$s et al."
22541
22542 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22544 msgid "ERROR!"
22545 msgstr "FEL!"
22546
22547 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22548 msgid "No year"
22549 msgstr "Inget år"
22550
22551 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Bibliography entry not found!"
22554 msgstr "Bibliografigenerering"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:138
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Could not print the document %1$s.\n"
22560 "Check that your printer is set up correctly."
22561 msgstr ""
22562 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22563 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:141
22566 msgid "Print document failed"
22567 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:365
22570 msgid "Disk Error: "
22571 msgstr "Diskfel: "
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:366
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22577 msgstr ""
22578 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:483
22581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22582 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:485
22585 msgid "Attempting to close changed document!"
22586 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:494
22589 msgid "Could not remove temporary directory"
22590 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:495
22593 #, c-format
22594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22595 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:871
22598 msgid "Unknown document class"
22599 msgstr "Okänd dokumentklass"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:872
22602 #, c-format
22603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22604 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22607 #, c-format
22608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22609 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22612 msgid "Document header error"
22613 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:886
22616 msgid "\\begin_header is missing"
22617 msgstr "\\begin_header saknas"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:909
22620 msgid "\\begin_document is missing"
22621 msgstr "\\begin_document saknas"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22624 #: src/BufferView.cpp:1444
22625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22626 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22629 msgid ""
22630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22631 "xcolor/ulem are installed.\n"
22632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22633 "LaTeX preamble."
22634 msgstr ""
22635 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22636 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22637 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22638 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22641 msgid ""
22642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22645 "LaTeX preamble."
22646 msgstr ""
22647 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22648 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22649 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22650 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22654 msgid "Index"
22655 msgstr "Index"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:1066
22658 #, fuzzy
22659 msgid "File Not Found"
22660 msgstr "Fil hittades inte"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:1067
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22665 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22668 msgid "Document format failure"
22669 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1091
22672 #, c-format
22673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22674 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:1154
22677 #, c-format
22678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22679 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:1179
22682 msgid "Conversion failed"
22683 msgstr "Omvandling misslyckades"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:1180
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22689 "it could not be created."
22690 msgstr ""
22691 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22692 "den kunde inte skapas."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1190
22695 msgid "Conversion script not found"
22696 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1191
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22702 "could not be found."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22705 "inte hittas."
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22708 msgid "Conversion script failed"
22709 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1215
22712 #, c-format
22713 msgid ""
22714 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22715 "convert it."
22716 msgstr ""
22717 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22718 "att omvandla den"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1222
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22724 "it."
22725 msgstr ""
22726 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22727 "att omvandla den."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22730 msgid "File is read-only"
22731 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1244
22734 #, c-format
22735 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22736 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1253
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22742 "overwrite this file?"
22743 msgstr ""
22744 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22745 "skriva över denna fil?"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1255
22748 msgid "Overwrite modified file?"
22749 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22754 msgid "&Overwrite"
22755 msgstr "Skriv över"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1285
22758 msgid "Backup failure"
22759 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1286
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22765 "Please check whether the directory exists and is writable."
22766 msgstr ""
22767 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22768 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:1312
22771 #, c-format
22772 msgid "Saving document %1$s..."
22773 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1327
22776 msgid " could not write file!"
22777 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:1335
22780 msgid " done."
22781 msgstr " färdig."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1350
22784 #, c-format
22785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22786 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22789 #, c-format
22790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22791 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1363
22794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22795 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1377
22798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22799 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1391
22802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22803 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1480
22806 msgid "Iconv software exception Detected"
22807 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1480
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22813 "installed"
22814 msgstr ""
22815 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22816 "installerad"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1510
22819 #, c-format
22820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22821 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:1513
22824 msgid ""
22825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22826 "chosen encoding.\n"
22827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22828 msgstr ""
22829 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22830 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1520
22833 msgid "iconv conversion failed"
22834 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1525
22837 msgid "conversion failed"
22838 msgstr "omvandling misslyckades"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1628
22841 msgid "Uncodable character in file path"
22842 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1630
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The path of your document\n"
22848 "(%1$s)\n"
22849 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22850 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22851 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22852 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22853 "\n"
22854 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22855 "(such as utf8) or change the file path name."
22856 msgstr ""
22857 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22858 "(%1$s)\n"
22859 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22860 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22861 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22862 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22863 "i ERT.\n"
22864 "\n"
22865 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22866 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1983
22869 msgid "Running chktex..."
22870 msgstr "Chktex körs..."
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1997
22873 msgid "chktex failure"
22874 msgstr "chktex-misslyckande"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1998
22877 msgid "Could not run chktex successfully."
22878 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2290
22881 #, c-format
22882 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22883 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2370
22886 #, c-format
22887 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22888 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2379
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Error generating literate programming code."
22893 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:2458
22896 #, c-format
22897 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22898 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:2493
22901 #, c-format
22902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22903 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:2559
22906 #, c-format
22907 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22908 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:2566
22911 #, c-format
22912 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22913 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:2573
22916 msgid "Error exporting to DVI."
22917 msgstr "Fel vid export till DVI."
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The file %1$s already exists.\n"
22923 "\n"
22924 "Do you want to overwrite that file?"
22925 msgstr ""
22926 "Filen %1$s finns redan.\n"
22927 "\n"
22928 "Vill du skriva över den filen?"
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22931 msgid "Overwrite file?"
22932 msgstr "Skriv över fil?"
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:2658
22935 msgid "Error running external commands."
22936 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:3480
22939 #, c-format
22940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22941 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22942
22943 #: src/Buffer.cpp:3484
22944 #, c-format
22945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22946 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:3538
22949 msgid "Preview source code"
22950 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:3540
22953 msgid "Preview preamble"
22954 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3542
22957 msgid "Preview body"
22958 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:3557
22961 msgid "Plain text does not have a preamble."
22962 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:3660
22965 #, c-format
22966 msgid "Auto-saving %1$s"
22967 msgstr "Autosparar %1$s"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:3714
22970 msgid "Autosave failed!"
22971 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:3775
22974 msgid "Autosaving current document..."
22975 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:3896
22978 msgid "Couldn't export file"
22979 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:3897
22982 #, c-format
22983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22984 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:3958
22987 msgid "File name error"
22988 msgstr "Filnamnsfel"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:3959
22991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22992 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22995 msgid "Document export cancelled."
22996 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4078
22999 #, c-format
23000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23001 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:4085
23004 #, c-format
23005 msgid "Document exported as %1$s"
23006 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4140
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23012 "\n"
23013 "Recover emergency save?"
23014 msgstr ""
23015 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
23016 "\n"
23017 "Återhämta nödsparning?"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4143
23020 msgid "Load emergency save?"
23021 msgstr "Ladda nödsparning?"
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4144
23024 msgid "&Recover"
23025 msgstr "Åte&rhämta"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:4144
23028 msgid "&Load Original"
23029 msgstr "&Ladda original"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:4155
23032 #, c-format
23033 msgid ""
23034 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23035 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23036 msgstr ""
23037 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23038 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4162
23041 msgid "Document was successfully recovered."
23042 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4164
23045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23046 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4165
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "Remove emergency file now?\n"
23052 "(%1$s)"
23053 msgstr ""
23054 "Ta bort nödfil nu?\n"
23055 "(%1$s)"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
23058 msgid "Delete emergency file?"
23059 msgstr "Radera nödfil?"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
23062 msgid "&Keep"
23063 msgstr "Behåll"
23064
23065 #: src/Buffer.cpp:4174
23066 msgid "Emergency file deleted"
23067 msgstr "Nödfil raderad"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:4175
23070 msgid "Do not forget to save your file now!"
23071 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4182
23074 msgid "Remove emergency file now?"
23075 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4205
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23081 "\n"
23082 "Load the backup instead?"
23083 msgstr ""
23084 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23085 "\n"
23086 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4207
23089 msgid "Load backup?"
23090 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:4208
23093 msgid "&Load backup"
23094 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:4208
23097 msgid "Load &original"
23098 msgstr "Ladda &original"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4218
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23104 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23105 msgstr ""
23106 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23107 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23110 msgid "Senseless!!! "
23111 msgstr "Meningslöst!!! "
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:4778
23114 #, c-format
23115 msgid "Document %1$s reloaded."
23116 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:4781
23119 #, c-format
23120 msgid "Could not reload document %1$s."
23121 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4848
23124 msgid "Included File Invalid"
23125 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4849
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23131 "  %1$s\n"
23132 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23133 msgstr ""
23134 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23135 "  %1$s\n"
23136 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23137
23138 #: src/BufferParams.cpp:452
23139 #, fuzzy
23140 msgid ""
23141 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23142 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23143 msgstr ""
23144 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23145 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:454
23148 #, fuzzy
23149 msgid ""
23150 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23151 "are inserted into formulas"
23152 msgstr ""
23153 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23154 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23155
23156 #: src/BufferParams.cpp:456
23157 #, fuzzy
23158 msgid ""
23159 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23160 "formulas"
23161 msgstr ""
23162 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23163
23164 #: src/BufferParams.cpp:458
23165 msgid ""
23166 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23167 "inserted into formulas"
23168 msgstr ""
23169 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23170 "formler"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:460
23173 msgid ""
23174 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23175 "into formulas"
23176 msgstr ""
23177 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23178
23179 #: src/BufferParams.cpp:462
23180 #, fuzzy
23181 msgid ""
23182 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23183 "inserted into formulas"
23184 msgstr ""
23185 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:464
23188 msgid ""
23189 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23190 "inserted into formulas"
23191 msgstr ""
23192 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23193 "infogas i formler"
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:466
23196 #, fuzzy
23197 msgid ""
23198 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23199 "subscript is inserted into formulas"
23200 msgstr ""
23201 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23202
23203 #: src/BufferParams.cpp:468
23204 #, fuzzy
23205 msgid ""
23206 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23207 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23208 msgstr ""
23209 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23210 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23211
23212 #: src/BufferParams.cpp:470
23213 #, fuzzy
23214 msgid ""
23215 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23216 "decoration 'utilde'"
23217 msgstr ""
23218 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23219 "formler"
23220
23221 #: src/BufferParams.cpp:616
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "The selected document class\n"
23225 "\t%1$s\n"
23226 "requires external files that are not available.\n"
23227 "The document class can still be used, but the\n"
23228 "document cannot be compiled until the following\n"
23229 "prerequisites are installed:\n"
23230 "\t%2$s\n"
23231 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23232 "User's Guide for more information."
23233 msgstr ""
23234 "Den valda dokumentklassen\n"
23235 "\t%1$s\n"
23236 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23237 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23238 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23239 "förutsättningar är installerade:\n"
23240 "\t%2$s\n"
23241 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23242 "Handboken för mer information."
23243
23244 #: src/BufferParams.cpp:625
23245 msgid "Document class not available"
23246 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23250 msgid "Uncodable characters"
23251 msgstr "Okodbara tecken"
23252
23253 #: src/BufferParams.cpp:1806
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid ""
23256 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23258 "%1$s."
23259 msgstr ""
23260 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23261 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23262 "%1$s."
23263
23264 #: src/BufferParams.cpp:2066
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The layout file:\n"
23268 "%1$s\n"
23269 "could not be found. A default textclass with default\n"
23270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23271 "correct output."
23272 msgstr ""
23273 "Utformningsfilen:\n"
23274 "%1$s\n"
23275 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23276 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23277 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:2072
23280 msgid "Document class not found"
23281 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23282
23283 #: src/BufferParams.cpp:2079
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23290 "correct output."
23291 msgstr ""
23292 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23293 "%1$s\n"
23294 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23295 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23296 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23297
23298 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23299 msgid "Could not load class"
23300 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23301
23302 #: src/BufferParams.cpp:2135
23303 msgid "Error reading internal layout information"
23304 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23305
23306 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23307 msgid "Read Error"
23308 msgstr "Läsfel"
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:188
23311 msgid "No more insets"
23312 msgstr "Inga fler insättningar"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:731
23315 msgid "Save bookmark"
23316 msgstr "Spara bokmärke"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:956
23319 msgid "Converting document to new document class..."
23320 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23321
23322 #: src/BufferView.cpp:1000
23323 msgid "Document is read-only"
23324 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23325
23326 #: src/BufferView.cpp:1009
23327 msgid "This portion of the document is deleted."
23328 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23329
23330 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23333 msgid "Absolute filename expected."
23334 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23337 #, c-format
23338 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23339 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1336
23342 msgid "No further undo information"
23343 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1346
23346 msgid "No further redo information"
23347 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1593
23350 msgid "Mark off"
23351 msgstr "Märke av"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1599
23354 msgid "Mark on"
23355 msgstr "Märke på"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1606
23358 msgid "Mark removed"
23359 msgstr "Märke borttaget"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1609
23362 msgid "Mark set"
23363 msgstr "Märke satt"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1665
23366 msgid "Statistics for the selection:"
23367 msgstr "Statistik för urvalet:"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1667
23370 msgid "Statistics for the document:"
23371 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1670
23374 #, c-format
23375 msgid "%1$d words"
23376 msgstr "%1$d ord"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1672
23379 msgid "One word"
23380 msgstr "Ett ord"
23381
23382 #: src/BufferView.cpp:1675
23383 #, c-format
23384 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23385 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23386
23387 #: src/BufferView.cpp:1678
23388 msgid "One character (including blanks)"
23389 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23390
23391 #: src/BufferView.cpp:1681
23392 #, c-format
23393 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23394 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23395
23396 #: src/BufferView.cpp:1684
23397 msgid "One character (excluding blanks)"
23398 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23399
23400 #: src/BufferView.cpp:1686
23401 msgid "Statistics"
23402 msgstr "Statistik"
23403
23404 #: src/BufferView.cpp:1842
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23408 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1844
23411 #, c-format
23412 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23413 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1852
23416 msgid "Branch name"
23417 msgstr "Grennamn"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23420 msgid "Branch already exists"
23421 msgstr "Gren finns redan"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:2302
23424 msgid "Inverse Search Failed"
23425 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2303
23428 msgid ""
23429 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23430 "You need to update the viewed document."
23431 msgstr ""
23432 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23433 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2682
23436 #, c-format
23437 msgid "Inserting document %1$s..."
23438 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:2693
23441 #, c-format
23442 msgid "Document %1$s inserted."
23443 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:2695
23446 #, c-format
23447 msgid "Could not insert document %1$s"
23448 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23449
23450 #: src/BufferView.cpp:2961
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "Could not read the specified document\n"
23454 "%1$s\n"
23455 "due to the error: %2$s"
23456 msgstr ""
23457 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23458 "%1$s\n"
23459 "på grund av fel: %2$s"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2963
23462 msgid "Could not read file"
23463 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:2970
23466 #, c-format
23467 msgid ""
23468 "%1$s\n"
23469 " is not readable."
23470 msgstr ""
23471 "%1$s\n"
23472 " är inte läsbar."
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23475 msgid "Could not open file"
23476 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:2978
23479 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23480 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:2979
23483 msgid ""
23484 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23485 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23486 "If this does not give the correct result\n"
23487 "then please change the encoding of the file\n"
23488 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23489 msgstr ""
23490 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23491 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23492 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23493 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23494 "annat program än LyX.\n"
23495
23496 #: src/Changes.cpp:370
23497 msgid "Uncodable character in author name"
23498 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23499
23500 #: src/Changes.cpp:371
23501 #, fuzzy, c-format
23502 msgid ""
23503 "The author name '%1$s',\n"
23504 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23505 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23506 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23507 "\n"
23508 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23509 "or change the spelling of the author name."
23510 msgstr ""
23511 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23512 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23513 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23514 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23515 "\n"
23516 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23517 "eller ändra författarnamnets stavning."
23518
23519 #: src/Chktex.cpp:62
23520 #, c-format
23521 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23522 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23523
23524 #: src/Chktex.cpp:64
23525 msgid "ChkTeX warning id # "
23526 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23527
23528 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23530 msgid "none"
23531 msgstr "ingen"
23532
23533 #: src/Color.cpp:204
23534 msgid "black"
23535 msgstr "svart"
23536
23537 #: src/Color.cpp:205
23538 msgid "white"
23539 msgstr "vit"
23540
23541 #: src/Color.cpp:206
23542 msgid "red"
23543 msgstr "röd"
23544
23545 #: src/Color.cpp:207
23546 msgid "green"
23547 msgstr "grön"
23548
23549 #: src/Color.cpp:208
23550 msgid "blue"
23551 msgstr "blå"
23552
23553 #: src/Color.cpp:209
23554 msgid "cyan"
23555 msgstr "cyan"
23556
23557 #: src/Color.cpp:210
23558 msgid "magenta"
23559 msgstr "magenta"
23560
23561 #: src/Color.cpp:211
23562 msgid "yellow"
23563 msgstr "gul"
23564
23565 #: src/Color.cpp:212
23566 msgid "cursor"
23567 msgstr "markör"
23568
23569 #: src/Color.cpp:213
23570 msgid "background"
23571 msgstr "bakgrund"
23572
23573 #: src/Color.cpp:214
23574 msgid "text"
23575 msgstr "text"
23576
23577 #: src/Color.cpp:215
23578 msgid "selection"
23579 msgstr "urval"
23580
23581 #: src/Color.cpp:216
23582 msgid "selected text"
23583 msgstr "vald text"
23584
23585 #: src/Color.cpp:218
23586 msgid "LaTeX text"
23587 msgstr "LaTeX-text"
23588
23589 #: src/Color.cpp:219
23590 msgid "inline completion"
23591 msgstr "platskomplettering"
23592
23593 #: src/Color.cpp:221
23594 msgid "non-unique inline completion"
23595 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23596
23597 #: src/Color.cpp:223
23598 msgid "previewed snippet"
23599 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23600
23601 #: src/Color.cpp:224
23602 msgid "note label"
23603 msgstr "notetikett"
23604
23605 #: src/Color.cpp:225
23606 msgid "note background"
23607 msgstr "notbakgrund"
23608
23609 #: src/Color.cpp:226
23610 msgid "comment label"
23611 msgstr "kommentaretikett"
23612
23613 #: src/Color.cpp:227
23614 msgid "comment background"
23615 msgstr "kommentarbakgrund"
23616
23617 #: src/Color.cpp:228
23618 msgid "greyedout inset label"
23619 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23620
23621 #: src/Color.cpp:229
23622 msgid "greyedout inset text"
23623 msgstr "nedtonad insättningstext"
23624
23625 #: src/Color.cpp:230
23626 msgid "greyedout inset background"
23627 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23628
23629 #: src/Color.cpp:231
23630 msgid "phantom inset text"
23631 msgstr "fantominsättningstext"
23632
23633 #: src/Color.cpp:232
23634 msgid "shaded box"
23635 msgstr "skuggad ruta"
23636
23637 #: src/Color.cpp:233
23638 msgid "listings background"
23639 msgstr "listningsbakgrund"
23640
23641 #: src/Color.cpp:234
23642 msgid "branch label"
23643 msgstr "grenetikett"
23644
23645 #: src/Color.cpp:235
23646 msgid "footnote label"
23647 msgstr "fotnotetikett"
23648
23649 #: src/Color.cpp:236
23650 msgid "index label"
23651 msgstr "indexetikett"
23652
23653 #: src/Color.cpp:237
23654 msgid "margin note label"
23655 msgstr "marginalnotetikett"
23656
23657 #: src/Color.cpp:238
23658 msgid "URL label"
23659 msgstr "URL-etikett"
23660
23661 #: src/Color.cpp:239
23662 msgid "URL text"
23663 msgstr "URL-text"
23664
23665 #: src/Color.cpp:240
23666 msgid "depth bar"
23667 msgstr "djuprad"
23668
23669 #: src/Color.cpp:241
23670 msgid "language"
23671 msgstr "språk"
23672
23673 #: src/Color.cpp:242
23674 msgid "command inset"
23675 msgstr "kommandoinsättning"
23676
23677 #: src/Color.cpp:243
23678 msgid "command inset background"
23679 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23680
23681 #: src/Color.cpp:244
23682 msgid "command inset frame"
23683 msgstr "kommandoinsättningsram"
23684
23685 #: src/Color.cpp:245
23686 msgid "special character"
23687 msgstr "specialtecken"
23688
23689 #: src/Color.cpp:246
23690 msgid "math"
23691 msgstr "matematik"
23692
23693 #: src/Color.cpp:247
23694 msgid "math background"
23695 msgstr "matematikbakgrund"
23696
23697 #: src/Color.cpp:248
23698 msgid "graphics background"
23699 msgstr "grafikbakgrund"
23700
23701 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23702 msgid "math macro background"
23703 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23704
23705 #: src/Color.cpp:250
23706 msgid "math frame"
23707 msgstr "matematikram"
23708
23709 #: src/Color.cpp:251
23710 msgid "math corners"
23711 msgstr "matematikhörn"
23712
23713 #: src/Color.cpp:252
23714 msgid "math line"
23715 msgstr "matematikrad"
23716
23717 #: src/Color.cpp:254
23718 msgid "math macro hovered background"
23719 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23720
23721 #: src/Color.cpp:255
23722 msgid "math macro label"
23723 msgstr "matematikmakroetikett"
23724
23725 #: src/Color.cpp:256
23726 msgid "math macro frame"
23727 msgstr "matematikmakroram"
23728
23729 #: src/Color.cpp:257
23730 msgid "math macro blended out"
23731 msgstr "matematikmakro utblandad"
23732
23733 #: src/Color.cpp:258
23734 msgid "math macro old parameter"
23735 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23736
23737 #: src/Color.cpp:259
23738 msgid "math macro new parameter"
23739 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23740
23741 #: src/Color.cpp:260
23742 msgid "collapsable inset text"
23743 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23744
23745 #: src/Color.cpp:261
23746 msgid "collapsable inset frame"
23747 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23748
23749 #: src/Color.cpp:262
23750 msgid "inset background"
23751 msgstr "insättningsbakgrund"
23752
23753 #: src/Color.cpp:263
23754 msgid "inset frame"
23755 msgstr "insättningsram"
23756
23757 #: src/Color.cpp:264
23758 msgid "LaTeX error"
23759 msgstr "LaTeX-fel"
23760
23761 #: src/Color.cpp:265
23762 msgid "end-of-line marker"
23763 msgstr "radslutsmarkör"
23764
23765 #: src/Color.cpp:266
23766 msgid "appendix marker"
23767 msgstr "bilagamarkör"
23768
23769 #: src/Color.cpp:267
23770 msgid "change bar"
23771 msgstr "ändringsrad"
23772
23773 #: src/Color.cpp:268
23774 msgid "deleted text"
23775 msgstr "raderad text"
23776
23777 #: src/Color.cpp:269
23778 msgid "added text"
23779 msgstr "tillagd text"
23780
23781 #: src/Color.cpp:270
23782 msgid "changed text 1st author"
23783 msgstr "ändrad text 1. författare"
23784
23785 #: src/Color.cpp:271
23786 msgid "changed text 2nd author"
23787 msgstr "ändrad text 2. författare"
23788
23789 #: src/Color.cpp:272
23790 msgid "changed text 3rd author"
23791 msgstr "ändrad text 3. författare"
23792
23793 #: src/Color.cpp:273
23794 msgid "changed text 4th author"
23795 msgstr "ändrad text 4. författare"
23796
23797 #: src/Color.cpp:274
23798 msgid "changed text 5th author"
23799 msgstr "ändrad text 5. författare"
23800
23801 #: src/Color.cpp:275
23802 msgid "deleted text modifier"
23803 msgstr "raderad textmodifierare"
23804
23805 #: src/Color.cpp:276
23806 msgid "added space markers"
23807 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23808
23809 #: src/Color.cpp:277
23810 msgid "table line"
23811 msgstr "tabell-linje"
23812
23813 #: src/Color.cpp:278
23814 msgid "table on/off line"
23815 msgstr "tabell på/av linje"
23816
23817 #: src/Color.cpp:280
23818 msgid "bottom area"
23819 msgstr "bottenområde"
23820
23821 #: src/Color.cpp:281
23822 msgid "new page"
23823 msgstr "ny sida"
23824
23825 #: src/Color.cpp:282
23826 msgid "page break / line break"
23827 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23828
23829 #: src/Color.cpp:283
23830 msgid "frame of button"
23831 msgstr "knappens ram"
23832
23833 #: src/Color.cpp:284
23834 msgid "button background"
23835 msgstr "knappbakgrund"
23836
23837 #: src/Color.cpp:285
23838 msgid "button background under focus"
23839 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23840
23841 #: src/Color.cpp:286
23842 msgid "paragraph marker"
23843 msgstr "styckemarkör"
23844
23845 #: src/Color.cpp:287
23846 msgid "preview frame"
23847 msgstr "förhandsgranskningsram"
23848
23849 #: src/Color.cpp:288
23850 msgid "inherit"
23851 msgstr "ärv"
23852
23853 #: src/Color.cpp:289
23854 msgid "regexp frame"
23855 msgstr "regexp-ram"
23856
23857 #: src/Color.cpp:290
23858 msgid "ignore"
23859 msgstr "ignorera"
23860
23861 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23862 #: src/Converter.cpp:583
23863 msgid "Cannot convert file"
23864 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23865
23866 #: src/Converter.cpp:327
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23870 "Define a converter in the preferences."
23871 msgstr ""
23872 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23873 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23874
23875 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23876 msgid "Executing command: "
23877 msgstr "Exekverar kommando: "
23878
23879 #: src/Converter.cpp:512
23880 msgid "Build errors"
23881 msgstr "Byggfel"
23882
23883 #: src/Converter.cpp:513
23884 msgid "There were errors during the build process."
23885 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23886
23887 #: src/Converter.cpp:518
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "An error occurred while running:\n"
23891 "%1$s"
23892 msgstr ""
23893 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23894 "%1$s"
23895
23896 #: src/Converter.cpp:541
23897 #, c-format
23898 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23899 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:585
23902 #, c-format
23903 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23904 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23905
23906 #: src/Converter.cpp:586
23907 #, c-format
23908 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23909 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23910
23911 #: src/Converter.cpp:642
23912 msgid "Running LaTeX..."
23913 msgstr "LaTeX körs..."
23914
23915 #: src/Converter.cpp:661
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23919 "log %1$s."
23920 msgstr ""
23921 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23922 "%1$s."
23923
23924 #: src/Converter.cpp:664
23925 msgid "LaTeX failed"
23926 msgstr "LaTeX misslyckades"
23927
23928 #: src/Converter.cpp:666
23929 msgid "Output is empty"
23930 msgstr "Utmatning är tom"
23931
23932 #: src/Converter.cpp:667
23933 msgid "An empty output file was generated."
23934 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23935
23936 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23941 msgstr ""
23942 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23943 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23944
23945 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23946 msgid "Unknown branch"
23947 msgstr "Okänd gren"
23948
23949 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23950 msgid "&Don't Add"
23951 msgstr "Lägg inte till"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23954 #, c-format
23955 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23956 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23957
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23959 msgid "Layout Not Found"
23960 msgstr "Utformning hittades inte"
23961
23962 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23963 #, c-format
23964 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23965 msgstr ""
23966 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23967
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23972 "%3$s'."
23973 msgstr ""
23974 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23975 "%2$s' till `%3$s'."
23976
23977 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23978 msgid "Undefined flex inset"
23979 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23980
23981 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23982 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23983 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23984 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23985 msgid "LyX Warning: "
23986 msgstr "LyX-varning: "
23987
23988 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23990 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23991 msgid "uncodable character"
23992 msgstr "okodbart tecken"
23993
23994 #: src/Exporter.cpp:50
23995 msgid "&Keep file"
23996 msgstr "Behåll fil"
23997
23998 #: src/Exporter.cpp:51
23999 msgid "Overwrite &all"
24000 msgstr "Skriv över &alla"
24001
24002 #: src/Exporter.cpp:51
24003 msgid "&Cancel export"
24004 msgstr "Avbryt export"
24005
24006 #: src/Exporter.cpp:97
24007 msgid "Couldn't copy file"
24008 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
24009
24010 #: src/Exporter.cpp:98
24011 #, c-format
24012 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24013 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
24014
24015 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24018 msgid "Roman"
24019 msgstr "Antikva"
24020
24021 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24024 msgid "Sans Serif"
24025 msgstr "Linjär"
24026
24027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24030 msgid "Typewriter"
24031 msgstr "Skrivmaskin"
24032
24033 #: src/Font.cpp:59
24034 msgid "Symbol"
24035 msgstr "Symbol"
24036
24037 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24038 #: src/Font.cpp:76
24039 msgid "Inherit"
24040 msgstr "Ärv"
24041
24042 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24043 msgid "Medium"
24044 msgstr "Medium"
24045
24046 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24047 msgid "Upright"
24048 msgstr "Rak"
24049
24050 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24051 msgid "Italic"
24052 msgstr "Kursiv"
24053
24054 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24055 msgid "Slanted"
24056 msgstr "Lutande"
24057
24058 #: src/Font.cpp:67
24059 msgid "Smallcaps"
24060 msgstr "Kapitäler"
24061
24062 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24063 msgid "Increase"
24064 msgstr "Öka"
24065
24066 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24067 msgid "Decrease"
24068 msgstr "Minska"
24069
24070 #: src/Font.cpp:76
24071 msgid "Toggle"
24072 msgstr "Växla"
24073
24074 #: src/Font.cpp:162
24075 #, c-format
24076 msgid "Emphasis %1$s, "
24077 msgstr "Betoning %1$s, "
24078
24079 #: src/Font.cpp:165
24080 #, c-format
24081 msgid "Underline %1$s, "
24082 msgstr "Understrykning %1$s, "
24083
24084 #: src/Font.cpp:168
24085 #, c-format
24086 msgid "Strikeout %1$s, "
24087 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24088
24089 #: src/Font.cpp:171
24090 #, c-format
24091 msgid "Double underline %1$s, "
24092 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24093
24094 #: src/Font.cpp:174
24095 #, c-format
24096 msgid "Wavy underline %1$s, "
24097 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24098
24099 #: src/Font.cpp:177
24100 #, c-format
24101 msgid "Noun %1$s, "
24102 msgstr "Namn %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:191
24105 #, c-format
24106 msgid "Language: %1$s, "
24107 msgstr "Språk: %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:194
24110 #, c-format
24111 msgid "Number %1$s"
24112 msgstr "Nummer %1$s"
24113
24114 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24115 msgid "Cannot view file"
24116 msgstr "Kan inte visa fil"
24117
24118 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24119 #, c-format
24120 msgid "File does not exist: %1$s"
24121 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24122
24123 #: src/Format.cpp:632
24124 #, c-format
24125 msgid "No information for viewing %1$s"
24126 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24127
24128 #: src/Format.cpp:642
24129 #, c-format
24130 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24131 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24132
24133 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24134 msgid "Cannot edit file"
24135 msgstr "Kan inte redigera fil"
24136
24137 #: src/Format.cpp:698
24138 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24139 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24140
24141 #: src/Format.cpp:711
24142 #, c-format
24143 msgid "No information for editing %1$s"
24144 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24145
24146 #: src/Format.cpp:722
24147 #, c-format
24148 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24149 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24150
24151 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24152 msgid "Could not find bind file"
24153 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24154
24155 #: src/KeyMap.cpp:227
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "Unable to find the bind file\n"
24159 "%1$s.\n"
24160 "Please check your installation."
24161 msgstr ""
24162 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24163 "%1$s.\n"
24164 "Vänligen kontrollera din installation."
24165
24166 #: src/KeyMap.cpp:234
24167 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24168 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24169
24170 #: src/KeyMap.cpp:235
24171 msgid ""
24172 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24173 "Please check your installation."
24174 msgstr ""
24175 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24176 "Vänligen kontrollera din installation."
24177
24178 #: src/KeyMap.cpp:242
24179 #, c-format
24180 msgid ""
24181 "Unable to find the bind file\n"
24182 "%1$s.\n"
24183 "Falling back to default."
24184 msgstr ""
24185 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24186 "%1$s.\n"
24187 "Faller tillbaka till standard."
24188
24189 #: src/KeySequence.cpp:181
24190 msgid "   options: "
24191 msgstr "   alternativ: "
24192
24193 #: src/LaTeX.cpp:57
24194 #, c-format
24195 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24196 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24197
24198 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24199 msgid "Running Index Processor."
24200 msgstr "Indexbehandlare körs."
24201
24202 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24203 msgid "Running BibTeX."
24204 msgstr "BibTeX körs."
24205
24206 #: src/LaTeX.cpp:472
24207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24208 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24209
24210 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24211 #, fuzzy
24212 msgid "BibTeX error: "
24213 msgstr "LaTeX-fel"
24214
24215 #: src/LaTeX.cpp:1308
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Biber error: "
24218 msgstr "Diskfel: "
24219
24220 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Font not available"
24223 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24224
24225 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24226 #, c-format
24227 msgid ""
24228 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24229 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: src/LyX.cpp:120
24233 msgid "Could not read configuration file"
24234 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:121
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "Error while reading the configuration file\n"
24240 "%1$s.\n"
24241 "Please check your installation."
24242 msgstr ""
24243 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24244 "%1$s.\n"
24245 "Vänligen kontrollera din installation."
24246
24247 #: src/LyX.cpp:130
24248 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24249 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:134
24252 msgid "Done!"
24253 msgstr "Färdig!"
24254
24255 #: src/LyX.cpp:378
24256 msgid "The following files could not be loaded:"
24257 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24258
24259 #: src/LyX.cpp:415
24260 #, c-format
24261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24262 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24263
24264 #: src/LyX.cpp:417
24265 msgid "Cannot remove temporary directory"
24266 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:423
24269 #, c-format
24270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24271 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:425
24274 msgid "Unable to remove temporary directory"
24275 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:453
24278 #, c-format
24279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24280 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:471
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Missing filename for this operation."
24285 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:510
24288 #, c-format
24289 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/LyX.cpp:536
24293 msgid "No textclass is found"
24294 msgstr "Ingen textklass hittades"
24295
24296 #: src/LyX.cpp:537
24297 msgid ""
24298 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24299 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24300 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24301 msgstr ""
24302 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24303 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24304 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24305 "fortsätta."
24306
24307 #: src/LyX.cpp:541
24308 msgid "&Reconfigure"
24309 msgstr "Omkonfigu&rera"
24310
24311 #: src/LyX.cpp:542
24312 msgid "&Without LaTeX"
24313 msgstr "Utan LaTeX"
24314
24315 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24316 msgid "&Continue"
24317 msgstr "Fortsätt"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:648
24320 msgid ""
24321 "SIGHUP signal caught!\n"
24322 "Bye."
24323 msgstr ""
24324 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24325 "Adjö."
24326
24327 #: src/LyX.cpp:652
24328 msgid ""
24329 "SIGFPE signal caught!\n"
24330 "Bye."
24331 msgstr ""
24332 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24333 "Adjö."
24334
24335 #: src/LyX.cpp:655
24336 msgid ""
24337 "SIGSEGV signal caught!\n"
24338 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24339 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24340 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24341 "Bye."
24342 msgstr ""
24343 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24344 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24345 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24346 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24347 "Adjö."
24348
24349 #: src/LyX.cpp:671
24350 msgid "LyX crashed!"
24351 msgstr "LyX kraschade!"
24352
24353 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24354 msgid "LyX: "
24355 msgstr "LyX: "
24356
24357 #: src/LyX.cpp:858
24358 msgid "Could not create temporary directory"
24359 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:859
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Could not create a temporary directory in\n"
24365 "\"%1$s\"\n"
24366 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24367 msgstr ""
24368 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24369 "\"%1$s\"\n"
24370 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24371
24372 #: src/LyX.cpp:942
24373 msgid "Missing user LyX directory"
24374 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:943
24377 #, c-format
24378 msgid ""
24379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24380 "It is needed to keep your own configuration."
24381 msgstr ""
24382 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24383 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24384
24385 #: src/LyX.cpp:948
24386 msgid "&Create directory"
24387 msgstr "Skapa katalog"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:949
24390 msgid "&Exit LyX"
24391 msgstr "Avsluta LyX"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:950
24394 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24395 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24396
24397 #: src/LyX.cpp:954
24398 #, c-format
24399 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24400 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:959
24403 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24404 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24405
24406 #: src/LyX.cpp:1032
24407 msgid "List of supported debug flags:"
24408 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:1036
24411 #, c-format
24412 msgid "Setting debug level to %1$s"
24413 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:1047
24416 #, fuzzy
24417 msgid ""
24418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24419 "Command line switches (case sensitive):\n"
24420 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24421 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24422 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24423 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24425 "                  select the features to debug.\n"
24426 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24427 "\t-x [--execute] command\n"
24428 "                  where command is a lyx command.\n"
24429 "\t-e [--export] fmt\n"
24430 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24431 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24432 "Name\n"
24433 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24434 "name\n"
24435 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24436 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24437 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24438 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24439 "                  and filename is the destination filename.\n"
24440 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24441 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24442 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24443 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24444 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24445 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24446 "files,\n"
24447 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24448 "export.\n"
24449 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24450 "consumed.\n"
24451 "\t-n [--no-remote]\n"
24452 "                  open documents in a new instance\n"
24453 "\t-r [--remote]\n"
24454 "                  open documents in an already running instance\n"
24455 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24456 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24457 "\t-version  summarize version and build info\n"
24458 "Check the LyX man page for more details."
24459 msgstr ""
24460 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24461 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24462 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24463 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24464 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24465 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24467 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24468 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24469 "\t-x [--execute] kommando\n"
24470 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24471 "\t-e [--export] fmt\n"
24472 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24473 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24474 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24475 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24476 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24477 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24478 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24479 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24480 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24481 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24482 "eller inga filer,\n"
24483 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24484 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24485 "\t-n [--no-remote\n"
24486 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24487 "\t-r [--remote]\n"
24488 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24489 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24490 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24491 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24492 "Se LyX manualsida för mer information."
24493
24494 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24495 #, c-format
24496 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24500 msgid "No system directory"
24501 msgstr "Ingen systemkatalog"
24502
24503 #: src/LyX.cpp:1105
24504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24505 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1116
24508 msgid "No user directory"
24509 msgstr "Ingen användarkatalog"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1117
24512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24513 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1128
24516 msgid "Incomplete command"
24517 msgstr "Ofullständigt kommando"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:1129
24520 msgid "Missing command string after --execute switch"
24521 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:1140
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24526 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1145
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24531 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1158
24534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24535 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:1171
24538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24539 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1176
24542 msgid "Missing filename for --import"
24543 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3104
24546 msgid ""
24547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24548 "legal words?"
24549 msgstr ""
24550 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24551 "godtagbara ord?"
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3108
24554 msgid ""
24555 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24556 "document."
24557 msgstr ""
24558 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3116
24561 msgid ""
24562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24563 "automatically by what you type."
24564 msgstr ""
24565 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24566 "vad du skriver."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3120
24569 msgid ""
24570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24571 "class change."
24572 msgstr ""
24573 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24574 "standardvärden efter klassändring."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3124
24577 msgid ""
24578 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24579 msgstr ""
24580 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24581 "autosparning."
24582
24583 #: src/LyXRC.cpp:3131
24584 msgid ""
24585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24586 "the backup file in the same directory as the original file."
24587 msgstr ""
24588 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24589 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24590 "originalfilen."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3135
24593 msgid ""
24594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24596 msgstr ""
24597 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24598 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3139
24601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24602 msgstr ""
24603 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3143
24606 msgid ""
24607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24608 "its global and local bind/ directories."
24609 msgstr ""
24610 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24611 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3147
24614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24615 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3151
24618 msgid ""
24619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24621 msgstr ""
24622 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24623 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3161
24626 msgid ""
24627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24629 msgstr ""
24630 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24631 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3169
24634 msgid ""
24635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24637 "the top of the screen"
24638 msgstr ""
24639 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24640 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24641 "till toppen av skärmen"
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3173
24644 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24645 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3177
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24650 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3181
24653 msgid ""
24654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24655 "inside."
24656 msgstr ""
24657 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24658 "inuti."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3186
24661 #, no-c-format
24662 msgid ""
24663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24665 msgstr ""
24666 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24667 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3190
24670 msgid ""
24671 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24672 "look in its global and local commands/ directories."
24673 msgstr ""
24674 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24675 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3194
24678 #, fuzzy
24679 msgid ""
24680 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24681 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3198
24684 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24685 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3202
24688 msgid ""
24689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24690 "shown after the change has been made.)"
24691 msgstr ""
24692 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24693 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3206
24696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24697 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3210
24700 msgid ""
24701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24702 "LyX was started from."
24703 msgstr ""
24704 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24705 "startade från."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3214
24708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24709 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3218
24712 msgid ""
24713 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24714 "value selects the directory LyX was started from."
24715 msgstr ""
24716 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24717 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3222
24720 msgid ""
24721 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24722 "recommended for non-English languages."
24723 msgstr ""
24724 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24725 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3226
24728 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24729 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3233
24732 msgid ""
24733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24736 msgstr ""
24737 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24738 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24739 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3237
24742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24743 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3241
24746 msgid ""
24747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24749 msgstr ""
24750 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24751 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24752 "indexbehandling."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3250
24755 msgid ""
24756 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24757 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24758 msgstr ""
24759 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24760 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24761 "tangentbord."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3254
24764 msgid ""
24765 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24766 "document."
24767 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3258
24770 msgid ""
24771 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24772 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3262
24775 msgid ""
24776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24778 "name of the second language."
24779 msgstr ""
24780 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24781 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24782 "språket."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3266
24785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24786 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3270
24789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24790 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3274
24793 msgid ""
24794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24795 "\\documentclass."
24796 msgstr ""
24797 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24798 "\\documentclass."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3278
24801 msgid ""
24802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24804 msgstr ""
24805 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24806 "\"\\usepackage{omega}\"."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3282
24809 msgid ""
24810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24811 "document is the default language."
24812 msgstr ""
24813 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24814 "standardspråket."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3286
24817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24818 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3290
24821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24822 msgstr ""
24823 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24824 "sessionen."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3294
24827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24828 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3298
24831 msgid ""
24832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24833 "of the document."
24834 msgstr ""
24835 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24836 "dokumentet."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3302
24839 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24840 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3307
24843 msgid "The completion popup delay."
24844 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3311
24847 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24848 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3315
24851 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24852 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3319
24855 msgid ""
24856 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24857 msgstr ""
24858 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24859 "kompletteringsförsök."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3323
24862 msgid ""
24863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24864 "available."
24865 msgstr ""
24866 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24867 "finns tillgänglig."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3327
24870 msgid "The inline completion delay."
24871 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3331
24874 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24875 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3335
24878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24879 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3339
24882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24883 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3343
24886 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24887 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3347
24890 #, c-format
24891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24892 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3358
24895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24896 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3362
24899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24900 msgstr ""
24901 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24902 "numrerade sådana"
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3366
24905 msgid "Scale the preview size to suit."
24906 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3370
24909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24910 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3374
24913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24914 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3378
24917 msgid ""
24918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24919 "environment variable PRINTER."
24920 msgstr ""
24921 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24922 "använda miljövariabeln PRINTER."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3382
24925 msgid "The option to print only even pages."
24926 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3386
24929 msgid ""
24930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24931 "the filename of the DVI file to be printed."
24932 msgstr ""
24933 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24934 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3390
24937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24938 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3394
24941 msgid "The option to print out in landscape."
24942 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3398
24945 msgid "The option to print only odd pages."
24946 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3402
24949 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24950 msgstr ""
24951 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24952 "skriva ut."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3406
24955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24956 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3410
24959 msgid "The option to specify paper type."
24960 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3414
24963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24964 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3418
24967 msgid ""
24968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24970 "arguments."
24971 msgstr ""
24972 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24973 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24974 "och de givna argumenten."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3422
24977 msgid ""
24978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24979 "prepended along with the printer name after the spool command."
24980 msgstr ""
24981 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24982 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3426
24985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24986 msgstr ""
24987 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3430
24990 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24991 msgstr ""
24992 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24993 "specifik skrivare."
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3434
24996 msgid ""
24997 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24998 "command."
24999 msgstr ""
25000 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
25001 "utskriftskommando."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3438
25004 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25005 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3446
25008 msgid ""
25009 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25010 msgstr ""
25011 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
25012 "förflyttning."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3450
25015 msgid ""
25016 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25017 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3454
25021 msgid ""
25022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25023 "wrong, override the setting here."
25024 msgstr ""
25025 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25026 "fel, överskrid inställningen här."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3460
25029 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25030 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3469
25033 msgid ""
25034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25037 msgstr ""
25038 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25039 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25040 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25041 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3473
25044 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25045 msgstr ""
25046 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25047 "skärmtypsnitten."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3478
25050 #, no-c-format
25051 msgid ""
25052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25053 "roughly the same size as on paper."
25054 msgstr ""
25055 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25056 "ungefär samma storlek som på papper."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3482
25059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25060 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3486
25063 msgid ""
25064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25065 "\".out\". Only for advanced users."
25066 msgstr ""
25067 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25068 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3493
25071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25072 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3497
25075 msgid ""
25076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25077 "when you quit LyX."
25078 msgstr ""
25079 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25080 "att raderas när du avslutar LyX."
25081
25082 #: src/LyXRC.cpp:3501
25083 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25084 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3505
25087 msgid ""
25088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25089 "value selects the directory LyX was started from."
25090 msgstr ""
25091 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25092 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3522
25095 msgid ""
25096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25097 "will look in its global and local ui/ directories."
25098 msgstr ""
25099 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25100 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3532
25103 msgid ""
25104 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25105 "selection."
25106 msgstr ""
25107 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25108 "och urval."
25109
25110 #: src/LyXRC.cpp:3536
25111 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25112 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3540
25115 msgid ""
25116 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25117 msgstr ""
25118 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25119
25120 #: src/LyXRC.cpp:3544
25121 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25122 msgstr ""
25123 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25124 "paper\")"
25125
25126 #: src/LyXVC.cpp:104
25127 #, c-format
25128 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25129 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:106
25132 msgid "Retrieve from version control?"
25133 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25134
25135 #: src/LyXVC.cpp:107
25136 msgid "&Retrieve"
25137 msgstr "Hämta"
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:141
25140 msgid "Document not saved"
25141 msgstr "Dokument sparades inte"
25142
25143 #: src/LyXVC.cpp:142
25144 msgid "You must save the document before it can be registered."
25145 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25146
25147 #: src/LyXVC.cpp:178
25148 msgid "LyX VC: Initial description"
25149 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25150
25151 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25152 msgid "(no initial description)"
25153 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25154
25155 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25156 #, fuzzy
25157 msgid "LyX VC: Log message"
25158 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25159
25160 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25161 #: src/LyXVC.cpp:235
25162 msgid "(no log message)"
25163 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25164
25165 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25166 msgid "LyX VC: Log Message"
25167 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25168
25169 #: src/LyXVC.cpp:291
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25173 "changes.\n"
25174 "\n"
25175 "Do you want to revert to the older version?"
25176 msgstr ""
25177 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25178 "alla aktuella ändringar.\n"
25179 "\n"
25180 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25181
25182 #: src/LyXVC.cpp:296
25183 msgid "Revert to stored version of document?"
25184 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25185
25186 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25187 msgid "&Revert"
25188 msgstr "Åte&rgå"
25189
25190 #: src/Paragraph.cpp:2049
25191 msgid "Senseless with this layout!"
25192 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25193
25194 #: src/Paragraph.cpp:2110
25195 msgid "Alignment not permitted"
25196 msgstr "Justering inte tillåten"
25197
25198 #: src/Paragraph.cpp:2111
25199 msgid ""
25200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25201 "Setting to default."
25202 msgstr ""
25203 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25204 "Sätter till standard."
25205
25206 #: src/Text.cpp:430
25207 msgid "Unknown Inset"
25208 msgstr "Okänd insättning"
25209
25210 #: src/Text.cpp:517
25211 msgid "Change tracking error"
25212 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25213
25214 #: src/Text.cpp:518
25215 #, c-format
25216 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25217 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25218
25219 #: src/Text.cpp:529
25220 msgid "Unknown token"
25221 msgstr "Okänt tecken"
25222
25223 #: src/Text.cpp:993
25224 msgid ""
25225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25226 "Tutorial."
25227 msgstr ""
25228 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25229 "Nybörjarkursen."
25230
25231 #: src/Text.cpp:1002
25232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25233 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25234
25235 #: src/Text.cpp:1013
25236 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/Text.cpp:1850
25240 msgid "[Change Tracking] "
25241 msgstr "[Ändringsspårning] "
25242
25243 #: src/Text.cpp:1856
25244 msgid "Change: "
25245 msgstr "Ändring: "
25246
25247 #: src/Text.cpp:1860
25248 msgid " at "
25249 msgstr " vid "
25250
25251 #: src/Text.cpp:1870
25252 #, c-format
25253 msgid "Font: %1$s"
25254 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25255
25256 #: src/Text.cpp:1875
25257 #, c-format
25258 msgid ", Depth: %1$d"
25259 msgstr ", Djup: %1$d"
25260
25261 #: src/Text.cpp:1881
25262 msgid ", Spacing: "
25263 msgstr ", Avstånd: "
25264
25265 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25266 msgid "OneHalf"
25267 msgstr "EnHalv"
25268
25269 #: src/Text.cpp:1893
25270 msgid "Other ("
25271 msgstr "Annan ("
25272
25273 #: src/Text.cpp:1902
25274 msgid ", Inset: "
25275 msgstr ", Insättning: "
25276
25277 #: src/Text.cpp:1903
25278 msgid ", Paragraph: "
25279 msgstr ", Stycke: "
25280
25281 #: src/Text.cpp:1904
25282 msgid ", Id: "
25283 msgstr ", Id: "
25284
25285 #: src/Text.cpp:1905
25286 msgid ", Position: "
25287 msgstr ", Position: "
25288
25289 #: src/Text.cpp:1911
25290 msgid ", Char: 0x"
25291 msgstr ", Tecken: 0x"
25292
25293 #: src/Text.cpp:1913
25294 msgid ", Boundary: "
25295 msgstr ", Gräns: "
25296
25297 #: src/Text2.cpp:404
25298 msgid "No font change defined."
25299 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25300
25301 #: src/Text2.cpp:444
25302 msgid "Nothing to index!"
25303 msgstr "Ingenting att indexera!"
25304
25305 #: src/Text2.cpp:446
25306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25307 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25308
25309 #: src/Text3.cpp:197
25310 msgid "Math editor mode"
25311 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25312
25313 #: src/Text3.cpp:199
25314 msgid "No valid math formula"
25315 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25316
25317 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25318 msgid "Already in regular expression mode"
25319 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25320
25321 #: src/Text3.cpp:220
25322 msgid "Regexp editor mode"
25323 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25324
25325 #: src/Text3.cpp:1343
25326 msgid "Layout "
25327 msgstr "Utformning "
25328
25329 #: src/Text3.cpp:1344
25330 msgid " not known"
25331 msgstr " inte känd"
25332
25333 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25334 msgid "Missing argument"
25335 msgstr "Argument saknas"
25336
25337 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25338 msgid "Character set"
25339 msgstr "Teckenuppsättning"
25340
25341 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25342 msgid "Paragraph layout set"
25343 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25344
25345 #: src/TextClass.cpp:158
25346 msgid "Plain Layout"
25347 msgstr "Vanlig utformning"
25348
25349 #: src/TextClass.cpp:828
25350 msgid "Missing File"
25351 msgstr "Fil saknas"
25352
25353 #: src/TextClass.cpp:829
25354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25355 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25356
25357 #: src/TextClass.cpp:832
25358 msgid "Corrupt File"
25359 msgstr "Korrupt fil"
25360
25361 #: src/TextClass.cpp:833
25362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25363 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25364
25365 #: src/TextClass.cpp:1504
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "The module %1$s has been requested by\n"
25369 "this document but has not been found in the list of\n"
25370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25372 msgstr ""
25373 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25374 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25375 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25376 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25377
25378 #: src/TextClass.cpp:1509
25379 msgid "Module not available"
25380 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25381
25382 #: src/TextClass.cpp:1515
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25386 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25388 "Missing prerequisites:\n"
25389 "\t%2$s\n"
25390 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25391 msgstr ""
25392 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25393 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25394 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25395 "Förutsättningar som saknas:\n"
25396 "\t%2$s\n"
25397 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25398
25399 #: src/TextClass.cpp:1522
25400 msgid "Package not available"
25401 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25402
25403 #: src/TextClass.cpp:1527
25404 #, c-format
25405 msgid "Error reading module %1$s\n"
25406 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25409 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25410 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25411 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25413 msgid "Revision control error."
25414 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:60
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "Some problem occured while running the command:\n"
25420 "'%1$s'."
25421 msgstr ""
25422 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25423 "'%1$s'."
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:623
25426 msgid "Up-to-date"
25427 msgstr "Uppdaterad"
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:625
25430 msgid "Locally Modified"
25431 msgstr "Lokalt modifierad"
25432
25433 #: src/VCBackend.cpp:627
25434 msgid "Locally Added"
25435 msgstr "Lokalt tillagd"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:629
25438 msgid "Needs Merge"
25439 msgstr "Behöver sammanfogning"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:631
25442 msgid "Needs Checkout"
25443 msgstr "Behöver kontrolleras"
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:633
25446 msgid "No CVS file"
25447 msgstr "Ingen CVS-fil"
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:635
25450 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25451 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25452
25453 #: src/VCBackend.cpp:863
25454 msgid ""
25455 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25456 "You have to update from repository first or revert your changes."
25457 msgstr ""
25458 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25459 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25460
25461 #: src/VCBackend.cpp:868
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Bad status when checking in changes.\n"
25465 "\n"
25466 "'%1$s'\n"
25467 "\n"
25468 msgstr ""
25469 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25470 "\n"
25471 "'%1$s'\n"
25472 "\n"
25473
25474 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Error when updating from repository.\n"
25478 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25479 "'%1$s'.\n"
25480 "\n"
25481 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25482 msgstr ""
25483 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25484 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25485 "'%1$s'.\n"
25486 "\n"
25487 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25488
25489 #: src/VCBackend.cpp:950
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "There were detected changes in the working directory:\n"
25493 "%1$s\n"
25494 "\n"
25495 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25496 "revert back to the repository version."
25497 msgstr ""
25498 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25499 "%1$s\n"
25500 "\n"
25501 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25502 "förrådsversionen."
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25505 #: src/VCBackend.cpp:1517
25506 msgid "Changes detected"
25507 msgstr "Ändringar upptäckta"
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25510 msgid "&Abort"
25511 msgstr "&Avbryt"
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25514 msgid "View &Log ..."
25515 msgstr "Visa &logg ..."
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:977
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25522 "'%2$s'.\n"
25523 "\n"
25524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25525 msgstr ""
25526 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25527 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25528 "'%2$s'.\n"
25529 "\n"
25530 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25531
25532 #: src/VCBackend.cpp:1038
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "The document %1$s is not in repository.\n"
25536 "You have to check in the first revision before you can revert."
25537 msgstr ""
25538 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25539 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1046
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25545 "The status '%2$s' is unexpected."
25546 msgstr ""
25547 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25548 "Status '%2$s' är oväntat."
25549
25550 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25551 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25552 msgid "Error: Could not generate logfile."
25553 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25556 msgid ""
25557 "Error when committing to repository.\n"
25558 "You have to manually resolve the problem.\n"
25559 "LyX will reopen the document after you press OK."
25560 msgstr ""
25561 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25562 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25563 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25564
25565 #: src/VCBackend.cpp:1444
25566 msgid ""
25567 "Error while acquiring write lock.\n"
25568 "Another user is most probably editing\n"
25569 "the current document now!\n"
25570 "Also check the access to the repository."
25571 msgstr ""
25572 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25573 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25574 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25575 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25576
25577 #: src/VCBackend.cpp:1450
25578 msgid ""
25579 "Error while releasing write lock.\n"
25580 "Check the access to the repository."
25581 msgstr ""
25582 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25583 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25584
25585 #: src/VCBackend.cpp:1508
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "There were detected changes in the working directory:\n"
25589 "%1$s\n"
25590 "\n"
25591 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25592 "preferred.\n"
25593 "\n"
25594 "Continue?"
25595 msgstr ""
25596 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25597 "%1$s\n"
25598 "\n"
25599 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25600 "\n"
25601 "Fortsätt?"
25602
25603 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25606 msgid "&Yes"
25607 msgstr "&Ja"
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25612 msgid "&No"
25613 msgstr "&Nej"
25614
25615 #: src/VCBackend.cpp:1580
25616 #, fuzzy
25617 msgid "SVN File Locking"
25618 msgstr "VCN fillåsning"
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25621 msgid "Locking property unset."
25622 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25625 msgid "Locking property set."
25626 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25627
25628 #: src/VCBackend.cpp:1582
25629 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25630 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25631
25632 #: src/VSpace.cpp:162
25633 msgid "Default skip"
25634 msgstr "Vanligt avstånd"
25635
25636 #: src/VSpace.cpp:165
25637 msgid "Small skip"
25638 msgstr "Litet avstånd"
25639
25640 #: src/VSpace.cpp:168
25641 msgid "Medium skip"
25642 msgstr "Medium avstånd"
25643
25644 #: src/VSpace.cpp:171
25645 msgid "Big skip"
25646 msgstr "Stort avstånd"
25647
25648 #: src/VSpace.cpp:174
25649 msgid "Vertical fill"
25650 msgstr "Vertikal fyllning"
25651
25652 #: src/VSpace.cpp:181
25653 msgid "protected"
25654 msgstr "skyddad"
25655
25656 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25660 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25661 msgstr ""
25662 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25663 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25664
25665 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25666 msgid "Reload saved document?"
25667 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25668
25669 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Yes, &Reload"
25672 msgstr "Ladda om"
25673
25674 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25675 #, fuzzy
25676 msgid "No, &Keep Changes"
25677 msgstr "Behåll ändringar"
25678
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25680 #, c-format
25681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25682 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25683
25684 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25685 msgid "File not readable!"
25686 msgstr "Fil inte läsbar!"
25687
25688 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25692 "\n"
25693 "Do you want to create a new document?"
25694 msgstr ""
25695 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25696 "\n"
25697 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25698
25699 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25700 msgid "Create new document?"
25701 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25702
25703 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25704 msgid "&Create"
25705 msgstr "Skapa"
25706
25707 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The specified document template\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "could not be read."
25713 msgstr ""
25714 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25715 "%1$s\n"
25716 "kunde inte läsas."
25717
25718 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25719 msgid "Could not read template"
25720 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25723 msgid "Standard[[Bullets]]"
25724 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25727 msgid "Maths"
25728 msgstr "Maths"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25731 msgid "Dings 1"
25732 msgstr "Dings 1"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25735 msgid "Dings 2"
25736 msgstr "Dings 2"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25739 msgid "Dings 3"
25740 msgstr "Dings 3"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25743 msgid "Dings 4"
25744 msgstr "Dings 4"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Unavailable:"
25749 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25752 #, c-format
25753 msgid "Unavailable: %1$s"
25754 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25759 #, fuzzy
25760 msgid "Uncategorized"
25761 msgstr "CR-kategorier"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25764 msgid "Directories"
25765 msgstr "Kataloger"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25768 msgid "File"
25769 msgstr "Fil"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25772 msgid "Master document"
25773 msgstr "Huvuddokument"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25776 msgid "Open files"
25777 msgstr "Öppna filer"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25780 msgid "Manuals"
25781 msgstr "Manualer"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25787 "Continue searching from the beginning?"
25788 msgstr ""
25789 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25790 "Fortsätt sök från början?"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25796 "Continue searching from the end?"
25797 msgstr ""
25798 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25799 "Fortsätt sök från slutet?"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25802 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25803 msgstr ""
25804
25805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25806 msgid "Advanced search cancelled by user"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25811 msgid "Wrap search?"
25812 msgstr "Svep sökning?"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25815 msgid "Nothing to search"
25816 msgstr "Ingenting att söka"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25819 msgid "No open document(s) in which to search"
25820 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25823 msgid "Advanced Find and Replace"
25824 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25828 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25832 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25836 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25842 "1995--%1$s LyX Team"
25843 msgstr ""
25844 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25845 "1995--%1$s LyX Team"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25848 msgid ""
25849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25852 "any later version."
25853 msgstr ""
25854 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25855 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25856 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25857 "version."
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25860 msgid ""
25861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25868 msgstr ""
25869 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25870 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25871 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25872 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25873 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25874 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25878 msgid "not released yet"
25879 msgstr "ej släppt än"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "LyX Version %1$s\n"
25885 "(%2$s)"
25886 msgstr ""
25887 "LyX version %1$s\n"
25888 "(%2$s)"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25891 msgid "Library directory: "
25892 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25895 msgid "User directory: "
25896 msgstr "Användarkatalog: "
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25899 #, c-format
25900 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25904 #, c-format
25905 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25909 msgid "About LyX"
25910 msgstr "Om LyX"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25915 #, c-format
25916 msgid "LyX: %1$s"
25917 msgstr "LyX: %1$s"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25920 msgid "About %1"
25921 msgstr "Om %1"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25925 msgid "Preferences"
25926 msgstr "Inställningar"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25929 msgid "Reconfigure"
25930 msgstr "Omkonfigurera"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25933 msgid "Quit %1"
25934 msgstr "Avsluta %1"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25937 msgid "Nothing to do"
25938 msgstr "Ingenting att göra"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25941 msgid "Unknown action"
25942 msgstr "Okänd handling"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25945 msgid "Command not handled"
25946 msgstr "Kommando hanteras inte"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25949 msgid "Command disabled"
25950 msgstr "Kommando inaktiverad"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25955 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25958 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25962 msgid "Running configure..."
25963 msgstr "Konfigurering körs..."
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25966 msgid "Reloading configuration..."
25967 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25970 msgid "System reconfiguration failed"
25971 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25974 #, fuzzy
25975 msgid ""
25976 "The system reconfiguration has failed.\n"
25977 "Default textclass is used but LyX may\n"
25978 "not be able to work properly.\n"
25979 "Please reconfigure again if needed."
25980 msgstr ""
25981 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25982 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25983 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25986 msgid "System reconfigured"
25987 msgstr "System omkonfigurerat"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25990 msgid ""
25991 "The system has been reconfigured.\n"
25992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25993 "updated document class specifications."
25994 msgstr ""
25995 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25996 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25997 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
26000 msgid "Exiting."
26001 msgstr "Avslutar."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
26004 #, c-format
26005 msgid "Opening help file %1$s..."
26006 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
26009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26010 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
26013 #, c-format
26014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26015 msgstr ""
26016 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
26017 "omdefinieras"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
26020 #, fuzzy, c-format
26021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26022 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
26025 #, c-format
26026 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26027 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26030 msgid "Unable to save document defaults"
26031 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
26034 msgid "Unknown function."
26035 msgstr "Okänd funktion."
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
26038 msgid "The current document was closed."
26039 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
26042 msgid ""
26043 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26044 "documents and exit.\n"
26045 "\n"
26046 "Exception: "
26047 msgstr ""
26048 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26049 "dokument och avslutas.\n"
26050 "\n"
26051 "Undantag: "
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26055 msgid "Software exception Detected"
26056 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
26059 msgid ""
26060 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26061 "unsaved documents and exit."
26062 msgstr ""
26063 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26064 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
26068 msgid "Could not find UI definition file"
26069 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
26072 #, c-format
26073 msgid ""
26074 "Error while reading the included file\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "Please check your installation."
26077 msgstr ""
26078 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26079 "%1$s\n"
26080 "Vänligen kontrollera din installation."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
26083 msgid "Could not find default UI file"
26084 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
26087 msgid ""
26088 "LyX could not find the default UI file!\n"
26089 "Please check your installation."
26090 msgstr ""
26091 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26092 "Vänligen kontrollera din installation."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
26095 #, c-format
26096 msgid ""
26097 "Error while reading the configuration file\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "Falling back to default.\n"
26100 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26101 "check which User Interface file you are using."
26102 msgstr ""
26103 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "Faller tillbaka till standard.\n"
26106 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26107 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26110 msgid "BibTeX Bibliography"
26111 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26121 msgid "Documents|#o#O"
26122 msgstr "Dokument|#o#O"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26126 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26129 msgid "Select a BibTeX database to add"
26130 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26134 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26137 msgid "Select a BibTeX style"
26138 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26141 msgid "No frame"
26142 msgstr "Ingen ram"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26145 msgid "Simple rectangular frame"
26146 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26149 msgid "Oval frame, thin"
26150 msgstr "Oval ram, tunn"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26153 msgid "Oval frame, thick"
26154 msgstr "Oval ram, tjock"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26157 msgid "Drop shadow"
26158 msgstr "Fallskugga"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26161 msgid "Shaded background"
26162 msgstr "Skuggad bakgrund"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26165 msgid "Double rectangular frame"
26166 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26169 msgid "Depth"
26170 msgstr "Djup"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26173 msgid "Total Height"
26174 msgstr "Total höjd"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26177 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26178 msgid "Makebox"
26179 msgstr "Makebox"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26182 msgid "Branch"
26183 msgstr "Gren"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26186 msgid "Activated"
26187 msgstr "Aktiverad"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26190 msgid "Color"
26191 msgstr "Färg"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26194 msgid "Filename Suffix"
26195 msgstr "Filnamnsändelse"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26203 msgid "Yes"
26204 msgstr "Ja"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26212 msgid "No"
26213 msgstr "Nej"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26216 msgid "Enter new branch name"
26217 msgstr "Ange nytt grennamn"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26223 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26224 msgstr ""
26225 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26226 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26229 msgid "&Merge"
26230 msgstr "Sa&mmanfoga"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26233 msgid "Renaming failed"
26234 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26237 msgid "The branch could not be renamed."
26238 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26241 msgid "Merge Changes"
26242 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "Change by %1$s\n"
26248 "\n"
26249 msgstr ""
26250 "Ändring av %1$s\n"
26251 "\n"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26254 #, c-format
26255 msgid "Change made at %1$s\n"
26256 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26263 msgid "No change"
26264 msgstr "Ingen ändring"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26267 msgid "Small Caps"
26268 msgstr "Kapitäler"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26276 msgid "Reset"
26277 msgstr "Återställ"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26280 msgid "Underbar"
26281 msgstr "Understrykning"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26284 msgid "Double underbar"
26285 msgstr "Dubbel understrykning"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26288 msgid "Wavy underbar"
26289 msgstr "Vågig understrykning"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26292 msgid "Strikeout"
26293 msgstr "Överstrykning"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26296 msgid "No color"
26297 msgstr "Ingen färg"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26300 msgid "Black"
26301 msgstr "Svart"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26304 msgid "White"
26305 msgstr "Vit"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26308 msgid "Red"
26309 msgstr "Röd"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26312 msgid "Green"
26313 msgstr "Grön"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26316 msgid "Blue"
26317 msgstr "Blå"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26320 msgid "Cyan"
26321 msgstr "Cyan"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26324 msgid "Magenta"
26325 msgstr "Magenta"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26328 msgid "Yellow"
26329 msgstr "Gul"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26332 msgid "Text Style"
26333 msgstr "Textstil"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26336 msgid "Keys"
26337 msgstr "Nycklar"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26340 msgid "LinkBack PDF"
26341 msgstr "LinkBack PDF"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26344 msgid "PDF"
26345 msgstr "PDF"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26348 msgid "JPEG"
26349 msgstr "JPEG"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26352 msgid "pasted"
26353 msgstr "klistrad"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26356 #, c-format
26357 msgid "%1$s Files"
26358 msgstr "%1$s filer"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26362 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26368 msgid "Canceled."
26369 msgstr "Avbruten."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26372 msgid "Overwrite external file?"
26373 msgstr "Skriv över extern fil?"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26376 #, c-format
26377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26378 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26381 msgid "List of previous commands"
26382 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26385 msgid "Next command"
26386 msgstr "Nästa kommando"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26389 msgid "Compare LyX files"
26390 msgstr "Jämför LyX-filer"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26393 msgid "Select document"
26394 msgstr "Välj dokument"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26400 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26405 msgid "Error"
26406 msgstr "Fel"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26409 msgid "Error while comparing documents."
26410 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26413 msgid "Aborted"
26414 msgstr "Avbruten"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26417 msgid "Finished"
26418 msgstr "Slutförd"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26421 msgid "Aborting process..."
26422 msgstr "Avbryter process..."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26425 msgid "differences"
26426 msgstr "skillnader"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26429 msgid "Compare different revisions"
26430 msgstr "Jämför olika revideringar"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26433 msgid "big[[delimiter size]]"
26434 msgstr "stor"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26437 msgid "Big[[delimiter size]]"
26438 msgstr "Stor"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26442 msgstr "stoor"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26446 msgstr "Stoor"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26449 msgid "Math Delimiter"
26450 msgstr "Matematikskiljetecken"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26454 msgid "(None)"
26455 msgstr "(Ingen)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26458 msgid "Variable"
26459 msgstr "Variabel"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26462 msgid "Module not found!"
26463 msgstr "Modul hittades inte!"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26466 msgid "Press button to check validity..."
26467 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Conversion Failed!"
26472 msgstr "Omvandling misslyckades"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26475 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26479 msgid "Layout is valid!"
26480 msgstr "Utformning är giltig!"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26483 msgid "Layout is invalid!"
26484 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Convert to current format"
26489 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26492 msgid "Document Settings"
26493 msgstr "Dokumentinställningar"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26497 msgid "Child Document"
26498 msgstr "Barndokument"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26501 msgid "Include to Output"
26502 msgstr "Inkludera till utmatning"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26505 msgid "10"
26506 msgstr "10"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26509 msgid "11"
26510 msgstr "11"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26513 msgid "12"
26514 msgstr "12"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26517 msgid "None (no fontenc)"
26518 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26521 msgid ""
26522 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26523 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26524 msgstr ""
26525 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26526 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26529 msgid "empty"
26530 msgstr "tom"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26533 msgid "plain"
26534 msgstr "vanlig"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26537 msgid "headings"
26538 msgstr "rubriker"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26541 msgid "fancy"
26542 msgstr "häftig"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26545 msgid "US letter"
26546 msgstr "US letter"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26549 msgid "US legal"
26550 msgstr "US legal"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26553 msgid "US executive"
26554 msgstr "US executive"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26557 msgid "A0"
26558 msgstr "A0"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26561 msgid "A1"
26562 msgstr "A1"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26565 msgid "A2"
26566 msgstr "A2"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26569 msgid "A3"
26570 msgstr "A3"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26573 msgid "A4"
26574 msgstr "A4"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26577 msgid "A5"
26578 msgstr "A5"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26581 msgid "A6"
26582 msgstr "A6"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26585 msgid "B0"
26586 msgstr "B0"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26589 msgid "B1"
26590 msgstr "B1"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26593 msgid "B2"
26594 msgstr "B2"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26597 msgid "B3"
26598 msgstr "B3"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26601 msgid "B4"
26602 msgstr "B4"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26605 msgid "B5"
26606 msgstr "B5"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26609 msgid "B6"
26610 msgstr "B6"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26613 msgid "C0"
26614 msgstr "C0"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26617 msgid "C1"
26618 msgstr "C1"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26621 msgid "C2"
26622 msgstr "C2"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26625 msgid "C3"
26626 msgstr "C3"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26629 msgid "C4"
26630 msgstr "C4"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26633 msgid "C5"
26634 msgstr "C5"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26637 msgid "C6"
26638 msgstr "C6"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26641 msgid "JIS B0"
26642 msgstr "JIS B0"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26645 msgid "JIS B1"
26646 msgstr "JIS B1"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26649 msgid "JIS B2"
26650 msgstr "JIS B2"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26653 msgid "JIS B3"
26654 msgstr "JIS B3"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26657 msgid "JIS B4"
26658 msgstr "JIS B4"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26661 msgid "JIS B5"
26662 msgstr "JIS B5"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26665 msgid "JIS B6"
26666 msgstr "JIS B6"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26669 msgid "Language Default (no inputenc)"
26670 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26673 msgid "``text''"
26674 msgstr "``text''"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26677 msgid "''text''"
26678 msgstr "''text''"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26681 msgid ",,text``"
26682 msgstr ",,text``"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26685 msgid ",,text''"
26686 msgstr ",,text''"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26689 msgid "<<text>>"
26690 msgstr "<<text>>"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26693 msgid ">>text<<"
26694 msgstr ">>text<<"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26697 msgid "Numbered"
26698 msgstr "Numrerad"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26701 msgid "Appears in TOC"
26702 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26705 msgid "Author-year"
26706 msgstr "Författare-år"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26709 msgid "Numerical"
26710 msgstr "Numerisk"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Package"
26715 msgstr "paket"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Load automatically"
26720 msgstr "automatiskt"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26723 msgid "Load always"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Do not load"
26729 msgstr "Dokument laddades inte"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26732 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26733 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26736 #, fuzzy, c-format
26737 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26738 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26741 #, fuzzy
26742 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26743 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26746 #, fuzzy, c-format
26747 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26748 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26752 #, fuzzy, c-format
26753 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26754 msgstr "%1$s och %2$s"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26757 #, c-format
26758 msgid ""
26759 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26760 "all required packages (%2$s) installed."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26765 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26766 msgstr ""
26767 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26770 msgid "Document Class"
26771 msgstr "Dokumentklass"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26774 msgid "Child Documents"
26775 msgstr "Barndokument"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26778 msgid "Modules"
26779 msgstr "Moduler"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26782 msgid "Local Layout"
26783 msgstr "Lokal utformning"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26786 msgid "Text Layout"
26787 msgstr "Textutformning"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26790 msgid "Page Margins"
26791 msgstr "Sidmarginaler"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26794 msgid "Colors"
26795 msgstr "Färger"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26798 msgid "Numbering & TOC"
26799 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26802 msgid "Indexes"
26803 msgstr "Index"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26806 msgid "PDF Properties"
26807 msgstr "PDF-egenskaper"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26810 msgid "Math Options"
26811 msgstr "Matematikalternativ"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26814 msgid "Float Placement"
26815 msgstr "Flotteplacering"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26818 msgid "Bullets"
26819 msgstr "Bomber"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26822 msgid "Branches"
26823 msgstr "Grenar"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26826 msgid "LaTeX Preamble"
26827 msgstr "LaTeX-ingress"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26831 msgid "&Default..."
26832 msgstr "Stan&dard..."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26839 msgid " (not installed)"
26840 msgstr " (inte installerad)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26843 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26847 #, fuzzy
26848 msgid " (not available)"
26849 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26854 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Class Default"
26860 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26863 msgid "Layouts|#o#O"
26864 msgstr "Utformningar|#o#O"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26868 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26872 msgid "Local layout file"
26873 msgstr "Lokal utformningsfil"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26876 msgid ""
26877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26878 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26879 "document may not work with this layout if you do not\n"
26880 "keep the layout file in the document directory."
26881 msgstr ""
26882 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26883 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26884 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26885 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26888 msgid "&Set Layout"
26889 msgstr "&Sätt utformning"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26892 msgid "Unable to read local layout file."
26893 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26896 #, fuzzy
26897 msgid "This is a local layout file."
26898 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26901 msgid "Select master document"
26902 msgstr "Välj huvuddokument"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26906 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26910 msgid "Unapplied changes"
26911 msgstr "Otillämpade ändringar"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26915 msgid ""
26916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26918 msgstr ""
26919 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26920 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26924 msgid "&Dismiss"
26925 msgstr "Avfär&da"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26929 msgid "Unable to set document class."
26930 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26933 #, c-format
26934 msgid "%1$s, %2$s"
26935 msgstr "%1$s, %2$s"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26938 #, c-format
26939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26940 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26943 #, c-format
26944 msgid "%1$s (unavailable)"
26945 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26948 msgid "Module provided by document class."
26949 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26952 #, fuzzy, c-format
26953 msgid "Category: %1$s."
26954 msgstr "Ka&tegori:"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26957 #, c-format
26958 msgid "Package(s) required: %1$s."
26959 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26962 msgid "or"
26963 msgstr "eller"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26966 #, c-format
26967 msgid "Modules required: %1$s."
26968 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26971 #, c-format
26972 msgid "Modules excluded: %1$s."
26973 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26976 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26977 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26980 msgid "[No options predefined]"
26981 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26984 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26985 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26988 msgid "&Use Hyperref Support"
26989 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26992 msgid "Can't set layout!"
26993 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26996 #, c-format
26997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26998 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27001 msgid "Not Found"
27002 msgstr "Hittades inte"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27005 msgid "Assigned master does not include this file"
27006 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "You must include this file in the document\n"
27012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27013 "feature."
27014 msgstr ""
27015 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
27016 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
27017 "finess."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27020 msgid "Could not load master"
27021 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "The master document '%1$s'\n"
27027 "could not be loaded."
27028 msgstr ""
27029 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
27030 "kunde inte laddas."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27033 msgid "Literate"
27034 msgstr "Litterat"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27037 msgid "pLaTeX"
27038 msgstr "pLaTeX"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27041 msgid "Error List"
27042 msgstr "Fellista"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27045 #, c-format
27046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27047 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27050 msgid "Top left"
27051 msgstr "Vänster topp"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27054 msgid "Bottom left"
27055 msgstr "Vänster botten"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27058 msgid "Baseline left"
27059 msgstr "Vänster baslinje"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27062 msgid "Top center"
27063 msgstr "Center topp"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27066 msgid "Bottom center"
27067 msgstr "Center botten"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27070 msgid "Baseline center"
27071 msgstr "Center baslinje"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27074 msgid "Top right"
27075 msgstr "Höger topp"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27078 msgid "Bottom right"
27079 msgstr "Höger botten"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27082 msgid "Baseline right"
27083 msgstr "Höger baslinje"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27086 msgid "External Material"
27087 msgstr "Externt material"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27090 msgid "Scale%"
27091 msgstr "Skala%"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27094 msgid "Select external file"
27095 msgstr "Välj extern fil"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27098 msgid "automatically"
27099 msgstr "automatiskt"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27102 msgid "Graphics"
27103 msgstr "Grafik"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27106 msgid "Dissolve previous group?"
27107 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27113 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27114 "because this graphic was its only member.\n"
27115 "How do you want to proceed?"
27116 msgstr ""
27117 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27118 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27119 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27120 "Hur vill du fortsätta?"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27123 #, c-format
27124 msgid "Stick with group '%1$s'"
27125 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27128 #, c-format
27129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27130 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27136 "the group will be dissolved,\n"
27137 "because this graphic was its only member.\n"
27138 "How do you want to proceed?"
27139 msgstr ""
27140 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27141 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27142 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27143 "Hur vill du fortsätta?"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27146 #, c-format
27147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27148 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27151 msgid "Enter unique group name:"
27152 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27155 msgid "Group already defined!"
27156 msgstr "Grupp redan definierad!"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27159 #, c-format
27160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27161 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27164 msgid "bp"
27165 msgstr "bp"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27168 msgid "cm"
27169 msgstr "cm"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27172 msgid "mm"
27173 msgstr "mm"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27176 msgid "in[[unit of measure]]"
27177 msgstr "in"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27180 msgid "Select graphics file"
27181 msgstr "Välj grafikfil"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27184 msgid "Clipart|#C#c"
27185 msgstr "Clipart|#C#c"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27189 msgid "Interword Space"
27190 msgstr "Ordmellanrum"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27194 msgid "Thin Space"
27195 msgstr "Tunt mellanrum"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27198 msgid "Medium Space"
27199 msgstr "Medium mellanrum"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27202 msgid "Thick Space"
27203 msgstr "Tjockt mellanrum"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27207 msgid "Negative Thin Space"
27208 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27212 msgid "Negative Medium Space"
27213 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27217 msgid "Negative Thick Space"
27218 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27221 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27222 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27225 msgid "Quad (1 em)"
27226 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27229 msgid "Double Quad (2 em)"
27230 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27234 msgid "Horizontal Fill"
27235 msgstr "Horisontell fyllning"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Visible Space"
27240 msgstr "SynligText"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27243 msgid ""
27244 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27245 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27246 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27247 msgstr ""
27248 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27249 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27250 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27255 msgid ""
27256 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27257 msgstr ""
27258 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27261 msgid "Select document to include"
27262 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27265 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27266 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27269 msgid "Index Entry Settings"
27270 msgstr "Indexpostinställningar"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27273 msgid "Label Color"
27274 msgstr "Etikettfärg"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27277 msgid "Cannot remove standard index"
27278 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27281 msgid "The default index cannot be removed."
27282 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27285 msgid "Enter new index name"
27286 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27289 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27290 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27293 msgid "unknown"
27294 msgstr "okänd"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27297 msgid "shortcut"
27298 msgstr "genväg"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27301 msgid "shortcuts"
27302 msgstr "genvägar"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27305 msgid "lyxrc"
27306 msgstr "lyxrc"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27309 msgid "package"
27310 msgstr "paket"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27313 msgid "textclass"
27314 msgstr "textklass"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27317 msgid "menu"
27318 msgstr "meny"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27321 msgid "icon"
27322 msgstr "ikon"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27325 msgid "buffer"
27326 msgstr "buffert"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27329 msgid "lyxinfo"
27330 msgstr "lyxinfo"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27333 msgid "Shift-"
27334 msgstr "Skift-"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27337 msgid "Control-"
27338 msgstr "Kontroll-"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27341 msgid "Option-"
27342 msgstr "Alternativ-"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27345 msgid "Command-"
27346 msgstr "Kommando-"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27349 msgid "No language"
27350 msgstr "Inget språk"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27353 msgid "Program Listing Settings"
27354 msgstr "Programlistningsinställningar"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27357 msgid "No dialect"
27358 msgstr "Ingen dialekt"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27361 msgid "LaTeX Log"
27362 msgstr "LaTeX-logg"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27365 msgid "LyX2LyX"
27366 msgstr "LyX2LyX"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27369 msgid "Literate Programming Build Log"
27370 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27373 msgid "lyx2lyx Error Log"
27374 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27377 msgid "Version Control Log"
27378 msgstr "Versionshanteringslogg"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27381 msgid "Log file not found."
27382 msgstr "Loggfil hittades inte."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27385 msgid "No literate programming build log file found."
27386 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27389 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27390 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27393 msgid "No version control log file found."
27394 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27397 msgid "[x]"
27398 msgstr "[x]"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27401 msgid "(x)"
27402 msgstr "(x)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27405 msgid "{x}"
27406 msgstr "{x}"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27409 msgid "|x|"
27410 msgstr "|x|"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27413 msgid "||x||"
27414 msgstr "||x||"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27417 #, fuzzy
27418 msgid "bmatrix"
27419 msgstr "Infoga matris"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27422 #, fuzzy
27423 msgid "pmatrix"
27424 msgstr "Infoga matris"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Bmatrix"
27429 msgstr "Infoga matris"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27432 #, fuzzy
27433 msgid "vmatrix"
27434 msgstr "Infoga matris"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Vmatrix"
27439 msgstr "Infoga matris"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27442 msgid "Math Matrix"
27443 msgstr "Matematikmatris"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27446 msgid "Note Settings"
27447 msgstr "Notinställningar"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27450 msgid "Paragraph Settings"
27451 msgstr "Styckeinställningar"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27454 msgid ""
27455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27457 "\n"
27458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27459 "the items is used."
27460 msgstr ""
27461 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27462 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27463 "\n"
27464 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27465 "alla element används."
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27468 msgid "Phantom Settings"
27469 msgstr "Fantominställningar"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27472 msgid "System files|#S#s"
27473 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27476 msgid "User files|#U#u"
27477 msgstr "Användarfiler"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27480 msgid "Look & Feel"
27481 msgstr "Utseende & känsla"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27484 msgid "Language Settings"
27485 msgstr "Språkinställningar"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27488 msgid "File Handling"
27489 msgstr "Filhantering"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27492 msgid "Keyboard/Mouse"
27493 msgstr "Tangentbord/mus"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27496 msgid "Input Completion"
27497 msgstr "Inmatningskomplettering"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27501 msgid "Co&mmand:"
27502 msgstr "Ko&mmando:"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27505 msgid "Screen Fonts"
27506 msgstr "Skärmtypsnitt"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27509 msgid "Paths"
27510 msgstr "Sökvägar"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27513 msgid "Select directory for example files"
27514 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27517 msgid "Select a document templates directory"
27518 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27521 msgid "Select a temporary directory"
27522 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27525 msgid "Select a backups directory"
27526 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27529 msgid "Select a document directory"
27530 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27534 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27537 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27538 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27541 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27542 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27546 msgid "Spellchecker"
27547 msgstr "Stavningskontroll"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27550 msgid "Native"
27551 msgstr "Standard"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27554 msgid "Aspell"
27555 msgstr "Aspell"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27558 msgid "Enchant"
27559 msgstr "Enchant"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27562 msgid "Hunspell"
27563 msgstr "Hunspell"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27566 msgid "Converters"
27567 msgstr "Omvandlare"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27570 msgid "File Formats"
27571 msgstr "Filformat"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27574 msgid "Format in use"
27575 msgstr "Format som används"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27578 msgid ""
27579 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27580 "converter. Please remove the converter first."
27581 msgstr ""
27582 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27583 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27587 msgstr ""
27588 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27589 "omvandlaren först."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27592 msgid "LyX needs to be restarted!"
27593 msgstr "LyX behöver startas om!"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27596 msgid ""
27597 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27598 "restart."
27599 msgstr ""
27600 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27601 "efter en omstart."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27604 msgid "Printer"
27605 msgstr "Skrivare"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27608 msgid "User Interface"
27609 msgstr "Användargränssnitt"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27612 msgid "Classic"
27613 msgstr "Klassisk"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27616 msgid "Oxygen"
27617 msgstr "Oxygen"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27620 msgid "Document Handling"
27621 msgstr "Dokumenthantering"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27624 msgid "Control"
27625 msgstr "Kontroll"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27628 msgid "Shortcuts"
27629 msgstr "Genvägar"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27632 msgid "Function"
27633 msgstr "Funktion"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27636 msgid "Shortcut"
27637 msgstr "Genväg"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27640 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27641 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27644 msgid "Mathematical Symbols"
27645 msgstr "Matematiska symboler"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27648 msgid "Document and Window"
27649 msgstr "Dokument och fönster"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27653 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27656 msgid "System and Miscellaneous"
27657 msgstr "System och diverse"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27660 msgid "Res&tore"
27661 msgstr "Åters&täll"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27665 msgid "Failed to create shortcut"
27666 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27669 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27670 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27673 msgid "Invalid or empty key sequence"
27674 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27680 "%2$s\n"
27681 "You need to remove that binding before creating a new one."
27682 msgstr ""
27683 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27684 "%2$s\n"
27685 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27688 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27689 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27692 msgid "Identity"
27693 msgstr "Identitet"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27696 msgid "Choose bind file"
27697 msgstr "Välj bindfil"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27700 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27701 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27704 msgid "Choose UI file"
27705 msgstr "Välj UI-fil"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27708 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27709 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27712 msgid "Choose keyboard map"
27713 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27716 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27717 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27720 msgid "Print Document"
27721 msgstr "Skriv ut dokument"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27724 msgid "Print to file"
27725 msgstr "Skriv till fil"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27728 msgid "PostScript files (*.ps)"
27729 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27732 msgid "Longest label width"
27733 msgstr "Längsta etikettbredd"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27736 msgid "Index Settings"
27737 msgstr "Indexinställningar"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27740 msgid "<All indexes>"
27741 msgstr "<Alla index>"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27744 msgid "Progress/Debug Messages"
27745 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27748 msgid "Debug Level"
27749 msgstr "Avlusningsnivå"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27752 msgid "Set"
27753 msgstr "Vald"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27756 msgid "Cross-reference"
27757 msgstr "Korsreferens"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27760 msgid "&Go Back"
27761 msgstr "&Gå tillbaka"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27764 msgid "Jump back"
27765 msgstr "Hoppa tillbaka"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27768 msgid "Jump to label"
27769 msgstr "Hoppa till etikett"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27772 msgid "<No prefix>"
27773 msgstr "<Inget prefix>"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27776 msgid "Find and Replace"
27777 msgstr "Hitta och ersätt"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27780 #, fuzzy
27781 msgid ""
27782 "End of file reached while searching forward.\n"
27783 "Continue searching from the beginning?"
27784 msgstr ""
27785 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27786 "Fortsätt sök från början?"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27789 #, fuzzy
27790 msgid ""
27791 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27792 "Continue searching from the end?"
27793 msgstr ""
27794 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27795 "Fortsätt sök från slutet?"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27798 #, fuzzy
27799 msgid "String not found."
27800 msgstr "Sträng hittades inte!"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27803 msgid "Export or Send Document"
27804 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27807 msgid "Show File"
27808 msgstr "Visa fil"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27811 msgid "Error -> Cannot load file!"
27812 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27815 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27816 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27819 msgid ""
27820 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27821 "beginning?"
27822 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27825 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27826 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27829 msgid "Basic Latin"
27830 msgstr "Enkel latin"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27833 msgid "Latin-1 Supplement"
27834 msgstr "Latin-1 komplement"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27837 msgid "Latin Extended-A"
27838 msgstr "Latin utökad-A"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27841 msgid "Latin Extended-B"
27842 msgstr "Latin utökad-B"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27845 msgid "IPA Extensions"
27846 msgstr "IPA utökningar"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27849 msgid "Spacing Modifier Letters"
27850 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27853 msgid "Combining Diacritical Marks"
27854 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27857 msgid "Cyrillic"
27858 msgstr "Kyrilliska"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27861 msgid "Arabic"
27862 msgstr "Arabiska"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27865 msgid "Devanagari"
27866 msgstr "Devanagari"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27869 msgid "Bengali"
27870 msgstr "Bengaliska"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27873 msgid "Gurmukhi"
27874 msgstr "Gurmukhi"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27877 msgid "Gujarati"
27878 msgstr "Gujarati"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27881 msgid "Oriya"
27882 msgstr "Oriya"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27885 msgid "Kannada"
27886 msgstr "Kannada"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27889 msgid "Malayalam"
27890 msgstr "Malayalam"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27893 msgid "Georgian"
27894 msgstr "Georgiska"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27897 msgid "Hangul Jamo"
27898 msgstr "Hangul Jamo"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27901 msgid "Phonetic Extensions"
27902 msgstr "Fonetiska utökningar"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27905 msgid "Latin Extended Additional"
27906 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27909 msgid "Greek Extended"
27910 msgstr "Grekiska utökad"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27913 msgid "General Punctuation"
27914 msgstr "Allmän interpunktuation"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27917 msgid "Superscripts and Subscripts"
27918 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27921 msgid "Currency Symbols"
27922 msgstr "Valutasymboler"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27925 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27926 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27929 msgid "Letterlike Symbols"
27930 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27933 msgid "Number Forms"
27934 msgstr "Nummerformer"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27937 msgid "Mathematical Operators"
27938 msgstr "Matematiska operatörer"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27941 msgid "Miscellaneous Technical"
27942 msgstr "Diverse tekniskt"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27945 msgid "Control Pictures"
27946 msgstr "Kontrollbilder"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27949 msgid "Optical Character Recognition"
27950 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27953 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27954 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27957 msgid "Box Drawing"
27958 msgstr "Rutritning"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27961 msgid "Block Elements"
27962 msgstr "Blockelement"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27965 msgid "Geometric Shapes"
27966 msgstr "Geometriska figurer"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27969 msgid "Miscellaneous Symbols"
27970 msgstr "Diverse symboler"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27973 msgid "Dingbats"
27974 msgstr "Dingbats"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27978 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27982 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27985 msgid "Hiragana"
27986 msgstr "Hiragana"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27989 msgid "Katakana"
27990 msgstr "Katakana"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27993 msgid "Bopomofo"
27994 msgstr "Bopomofo"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27997 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27998 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28001 msgid "Kanbun"
28002 msgstr "Kanbun"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28006 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28009 msgid "CJK Compatibility"
28010 msgstr "CJK-kompatibilitet"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28013 msgid "CJK Unified Ideographs"
28014 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28017 msgid "Hangul Syllables"
28018 msgstr "Hangul-stavningar"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28021 msgid "High Surrogates"
28022 msgstr "Höga surrogater"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28025 msgid "Private Use High Surrogates"
28026 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28029 msgid "Low Surrogates"
28030 msgstr "Låga surrogater"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28033 msgid "Private Use Area"
28034 msgstr "Område för privat bruk"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28038 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28042 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28045 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28046 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28049 msgid "Combining Half Marks"
28050 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28053 msgid "CJK Compatibility Forms"
28054 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28057 msgid "Small Form Variants"
28058 msgstr "Små formvarianter"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28061 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28062 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28065 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28066 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28069 msgid "Linear B Syllabary"
28070 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28073 msgid "Linear B Ideograms"
28074 msgstr "Linjär B ideogram"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28077 msgid "Aegean Numbers"
28078 msgstr "Egeiska nummer"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28081 msgid "Ancient Greek Numbers"
28082 msgstr "Antika grekiska nummer"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28085 msgid "Old Italic"
28086 msgstr "Fornitaliska"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28089 msgid "Gothic"
28090 msgstr "Gotiska"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28093 msgid "Ugaritic"
28094 msgstr "Ugaritiska"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28097 msgid "Old Persian"
28098 msgstr "Fornpersiska"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28101 msgid "Deseret"
28102 msgstr "Deseret"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28105 msgid "Shavian"
28106 msgstr "Shavian"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28109 msgid "Osmanya"
28110 msgstr "Osmanska"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28113 msgid "Cypriot Syllabary"
28114 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28117 msgid "Kharoshthi"
28118 msgstr "Kharosthi"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28122 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28125 msgid "Musical Symbols"
28126 msgstr "Musiksymboler"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28130 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28134 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28138 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28142 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28146 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28149 msgid "Tags"
28150 msgstr "Lappar"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28153 msgid "Variation Selectors Supplement"
28154 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28158 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28162 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28165 msgid "Character: "
28166 msgstr "Tecken: "
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28169 msgid "Code Point: "
28170 msgstr "Kodpunkt: "
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28173 msgid "Symbols"
28174 msgstr "Symboler"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28177 msgid "Insert Table"
28178 msgstr "Infoga tabell"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28181 msgid "TeX Information"
28182 msgstr "TeX-information"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28185 msgid "No thesaurus available for this language!"
28186 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28189 msgid "Outline"
28190 msgstr "Disposition"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28193 msgid "auto"
28194 msgstr "auto"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28197 msgid "off"
28198 msgstr "av"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28201 #, c-format
28202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28203 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28206 msgid "version "
28207 msgstr "version "
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28210 msgid "unknown version"
28211 msgstr "okänd version"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28214 msgid "Small-sized icons"
28215 msgstr "Små ikoner"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28218 msgid "Normal-sized icons"
28219 msgstr "Normala ikoner"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28222 msgid "Big-sized icons"
28223 msgstr "Stora ikoner"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28226 #, c-format
28227 msgid "Successful export to format: %1$s"
28228 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28231 #, c-format
28232 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28233 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28236 #, c-format
28237 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28238 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28241 #, c-format
28242 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28243 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28246 msgid "Exit LyX"
28247 msgstr "Avsluta LyX"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28250 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28251 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28254 msgid "Welcome to LyX!"
28255 msgstr "Välkommen till LyX!"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28258 msgid "Automatic save done."
28259 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28262 msgid "Automatic save failed!"
28263 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28266 msgid "Command not allowed without any document open"
28267 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28270 #, c-format
28271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28272 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28275 msgid "Select template file"
28276 msgstr "Välj mallfil"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28279 msgid "Templates|#T#t"
28280 msgstr "Mallar"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28283 msgid "Document not loaded."
28284 msgstr "Dokument laddades inte."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28287 msgid "Select document to open"
28288 msgstr "Välj dokument att öppna"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28292 msgid "Examples|#E#e"
28293 msgstr "Exempel|#E#e"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28296 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28297 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28300 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28301 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28304 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28305 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28308 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28309 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28314 msgid "Invalid filename"
28315 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The directory in the given path\n"
28321 "%1$s\n"
28322 "does not exist."
28323 msgstr ""
28324 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "finns inte."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28329 #, c-format
28330 msgid "Opening document %1$s..."
28331 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28334 #, c-format
28335 msgid "Document %1$s opened."
28336 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28339 msgid "Version control detected."
28340 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28343 #, c-format
28344 msgid "Could not open document %1$s"
28345 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28348 msgid "Couldn't import file"
28349 msgstr "Kunde inte importera fil"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28352 #, c-format
28353 msgid "No information for importing the format %1$s."
28354 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28357 #, c-format
28358 msgid "Select %1$s file to import"
28359 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The document %1$s already exists.\n"
28366 "\n"
28367 "Do you want to overwrite that document?"
28368 msgstr ""
28369 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28370 "\n"
28371 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28375 msgid "Overwrite document?"
28376 msgstr "Skriv över dokument?"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28379 #, c-format
28380 msgid "Importing %1$s..."
28381 msgstr "Importerar %1$s..."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28384 msgid "imported."
28385 msgstr "importerad."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28388 msgid "file not imported!"
28389 msgstr "fil importerades inte!"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28392 msgid "newfile"
28393 msgstr "nyfil"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28396 msgid "Select LyX document to insert"
28397 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28400 msgid "Choose a filename to save document as"
28401 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "The file\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "is already open in your current session.\n"
28409 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28410 "Do you want to choose a new filename?"
28411 msgstr ""
28412 "Filen\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28415 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28416 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28419 msgid "Chosen File Already Open"
28420 msgstr "Vald fil redan öppen"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28425 msgid "&Rename"
28426 msgstr "Byt namn"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28429 #, fuzzy, c-format
28430 msgid ""
28431 "The document %1$s is already registered.\n"
28432 "\n"
28433 "Do you want to choose a new name?"
28434 msgstr ""
28435 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28436 "\n"
28437 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Rename document?"
28442 msgstr "Spara nytt dokument?"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Copy document?"
28447 msgstr "Stäng dokument"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28450 #, fuzzy
28451 msgid "&Copy"
28452 msgstr "Kopiera"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Choose a filename to export the document as"
28457 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28460 msgid "Guess from extension (*.*)"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "The document %1$s could not be saved.\n"
28467 "\n"
28468 "Do you want to rename the document and try again?"
28469 msgstr ""
28470 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28471 "\n"
28472 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28475 msgid "Rename and save?"
28476 msgstr "Byt namn och spara?"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28479 msgid "&Retry"
28480 msgstr "Fö&rsök igen"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28486 "Would you like to close or hide the document?\n"
28487 "\n"
28488 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28489 "the menu: View->Hidden->...\n"
28490 "\n"
28491 "To remove this question, set your preference in:\n"
28492 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Close or hide document?"
28498 msgstr "Stäng dokument"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28501 #, fuzzy
28502 msgid "&Hide"
28503 msgstr "Dölj flik"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28506 msgid "Close document"
28507 msgstr "Stäng dokument"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28510 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28511 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28517 "\n"
28518 "Do you want to save the document?"
28519 msgstr ""
28520 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28521 "\n"
28522 "Vill du spara dokumentet?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28525 msgid "Save new document?"
28526 msgstr "Spara nytt dokument?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28534 msgstr ""
28535 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28536 "\n"
28537 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28540 msgid "Save changed document?"
28541 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28544 msgid "&Discard"
28545 msgstr "Kasta"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28548 #, c-format
28549 msgid ""
28550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28551 "\n"
28552 "Do you want to save the document?"
28553 msgstr ""
28554 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28555 "\n"
28556 "Vill du spara dokumentet?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Document \n"
28562 "%1$s\n"
28563 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28564 msgstr ""
28565 "Dokument \n"
28566 "%1$s\n"
28567 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28568 "förloras."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28571 msgid "Reload externally changed document?"
28572 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28575 msgid "&Reload"
28576 msgstr "Ladda om"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Document could not be checked in."
28581 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28584 msgid "Error when setting the locking property."
28585 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28588 msgid "Directory is not accessible."
28589 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28592 #, c-format
28593 msgid "Opening child document %1$s..."
28594 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28597 #, c-format
28598 msgid "No buffer for file: %1$s."
28599 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Export Error"
28604 msgstr "Exportera|E"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Error cloning the Buffer."
28609 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28612 msgid "Exporting ..."
28613 msgstr "Exporterar ..."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28616 msgid "Previewing ..."
28617 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28620 msgid "Document not loaded"
28621 msgstr "Dokument laddades inte"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28624 msgid "Select file to insert"
28625 msgstr "Välj fil att infoga"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28628 msgid "All Files (*)"
28629 msgstr "Alla filer (*)"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28635 "version of the document %1$s?"
28636 msgstr ""
28637 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28638 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28641 msgid "Revert to saved document?"
28642 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28645 msgid "Saving all documents..."
28646 msgstr "Sparar alla dokument..."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28649 msgid "All documents saved."
28650 msgstr "Alla dokument sparade."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28653 #, c-format
28654 msgid "%1$s unknown command!"
28655 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28658 msgid "Please, preview the document first."
28659 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28662 msgid "Couldn't proceed."
28663 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28667 msgid "LaTeX Source"
28668 msgstr "LaTeX-källa"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28671 msgid "DocBook Source"
28672 msgstr "DocBook-källa"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28675 msgid "Literate Source"
28676 msgstr "Litterat källa"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28679 msgid " (version control, locking)"
28680 msgstr " (versionshantering, låser)"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28683 msgid " (version control)"
28684 msgstr " (versionshantering)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28687 msgid " (changed)"
28688 msgstr " (ändrad)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28691 msgid " (read only)"
28692 msgstr " (skrivskyddad)"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28695 msgid "Close File"
28696 msgstr "Stäng fil"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28699 msgid "Hide tab"
28700 msgstr "Dölj flik"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28703 msgid "Close tab"
28704 msgstr "Stäng flik"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28707 msgid "Wrap Float Settings"
28708 msgstr "Svepflotteinställningar"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28711 msgid "Click to detach"
28712 msgstr "Klicka för att avlossa"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28715 #, c-format
28716 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28717 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28721 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28724 #, fuzzy, c-format
28725 msgid "%1$s (unknown)"
28726 msgstr "%1$s okänd"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28729 msgid "More...|M"
28730 msgstr "Mer...|M"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28733 msgid "No Group"
28734 msgstr "Ingen grupp"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28737 msgid "More Spelling Suggestions"
28738 msgstr "Fler stavningsförslag"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28741 msgid "Add to personal dictionary|n"
28742 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28745 msgid "Ignore all|I"
28746 msgstr "Ignorera alla|I"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28749 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28750 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28753 msgid "Language|L"
28754 msgstr "Språk"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28757 msgid "More Languages ...|M"
28758 msgstr "Fler språk ..."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28761 msgid "Hidden|H"
28762 msgstr "Dold"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28765 msgid "<No Documents Open>"
28766 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28769 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28770 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28773 msgid "View (Other Formats)|F"
28774 msgstr "Visa (andra format)|f"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28777 msgid "Update (Other Formats)|p"
28778 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28781 #, c-format
28782 msgid "View [%1$s]|V"
28783 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28786 #, c-format
28787 msgid "Update [%1$s]|U"
28788 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28791 msgid "No Custom Insets Defined!"
28792 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28795 msgid "<No Document Open>"
28796 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28799 msgid "Master Document"
28800 msgstr "Huvuddokument"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28803 msgid "Open Navigator..."
28804 msgstr "Öppna navigator..."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28807 msgid "Other Lists"
28808 msgstr "Andra listor"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28811 msgid "<Empty Table of Contents>"
28812 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28815 msgid "Other Toolbars"
28816 msgstr "Andra verktygsrader"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28819 msgid "No Branches Set for Document!"
28820 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28823 msgid "Index List|I"
28824 msgstr "Indexlista|I"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28827 msgid "Index Entry|d"
28828 msgstr "Indexpost|d"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28831 #, c-format
28832 msgid "Index: %1$s"
28833 msgstr "Index: %1$s"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28836 #, c-format
28837 msgid "Index Entry (%1$s)"
28838 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28841 msgid "No Citation in Scope!"
28842 msgstr "Inget citat i omfång!"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28845 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28846 msgid "No citations selected!"
28847 msgstr "Inga citat valda!"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Caption (%1$s)"
28852 msgstr "Bildtexter"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28855 #, fuzzy, c-format
28856 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28857 msgstr "Gather-miljö"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28860 #, fuzzy, c-format
28861 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28862 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28865 msgid "No Action Defined!"
28866 msgstr "Ingen handling definierad!"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Search"
28871 msgstr "&Sök"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Clear text"
28876 msgstr "Blank sida"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28879 #, c-format
28880 msgid "Export %1$s"
28881 msgstr "Exportera %1$s"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28884 #, c-format
28885 msgid "Import %1$s"
28886 msgstr "Importera %1$s"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28889 #, c-format
28890 msgid "Update %1$s"
28891 msgstr "Uppdatera %1$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28894 #, c-format
28895 msgid "View %1$s"
28896 msgstr "Visa %1$s"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28899 msgid "space"
28900 msgstr "mellanrum"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28903 msgid ""
28904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28905 "characters:\n"
28906 msgstr ""
28907 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28908 "tecken:\n"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28911 msgid "Could not update TeX information"
28912 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28915 #, c-format
28916 msgid "The script `%1$s' failed."
28917 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28920 msgid "All Files "
28921 msgstr "Alla filer "
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28924 msgid "Table of Contents"
28925 msgstr "Innehållsförteckning"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Equations"
28930 msgstr "Ekvation"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Footnotes"
28935 msgstr "Fotnot|F"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28938 msgid "Listings"
28939 msgstr "Listningar"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Index Entries"
28944 msgstr "Indexpost"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Marginal notes"
28949 msgstr "Marginalnot"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28952 #, fuzzy
28953 msgid "Nomenclature Entries"
28954 msgstr "Nomenklaturpost"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Notes"
28959 msgstr "Not"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Citations"
28964 msgstr "Citat"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28967 msgid "Labels and References"
28968 msgstr "Etiketter och referenser"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Changes"
28973 msgstr "Ändring:"
28974
28975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28977 msgid ""
28978 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28979 "through LaTeX: "
28980 msgstr ""
28981 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28982 "LaTeX: "
28983
28984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28986 msgid "Problematic filename for DVI"
28987 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28988
28989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28991 msgid ""
28992 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28993 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28994 msgstr ""
28995 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28996 "öppnar resulterade DVI: "
28997
28998 #: src/insets/Inset.cpp:88
28999 msgid "Bibliography Entry"
29000 msgstr "Bibliografipost"
29001
29002 #: src/insets/Inset.cpp:91
29003 msgid "TeX Code"
29004 msgstr "TeX-kod"
29005
29006 #: src/insets/Inset.cpp:94
29007 msgid "Float"
29008 msgstr "Flotte"
29009
29010 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29011 msgid "Box"
29012 msgstr "Ruta"
29013
29014 #: src/insets/Inset.cpp:114
29015 msgid "Horizontal Space"
29016 msgstr "Horisontellt mellanrum"
29017
29018 #: src/insets/Inset.cpp:118
29019 msgid "Info"
29020 msgstr "Info"
29021
29022 #: src/insets/Inset.cpp:163
29023 msgid "Horizontal Math Space"
29024 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
29025
29026 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Unknown Argument"
29029 msgstr "Okänt avståndsargument: "
29030
29031 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29032 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29036 msgid "Keys must be unique!"
29037 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
29038
29039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "The key %1$s already exists,\n"
29043 "it will be changed to %2$s."
29044 msgstr ""
29045 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
29046 "den kommer att ändras till %2$s."
29047
29048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29052 "If you proceed, all of them will be opened."
29053 msgstr ""
29054 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29055 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29056
29057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29058 msgid "Open Databases?"
29059 msgstr "Öppna databaser?"
29060
29061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29062 msgid "&Proceed"
29063 msgstr "Fortsätt"
29064
29065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29066 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29067 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29070 msgid "Databases:"
29071 msgstr "Databaser:"
29072
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29074 msgid "Style File:"
29075 msgstr "Stilfil:"
29076
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29078 msgid "Lists:"
29079 msgstr "Listor:"
29080
29081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29082 msgid "included in TOC"
29083 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29084
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29086 msgid "Export Warning!"
29087 msgstr "Exportvarning!"
29088
29089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29090 msgid ""
29091 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29092 "BibTeX will be unable to find them."
29093 msgstr ""
29094 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29095 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29096
29097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29098 msgid ""
29099 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29100 "BibTeX will be unable to find it."
29101 msgstr ""
29102 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29103 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29104
29105 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29106 msgid "simple frame"
29107 msgstr "enkel ram"
29108
29109 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29110 msgid "frameless"
29111 msgstr "ramlös"
29112
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29114 msgid "simple frame, page breaks"
29115 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29116
29117 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29118 msgid "oval, thin"
29119 msgstr "oval, tunn"
29120
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29122 msgid "oval, thick"
29123 msgstr "oval, tjock"
29124
29125 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29126 msgid "drop shadow"
29127 msgstr "fallskugga"
29128
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29130 msgid "shaded background"
29131 msgstr "skuggad bakgrund"
29132
29133 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29134 msgid "double frame"
29135 msgstr "dubbel ram"
29136
29137 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29138 #, c-format
29139 msgid "%1$s (%2$s)"
29140 msgstr "%1$s (%2$s)"
29141
29142 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29143 #, c-format
29144 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29145 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29148 msgid "active"
29149 msgstr "aktiv"
29150
29151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29153 msgid "non-active"
29154 msgstr "icke-aktiv"
29155
29156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29157 #, c-format
29158 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29162 #, c-format
29163 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29164 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29167 msgid "Branch: "
29168 msgstr "Gren: "
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29171 msgid "Branch (child only): "
29172 msgstr "Gren (endast barn): "
29173
29174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Branch (master only): "
29177 msgstr "Gren (endast barn): "
29178
29179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29180 msgid "Branch (undefined): "
29181 msgstr "Gren (odefinierad): "
29182
29183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29184 msgid "Undef: "
29185 msgstr "Odef: "
29186
29187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Branch state changes in master document"
29190 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29191
29192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29196 "sure to save the master."
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29200 #, c-format
29201 msgid "Sub-%1$s"
29202 msgstr "Under-%1$s"
29203
29204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29205 msgid "No bibliography defined!"
29206 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29207
29208 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29209 msgid "LaTeX Command: "
29210 msgstr "LaTeX-kommando: "
29211
29212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29213 msgid "InsetCommand Error: "
29214 msgstr "Insättningskommandofel: "
29215
29216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29217 msgid "Incompatible command name."
29218 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29219
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29221 msgid "InsetCommandParams Error: "
29222 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29223
29224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29225 msgid "InsetCommandParams: "
29226 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29227
29228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29229 msgid "Unknown parameter name: "
29230 msgstr "Okänt parameternamn: "
29231
29232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29233 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29234 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29235
29236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29240 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29241 "%2$s."
29242 msgstr ""
29243 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29244 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29245 "%2$s."
29246
29247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29248 #, c-format
29249 msgid "External template %1$s is not installed"
29250 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29251
29252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29253 msgid "float: "
29254 msgstr "flotte: "
29255
29256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29257 #, c-format
29258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29259 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29260
29261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29262 msgid "float"
29263 msgstr "flotte"
29264
29265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29266 msgid "subfloat: "
29267 msgstr "underflotte: "
29268
29269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29270 msgid " (sideways)"
29271 msgstr " (sidled)"
29272
29273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29275 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29276
29277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29278 #, c-format
29279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29280 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29281
29282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29283 msgid "footnote"
29284 msgstr "fotnot"
29285
29286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Could not copy the file\n"
29290 "%1$s\n"
29291 "into the temporary directory."
29292 msgstr ""
29293 "Kunde inte kopiera filen\n"
29294 "%1$s\n"
29295 "till den tillfälliga katalogen."
29296
29297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29298 #, c-format
29299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29300 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29301
29302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29303 #, c-format
29304 msgid "Graphics file: %1$s"
29305 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29306
29307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29311 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29312 "%1$s."
29313 msgstr ""
29314 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29315 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29316 "%1$s."
29317
29318 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29319 msgid "www"
29320 msgstr "www"
29321
29322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29323 msgid "email"
29324 msgstr "epost"
29325
29326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29327 msgid "file"
29328 msgstr "fil"
29329
29330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29331 #, c-format
29332 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29333 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29334
29335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29336 msgid "Verbatim Input"
29337 msgstr "Verbatim inmatning"
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29340 msgid "Verbatim Input*"
29341 msgstr "Verbatim inmatning*"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29344 msgid "Include (excluded)"
29345 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29346
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Unknown"
29350 msgstr "okänd"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29354 msgid "Recursive input"
29355 msgstr "Rekursiv inmatning"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29359 #, c-format
29360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29361 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Could not load included file\n"
29367 "`%1$s'\n"
29368 "Please, check whether it actually exists."
29369 msgstr ""
29370 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29371 "`%1$s'\n"
29372 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29373
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29375 msgid "Missing included file"
29376 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "Included file `%1$s'\n"
29382 "has textclass `%2$s'\n"
29383 "while parent file has textclass `%3$s'."
29384 msgstr ""
29385 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29386 "har textklass `%2$s'\n"
29387 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29390 msgid "Different textclasses"
29391 msgstr "Olika textklasser"
29392
29393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "Included file `%1$s'\n"
29397 "uses module `%2$s'\n"
29398 "which is not used in parent file."
29399 msgstr ""
29400 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29401 "använder modul `%2$s'\n"
29402 "som inte används i förälderfil."
29403
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29405 msgid "Module not found"
29406 msgstr "Modul hittades inte"
29407
29408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29412 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29413 msgstr ""
29414 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29415 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29416
29417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29418 msgid "Export failure"
29419 msgstr "Exportmisslyckande"
29420
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29422 msgid "Unsupported Inclusion"
29423 msgstr "Inkludering utan stöd"
29424
29425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29429 "Offending file:\n"
29430 "%1$s"
29431 msgstr ""
29432 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29433 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29434 "%1$s"
29435
29436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29437 msgid "Index sorting failed"
29438 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29439
29440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29441 #, c-format
29442 msgid ""
29443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29446 "explained in the User Guide."
29447 msgstr ""
29448 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29449 "på problem med post '%1$s'.\n"
29450 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29451 "som förklaras i Handboken."
29452
29453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29454 msgid "Index Entry"
29455 msgstr "Indexpost"
29456
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29458 msgid "unknown type!"
29459 msgstr "okänd typ!"
29460
29461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29462 msgid "Unknown index type!"
29463 msgstr "Okänd indextyp!"
29464
29465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29466 msgid "All indexes"
29467 msgstr "Alla index"
29468
29469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29470 msgid "subindex"
29471 msgstr "underindex"
29472
29473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29474 #, c-format
29475 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29476 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29477
29478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29479 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29480 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29481
29482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29484 msgid "undefined"
29485 msgstr "odefinierad"
29486
29487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29488 msgid "yes"
29489 msgstr "ja"
29490
29491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29492 msgid "no"
29493 msgstr "nej"
29494
29495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29496 msgid "No version control"
29497 msgstr "Ingen versionshantering"
29498
29499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29500 msgid "Label names must be unique!"
29501 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29502
29503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "The label %1$s already exists,\n"
29507 "it will be changed to %2$s."
29508 msgstr ""
29509 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29510 "den kommer att ändras till %2$s."
29511
29512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29513 msgid "DUPLICATE: "
29514 msgstr "DUBBLETT: "
29515
29516 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29517 msgid "Horizontal line"
29518 msgstr "Horisontell linje"
29519
29520 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29521 msgid "no more lstline delimiters available"
29522 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29523
29524 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29525 msgid "Running out of delimiters"
29526 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29527
29528 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29529 msgid ""
29530 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29531 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29532 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29533 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29534 "must investigate!"
29535 msgstr ""
29536 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29537 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29538 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29539 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29540 "måste undersöka!"
29541
29542 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29543 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29544 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29545
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "The following characters in one of the program listings are\n"
29550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29551 "%1$s."
29552 msgstr ""
29553 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29554 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29555 "%1$s."
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29558 msgid "A value is expected."
29559 msgstr "Ett värde förväntas."
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29567 msgid "Unbalanced braces!"
29568 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29571 msgid "Please specify true or false."
29572 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29575 msgid "Only true or false is allowed."
29576 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29577
29578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29579 msgid "Please specify an integer value."
29580 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29583 msgid "An integer is expected."
29584 msgstr "Ett heltal förväntas."
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29588 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29592 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29595 #, c-format
29596 msgid "Please specify one of %1$s."
29597 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29598
29599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29600 #, c-format
29601 msgid "Try one of %1$s."
29602 msgstr "Prova en av %1$s."
29603
29604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29605 #, c-format
29606 msgid "I guess you mean %1$s."
29607 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29610 #, c-format
29611 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29612 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29613
29614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29615 #, c-format
29616 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29617 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29620 msgid ""
29621 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29622 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29625 msgid ""
29626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29627 "trblTRBL"
29628 msgstr ""
29629 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29630 "av trblTRBL"
29631
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29633 msgid ""
29634 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29635 "right, bottom left and top left corner."
29636 msgstr ""
29637 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29638 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29639
29640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29641 msgid "Enter something like \\color{white}"
29642 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29643
29644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29645 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29646 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29649 msgid "auto, last or a number"
29650 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29653 msgid ""
29654 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29656 "defining a listing inset)"
29657 msgstr ""
29658 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29659 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29660 "definierar en listningsinsättning)"
29661
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29663 msgid ""
29664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29666 "a listing inset)"
29667 msgstr ""
29668 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29669 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29670 "definierar en listningsinsättning)"
29671
29672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29673 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29674 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29675
29676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29677 #, c-format
29678 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29679 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29680
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29682 #, c-format
29683 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29684 msgstr ""
29685 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29686
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29688 #, c-format
29689 msgid "Parameter %1$s: "
29690 msgstr "Parameter %1$s: "
29691
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29693 #, c-format
29694 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29695 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29696
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29698 #, c-format
29699 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29700 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29701
29702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29703 msgid "New Page"
29704 msgstr "Ny sida"
29705
29706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29707 msgid "Page Break"
29708 msgstr "Sidbrytning"
29709
29710 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29711 msgid "Clear Page"
29712 msgstr "Blank sida"
29713
29714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29715 msgid "Clear Double Page"
29716 msgstr "Blank dubbelsida"
29717
29718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29719 msgid "Nom: "
29720 msgstr "Nom: "
29721
29722 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29723 msgid "Nomenclature Symbol: "
29724 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29725
29726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29727 msgid "Description: "
29728 msgstr "Beskrivning: "
29729
29730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29731 msgid "Sorting: "
29732 msgstr "Sortering: "
29733
29734 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29735 msgid "note"
29736 msgstr "not"
29737
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29739 msgid "Phantom"
29740 msgstr "Fantom"
29741
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29743 msgid "HPhantom"
29744 msgstr "HFantom"
29745
29746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29747 msgid "VPhantom"
29748 msgstr "VFantom"
29749
29750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29751 msgid "phantom"
29752 msgstr "fantom"
29753
29754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29755 msgid "hphantom"
29756 msgstr "hfantom"
29757
29758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29759 msgid "vphantom"
29760 msgstr "vfantom"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29763 msgid "BROKEN: "
29764 msgstr "TRASIG: "
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29767 msgid "Ref: "
29768 msgstr "Ref: "
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29771 msgid "Equation"
29772 msgstr "Ekvation"
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29775 msgid "EqRef: "
29776 msgstr "EqRef: "
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29779 msgid "Page Number"
29780 msgstr "Sidnummer"
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29783 msgid "Page: "
29784 msgstr "Sida: "
29785
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29787 msgid "Textual Page Number"
29788 msgstr "Textuellt sidnummer"
29789
29790 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29791 msgid "TextPage: "
29792 msgstr "Textsida: "
29793
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29795 msgid "Standard+Textual Page"
29796 msgstr "Standard+Textuell sida"
29797
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29799 msgid "Ref+Text: "
29800 msgstr "Ref+Text: "
29801
29802 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29803 msgid "Formatted"
29804 msgstr "Formaterad"
29805
29806 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29807 msgid "Format: "
29808 msgstr "Format: "
29809
29810 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29811 msgid "Reference to Name"
29812 msgstr "Referens till namn"
29813
29814 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29815 msgid "NameRef:"
29816 msgstr "NamnRef:"
29817
29818 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29819 msgid "subscript"
29820 msgstr "nedsänkt"
29821
29822 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29823 msgid "superscript"
29824 msgstr "upphöjd"
29825
29826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29827 msgid "Protected Space"
29828 msgstr "Skyddat mellanrum"
29829
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29831 msgid "Quad Space"
29832 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29833
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29835 msgid "Double Quad Space"
29836 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29837
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29839 msgid "Enspace"
29840 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29841
29842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29843 msgid "Enskip"
29844 msgstr "Halvfyrkant"
29845
29846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29847 msgid "Protected Horizontal Fill"
29848 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29849
29850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29851 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29852 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29853
29854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29856 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29857
29858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29860 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29861
29862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29863 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29864 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29865
29866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29867 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29868 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29869
29870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29872 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29873
29874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29875 #, c-format
29876 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29877 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29878
29879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29880 #, c-format
29881 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29882 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29883
29884 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29885 msgid "List of Listings"
29886 msgstr "Lista över listningar"
29887
29888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29889 msgid "Unknown TOC type"
29890 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29891
29892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29893 #, fuzzy
29894 msgid "Selections not supported."
29895 msgstr "fil importerades inte!"
29896
29897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29898 msgid "Multi-column in current or destination column."
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29902 msgid "Multi-row in current or destination row."
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29906 msgid "Selection size should match clipboard content."
29907 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29908
29909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29910 msgid "wrap: "
29911 msgstr "svep: "
29912
29913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29914 msgid "wrap"
29915 msgstr "svep"
29916
29917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29918 msgid "Not shown."
29919 msgstr "Visas inte."
29920
29921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29922 msgid "Loading..."
29923 msgstr "Laddar..."
29924
29925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29926 msgid "Converting to loadable format..."
29927 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29928
29929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29930 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29931 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29932
29933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29934 msgid "Scaling etc..."
29935 msgstr "Skalning etc..."
29936
29937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29938 msgid "Ready to display"
29939 msgstr "Redo att visa"
29940
29941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29942 msgid "No file found!"
29943 msgstr "Ingen fil hittades!"
29944
29945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29946 msgid "Error converting to loadable format"
29947 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29948
29949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29950 msgid "Error loading file into memory"
29951 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29952
29953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29954 msgid "Error generating the pixmap"
29955 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29956
29957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29958 msgid "No image"
29959 msgstr "Ingen bild"
29960
29961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29962 msgid "Preview loading"
29963 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29964
29965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29966 msgid "Preview ready"
29967 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29968
29969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29970 msgid "Preview failed"
29971 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29972
29973 #: src/lengthcommon.cpp:44
29974 msgid "cc[[unit of measure]]"
29975 msgstr "cc"
29976
29977 #: src/lengthcommon.cpp:44
29978 msgid "dd"
29979 msgstr "dd"
29980
29981 #: src/lengthcommon.cpp:44
29982 msgid "em"
29983 msgstr "em"
29984
29985 #: src/lengthcommon.cpp:45
29986 msgid "ex"
29987 msgstr "ex"
29988
29989 #: src/lengthcommon.cpp:45
29990 msgid "mu[[unit of measure]]"
29991 msgstr "mu"
29992
29993 #: src/lengthcommon.cpp:45
29994 msgid "pc"
29995 msgstr "pc"
29996
29997 #: src/lengthcommon.cpp:46
29998 msgid "pt"
29999 msgstr "pt"
30000
30001 #: src/lengthcommon.cpp:46
30002 msgid "sp"
30003 msgstr "sp"
30004
30005 #: src/lengthcommon.cpp:46
30006 msgid "Text Width %"
30007 msgstr "Textbredd %"
30008
30009 #: src/lengthcommon.cpp:47
30010 msgid "Column Width %"
30011 msgstr "Kolumnbredd %"
30012
30013 #: src/lengthcommon.cpp:47
30014 msgid "Page Width %"
30015 msgstr "Sidbredd %"
30016
30017 #: src/lengthcommon.cpp:47
30018 msgid "Line Width %"
30019 msgstr "Linjebredd %"
30020
30021 #: src/lengthcommon.cpp:48
30022 msgid "Text Height %"
30023 msgstr "Texthöjd %"
30024
30025 #: src/lengthcommon.cpp:48
30026 msgid "Page Height %"
30027 msgstr "Sidhöjd %"
30028
30029 #: src/lyxfind.cpp:128
30030 msgid "Search error"
30031 msgstr "Sökfel"
30032
30033 #: src/lyxfind.cpp:128
30034 msgid "Search string is empty"
30035 msgstr "Söksträng är tom"
30036
30037 #: src/lyxfind.cpp:372
30038 msgid "String found."
30039 msgstr "Sträng hittades."
30040
30041 #: src/lyxfind.cpp:374
30042 msgid "String has been replaced."
30043 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
30044
30045 #: src/lyxfind.cpp:377
30046 #, c-format
30047 msgid "%1$d strings have been replaced."
30048 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
30049
30050 #: src/lyxfind.cpp:1475
30051 msgid "Invalid regular expression!"
30052 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30053
30054 #: src/lyxfind.cpp:1480
30055 msgid "Match not found!"
30056 msgstr "Matchning hittades inte!"
30057
30058 #: src/lyxfind.cpp:1484
30059 msgid "Match found!"
30060 msgstr "Matchning hittades!"
30061
30062 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30064 #, c-format
30065 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30066 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30069 #, c-format
30070 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30071 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30074 #, c-format
30075 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30076 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30079 msgid "Cursor not in table"
30080 msgstr "Markör inte i tabell"
30081
30082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30083 msgid "Only one row"
30084 msgstr "Endast en rad"
30085
30086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30087 msgid "Only one column"
30088 msgstr "Endast en kolumn"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30091 msgid "No hline to delete"
30092 msgstr "Ingen hline att radera"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30095 msgid "No vline to delete"
30096 msgstr "Ingen vline att radera"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30099 #, c-format
30100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30101 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30104 msgid "Bad math environment"
30105 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30106
30107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30108 msgid ""
30109 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30110 "Change the math formula type and try again."
30111 msgstr ""
30112 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30113 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30116 msgid "No number"
30117 msgstr "Inget nummer"
30118
30119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30120 #, c-format
30121 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30122 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30123
30124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30125 #, c-format
30126 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30127 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30130 #, c-format
30131 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30132 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30133
30134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30136 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30137 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30140 msgid "create new math text environment ($...$)"
30141 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30142
30143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30144 msgid "entered math text mode (textrm)"
30145 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30148 msgid "Regular expression editor mode"
30149 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30152 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30153 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30156 msgid "Standard[[mathref]]"
30157 msgstr "Standard"
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30160 msgid "PrettyRef"
30161 msgstr "PrettyRef"
30162
30163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30164 msgid "FormatRef: "
30165 msgstr "FormatRef: "
30166
30167 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30168 #, c-format
30169 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30170 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30171
30172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30173 msgid "optional"
30174 msgstr "valfri"
30175
30176 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30177 msgid "math macro"
30178 msgstr "matematikmakro"
30179
30180 #: src/output.cpp:37
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "Could not open the specified document\n"
30184 "%1$s."
30185 msgstr ""
30186 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30187 "%1$s."
30188
30189 #: src/output_plaintext.cpp:144
30190 msgid "Abstract: "
30191 msgstr "Sammandrag: "
30192
30193 #: src/output_plaintext.cpp:156
30194 msgid "References: "
30195 msgstr "Referenser: "
30196
30197 #: src/support/Package.cpp:502
30198 msgid "LyX binary not found"
30199 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30200
30201 #: src/support/Package.cpp:503
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30205 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30206
30207 #: src/support/Package.cpp:622
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30211 "\t%1$s\n"
30212 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30213 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30214 msgstr ""
30215 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30216 "\t%1$s\n"
30217 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30218 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30219
30220 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30221 msgid "File not found"
30222 msgstr "Fil hittades inte"
30223
30224 #: src/support/Package.cpp:692
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "Invalid %1$s switch.\n"
30228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30229 msgstr ""
30230 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30231 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30232
30233 #: src/support/Package.cpp:719
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30238 msgstr ""
30239 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30240 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30241
30242 #: src/support/Package.cpp:743
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30246 "%2$s is not a directory."
30247 msgstr ""
30248 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30249 "%2$s är inte en katalog."
30250
30251 #: src/support/Package.cpp:745
30252 msgid "Directory not found"
30253 msgstr "Katalog hittades inte"
30254
30255 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "The command\n"
30259 "%1$s\n"
30260 "has not yet completed.\n"
30261 "\n"
30262 "Do you want to stop it?"
30263 msgstr ""
30264 "Kommandot\n"
30265 "%1$s\n"
30266 "har inte slutförts än.\n"
30267 "\n"
30268 "Vill du stoppa det?"
30269
30270 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30271 msgid "Stop command?"
30272 msgstr "Stoppa kommando?"
30273
30274 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30275 msgid "&Stop it"
30276 msgstr "&Stoppa det"
30277
30278 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30279 msgid "Let it &run"
30280 msgstr "Låt det kö&ra"
30281
30282 #: src/support/debug.cpp:42
30283 msgid "No debugging messages"
30284 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:43
30287 msgid "General information"
30288 msgstr "Allmän information"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:44
30291 msgid "Program initialisation"
30292 msgstr "Programinitiering"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:45
30295 msgid "Keyboard events handling"
30296 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:46
30299 msgid "GUI handling"
30300 msgstr "GUI-hantering"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:47
30303 msgid "Lyxlex grammar parser"
30304 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:48
30307 msgid "Configuration files reading"
30308 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:49
30311 msgid "Custom keyboard definition"
30312 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30313
30314 #: src/support/debug.cpp:50
30315 msgid "LaTeX generation/execution"
30316 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30317
30318 #: src/support/debug.cpp:51
30319 msgid "Math editor"
30320 msgstr "Matematikredigerare"
30321
30322 #: src/support/debug.cpp:52
30323 msgid "Font handling"
30324 msgstr "Typsnittshantering"
30325
30326 #: src/support/debug.cpp:53
30327 msgid "Textclass files reading"
30328 msgstr "Textklassfiler läser"
30329
30330 #: src/support/debug.cpp:54
30331 msgid "Version control"
30332 msgstr "Versionshantering"
30333
30334 #: src/support/debug.cpp:55
30335 msgid "External control interface"
30336 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30337
30338 #: src/support/debug.cpp:56
30339 msgid "Undo/Redo mechanism"
30340 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30341
30342 #: src/support/debug.cpp:57
30343 msgid "User commands"
30344 msgstr "Användarkommandon"
30345
30346 #: src/support/debug.cpp:58
30347 msgid "The LyX Lexer"
30348 msgstr "LyX Lexer"
30349
30350 #: src/support/debug.cpp:59
30351 msgid "Dependency information"
30352 msgstr "Beroendeinformation"
30353
30354 #: src/support/debug.cpp:60
30355 msgid "LyX Insets"
30356 msgstr "LyX-insättningar"
30357
30358 #: src/support/debug.cpp:61
30359 msgid "Files used by LyX"
30360 msgstr "Filer som används av LyX"
30361
30362 #: src/support/debug.cpp:62
30363 msgid "Workarea events"
30364 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30365
30366 #: src/support/debug.cpp:63
30367 msgid "Insettext/tabular messages"
30368 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30369
30370 #: src/support/debug.cpp:64
30371 msgid "Graphics conversion and loading"
30372 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30373
30374 #: src/support/debug.cpp:65
30375 msgid "Change tracking"
30376 msgstr "Ändringsspårning"
30377
30378 #: src/support/debug.cpp:66
30379 msgid "External template/inset messages"
30380 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:67
30383 msgid "RowPainter profiling"
30384 msgstr "RowPainter-profilering"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:68
30387 msgid "Scrolling debugging"
30388 msgstr "Rullningsavlusning"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:69
30391 msgid "Math macros"
30392 msgstr "Matematikmakron"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:70
30395 msgid "RTL/Bidi"
30396 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:71
30399 msgid "Locale/Internationalisation"
30400 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:72
30403 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30404 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:73
30407 msgid "Find and replace mechanism"
30408 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30409
30410 #: src/support/debug.cpp:74
30411 msgid "Developers' general debug messages"
30412 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:75
30415 msgid "All debugging messages"
30416 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:154
30419 #, c-format
30420 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30421 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30422
30423 #: src/support/lassert.cpp:52
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "Assertion %1$s violated in\n"
30427 "file: %2$s, line: %3$s"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/support/lassert.cpp:62
30431 msgid ""
30432 "It should be safe to continue, but you\n"
30433 "may wish to save your work and restart LyX."
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/support/lassert.cpp:65
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Warning!"
30439 msgstr "Exportvarning!"
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:72
30442 msgid ""
30443 "There has been an error with this document.\n"
30444 "LyX will attempt to close it safely."
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/support/lassert.cpp:75
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Buffer Error!"
30450 msgstr "Läsfel"
30451
30452 #: src/support/lassert.cpp:82
30453 msgid ""
30454 "LyX has encountered an application error\n"
30455 "and will now shut down."
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/support/lassert.cpp:85
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Fatal Exception!"
30461 msgstr "Tabellbildtext"
30462
30463 #: src/support/os_win32.cpp:482
30464 msgid "System file not found"
30465 msgstr "Systemfil hittades inte"
30466
30467 #: src/support/os_win32.cpp:483
30468 msgid ""
30469 "Unable to load shfolder.dll\n"
30470 "Please install."
30471 msgstr ""
30472 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30473 "Vänligen installera."
30474
30475 #: src/support/os_win32.cpp:488
30476 msgid "System function not found"
30477 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30478
30479 #: src/support/os_win32.cpp:489
30480 msgid ""
30481 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30482 "Don't know how to proceed. Sorry."
30483 msgstr ""
30484 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30485 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30486
30487 #: src/support/userinfo.cpp:45
30488 msgid "Unknown user"
30489 msgstr "Okänd användare"
30490
30491 #~ msgid "Sco&pe"
30492 #~ msgstr "Omfån&g"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30496 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30500 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
30501
30502 #~ msgid "&Down"
30503 #~ msgstr "Ne&d"
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Split Environment|l"
30507 #~ msgstr "Split-miljö|S"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30511 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30515 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Alternative theorem string"
30519 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
30520
30521 #~ msgid "Default Format"
30522 #~ msgstr "Standardformat"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Key Words."
30526 #~ msgstr "Nyckelord."
30527
30528 #~ msgid "Scrap"
30529 #~ msgstr "Urklipp"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "End Multiple Columns"
30533 #~ msgstr "&Multikolumn"
30534
30535 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30536 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30537
30538 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30539 #~ msgstr "sv"
30540
30541 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30542 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30543
30544 #~ msgid "Use AMS &math package"
30545 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30546
30547 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30548 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30549
30550 #~ msgid "Use &esint package"
30551 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30552
30553 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30554 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30555
30556 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30557 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30558
30559 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30560 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30561
30562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30563 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30564
30565 #~ msgid "Use mh&chem package"
30566 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30567
30568 #~ msgid "&First:"
30569 #~ msgstr "&Första:"
30570
30571 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30572 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30573
30574 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30575 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30576
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30579 #~ "actually to print."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30582 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30583
30584 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30585 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30586
30587 #~ msgid "Table w&idth:"
30588 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30589
30590 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30591 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30592
30593 #~ msgid "institute mark"
30594 #~ msgstr "institutmärke"
30595
30596 #~ msgid "Fig. ---"
30597 #~ msgstr "Fig. ---"
30598
30599 #~ msgid "Computing Review Categories"
30600 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30601
30602 #~ msgid "CenteredCaption"
30603 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30604
30605 #~ msgid "Senseless!"
30606 #~ msgstr "Meningslöst!"
30607
30608 #~ msgid "LatinOn"
30609 #~ msgstr "LatinPå"
30610
30611 #~ msgid "Latin on"
30612 #~ msgstr "Latin på"
30613
30614 #~ msgid "LatinOff"
30615 #~ msgstr "LatinAv"
30616
30617 #~ msgid "Latin off"
30618 #~ msgstr "Latin av"
30619
30620 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30621 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30622
30623 #~ msgid "EndFrame"
30624 #~ msgstr "SlutRam"
30625
30626 #~ msgid "________________________________"
30627 #~ msgstr "________________________________"
30628
30629 #~ msgid "Institute mark"
30630 #~ msgstr "Institutmärke"
30631
30632 #~ msgid "Maintext"
30633 #~ msgstr "Brödtext"
30634
30635 #~ msgid "Space"
30636 #~ msgstr "Mellanrum"
30637
30638 #~ msgid "Space:"
30639 #~ msgstr "Mellanrum:"
30640
30641 #~ msgid "Computer:"
30642 #~ msgstr "Dator:"
30643
30644 #~ msgid "Close Section"
30645 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30646
30647 #~ msgid "Table Caption"
30648 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30649
30650 #~ msgid "Captionabove"
30651 #~ msgstr "Bildtextovan"
30652
30653 #~ msgid "Captionbelow"
30654 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30655
30656 #~ msgid "opt"
30657 #~ msgstr "val"
30658
30659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30660 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30661
30662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30663 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30664
30665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30666 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30667
30668 #~ msgid "Settings...|g"
30669 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30670
30671 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30672 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30673
30674 #~ msgid "Braille Manual|B"
30675 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30676
30677 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30678 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30679
30680 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30681 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30682
30683 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30684 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30685
30686 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30687 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30688
30689 #~ msgid "Rotate cell"
30690 #~ msgstr "Rotera cell"
30691
30692 #~ msgid "Rotate table"
30693 #~ msgstr "Rotera tabell"
30694
30695 #~ msgid "AMS arrows"
30696 #~ msgstr "AMS pilar"
30697
30698 #~ msgid "AMS relations"
30699 #~ msgstr "AMS relationer"
30700
30701 #~ msgid "AMS operators"
30702 #~ msgstr "AMS operatörer"
30703
30704 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30705 #~ msgstr "AMS diverse"
30706
30707 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30708 #~ msgstr "AMS diverse"
30709
30710 #~ msgid "AMS Arrows"
30711 #~ msgstr "AMS pilar"
30712
30713 #~ msgid "AMS Relations"
30714 #~ msgstr "AMS relationer"
30715
30716 #~ msgid "AMS Operators"
30717 #~ msgstr "AMS operatörer"
30718
30719 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30720 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30721
30722 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30723 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30724
30725 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30726 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30727
30728 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30729 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30730
30731 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30732 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30733
30734 #~ msgid "HTML|H"
30735 #~ msgstr "HTML|H"
30736
30737 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30738 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30739
30740 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30741 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30742
30743 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30744 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30745
30746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30747 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30748
30749 #~ msgid "Specify the default paper size."
30750 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30751
30752 #~ msgid "Memory problem"
30753 #~ msgstr "Minnesproblem"
30754
30755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30756 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30757
30758 #~ msgid "Utopia"
30759 #~ msgstr "Utopia"
30760
30761 #~ msgid " (unknown)"
30762 #~ msgstr " (okänd)"
30763
30764 #~ msgid "List of Graphics"
30765 #~ msgstr "Lista över grafik"
30766
30767 #~ msgid "List of Equations"
30768 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30769
30770 #~ msgid "List of Footnotes"
30771 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30772
30773 #~ msgid "List of Index Entries"
30774 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30775
30776 #~ msgid "List of Marginal notes"
30777 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30778
30779 #~ msgid "List of Notes"
30780 #~ msgstr "Lista över noter"
30781
30782 #~ msgid "List of Citations"
30783 #~ msgstr "Lista över citat"
30784
30785 #~ msgid "List of Branches"
30786 #~ msgstr "Lista över grenar"
30787
30788 #~ msgid "List of Changes"
30789 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30790
30791 #~ msgid "Automatic help"
30792 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30793
30794 #~ msgid "Session"
30795 #~ msgstr "Session"
30796
30797 #~ msgid "Documents"
30798 #~ msgstr "Dokument"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30802 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30803
30804 #~ msgid "elsewhere"
30805 #~ msgstr "annanstans"
30806
30807 #~ msgid "&Output Format:"
30808 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30809
30810 #~ msgid "MM"
30811 #~ msgstr "MM"
30812
30813 #~ msgid "MMMMM"
30814 #~ msgstr "MMMMM"
30815
30816 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30817 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30818
30819 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30820 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30821
30822 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30823 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30824
30825 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30826 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30827
30828 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30829 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30830
30831 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30832 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30833
30834 #~ msgid "Example \\theexample"
30835 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30836
30837 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30838 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30839
30840 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30841 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30842
30843 #~ msgid "Remark \\theremark"
30844 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30845
30846 #~ msgid "Case \\thecase"
30847 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30848
30849 #~ msgid "Question \\thequestion"
30850 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30851
30852 #~ msgid "Note \\thenote"
30853 #~ msgstr "Not \\thenote"
30854
30855 #~ msgid "&New:"
30856 #~ msgstr "&Ny:"
30857
30858 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30859 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30860
30861 #~ msgid "Preface:"
30862 #~ msgstr "Företal:"
30863
30864 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30865 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30866
30867 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30868 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30869
30870 #~ msgid "MiniTOC"
30871 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30872
30873 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30874 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30875
30876 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30877 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30881 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30884 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30885
30886 #~ msgid "branch"
30887 #~ msgstr "gren"
30888
30889 #~ msgid "Step"
30890 #~ msgstr "Steg"
30891
30892 #~ msgid "Step \\thestep."
30893 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30894
30895 #~ msgid "Appendices Section"
30896 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30897
30898 #~ msgid "--- Appendices ---"
30899 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30900
30901 #~ msgid ""
30902 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30903 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30904 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30907 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30908 #~ "teTeX i Windows."
30909
30910 #~ msgid "List of %1$s"
30911 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30912
30913 #~ msgid "Layout|L"
30914 #~ msgstr "Utformning|U"
30915
30916 #~ msgid "Documents|D"
30917 #~ msgstr "Dokument|D"
30918
30919 #~ msgid "New from Template...|T"
30920 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30921
30922 #~ msgid "Revert|R"
30923 #~ msgstr "Återgå|r"
30924
30925 #~ msgid "Custom...|C"
30926 #~ msgstr "Anpassad..."
30927
30928 #~ msgid "Redo|d"
30929 #~ msgstr "Gör om"
30930
30931 #~ msgid "Cut|C"
30932 #~ msgstr "Klipp|K"
30933
30934 #~ msgid "Paste|a"
30935 #~ msgstr "Klistra|a"
30936
30937 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30938 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30939
30940 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30941 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30942
30943 #~ msgid "Tabular|T"
30944 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30945
30946 #~ msgid "Thesaurus..."
30947 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30948
30949 #~ msgid "Statistics...|i"
30950 #~ msgstr "Statistik...|i"
30951
30952 #~ msgid "Change Tracking|g"
30953 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30954
30955 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30956 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30957
30958 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30959 #~ msgstr "Urval som stycken"
30960
30961 #~ msgid "Line Bottom|B"
30962 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30963
30964 #~ msgid "Line Left|L"
30965 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30966
30967 #~ msgid "Line Right|R"
30968 #~ msgstr "Höger linje|r"
30969
30970 #~ msgid "Alignment|i"
30971 #~ msgstr "Justering|i"
30972
30973 #~ msgid "Delete Row|w"
30974 #~ msgstr "Radera rad"
30975
30976 #~ msgid "Copy Row"
30977 #~ msgstr "Kopiera rad"
30978
30979 #~ msgid "Swap Rows"
30980 #~ msgstr "Växla rader"
30981
30982 #~ msgid "Delete Column|D"
30983 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30984
30985 #~ msgid "Copy Column"
30986 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30987
30988 #~ msgid "Swap Columns"
30989 #~ msgstr "Växla kolumner"
30990
30991 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30992 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30993
30994 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30995 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30996
30997 #~ msgid "Alignment|A"
30998 #~ msgstr "Justering"
30999
31000 #~ msgid "Add Row|R"
31001 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
31002
31003 #~ msgid "Add Column|C"
31004 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
31005
31006 #~ msgid "Octave"
31007 #~ msgstr "Oktav"
31008
31009 #~ msgid "Maxima"
31010 #~ msgstr "Maxima"
31011
31012 #~ msgid "Mathematica"
31013 #~ msgstr "Mathematica"
31014
31015 #~ msgid "Maple, simplify"
31016 #~ msgstr "Maple, simplify"
31017
31018 #~ msgid "Maple, factor"
31019 #~ msgstr "Maple, factor"
31020
31021 #~ msgid "Maple, evalm"
31022 #~ msgstr "Maple, evalm"
31023
31024 #~ msgid "Maple, evalf"
31025 #~ msgstr "Maple, evalf"
31026
31027 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31028 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
31029
31030 #~ msgid "Align Environment|A"
31031 #~ msgstr "Align-miljö|A"
31032
31033 #~ msgid "AlignAt Environment"
31034 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
31035
31036 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31037 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
31038
31039 #~ msgid "Multline Environment"
31040 #~ msgstr "Multline-miljö"
31041
31042 #~ msgid "Special Character|S"
31043 #~ msgstr "Specialtecken|S"
31044
31045 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31046 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
31047
31048 #~ msgid "Index Entry|I"
31049 #~ msgstr "Indexpost|I"
31050
31051 #~ msgid "URL...|U"
31052 #~ msgstr "URL...|U"
31053
31054 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31055 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
31056
31057 #~ msgid "TeX Code|T"
31058 #~ msgstr "TeX-kod|T"
31059
31060 #~ msgid "Minipage|p"
31061 #~ msgstr "Minisida"
31062
31063 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31064 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
31065
31066 #~ msgid "Floats|a"
31067 #~ msgstr "Flottar|a"
31068
31069 #~ msgid "Include File...|d"
31070 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
31071
31072 #~ msgid "Insert File|e"
31073 #~ msgstr "Infoga fil"
31074
31075 #~ msgid "External Material...|x"
31076 #~ msgstr "Externt material...|x"
31077
31078 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31079 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31080
31081 #~ msgid "Protected Space|r"
31082 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31083
31084 #~ msgid "Vertical Space..."
31085 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31086
31087 #~ msgid "Line Break|L"
31088 #~ msgstr "Radbrytning"
31089
31090 #~ msgid "Protected Dash|D"
31091 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31092
31093 #~ msgid "Single Quote|Q"
31094 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31095
31096 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31097 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31098
31099 #~ msgid "Horizontal Line"
31100 #~ msgstr "Horisontell linje"
31101
31102 #~ msgid "Font Change|o"
31103 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31104
31105 #~ msgid "Math Normal Font"
31106 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31107
31108 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31109 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31110
31111 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31112 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31113
31114 #~ msgid "Math Roman Family"
31115 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31116
31117 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31118 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31119
31120 #~ msgid "Math Bold Series"
31121 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31122
31123 #~ msgid "Text Normal Font"
31124 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31125
31126 #~ msgid "Floatflt Figure"
31127 #~ msgstr "Floatflt figur"
31128
31129 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31130 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31131
31132 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31133 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31134
31135 #~ msgid "Character...|C"
31136 #~ msgstr "Tecken...|c"
31137
31138 #~ msgid "Paragraph...|P"
31139 #~ msgstr "Stycke..."
31140
31141 #~ msgid "Document...|D"
31142 #~ msgstr "Dokument...|D"
31143
31144 #~ msgid "Tabular...|T"
31145 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31146
31147 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31148 #~ msgstr "Betona stil|e"
31149
31150 #~ msgid "Noun Style|N"
31151 #~ msgstr "Namnstil|n"
31152
31153 #~ msgid "Bold Style|B"
31154 #~ msgstr "Fet stil"
31155
31156 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31157 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31158
31159 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31160 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31161
31162 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31163 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31164
31165 #~ msgid "Update|U"
31166 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31167
31168 #~ msgid "TeX Information|X"
31169 #~ msgstr "TeX-information|X"
31170
31171 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31172 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31173
31174 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31175 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31176
31177 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31178 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31179
31180 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31181 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31182
31183 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31184 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31185
31186 #~ msgid "Extended Features|E"
31187 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31188
31189 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31190 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31191
31192 #~ msgid "Preferences..."
31193 #~ msgstr "Inställningar..."
31194
31195 #~ msgid "Quit LyX"
31196 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31197
31198 #~ msgid "%1$d words checked."
31199 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31200
31201 #~ msgid "One word checked."
31202 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31203
31204 #~ msgid "Spelling check completed"
31205 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31206
31207 #~ msgid "Basi&c"
31208 #~ msgstr "En&kel"
31209
31210 #~ msgid "&Command:"
31211 #~ msgstr "Kommando:"
31212
31213 #~ msgid "Search text is empty!"
31214 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31218 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31219 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31222 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31223 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31224
31225 #~ msgid "Open Target...|O"
31226 #~ msgstr "Öppna mål..."
31227
31228 #~ msgid "&Use Defaults"
31229 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31230
31231 #~ msgid "&Use babel"
31232 #~ msgstr "Använd babel"
31233
31234 #~ msgid "Flex:Institute"
31235 #~ msgstr "Flex:Institut"
31236
31237 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31238 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31239
31240 #~ msgid "graph"
31241 #~ msgstr "graf"
31242
31243 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31244 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31245
31246 #~ msgid "Flex:Firstname"
31247 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31248
31249 #~ msgid "Flex:Fname"
31250 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31251
31252 #~ msgid "Flex:Surname"
31253 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31254
31255 #~ msgid "Flex:Filename"
31256 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31257
31258 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31259 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31260
31261 #~ msgid "Flex:Volume"
31262 #~ msgstr "Flex:Volym"
31263
31264 #~ msgid "Flex:Day"
31265 #~ msgstr "Flex:Dag"
31266
31267 #~ msgid "Flex:Month"
31268 #~ msgstr "Flex:Månad"
31269
31270 #~ msgid "Flex:Year"
31271 #~ msgstr "Flex:År"
31272
31273 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31274 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31275
31276 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31277 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31278
31279 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31280 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31281
31282 #~ msgid "Flex:Code"
31283 #~ msgstr "Flex:Kod"
31284
31285 #~ msgid "Flex:Keyword"
31286 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31287
31288 #~ msgid "Flex:Orgname"
31289 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31290
31291 #~ msgid "Flex:City"
31292 #~ msgstr "Flex:Stad"
31293
31294 #~ msgid "Flex:State"
31295 #~ msgstr "Flex:Stat"
31296
31297 #~ msgid "Flex:Postcode"
31298 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31299
31300 #~ msgid "Flex:Country"
31301 #~ msgstr "Flex:Land"
31302
31303 #~ msgid "Flex:Directory"
31304 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31305
31306 #~ msgid "Flex:Email"
31307 #~ msgstr "Flex:Epost"
31308
31309 #~ msgid "Flex"
31310 #~ msgstr "Flex"
31311
31312 #~ msgid "Foot"
31313 #~ msgstr "Fot"
31314
31315 #~ msgid "Note:Note"
31316 #~ msgstr "Not:Not"
31317
31318 #~ msgid "Box:Shaded"
31319 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31320
31321 #~ msgid "Info:menu"
31322 #~ msgstr "Info:meny"
31323
31324 #~ msgid "Info:shortcut"
31325 #~ msgstr "Info:genväg"
31326
31327 #~ msgid "Info:shortcuts"
31328 #~ msgstr "Info:genvägar"
31329
31330 #~ msgid "Flex:Initial"
31331 #~ msgstr "Flex:Initial"
31332
31333 #~ msgid "Flex:Concepts"
31334 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31335
31336 #~ msgid "&Ok"
31337 #~ msgstr "&Ok"
31338
31339 #~ msgid "Error "
31340 #~ msgstr "Fel "
31341
31342 #~ msgid ""
31343 #~ "The specified document\n"
31344 #~ "%1$s\n"
31345 #~ "could not be read."
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31348 #~ "%1$s\n"
31349 #~ "kunde inte läsas."
31350
31351 #~ msgid "Could not read document"
31352 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31353
31354 #~ msgid "Cannot view URL"
31355 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31356
31357 #~ msgid "Label"
31358 #~ msgstr "Etikett"
31359
31360 #~ msgid "Screen &DPI:"
31361 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31362
31363 #~ msgid "Element:Firstname"
31364 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31365
31366 #~ msgid "Element:Fname"
31367 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31368
31369 #~ msgid "Element:Filename"
31370 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31371
31372 #~ msgid "Element:Citation-number"
31373 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31374
31375 #~ msgid "Element:SS-Title"
31376 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31377
31378 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31379 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31380
31381 #~ msgid "Element:Postcode"
31382 #~ msgstr "Element:Postkod"
31383
31384 #~ msgid "Element:Directory"
31385 #~ msgstr "Element:Katalog"
31386
31387 #~ msgid "Middle|d"
31388 #~ msgstr "Mitten"
31389
31390 #~ msgid "top/bottom line"
31391 #~ msgstr "topp/botten linje"
31392
31393 #~ msgid "ColorUi"
31394 #~ msgstr "FärgUi"
31395
31396 #~ msgid "&Replace with..."
31397 #~ msgstr "Ersätt med..."
31398
31399 #~ msgid "Ne&xt"
31400 #~ msgstr "Nästa"
31401
31402 #~ msgid "Pre&vious"
31403 #~ msgstr "Föregående"
31404
31405 #~ msgid "&Find..."
31406 #~ msgstr "Hitta..."
31407
31408 #~ msgid "&Next"
31409 #~ msgstr "&Nästa"
31410
31411 #~ msgid "&Previous"
31412 #~ msgstr "Föregående"
31413
31414 #~ msgid "TheoremTemplate"
31415 #~ msgstr "TeoremMall"
31416
31417 #~ msgid "Theorem #:"
31418 #~ msgstr "Teorem #:"
31419
31420 #~ msgid "Proposition #:"
31421 #~ msgstr "Proposition #:"
31422
31423 #~ msgid "Criterion #:"
31424 #~ msgstr "Kriterium #:"
31425
31426 #~ msgid "Fact #:"
31427 #~ msgstr "Faktum #:"
31428
31429 #~ msgid "Definition #:"
31430 #~ msgstr "Definition #:"
31431
31432 #~ msgid "Example #:"
31433 #~ msgstr "Exempel #:"
31434
31435 #~ msgid "Problem #:"
31436 #~ msgstr "Problem #:"
31437
31438 #~ msgid "Remark #:"
31439 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31440
31441 #~ msgid "Note #:"
31442 #~ msgstr "Not #:"
31443
31444 #~ msgid "Notation #:"
31445 #~ msgstr "Notation #:"
31446
31447 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31448 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31449
31450 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31451 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31452
31453 #~ msgid "Date format"
31454 #~ msgstr "Datumformat"
31455
31456 #~ msgid "F&ind:"
31457 #~ msgstr "H&itta:"
31458
31459 #~ msgid "D&elete"
31460 #~ msgstr "Radera"
31461
31462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31463 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31464
31465 #~ msgid "&BibTeX command:"
31466 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31467
31468 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31469 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31470
31471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31472 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31473
31474 #~ msgid "Use input encod&ing"
31475 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31476
31477 #~ msgid "Jump to the label"
31478 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31479
31480 #~ msgid "Telefon:"
31481 #~ msgstr "Telefon:"
31482
31483 #~ msgid "Ort:"
31484 #~ msgstr "Ort:"
31485
31486 #~ msgid "Datum:"
31487 #~ msgstr "Datum:"
31488
31489 #~ msgid "Land:"
31490 #~ msgstr "Land:"
31491
31492 #~ msgid "Konto:"
31493 #~ msgstr "Konto:"
31494
31495 #~ msgid "Adresse:"
31496 #~ msgstr "Adress:"
31497
31498 #~ msgid "Insert|n"
31499 #~ msgstr "Infoga|n"
31500
31501 #~ msgid "View DVI"
31502 #~ msgstr "Visa DVI"
31503
31504 #~ msgid "Update DVI"
31505 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31506
31507 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31508 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31509
31510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31511 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31512
31513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31514 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31515
31516 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31517 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31518
31519 #~ msgid "Branch Settings"
31520 #~ msgstr "Greninställningar"
31521
31522 #~ msgid "Length"
31523 #~ msgstr "Längd"
31524
31525 #~ msgid "TeX Code Settings"
31526 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31527
31528 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31529 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31530
31531 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31532 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31533
31534 #~ msgid "ispell"
31535 #~ msgstr "ispell"
31536
31537 #~ msgid "*.ispell"
31538 #~ msgstr "*.ispell"
31539
31540 #~ msgid "Spellchecker error"
31541 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31542
31543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31544 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31545
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31548 #~ "Maybe it has been killed."
31549 #~ msgstr ""
31550 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31551 #~ "Den har kanske avbrutits."
31552
31553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31554 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31555
31556 #~ msgid "No Table of contents"
31557 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31558
31559 #~ msgid "Latex"
31560 #~ msgstr "Latex"
31561
31562 #~ msgid "Toggle Label|L"
31563 #~ msgstr "Växla etikett"
31564
31565 #~ msgid "No file open!"
31566 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31567
31568 #~ msgid "B&rowse..."
31569 #~ msgstr "Bläddra..."
31570
31571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31572 #~ msgstr "Antal kopior:"
31573
31574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31575 #~ msgstr "Linjär:"
31576
31577 #~ msgid "Ne&w"
31578 #~ msgstr "Ny"
31579
31580 #~ msgid "figure"
31581 #~ msgstr "figur"
31582
31583 #~ msgid "algorithm"
31584 #~ msgstr "algoritm"
31585
31586 #~ msgid "tableau"
31587 #~ msgstr "tablå"
31588
31589 #~ msgid "keywords"
31590 #~ msgstr "nyckelord"
31591
31592 #~ msgid "Table of Contents|a"
31593 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31594
31595 #~ msgid "Reference\t"
31596 #~ msgstr "Referens"
31597
31598 #~ msgid "LaTeX default"
31599 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31600
31601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31602 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31603
31604 #~ msgid "Class not found"
31605 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31606
31607 #~ msgid "Changed Layout"
31608 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31609
31610 #~ msgid "Unknown layout"
31611 #~ msgstr "Okänd utformning"
31612
31613 #~ msgid "Monochrome"
31614 #~ msgstr "Monokrom"
31615
31616 #~ msgid "Grayscale"
31617 #~ msgstr "Gråskala"
31618
31619 #~ msgid "&Display:"
31620 #~ msgstr "&Visning:"
31621
31622 #~ msgid "Sca&le:"
31623 #~ msgstr "Skala:"
31624
31625 #~ msgid "Scr&een Display:"
31626 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31627
31628 #~ msgid "Do not display"
31629 #~ msgstr "Visa inte"
31630
31631 #~ msgid "Unknown Info: "
31632 #~ msgstr "Okänd info: "
31633
31634 #~ msgid "<- C&lear"
31635 #~ msgstr "<- Rensa"
31636
31637 #~ msgid "A&pply"
31638 #~ msgstr "Tillämpa"
31639
31640 #~ msgid "Add"
31641 #~ msgstr "Lägg till"
31642
31643 #~ msgid "E&mbed"
31644 #~ msgstr "Inbädda"
31645
31646 #~ msgid "Edit the file externally"
31647 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31648
31649 #~ msgid "&Edit File..."
31650 #~ msgstr "Redigera fil..."
31651
31652 #~ msgid "&Center"
31653 #~ msgstr "&Center"
31654
31655 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31656 #~ msgstr "Växla flikrad"
31657
31658 #~ msgid "Clear"
31659 #~ msgstr "Rensa"
31660
31661 #~ msgid " (auto)"
31662 #~ msgstr " (auto)"
31663
31664 #~ msgid "Properties...|P"
31665 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31666
31667 #~ msgid "Line Break|B"
31668 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31669
31670 #~ msgid "Links"
31671 #~ msgstr "Länkar"
31672
31673 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31674 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31675
31676 #~ msgid "false"
31677 #~ msgstr "falskt"
31678
31679 #~ msgid "&float"
31680 #~ msgstr "&flotte"
31681
31682 #~ msgid "S&ubfigure"
31683 #~ msgstr "Underfigur"
31684
31685 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31686 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31687
31688 #~ msgid "&Shaded"
31689 #~ msgstr "&Skuggad"
31690
31691 #~ msgid "&Colors"
31692 #~ msgstr "Färger"
31693
31694 #~ msgid "&File formats"
31695 #~ msgstr "&Filformat"
31696
31697 #~ msgid "External Applications"
31698 #~ msgstr "Externa program"
31699
31700 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31701 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31702
31703 #~ msgid "Save/restore window position"
31704 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31705
31706 #~ msgid "&URL:"
31707 #~ msgstr "&URL:"
31708
31709 #~ msgid "Default (outer)"
31710 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31711
31712 #~ msgid "Outer"
31713 #~ msgstr "Yttre"
31714
31715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31716 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31717
31718 #~ msgid "Framed|F"
31719 #~ msgstr "Inramad"
31720
31721 #~ msgid "Shaded|S"
31722 #~ msgstr "Skuggad|S"
31723
31724 #~ msgid "Insert URL"
31725 #~ msgstr "Infoga URL"
31726
31727 #~ msgid "Can't load document class"
31728 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31729
31730 #~ msgid "&Switch to document"
31731 #~ msgstr "Växla till dokument"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Could not open the specified document\n"
31735 #~ "%1$s\n"
31736 #~ "due to the error: %2$s"
31737 #~ msgstr ""
31738 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31739 #~ "%1$s\n"
31740 #~ "på grund av fel: %2$s"
31741
31742 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31743 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31744
31745 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31746 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31747
31748 #~ msgid "Framed"
31749 #~ msgstr "Inramad"
31750
31751 #~ msgid "%1$d words in document."
31752 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31753
31754 #~ msgid "One word in document."
31755 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31756
31757 #~ msgid "Count words"
31758 #~ msgstr "Räkna ord"
31759
31760 #~ msgid "Encoding error"
31761 #~ msgstr "Kodningsfel"
31762
31763 #~ msgid "&Right"
31764 #~ msgstr "Höger"
31765
31766 #~ msgid "&Load"
31767 #~ msgstr "&Ladda"
31768
31769 #~ msgid "Co&pies:"
31770 #~ msgstr "Ko&pior:"
31771
31772 #~ msgid "Printer &name:"
31773 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31774
31775 #~ msgid "Columns "
31776 #~ msgstr "Kolumner "
31777
31778 #~ msgid "Part "
31779 #~ msgstr "Del "
31780
31781 #~ msgid "Definition. "
31782 #~ msgstr "Definition. "
31783
31784 #~ msgid "Example. "
31785 #~ msgstr "Exempel. "
31786
31787 #~ msgid "Fact. "
31788 #~ msgstr "Faktum. "
31789
31790 #~ msgid "note: "
31791 #~ msgstr "not: "
31792
31793 #~ msgid "default"
31794 #~ msgstr "standard"
31795
31796 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31797 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31798
31799 #~ msgid "Table of Contents|T"
31800 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31801
31802 #~ msgid "OK"
31803 #~ msgstr "Ok"
31804
31805 #~ msgid "Chinese"
31806 #~ msgstr "Kinesiska"
31807
31808 #~ msgid "Upper"
31809 #~ msgstr "Övre"
31810
31811 #~ msgid "Table of contents"
31812 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31813
31814 #~ msgid "Number style"
31815 #~ msgstr "Nummerstil"
31816
31817 #~ msgid "block "
31818 #~ msgstr "block "
31819
31820 #~ msgid "&Caption"
31821 #~ msgstr "Bildtext"
31822
31823 #~ msgid "&Label"
31824 #~ msgstr "Etikett"
31825
31826 #~ msgid "A Label for the caption"
31827 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31828
31829 #~ msgid "D&own"
31830 #~ msgstr "Ned"
31831
31832 #~ msgid "Upd&ate"
31833 #~ msgstr "Upp&datera"
31834
31835 #~ msgid "SubSection"
31836 #~ msgstr "Underavsnitt"
31837
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31840 #~ "font change."
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31843 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31844
31845 #~ msgid "Set math font"
31846 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31847
31848 #~ msgid "Math Panel|l"
31849 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31850
31851 #~ msgid "Math Panel|P"
31852 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31853
31854 #~ msgid "Show math panel"
31855 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31856
31857 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31858 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31859
31860 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31861 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31862
31863 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31864 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31865
31866 #~ msgid "E&xtra options"
31867 #~ msgstr "Extra alternativ"
31868
31869 #~ msgid "Alig&nment:"
31870 #~ msgstr "Justering:"
31871
31872 #~ msgid "&From:"
31873 #~ msgstr "&Från:"
31874
31875 #~ msgid "&Converters"
31876 #~ msgstr "Omvandlare"
31877
31878 #~ msgid "Opening child document "
31879 #~ msgstr "Öppnar barndokument "